All language subtitles for The.Lie.2018.1080p.WEBRip.x264-RARBG
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:22,732 --> 00:00:25,818
Şuna baksana. Sanırım uykuya dalıyor.
2
00:00:25,901 --> 00:00:27,278
Uyandırma Jay.
3
00:00:27,361 --> 00:00:29,905
Hadi uyu Kayla. Uykulu görünüyorsun.
4
00:00:30,406 --> 00:00:32,116
"Merhaba" de.
5
00:00:34,076 --> 00:00:35,286
Merhaba bebeğim.
6
00:00:35,953 --> 00:00:38,414
Bak bebeğim. Kameraya bak.
7
00:00:38,497 --> 00:00:41,333
Annen gibi kameraya bak. Kayla!
8
00:00:41,417 --> 00:00:43,878
Mutlu yıllar sana
9
00:00:45,796 --> 00:00:46,797
Ne kadar küçük!
10
00:00:48,716 --> 00:00:51,010
- Çok acıyor.
- Bitti bile.
11
00:00:51,093 --> 00:00:52,928
Kendimle gurur duyuyorum.
12
00:00:53,012 --> 00:00:55,431
- Aferin sana.
- Gerçi bir saatimi aldı.
13
00:00:55,514 --> 00:00:57,224
Kayla, şu an neredesin?
14
00:00:57,308 --> 00:00:59,894
Helikopterde saklanıyordum
15
00:00:59,977 --> 00:01:03,522
ve acil bir çağrı aldılar,
bu yüzden kalkmaları gerekti.
16
00:01:03,606 --> 00:01:06,984
Devasa bir yağmur fırtınası var, bak.
Bir de elbise giyiyorum.
17
00:01:07,067 --> 00:01:09,236
Gök gürültüsünü duyabiliyor musun?
18
00:01:09,320 --> 00:01:12,239
- Tamam, hazır, başla.
- Ön cama bak!
19
00:01:12,323 --> 00:01:13,532
Hadi gidelim!
20
00:01:17,036 --> 00:01:20,247
Olamaz! Koş!
21
00:01:25,795 --> 00:01:27,713
YALAN
22
00:01:27,797 --> 00:01:30,174
Güçlü bir fırtına Doğu Kıyısı'na yöneldi
23
00:01:30,257 --> 00:01:34,345
ve New York'un yukarılarına bırakacağı kar
30 santimetreyi bulabilir.
24
00:01:34,428 --> 00:01:37,181
Ulusal Meteoroloji Dairesi bu kış...
25
00:01:37,264 --> 00:01:38,516
Kayla.
26
00:01:40,518 --> 00:01:41,518
Kayla!
27
00:01:42,353 --> 00:01:43,353
Ne oldu?
28
00:01:44,021 --> 00:01:46,273
Annen astım spreyini çantana koymuş.
29
00:01:46,440 --> 00:01:50,110
Sadece dört gün.
15 yaşına geldi, bırak da büyüsün.
30
00:01:50,194 --> 00:01:51,737
Büyüdüm zaten.
31
00:01:51,821 --> 00:01:54,615
Evet, büyüdün. Pardon.
32
00:01:55,616 --> 00:01:57,701
Kayla da dans şeyine gittiğine göre
33
00:01:57,785 --> 00:01:59,829
benimle Vegas'a gelsene.
34
00:01:59,912 --> 00:02:02,373
Hayır. İki haftaya duruşmam var. Gelemem.
35
00:02:02,456 --> 00:02:05,751
Kayla, spreyin çantanın ön gözünde.
36
00:02:05,835 --> 00:02:07,920
Bir önceki gibi bunu da kaybetme.
37
00:02:09,046 --> 00:02:10,046
Kaybetmem.
38
00:02:10,589 --> 00:02:12,007
Beni burada bırak.
39
00:02:24,436 --> 00:02:27,481
Çocuklarla iyi eğlenceler.
Pazartesi görüşürüz.
40
00:02:27,565 --> 00:02:29,108
Beni bekletme.
41
00:02:29,191 --> 00:02:30,818
Seni bekletmeyi seviyorum.
42
00:02:33,153 --> 00:02:34,153
Teşekkürler.
43
00:02:34,488 --> 00:02:35,614
- Hoşça kal.
- Güle güle.
44
00:02:35,698 --> 00:02:36,699
Hoşça kal Kayla.
45
00:02:45,541 --> 00:02:47,585
Babam onun taşındığını biliyor mu?
46
00:02:48,627 --> 00:02:51,297
Henüz bilmiyor. Emniyet kemerini tak.
47
00:02:55,384 --> 00:02:57,928
Şu aptal kampa gitmek zorunda mıyım anne?
48
00:03:00,097 --> 00:03:01,724
Neden evde kalamıyorum?
49
00:03:02,391 --> 00:03:04,768
Çünkü baş dansçı olmak istiyorsun
50
00:03:04,852 --> 00:03:07,646
ve bunun için çalışmak,
bağlılık ve fedakârlık gerek.
51
00:03:09,440 --> 00:03:11,233
Baleyi sevdiğini sanıyordum.
52
00:03:34,006 --> 00:03:36,717
Kahvaltı yapabilir miyiz lütfen?
Çok acıktım.
53
00:03:36,800 --> 00:03:38,427
Geç kalamayacağını biliyor.
54
00:03:38,510 --> 00:03:40,596
Tamam da yemek yemezsem dans edemem.
55
00:03:40,679 --> 00:03:42,681
Bunu daha önce düşünmeliydin.
56
00:03:42,765 --> 00:03:45,184
Hey! Tatlım benim.
57
00:03:45,267 --> 00:03:47,311
Yiyecek bir şeyler alabilir miyiz?
58
00:03:47,394 --> 00:03:48,812
Bugün bir şey yemedim.
59
00:03:48,896 --> 00:03:51,899
- Pankek alalım. Bol kremalı.
- Evet!
60
00:03:51,982 --> 00:03:53,943
Geç kalmasına izin verme lütfen Jay.
61
00:03:54,026 --> 00:03:57,446
Vermem. Söz. Sen de katılmak ister misin?
62
00:03:57,529 --> 00:03:59,239
Evet, anne!
63
00:03:59,323 --> 00:04:01,700
Nesin sen? 15 yaşında bir kız mı?
64
00:04:01,784 --> 00:04:02,993
Hadi Beccs.
65
00:04:03,619 --> 00:04:05,245
Pankek seversin.
66
00:04:05,329 --> 00:04:07,414
O lakabı sevmediğimi biliyorsun.
67
00:04:07,831 --> 00:04:09,041
Selam Kayla!
68
00:04:10,501 --> 00:04:13,921
Bu Kayla'nın annesi Rebecca.
Trini grupta çello çalıyor.
69
00:04:14,004 --> 00:04:16,799
Hakkında çok şey duydum Beccs.
Memnun oldum.
70
00:04:16,882 --> 00:04:19,969
Evet, ben de. Pankeklerin tadını çıkarın.
71
00:04:20,552 --> 00:04:21,553
Anne.
72
00:04:22,638 --> 00:04:23,638
Ne var?
73
00:04:26,475 --> 00:04:27,643
Boş ver.
74
00:04:29,728 --> 00:04:31,730
- Pazartesi gecesi görüşürüz.
- Evet.
75
00:04:36,527 --> 00:04:38,612
- Annenin işe gitmesi gerek.
- Evet.
76
00:04:50,499 --> 00:04:53,210
Pazar günü
prova sırasında anlatabilirsin.
77
00:04:57,673 --> 00:04:59,800
Selam! Galiba şoför benim, değil mi?
78
00:04:59,883 --> 00:05:02,594
Ön koltuk çok dolu.
79
00:05:05,889 --> 00:05:08,517
Sanırım annen Trini'yi bilmiyor, değil mi?
80
00:05:08,600 --> 00:05:10,269
Söyleme, demiştin.
81
00:05:11,311 --> 00:05:12,479
İşe yaramış.
82
00:05:28,662 --> 00:05:30,497
- Hadi canım!
- Ne?
83
00:05:30,581 --> 00:05:33,000
- Baba, kenara çek. Brit bu.
- O kim?
84
00:05:33,083 --> 00:05:35,002
Dur, onu geçeceksin! Kenara çek.
85
00:05:35,085 --> 00:05:37,713
Arabayı durdurana kadar bekle.
Tanrı aşkına!
86
00:05:39,131 --> 00:05:40,131
Brit!
87
00:05:41,258 --> 00:05:42,342
Nasıl ya?
88
00:05:42,426 --> 00:05:43,802
Burada ne işin var?
89
00:05:43,886 --> 00:05:46,805
Gresham'daki
şu aptal bale şeyine gidiyorum.
90
00:05:46,889 --> 00:05:48,807
Neden benimle gelmedin?
91
00:05:48,891 --> 00:05:52,770
Çünkü pislik babam Sam
bırakacağını söyledi ama yalanmış.
92
00:05:52,853 --> 00:05:53,853
O kim?
93
00:05:53,896 --> 00:05:55,773
Babam işte deli. Binsene.
94
00:05:56,732 --> 00:05:57,732
Merhaba baba.
95
00:05:58,317 --> 00:05:59,317
Selam.
96
00:05:59,485 --> 00:06:01,278
Sizinle gelsem olur mu?
97
00:06:01,361 --> 00:06:03,363
Tabii ki. Sorun değil.
98
00:06:13,499 --> 00:06:15,334
Bu, erkek arkadaşın mı?
99
00:06:15,417 --> 00:06:17,711
Hayır, takip edip onu yemliyorum.
100
00:06:22,174 --> 00:06:24,760
Parça iyiymiş. Kim söylüyor?
101
00:06:25,719 --> 00:06:28,138
Benim grubum. Yeni albüm.
102
00:06:28,555 --> 00:06:30,015
Güzel.
103
00:06:30,891 --> 00:06:33,936
Yani solist falan mısın?
104
00:06:34,019 --> 00:06:35,019
Evet.
105
00:06:35,562 --> 00:06:37,856
Bazen Soul Garage'a giderim.
106
00:06:37,940 --> 00:06:39,191
Hiç orada çaldınız mı?
107
00:06:39,274 --> 00:06:41,902
Hayır. Orada çalmıyorlar.
108
00:06:41,985 --> 00:06:43,278
Bunlar yaşlı.
109
00:06:44,738 --> 00:06:47,866
Oraya gittin mi de biliyorsun?
110
00:06:49,701 --> 00:06:51,620
Yüzüne ne oldu?
111
00:06:51,703 --> 00:06:54,039
Biri vurmuş gibi.
112
00:06:54,123 --> 00:06:56,250
Bir şey olmadı ya!
113
00:06:56,333 --> 00:06:58,293
Sapık gibi bakmasana.
114
00:07:02,339 --> 00:07:05,551
- Yakınlarda tuvalet var mı?
- Gresham'a yakın olabilir.
115
00:07:05,634 --> 00:07:09,638
Tamam ama şimdi durabilir miyiz lütfen?
116
00:07:09,721 --> 00:07:10,848
Burada hiçbir şey yok.
117
00:07:10,931 --> 00:07:14,935
Tamam ama gerçekten şu an altıma işiyorum.
118
00:07:15,018 --> 00:07:16,937
Neden bu kadar iğrençsin?
119
00:07:17,020 --> 00:07:19,273
Gerçekten işiyorum, tam da koltuğa.
120
00:07:19,356 --> 00:07:21,316
Baba, kenara çekebilir misin?
121
00:07:21,400 --> 00:07:23,318
Evet. Tamam.
122
00:07:32,327 --> 00:07:33,327
Ne?
123
00:07:36,957 --> 00:07:38,792
Neden böyle orospuluk yapıyorsun?
124
00:07:42,296 --> 00:07:43,922
Tamam, bekle.
125
00:08:02,024 --> 00:08:03,150
Kayla!
126
00:08:15,495 --> 00:08:16,622
Siktir!
127
00:08:21,960 --> 00:08:23,045
Kayla!
128
00:08:24,546 --> 00:08:26,256
Hadi, gidelim artık!
129
00:08:44,524 --> 00:08:45,524
Kayla!
130
00:08:49,071 --> 00:08:50,822
Kayla, in oradan!
131
00:08:52,866 --> 00:08:54,910
Kayla! İn aşağı!
132
00:08:57,955 --> 00:08:59,957
Kayla! Ne yapıyorsun?
133
00:09:01,291 --> 00:09:02,584
Ne yapıyorsun?
134
00:09:03,210 --> 00:09:04,836
Sadece şakalaşıyorduk.
135
00:09:04,920 --> 00:09:06,880
- Arkadaşın nerede?
- Ben...
136
00:09:06,964 --> 00:09:09,007
O nerede? Arkadaşın nerede?
137
00:09:19,685 --> 00:09:20,686
Tanrım...
138
00:09:21,228 --> 00:09:22,228
Bekle.
139
00:09:22,729 --> 00:09:23,729
Baba.
140
00:09:36,410 --> 00:09:38,328
Britney!
141
00:09:45,294 --> 00:09:46,294
Baba!
142
00:09:48,714 --> 00:09:50,132
Britney!
143
00:09:59,850 --> 00:10:01,893
Baba!
144
00:10:06,356 --> 00:10:08,025
Britney!
145
00:10:11,153 --> 00:10:14,531
911'i ara!
146
00:10:15,741 --> 00:10:17,492
Bekle baba!
147
00:10:22,539 --> 00:10:23,874
Baba, bekle!
148
00:10:23,957 --> 00:10:26,168
Telefonunun kodu ne?
149
00:10:26,251 --> 00:10:29,463
Hadi! Telefonunun kodu ne?
Kayla! Hadisene!
150
00:10:29,546 --> 00:10:30,797
Onu ben ittim.
151
00:10:37,137 --> 00:10:38,472
Orospu gibi davranıyordu!
152
00:10:38,555 --> 00:10:41,850
- Orospu gibi davranıyordu!
- Hayır!
153
00:10:44,644 --> 00:10:46,521
Onu ittim ve aşağı düştü.
154
00:10:48,732 --> 00:10:50,776
İttim ve düştü.
155
00:10:54,196 --> 00:10:55,197
Başını eğ.
156
00:11:14,466 --> 00:11:17,969
Tamam! Hadi, arabaya bin! Hadi.
157
00:12:23,994 --> 00:12:29,249
Yanıt alır almaz yazılı ifade istiyorum.
158
00:12:29,332 --> 00:12:31,877
Seni sonra arayabilir miyim? Tamam.
159
00:12:33,587 --> 00:12:34,796
Kayla nerede?
160
00:12:37,549 --> 00:12:38,717
Arabada.
161
00:12:39,509 --> 00:12:40,969
Lanet olsun Jay.
162
00:12:41,052 --> 00:12:43,972
Gitmemek için seni ikna ettiğini
söyleme yine.
163
00:12:44,055 --> 00:12:46,183
- Affedersin.
- Konuşabilir miyiz?
164
00:12:49,102 --> 00:12:51,813
- Rebecca! Dur!
- Onu kendim bırakmalıydım.
165
00:12:51,897 --> 00:12:53,732
- Bekle biraz.
- Oraya gitmesi gerek.
166
00:12:53,815 --> 00:12:55,400
Ciddiyim, konuşmalıyız.
167
00:12:55,484 --> 00:12:56,943
Ne hakkında Jay?
168
00:12:59,321 --> 00:13:01,156
Kayla şımartılmış veledin teki
169
00:13:01,239 --> 00:13:03,867
çünkü her şeyin yanına kalmasına
izin verdin!
170
00:13:09,122 --> 00:13:11,625
Haklısın. Onu kampa götüreceğim.
171
00:13:14,669 --> 00:13:15,669
Kayla!
172
00:13:19,591 --> 00:13:22,052
- Arabada kalmanı söylemiştim.
- Jay!
173
00:13:22,135 --> 00:13:24,346
Nefes alamıyorum. Lütfen.
174
00:13:24,429 --> 00:13:25,722
Spreyin nerede?
175
00:13:25,805 --> 00:13:28,391
- Bilmiyorum.
- Çantana yenisini koymuştum!
176
00:13:28,475 --> 00:13:31,102
- Bulamıyorum.
- Orada olması gerek.
177
00:13:31,186 --> 00:13:32,729
Hadi, bir bakalım.
178
00:13:36,149 --> 00:13:38,151
Tamam. Ben hallederim.
179
00:13:38,235 --> 00:13:40,070
Yatıp biraz dinlenmesi gerekiyor.
180
00:13:40,153 --> 00:13:41,738
Bana gidelim. Tamam mı?
181
00:13:41,821 --> 00:13:43,615
- Hayır, baba.
- Evet.
182
00:13:43,698 --> 00:13:47,327
Oraya gitmek istemiyorum. Trini orada.
Eve gitmek istiyorum.
183
00:13:47,410 --> 00:13:48,495
- Hadi.
- Hadi.
184
00:13:48,578 --> 00:13:49,412
Hayır.
185
00:13:49,496 --> 00:13:51,414
- Onu eve götürüyorum.
- Hayır!
186
00:13:52,249 --> 00:13:53,708
Tanrı aşkına Jay.
187
00:14:14,938 --> 00:14:16,022
Baba?
188
00:14:17,107 --> 00:14:18,900
Sence o güzel biri mi?
189
00:14:26,324 --> 00:14:27,701
Bale okulundan arıyorlar.
190
00:14:27,784 --> 00:14:29,202
Hasta olduğunu söyle.
191
00:14:32,497 --> 00:14:36,251
Merhaba! Evet, biliyorum Lindsey.
Çok üzgünüm...
192
00:14:37,961 --> 00:14:41,715
Anlayışın için çok teşekkür ederim.
Tamam. Hoşça kal.
193
00:14:42,757 --> 00:14:44,134
Ne söyledin?
194
00:14:44,217 --> 00:14:45,844
Sence ne söylemiş olabilirim?
195
00:14:45,927 --> 00:14:48,471
Geri dönmen gerekiyorsa
onunla kalabilirim.
196
00:14:48,555 --> 00:14:50,849
Hayır, sorun değil. Evden çalışabilirim.
197
00:14:50,932 --> 00:14:52,559
Eline ne oldu?
198
00:14:55,186 --> 00:14:56,730
Alçı panel kesiyordum.
199
00:14:58,064 --> 00:15:00,942
Onu evime götürsem iyi olur.
Gresham'a daha yakın.
200
00:15:01,026 --> 00:15:02,652
Hayır, yarın bırakırım.
201
00:15:02,736 --> 00:15:05,280
Yanında sürekli sprey bulundurman gerek.
202
00:15:05,363 --> 00:15:06,990
Arabanda da her zaman olsun.
203
00:15:07,073 --> 00:15:09,451
Sprey olmazsa büyük sorun çıkabilir.
204
00:15:13,246 --> 00:15:14,246
Ne?
205
00:15:24,424 --> 00:15:25,424
Kayla?
206
00:15:27,636 --> 00:15:29,721
- Ne yapıyorsun?
- Banyo yapıyorum.
207
00:15:29,804 --> 00:15:31,681
İzin verir misin? Affedersin.
208
00:15:31,765 --> 00:15:32,891
Onunla konuşmam gerek.
209
00:15:32,974 --> 00:15:34,684
- Ben dışarıdayım.
- Jay.
210
00:15:40,190 --> 00:15:41,274
Neler oluyor?
211
00:15:56,623 --> 00:15:59,250
İkinizin arasında ne olduğunu bilmiyorum.
212
00:16:00,126 --> 00:16:02,379
Yarın o kampa gideceksin.
213
00:16:05,173 --> 00:16:08,093
Bu da ne? Kayla, bunu yeni almıştım.
214
00:16:09,761 --> 00:16:11,930
Eşyalarına sahip çıkmayı öğrenmen gerek.
215
00:16:12,013 --> 00:16:13,640
Artık çocuk değilsin.
216
00:16:15,892 --> 00:16:18,770
Düzgün otur. Bu nasıl oldu?
217
00:17:10,905 --> 00:17:12,657
İyi bir avukata ihtiyacımız var.
218
00:17:12,741 --> 00:17:17,370
Walker davasında tartıştığın
savunma avukatı en iyisi.
219
00:17:17,495 --> 00:17:19,831
Adı neydi? Edelman mı? Edelstein mi?
220
00:17:19,914 --> 00:17:23,460
Bu nasıl olur anlamıyorum.
221
00:17:23,543 --> 00:17:24,961
Gitmemeliydin.
222
00:17:26,504 --> 00:17:28,381
Oradan uzaklaşmamalıydın.
223
00:17:28,465 --> 00:17:30,091
Polisi mi aramam gerekiyordu?
224
00:17:30,175 --> 00:17:33,303
Bunun çare olmadığını biliyorsun! Düşün.
225
00:17:33,386 --> 00:17:35,722
Kayla'ya yardımcı olacak bir avukat gerek.
226
00:17:35,805 --> 00:17:39,225
Sonra ne olacak?
Anlaşma yapacak değiller.
227
00:17:39,309 --> 00:17:42,771
Helmes kurallara uyan biridir.
Şehir savcısı.
228
00:17:42,854 --> 00:17:45,607
Onu ibretlik yapar.
Kayla'yı yetişkin olarak yargılar.
229
00:17:45,690 --> 00:17:49,277
Yetişkin mi? Saçmalık! Kayla 15 yaşında!
230
00:17:49,861 --> 00:17:53,490
Ama olay olmadan önce tartışıyorlarmış.
231
00:17:53,573 --> 00:17:57,118
Kötü niyetli
ve kasıtlı olduğunu söyleyecektir.
232
00:17:57,702 --> 00:17:59,621
İkinci dereceden cinayet.
233
00:17:59,704 --> 00:18:02,832
Ama kasıtlı değildi, kazayla oldu!
234
00:18:02,916 --> 00:18:05,084
Jay, Kayla kızı itmiş.
235
00:18:19,849 --> 00:18:21,226
Nereye gidiyorsun?
236
00:18:21,309 --> 00:18:23,186
Onu bulmak için nehre gidiyorum.
237
00:18:23,269 --> 00:18:24,604
Böyle bir şey olmayacak.
238
00:18:24,687 --> 00:18:26,815
Onu bulursam her şey bitip gider.
239
00:18:26,898 --> 00:18:28,900
Kız yaşıyor olabilir Jay.
240
00:18:28,983 --> 00:18:30,944
- O nehirde hayatta olabilir.
- Hayır!
241
00:18:31,027 --> 00:18:33,238
Öldü.
242
00:18:35,198 --> 00:18:36,783
Tanrım. İnanmıyorum.
243
00:18:42,622 --> 00:18:45,875
Düşünce boynu kırılmıştır, tamam mı?
244
00:18:47,085 --> 00:18:51,047
Ve bir şekilde hayatta kalsa bile
boğularak
245
00:18:51,130 --> 00:18:52,924
veya hipotermiden ölür.
246
00:18:54,759 --> 00:18:55,759
Çık dışarı.
247
00:18:57,178 --> 00:19:01,057
Neye istiyorsan ona inan.
Ben kızımı tanırım.
248
00:19:04,102 --> 00:19:07,397
Kasıtlı olarak yapmadı.
Kendi hayatını mahvedemez.
249
00:19:08,314 --> 00:19:11,943
Tamam mı? Bana bak!
250
00:19:13,194 --> 00:19:15,947
O kız için yapabileceğimiz hiçbir şey yok.
251
00:19:16,489 --> 00:19:17,949
Kayla'ya yardım etmeliyiz.
252
00:19:18,032 --> 00:19:21,035
Bizi kimse görmedi.
Kızın orada olduğunu bilen yok.
253
00:19:21,744 --> 00:19:24,622
Yani kimseye söylemeyeceğiz.
254
00:19:29,627 --> 00:19:30,712
Tanrım.
255
00:19:35,300 --> 00:19:38,428
Bu konuda bizimle olduğunu
bilmem gerek, lütfen.
256
00:19:54,152 --> 00:19:55,278
Git lütfen.
257
00:22:29,640 --> 00:22:30,640
Anne?
258
00:22:33,478 --> 00:22:35,104
Yiyecek ne var?
259
00:22:37,648 --> 00:22:39,317
Yumurta yapabilir miyiz?
260
00:22:41,277 --> 00:22:42,277
Tabii.
261
00:23:07,053 --> 00:23:08,096
Teşekkürler.
262
00:23:25,947 --> 00:23:27,198
Baban olmalı.
263
00:23:30,785 --> 00:23:33,538
Baba. Kahvaltı hazırlıyoruz. Sen yedin mi?
264
00:23:34,455 --> 00:23:37,041
Anne, babam da kahvaltı yapmamış.
265
00:23:37,125 --> 00:23:38,835
Bizimle yiyebilir.
266
00:23:45,550 --> 00:23:50,680
Jalapeño ve gouda peynirli
yumurta yapacağım.
267
00:23:52,849 --> 00:23:54,225
En sevdiğim.
268
00:23:54,308 --> 00:23:55,351
Tamam.
269
00:24:18,791 --> 00:24:21,085
Kayla iyi görünüyor. İyi haber.
270
00:24:22,712 --> 00:24:24,505
Nasıl normal davranabiliyor?
271
00:24:24,589 --> 00:24:26,924
Şokta. Nasıl davranmasını bekliyorsun?
272
00:24:28,843 --> 00:24:29,927
Bilmiyorum.
273
00:24:33,181 --> 00:24:34,640
Emin misin?
274
00:24:34,724 --> 00:24:37,977
Kimse sizi görmedi mi?
275
00:24:38,060 --> 00:24:40,062
Hiçliğin ortasındaydık.
276
00:24:41,230 --> 00:24:42,648
Etrafta kimse yoktu.
277
00:24:42,732 --> 00:24:43,858
Ne?
278
00:24:46,527 --> 00:24:47,862
Önemli bir şey değil.
279
00:24:47,945 --> 00:24:50,865
Sadece bir kamyon vardı ama bizi görmedi.
280
00:24:50,948 --> 00:24:53,034
- Tanrım.
- Hayır, hızlı gidiyordu.
281
00:24:53,117 --> 00:24:56,245
Görmedi çünkü
arabanın arkasına saklanıyorduk.
282
00:24:56,329 --> 00:24:58,331
Jay, adam arabayı gördü mü?
283
00:24:58,414 --> 00:25:02,084
Beni dinle. Kayla oraya hiç gitmedi.
284
00:25:02,210 --> 00:25:04,712
Tamam mı?
Benim evimdeyken hastalandı,
285
00:25:04,795 --> 00:25:09,383
sprey almak için ofise gittim
ve Kayla'yı buraya getirdik. Hikâye bu.
286
00:25:11,010 --> 00:25:12,637
Hayatımıza devam ediyoruz.
287
00:25:12,720 --> 00:25:16,057
Aynen böyle yapacağız.
Çünkü Kayla'yı ihbar etmeyeceğiz.
288
00:25:18,059 --> 00:25:19,185
O senin kızın!
289
00:25:21,395 --> 00:25:23,231
- Biliyorum.
- Öyle davran.
290
00:25:27,109 --> 00:25:29,278
Dün o kız hakkında konuşuyordu.
291
00:25:29,362 --> 00:25:31,614
"Güzel olduğunu düşünüyordun." demişti.
292
00:25:31,697 --> 00:25:33,783
- O kız Britney'ydi, değil mi?
- Tanrım.
293
00:25:33,866 --> 00:25:36,577
Bu yüzden mi kavga ediyorlardı?
Senin yüzünden mi?
294
00:25:36,661 --> 00:25:38,913
- Hayır.
- Gitme Jay.
295
00:25:38,996 --> 00:25:41,249
Neden kavga ediyorlardı? Cevap ver!
296
00:25:41,332 --> 00:25:44,418
Bilerek yapmadı.
Canını yakmak istediğini mi düşünüyorsun?
297
00:25:44,502 --> 00:25:46,712
Artık ne düşündüğümü bilmiyorum!
298
00:25:46,837 --> 00:25:50,299
Kendi kızın hakkında
hep en kötüsünü düşünüyorsun.
299
00:25:52,510 --> 00:25:53,719
Kayla?
300
00:25:57,056 --> 00:25:57,890
Kayla!
301
00:25:57,974 --> 00:25:59,517
Jay, nereye gidiyor?
302
00:25:59,600 --> 00:26:00,601
Kayla!
303
00:26:00,977 --> 00:26:02,812
Kayla, ne yapıyorsun?
304
00:26:02,895 --> 00:26:04,772
Bekle. Buraya gel.
305
00:26:04,897 --> 00:26:07,108
Hayır! Sizden nefret ediyorum!
306
00:26:08,442 --> 00:26:10,486
Jay, onu içeri götür.
307
00:26:13,364 --> 00:26:14,824
Durdur onu Jay!
308
00:26:17,451 --> 00:26:20,371
Lütfen içeri götür onu! Hayır! Kes şunu!
309
00:26:20,454 --> 00:26:22,540
Kaza değildi!
310
00:26:22,623 --> 00:26:25,668
Bilerek yaptım!
Ve onu senin yüzünden ittim!
311
00:26:25,751 --> 00:26:29,338
- Senin yüzünden yaptım!
- Kapa çeneni! Sus!
312
00:26:29,422 --> 00:26:32,591
- Kapa çeneni!
- Jay! Dur! Ne yapıyorsun?
313
00:26:35,970 --> 00:26:39,807
Özür dilerim.
314
00:26:40,683 --> 00:26:43,978
Öyle demek istemedi. Gitme. Jay, gitme!
315
00:26:49,108 --> 00:26:50,818
İyi misin Kayla?
316
00:27:58,928 --> 00:28:00,012
Selam Rebecca!
317
00:28:00,429 --> 00:28:03,224
Kurtulacaklarını sandılar, değil mi?
318
00:28:05,267 --> 00:28:06,602
Pardon?
319
00:28:06,685 --> 00:28:08,187
Biliyorsun sandım.
320
00:28:08,270 --> 00:28:10,648
Britney ve Kayla kampa gitmemiş.
321
00:28:10,731 --> 00:28:12,400
Okul seni aramadı mı?
322
00:28:13,401 --> 00:28:16,654
Hayır. Kayla hasta.
Bu hafta sonu evde kaldı.
323
00:28:19,949 --> 00:28:23,327
Birlikte gideceklerine emindim.
324
00:28:23,411 --> 00:28:25,496
Yaptıkları planları ve sırları bilirsin.
325
00:28:25,579 --> 00:28:26,580
Evet.
326
00:28:32,044 --> 00:28:33,712
Aptalca bir şey işte.
327
00:28:35,798 --> 00:28:37,925
Otobüsle gitmesini söyledim.
328
00:28:38,008 --> 00:28:40,803
Kavga ediyorduk ve evden kaçmaya çalıştı,
329
00:28:40,886 --> 00:28:42,555
onu yakaladım ve düştü.
330
00:28:44,098 --> 00:28:45,433
Çok berbattı.
331
00:28:46,308 --> 00:28:49,854
Yaşlı babasını cezalandırıyordu galiba,
değil mi?
332
00:28:52,690 --> 00:28:55,860
Merak etme Sam. Eminim asilik taslıyordur.
333
00:28:55,985 --> 00:28:57,403
- Öyle mi?
- Evet.
334
00:28:59,613 --> 00:29:01,699
Evet, tamam. Haklısın.
335
00:29:01,782 --> 00:29:05,035
Hiç yapmadığı şey değil yani, değil mi?
Sık yapar.
336
00:29:05,703 --> 00:29:07,872
Rahatsız ettiğim için özür dilerim.
337
00:29:07,955 --> 00:29:08,789
Sorun değil.
338
00:29:08,873 --> 00:29:10,708
Umarım Kayla iyileşir. Hoşça kal.
339
00:29:13,836 --> 00:29:14,837
Aslında,
340
00:29:16,464 --> 00:29:18,841
acaba Kayla'yla bir konuşabilir miyim?
341
00:29:18,924 --> 00:29:20,676
Evde demiştin, değil mi?
342
00:29:20,759 --> 00:29:23,220
Dışarı çıktı. Babası onu doktora götürdü.
343
00:29:23,304 --> 00:29:25,556
Tamam. Döndüğünde beni arayabilir mi?
344
00:29:26,432 --> 00:29:28,517
- Zorlamak istemiyorum.
- Evet, tabii ki.
345
00:29:28,601 --> 00:29:30,519
Seni arar. Bende numaran var.
346
00:29:30,603 --> 00:29:33,814
Tamam. Ne olur ne olmaz diye
iş telefonumu vereyim.
347
00:29:33,898 --> 00:29:34,898
Tabii ki.
348
00:29:36,317 --> 00:29:37,985
- Neydi numara?
- Tanrım.
349
00:29:38,319 --> 00:29:39,904
Dışarısı da amma soğuk.
350
00:29:39,987 --> 00:29:41,238
- Pardon.
- Ben halledeyim.
351
00:29:42,406 --> 00:29:46,076
Üç yıl sonra üniversiteye gidecekler,
değil mi?
352
00:29:47,912 --> 00:29:49,830
Sabırsızlanıyorum. Al bakalım.
353
00:29:52,041 --> 00:29:54,710
Tamam. Teşekkürler. Umarım Kayla iyileşir.
354
00:30:03,385 --> 00:30:05,304
Tanrım.
355
00:30:54,270 --> 00:30:58,399
Jay, neredesin?
Sabahtan beri seni arıyorum.
356
00:30:58,482 --> 00:31:01,277
Babası eve geldi
ve Kayla'yla konuşmak istiyor.
357
00:31:01,860 --> 00:31:04,446
Mesajımı alınca beni ara lütfen.
358
00:31:05,948 --> 00:31:06,948
Siktir.
359
00:31:09,535 --> 00:31:11,870
BRITNEY'NİN BABASI
360
00:32:03,631 --> 00:32:06,550
Hayır, bir kırkayak hakkında
şarkı yazmayacağız!
361
00:32:09,845 --> 00:32:11,680
Kardeşimle şarkı yazıyorum
362
00:32:11,764 --> 00:32:13,474
İki kırkayak.
363
00:32:13,557 --> 00:32:15,559
Yarınki konserimiz için heyecanlı mısın?
364
00:32:15,643 --> 00:32:16,644
Kayla?
365
00:32:16,727 --> 00:32:17,727
Konser mi?
366
00:32:18,354 --> 00:32:20,648
Kızın babasını araman gerek.
367
00:32:20,731 --> 00:32:22,775
Nerede olduğunu bilmediğini söyle.
368
00:32:24,485 --> 00:32:26,737
Hasta olduğun için kampı kaçırdın.
369
00:32:26,820 --> 00:32:28,614
Eskiden normal bir çocuktum.
370
00:32:28,697 --> 00:32:30,032
Al, ara onu.
371
00:32:30,115 --> 00:32:33,410
Geçmişin kimsenin umurunda değil!
Onu okyanusta buldum.
372
00:32:33,494 --> 00:32:36,914
Damarlarımdaki tek şey kanım.
Başka bir adamın kanı...
373
00:32:36,997 --> 00:32:38,415
Kayla, bunu yapman gerek.
374
00:32:38,499 --> 00:32:39,779
Benzin olduğunu kanıtlayamazsın.
375
00:32:39,833 --> 00:32:43,545
Kırkayak şarkısı yapmayacağını söyle.
Georgia!
376
00:32:45,798 --> 00:32:47,174
Onu hemen arayacaksın!
377
00:32:51,553 --> 00:32:52,553
Hayır.
378
00:33:23,127 --> 00:33:24,128
Anne?
379
00:34:02,875 --> 00:34:03,876
Anne.
380
00:34:18,015 --> 00:34:19,266
Rebecca?
381
00:34:19,349 --> 00:34:22,770
Baba! Buradayız!
382
00:34:25,606 --> 00:34:27,191
Ne oluyor?
383
00:34:27,274 --> 00:34:30,819
Adam mühendis ve boşandı,
karısı onu terk etti.
384
00:34:31,320 --> 00:34:35,073
Buraya taşınalı üç ya da iki ay oldu.
385
00:34:36,200 --> 00:34:38,535
İlk başta gerçekten güzeldi.
386
00:34:38,994 --> 00:34:41,163
Arkadaşı vardı, dışarı çıkıyorlardı...
387
00:34:41,246 --> 00:34:44,208
Britney'yle tartıştığını mı söyledi?
Ne hakkında?
388
00:34:44,875 --> 00:34:46,668
Bilmiyorum! Söylemedi.
389
00:34:46,752 --> 00:34:49,213
Kayla eve geç gelmeye
ve küstahlaşmaya başladı...
390
00:34:49,296 --> 00:34:51,048
Ne hakkında kavga etmişler?
391
00:34:51,131 --> 00:34:53,008
Bilmiyorum!
392
00:34:56,178 --> 00:34:58,806
Sabahtan beri neden geri aramadın?
393
00:34:59,306 --> 00:35:01,934
Telefonum nehirde hasar gördü.
Yenisini aldım.
394
00:35:02,017 --> 00:35:06,396
Buradan öylece gidip
tüm yükü bana yükleyemezsin.
395
00:35:13,987 --> 00:35:15,489
Kayla yakalanmak istiyor.
396
00:35:17,282 --> 00:35:20,911
Kayla üzgün
ve adamla konuşmaktan çok korkuyor.
397
00:35:22,746 --> 00:35:25,082
Yalan söylemekten de.
O öyle bir çocuk değil.
398
00:35:26,625 --> 00:35:29,837
Kalan hayatı boyunca
yalan söylemesini istiyoruz Jay.
399
00:35:33,423 --> 00:35:36,635
Şöyle yapacağız.
Birkaç günlüğüne otele yerleştirelim.
400
00:35:36,718 --> 00:35:38,303
- Neden?
- Uzakta kalsın.
401
00:35:38,387 --> 00:35:42,140
Sonra da tüm hikâyeyi ona anlatacağız.
402
00:35:42,224 --> 00:35:44,601
Kayla sakinleşince adamla konuşabilir.
403
00:35:44,935 --> 00:35:48,105
Bu sabah onu gördün.
Adamla veya başkasıyla
404
00:35:48,188 --> 00:35:50,649
konuşmasına şu an güvenemeyiz.
405
00:35:50,732 --> 00:35:54,403
Eşyalarını toplayayım.
İhtiyacın olan her şeyi arabama koy.
406
00:35:54,486 --> 00:35:55,654
Gitmemiz gerek.
407
00:35:56,655 --> 00:35:57,656
Hemen.
408
00:36:19,303 --> 00:36:20,303
Rebecca?
409
00:36:21,597 --> 00:36:22,723
Ne oluyor?
410
00:36:23,473 --> 00:36:25,934
Mesajımı almadın mı?
Sabahtan beri arıyorum.
411
00:36:26,018 --> 00:36:27,811
Hayır. Üzgünüm. Almadım.
412
00:36:27,895 --> 00:36:30,480
Kayla döndü mü? Gerçekten konuşmam gerek.
413
00:36:30,564 --> 00:36:32,608
Hayır. Hâlâ doktorda.
414
00:36:34,735 --> 00:36:37,070
Sen iyi misin? Çok gergin görünüyorsun.
415
00:36:37,779 --> 00:36:39,072
Yardımcı olabilir miyim?
416
00:36:40,073 --> 00:36:41,658
Bu Britney'nin babası.
417
00:36:42,326 --> 00:36:44,411
Bu da Kayla'nın babası. Jay.
418
00:36:45,287 --> 00:36:47,456
- Merhaba. Sam Ismali.
- Nasılsın?
419
00:36:48,540 --> 00:36:50,500
Kayla'yı doktora götürmüştün.
420
00:36:51,835 --> 00:36:53,754
Yani şu an orada tek başına mı?
421
00:36:54,504 --> 00:36:55,504
Tahlil yapılıyor.
422
00:36:57,132 --> 00:36:59,217
Döndüğünde seni ararız.
423
00:36:59,885 --> 00:37:00,885
Tamam.
424
00:37:09,937 --> 00:37:11,438
Ne oluyor?
425
00:37:12,439 --> 00:37:14,358
- Eve gir.
- Bu ne?
426
00:37:14,441 --> 00:37:15,651
Kayla iyi hissetmiyor.
427
00:37:16,360 --> 00:37:18,779
Kızlarla ilgili ne saklıyorsunuz?
428
00:37:18,862 --> 00:37:21,740
- Ne yaptılar?
- Üzgünüm ama gitmen gerek.
429
00:37:21,823 --> 00:37:24,284
- Ben...
- Evet.
430
00:37:24,368 --> 00:37:26,954
- Kayla, Britney nerede?
- Gitmen gerek. Hey!
431
00:37:27,037 --> 00:37:29,539
- Kayla... Bırak beni!
- Hayır. Gitmen gerek.
432
00:37:29,623 --> 00:37:30,623
- Baba!
- Siktir.
433
00:37:31,291 --> 00:37:33,293
- Jay!
- Ne yapıyorsun sen?
434
00:37:33,585 --> 00:37:35,087
Niye öyle tutuyorsun?
435
00:37:35,587 --> 00:37:38,507
- Defol buradan!
- Vurmak istememiştim. Delinin teki!
436
00:37:38,590 --> 00:37:41,635
- Eve gir.
- Çocuğumun yerini bilmem gerek!
437
00:37:45,013 --> 00:37:46,473
Polise gidiyorum.
438
00:37:50,477 --> 00:37:51,478
Eve gir.
439
00:37:58,443 --> 00:37:59,443
Bekle.
440
00:38:03,782 --> 00:38:04,782
Kıpırdama!
441
00:38:07,494 --> 00:38:08,494
Siktir.
442
00:38:29,850 --> 00:38:31,852
Britney'nin yüzünde morluk vardı.
443
00:38:34,980 --> 00:38:35,981
Onu gördüm.
444
00:38:36,440 --> 00:38:37,691
Tam buradaydı.
445
00:38:39,109 --> 00:38:40,610
Sanki biri vurmuş gibi.
446
00:38:44,156 --> 00:38:46,575
O sabah kavga ediyorlardı. Öyle söyledi.
447
00:38:46,658 --> 00:38:48,410
Hayır. İmkânsız.
448
00:38:48,493 --> 00:38:51,121
- Öyle bir şey yapmayacağız.
- Adam karakolda.
449
00:38:51,204 --> 00:38:52,914
Ben bu işte yokum!
450
00:38:52,998 --> 00:38:55,792
Kayla'yı tutuklayacaklar,
bir şey yapmalıyız.
451
00:38:55,876 --> 00:38:57,753
Sam'i tanırım. Öyle biri değil.
452
00:38:57,836 --> 00:39:00,338
Orada çalıştın. Polis arkadaşınla konuş.
453
00:39:00,422 --> 00:39:02,466
- Hayır.
- Bir ailenin hayatı bitti.
454
00:39:02,549 --> 00:39:04,885
- Bu aile...
- Masum birini mi suçlayalım?
455
00:39:04,968 --> 00:39:06,928
Yüzünde bir morluk vardı.
456
00:39:08,680 --> 00:39:10,891
- Ona kaç kez vurdu?
- Hayır!
457
00:39:10,974 --> 00:39:13,477
Cinayet masasındaydın,
insanlar cinnet geçirir.
458
00:39:13,560 --> 00:39:15,729
Can yakar. Çocuklarını öldürür.
459
00:39:17,105 --> 00:39:18,106
Hayır.
460
00:39:20,692 --> 00:39:23,820
Bir şey yapmazsak Kayla için gelecekler.
461
00:39:43,840 --> 00:39:44,840
Becca?
462
00:39:47,385 --> 00:39:51,389
Vay be. Sen olduğunu söylemişlerdi
ama hadi oradan, dedim.
463
00:39:52,224 --> 00:39:56,269
Ölümden geri döndüm.
Ya da şirket hukukundan. Aynı şeyler.
464
00:39:57,270 --> 00:39:59,731
- Sivil hayat nasıl gidiyor?
- Çok iyi.
465
00:40:00,148 --> 00:40:03,568
Evet. Buradan daha iyi.
Çalıştığım yerde bedava kahve var.
466
00:40:03,985 --> 00:40:05,445
Rüyayı yaşıyorsun.
467
00:40:06,488 --> 00:40:08,156
Ofisimde konuşmak ister misin?
468
00:40:09,366 --> 00:40:11,743
Hayır, sorun değil. Aslında bu...
469
00:40:12,494 --> 00:40:14,079
Büyük bir mesele değil.
470
00:40:15,288 --> 00:40:16,706
Ama buradasın.
471
00:40:17,332 --> 00:40:18,500
Ne oldu bakalım?
472
00:40:20,669 --> 00:40:22,003
Kayla'nın arkadaşı.
473
00:40:22,087 --> 00:40:27,467
Bale okulunun her kış düzenlediği
hafta sonu kampına
474
00:40:27,551 --> 00:40:30,554
bu sefer gelmedi. Endişeliyim.
475
00:40:30,637 --> 00:40:34,182
Ne kadar süredir kayıp
bir gençten söz ediyoruz?
476
00:40:34,266 --> 00:40:36,268
Aşağı yukarı 24 saat.
477
00:40:36,351 --> 00:40:38,145
Ailesi ihbarda bulundu mu?
478
00:40:38,603 --> 00:40:39,603
Bilmiyorum.
479
00:40:40,355 --> 00:40:45,026
Ama babası bu sabah eve geldi
ve garip davranıyordu.
480
00:40:46,194 --> 00:40:47,237
Tuhaf.
481
00:40:48,280 --> 00:40:49,364
Beni korkuttu.
482
00:40:56,454 --> 00:40:57,706
Bence...
483
00:41:01,418 --> 00:41:03,753
Bence kızını taciz ediyor.
484
00:41:51,509 --> 00:41:52,594
Katılsam olur mu?
485
00:41:54,346 --> 00:41:55,347
Umurumda değil.
486
00:42:02,687 --> 00:42:03,980
Yüzmeye gitmek ister misin?
487
00:42:06,983 --> 00:42:08,860
Aptalca bir şey söyledim.
488
00:42:13,531 --> 00:42:14,574
Korkuyorum.
489
00:42:20,497 --> 00:42:21,665
Biliyor musun?
490
00:42:30,215 --> 00:42:32,968
Bu bir oyun değil, senin hayatın,
491
00:42:33,802 --> 00:42:35,136
senin geleceğin.
492
00:42:35,220 --> 00:42:38,932
Hep böyle olmayacak
ama şimdilik, söylediğimiz her şeyi yap.
493
00:42:39,432 --> 00:42:41,643
Seni koruyabilmemizin tek yolu bu.
494
00:42:45,772 --> 00:42:46,772
Evet.
495
00:42:51,236 --> 00:42:52,862
Donuyor olmalısın. Al bunu.
496
00:42:54,948 --> 00:42:55,948
Al.
497
00:43:13,258 --> 00:43:14,301
İşe yarıyor.
498
00:43:17,637 --> 00:43:19,472
Acıyı dindirmeme faydası oluyor.
499
00:43:22,350 --> 00:43:23,893
Beni kimse sevmiyor.
500
00:43:26,229 --> 00:43:28,732
Okuldaki hiçbir erkek bana bakmıyor bile.
501
00:43:28,815 --> 00:43:31,318
Hayır. Bu doğru değil.
502
00:43:32,152 --> 00:43:33,445
Sen çok güzelsin.
503
00:43:34,487 --> 00:43:35,572
Onun kadar değil.
504
00:43:39,409 --> 00:43:41,369
Onu bu yüzden mi ittin?
505
00:43:48,168 --> 00:43:52,172
Eğer gerçekten kötü bir şey yaparsan
506
00:43:54,466 --> 00:43:56,134
bunu nasıl geri alabilirsin?
507
00:44:02,515 --> 00:44:04,601
Jay? Kayla, eve gir.
508
00:44:05,101 --> 00:44:06,728
Babanla konuşmam gerek.
509
00:44:11,483 --> 00:44:13,443
Gel hadi. Hadi bakalım.
510
00:44:18,156 --> 00:44:21,451
Kenji birazdan burada olacak.
Kayla'yla konuşmak istiyor.
511
00:44:24,162 --> 00:44:25,663
Bana morluktan bahset.
512
00:44:31,127 --> 00:44:33,171
Çenesindeydi.
513
00:44:34,214 --> 00:44:35,632
Tam buradaydı.
514
00:44:36,299 --> 00:44:38,635
Britney kimin vurduğunu söyledi mi?
515
00:44:39,594 --> 00:44:40,594
Hayır.
516
00:44:41,179 --> 00:44:43,681
Kimseye dert olmak istemiyor olabilirsin
517
00:44:43,765 --> 00:44:46,393
ama eğer söylediyse bunu bilmem gerek.
518
00:44:47,894 --> 00:44:49,896
Söylemedi, bunu dedim zaten.
519
00:44:49,979 --> 00:44:51,731
Tamam o zaman.
520
00:44:52,565 --> 00:44:53,566
Anlaşıldı.
521
00:44:55,735 --> 00:44:57,695
Britney'yle en son ne zaman konuştunuz?
522
00:45:02,784 --> 00:45:07,288
İki üç gün önce. Ben...
523
00:45:08,665 --> 00:45:10,083
Gerçekten hatırlamıyorum.
524
00:45:10,375 --> 00:45:12,001
Britney yakınlarda yaşıyor.
525
00:45:12,085 --> 00:45:14,295
Yani kızlar neredeyse her gün görüşüyor.
526
00:45:14,379 --> 00:45:16,673
Dünden önceki gün olabilir mi?
527
00:45:17,757 --> 00:45:19,384
Evet, olabilir.
528
00:45:20,510 --> 00:45:23,513
Dünkü bale kampına sen de mi gitmedin?
529
00:45:23,596 --> 00:45:24,597
Evet. Ben...
530
00:45:27,684 --> 00:45:29,227
Babamın evinde hastalandım.
531
00:45:29,310 --> 00:45:34,774
Sonra astım spreyim lazım oldu,
bu yüzden babam annemin ofisine gitti.
532
00:45:35,859 --> 00:45:37,485
Sonra da buraya döndük.
533
00:45:40,738 --> 00:45:44,200
Britney babasıyla olan ilişkisinden
sana hiç bahsetti mi?
534
00:45:58,923 --> 00:45:59,966
Her şey işimize yarar.
535
00:46:12,604 --> 00:46:14,272
Babası ona kızardı.
536
00:46:16,065 --> 00:46:17,859
Sürekli. Neredeyse her zaman.
537
00:46:21,488 --> 00:46:25,033
Gerçekten öfkeli biri.
538
00:46:33,291 --> 00:46:38,546
Babasının vurduğunu Britney anlatmıştı.
Çok dövermiş.
539
00:46:51,559 --> 00:46:52,602
Gidebilir miyim?
540
00:46:53,811 --> 00:46:55,271
Hastaydı.
541
00:46:55,355 --> 00:46:57,106
Evet, yeterince bilgi aldım.
542
00:46:57,815 --> 00:46:59,901
Başka bir şey olursa ararım.
543
00:47:05,323 --> 00:47:06,991
Uğradığın için teşekkürler.
544
00:47:10,870 --> 00:47:14,415
Ne kadar da büyümüş.
Kayla'yı son gördüğümde bu kadardı.
545
00:47:14,499 --> 00:47:15,499
Evet.
546
00:47:17,377 --> 00:47:20,380
Başka bir şey lazım olursa
istediğin zaman beni ara.
547
00:47:20,463 --> 00:47:23,216
- Kayla'yı dâhil ettiğim için üzgünüm.
- Sorun değil.
548
00:47:23,925 --> 00:47:26,427
Babası kayıp ilanı vermemiş.
Kontrol ettim.
549
00:47:27,262 --> 00:47:28,513
Ne yapacaksın?
550
00:47:29,138 --> 00:47:32,559
Pislik herife ulaşıp
ne diyeceğine bakacağım.
551
00:47:34,018 --> 00:47:36,354
Pislik herif demişken, Jay nasıl?
552
00:47:37,230 --> 00:47:40,942
Boşandıktan sonra
orta yaş krizinde kaybolur diyordum.
553
00:47:41,401 --> 00:47:45,280
Evet. Aslında o çok değişti.
554
00:47:45,363 --> 00:47:47,240
Kayla'yla arası çok iyi.
555
00:47:47,699 --> 00:47:49,117
Hatta benden de iyi.
556
00:47:50,076 --> 00:47:51,369
O iyi bir baba.
557
00:47:52,870 --> 00:47:55,790
Hâlâ merkezde
zararlı tiplerle mi takılıyor?
558
00:47:55,873 --> 00:47:58,126
Bazı şeyler değişmiyor işte.
559
00:48:00,253 --> 00:48:01,713
Uğradığın için teşekkürler.
560
00:48:02,547 --> 00:48:05,216
Bir gün öğle yemeği,
hatta akşam yemeği yiyelim.
561
00:48:05,925 --> 00:48:08,845
Sen ödersen olur. Anca senin paran yeter.
562
00:48:08,928 --> 00:48:11,139
- Yapma. Hoşça kal.
- Görüşürüz.
563
00:48:39,083 --> 00:48:40,083
Hey.
564
00:48:40,752 --> 00:48:42,795
Britney'nin babası hakkında dediklerin...
565
00:48:44,881 --> 00:48:46,591
Adam gerçekten kıza vuruyor mu?
566
00:48:57,977 --> 00:48:59,812
Sanırım işi ustasından öğrendim.
567
00:49:10,907 --> 00:49:12,617
Burada kalır mısın lütfen?
568
00:49:13,618 --> 00:49:14,994
Ya adam geri gelirse?
569
00:49:16,079 --> 00:49:17,413
Annenle konuşurum.
570
00:49:19,290 --> 00:49:20,290
Tamam.
571
00:49:24,879 --> 00:49:26,881
Yeniden evde olman çok güzel.
572
00:49:36,432 --> 00:49:37,558
Evet.
573
00:50:00,915 --> 00:50:04,210
Eğer üşürsen
fazladan battaniyelerin yerini biliyorsun.
574
00:50:09,382 --> 00:50:11,592
Ben hallederim. Bana bırak.
575
00:50:18,808 --> 00:50:21,018
Kapıdaki kilitleri değiştirmemişsin.
576
00:50:24,564 --> 00:50:26,774
Evet, değiştirmedim.
577
00:50:46,169 --> 00:50:48,421
Ne zamandır kendine zarar veriyor?
578
00:50:52,717 --> 00:50:56,262
Sen gittikten birkaç ay sonra başladı.
579
00:50:57,138 --> 00:51:00,099
Biriyle konuşturdum ama bunu bırakmadı,
580
00:51:00,183 --> 00:51:02,810
ne yapacağımı bilmiyorum.
581
00:51:02,894 --> 00:51:04,437
Dikkat etmiyordum.
582
00:51:06,481 --> 00:51:07,857
Hey.
583
00:51:10,818 --> 00:51:11,903
Özür dilerim.
584
00:51:16,908 --> 00:51:19,827
Bunca yıldır yanında olmadığım için
özür dilerim.
585
00:51:33,549 --> 00:51:35,802
Jay, Kayla'nın bir sorunu var.
586
00:51:45,561 --> 00:51:48,064
Küçükken çok mutluydu.
587
00:51:53,444 --> 00:51:55,238
Evet, öyleydi.
588
00:52:05,248 --> 00:52:06,833
Tamam. İyi geceler.
589
00:52:06,916 --> 00:52:07,916
İyi geceler.
590
00:52:29,438 --> 00:52:33,192
Bay Ismali? Dedektif Tagata ve Barnes.
591
00:52:34,902 --> 00:52:36,821
Savcılıktan geliyoruz.
592
00:52:37,405 --> 00:52:39,448
Tüm gece dışarıdaydınız.
593
00:52:40,032 --> 00:52:42,618
Sizi bekliyorduk.
594
00:52:43,327 --> 00:52:45,580
Evet, kızımı arıyordum.
595
00:52:46,706 --> 00:52:47,707
Buldunuz mu?
596
00:52:47,790 --> 00:52:49,709
İhbarda bulunsanız işe yarayabilirdi.
597
00:52:49,792 --> 00:52:52,003
Denedim. Beni ciddiye almadılar.
598
00:52:52,086 --> 00:52:54,255
Bunu önceden de yaptığı için
599
00:52:54,338 --> 00:52:57,008
- 48 saat beklemem gerekirmiş.
- Önceden de mi kaçtı?
600
00:52:57,091 --> 00:53:00,177
O daha ergen. Bu tip şeyleri yaparlar.
601
00:53:00,261 --> 00:53:01,596
Siz nesiniz?
602
00:53:02,138 --> 00:53:04,891
Hintli mi? Arap mı? Nesiniz?
603
00:53:08,102 --> 00:53:09,353
Pakistanlıyım.
604
00:53:10,271 --> 00:53:12,940
Kızınıza karşı
hiç kendinizi kaybettiniz mi?
605
00:53:13,024 --> 00:53:14,984
Tam olarak ne soruyorsunuz?
606
00:53:15,067 --> 00:53:16,861
- Kızınıza hiç vurdunuz mu?
- Ne?
607
00:53:16,944 --> 00:53:18,654
Evet ya da hayır deyin.
608
00:53:18,738 --> 00:53:19,738
Hayır.
609
00:53:19,989 --> 00:53:22,450
Hayır, çocuğuma asla vurmam.
610
00:53:24,577 --> 00:53:25,870
Bunu size kim söyledi?
611
00:53:25,953 --> 00:53:28,205
- İçeride konuşalım.
- Hayır, saçmalık bu.
612
00:53:28,289 --> 00:53:31,042
- Kiminle konuştunuz?
- Seni duydum.
613
00:53:31,125 --> 00:53:33,586
- Bok duydun.
- Ne dedin sen?
614
00:53:33,669 --> 00:53:36,547
İçeri girelim Bay Ismali.
615
00:53:57,318 --> 00:53:59,487
Baba, benim. Hadi uyan.
616
00:54:07,078 --> 00:54:08,120
Uyan.
617
00:54:13,459 --> 00:54:15,086
Bugün ne yapacağız?
618
00:54:15,836 --> 00:54:18,214
- Ne yapacağız?
- Tatlım, dur.
619
00:54:18,297 --> 00:54:20,132
Hayır baba! Hayır!
620
00:54:20,216 --> 00:54:22,718
- Ne yapacağız?
- Bilmem. Ben sordum.
621
00:54:22,802 --> 00:54:24,178
Bana sarılacaksın.
622
00:54:26,097 --> 00:54:29,141
- Dur! Üzerimden al onu!
- Hayır, sen dur.
623
00:54:29,934 --> 00:54:31,727
Al onu!
624
00:54:31,811 --> 00:54:34,480
- Üstümden al onu!
- Dur.
625
00:54:34,563 --> 00:54:37,191
Birkaç saatliğine ofise gitmem gerek.
626
00:54:37,274 --> 00:54:40,319
İstediğiniz kadar kalın
ama temiz hava da iyi gelir.
627
00:54:40,403 --> 00:54:42,989
Bana gideriz.
Zaten üstümü değiştirmem gerek.
628
00:54:43,072 --> 00:54:45,700
Annene güle güle de. Hadi.
629
00:54:48,452 --> 00:54:50,121
- Güle güle.
- Görüşürüz.
630
00:54:52,581 --> 00:54:54,125
Bitir işlerini şampiyon.
631
00:54:57,920 --> 00:54:59,171
Bir şey kırmayın.
632
00:55:05,761 --> 00:55:07,972
Hayır! Beni yakaladın zaten!
633
00:55:09,056 --> 00:55:10,391
Özür dilerim.
634
00:55:11,350 --> 00:55:12,727
Canını yaktığımı sandım.
635
00:55:17,023 --> 00:55:18,274
Burada ne işin var?
636
00:55:18,357 --> 00:55:20,484
Sana da merhaba. Grup çalışması.
637
00:55:20,568 --> 00:55:24,280
Öğlene kadar burada olmazsak
bizi kovacağını söyledin.
638
00:55:26,866 --> 00:55:28,367
Cidden mi? Unuttun mu?
639
00:55:29,035 --> 00:55:32,038
İşlerim çıktı.
640
00:55:32,121 --> 00:55:35,166
Bir dakika konuşabilir miyiz? Özel olarak.
641
00:55:37,376 --> 00:55:40,671
Bu iş bizim için çok önemli.
Nasıl unutabilirsin?
642
00:55:40,755 --> 00:55:43,591
- Bir sürü saçmalıkla uğraşıyorum.
- Ne saçmalığı?
643
00:55:43,674 --> 00:55:46,218
Dönebilir miyiz? Grup bekliyor.
644
00:55:50,473 --> 00:55:52,308
Bunu arabanda buldum.
645
00:55:53,059 --> 00:55:54,060
Kimin bu?
646
00:55:57,480 --> 00:55:59,607
Kayla'nın.
647
00:56:00,524 --> 00:56:02,276
- Alabilir miyim?
- Hadi be.
648
00:56:02,359 --> 00:56:03,778
Kayla'ya soracağım.
649
00:56:03,861 --> 00:56:05,988
Hemen ver şu lanet çantayı.
650
00:56:06,072 --> 00:56:08,574
Bir daha söylemeyeceğim. Ver onu bana.
651
00:56:11,243 --> 00:56:12,495
Göt herif.
652
00:56:30,346 --> 00:56:32,681
Hey. Kayla nerede?
653
00:56:33,724 --> 00:56:35,142
O da çekip gitti.
654
00:56:35,684 --> 00:56:37,812
- Ne?
- Senin hanımlar niye böyle abi?
655
00:56:46,278 --> 00:56:48,155
Becca. Selam.
656
00:56:48,239 --> 00:56:50,116
Kenji. Merhaba.
657
00:56:51,075 --> 00:56:52,827
Ortağım Rodney Barnes.
658
00:56:52,910 --> 00:56:53,910
Selam.
659
00:56:55,496 --> 00:56:57,915
- Her şey yolunda mı?
- Babayla konuştuk.
660
00:56:57,998 --> 00:56:59,500
Oldukça üzgündü.
661
00:56:59,583 --> 00:57:01,752
Kayla'yla konuşturmuyormuşsunuz.
662
00:57:01,836 --> 00:57:04,588
Evet. Deli gibi davranıyordu,
söyledim sana.
663
00:57:04,672 --> 00:57:07,633
Onu yanında istemedim.
Öfke sorununu biliyoruz.
664
00:57:07,716 --> 00:57:09,510
Kızın öyle söylüyor, değil mi?
665
00:57:09,593 --> 00:57:12,304
Komşuların hiçbiri aynı görüşte değil.
666
00:57:12,388 --> 00:57:14,765
Belki onu pek tanımıyorlardır.
667
00:57:14,849 --> 00:57:19,353
Kızın, Britney Ismali'nin
telefonunu kaybettiğinden hiç söz etti mi?
668
00:57:19,436 --> 00:57:22,231
Hayır. Adamı gözaltına aldınız mı bari?
669
00:57:22,314 --> 00:57:25,359
Kayla onu 24 saat tutmanız için
epey detay verdi.
670
00:57:25,442 --> 00:57:27,903
Kayıp kız bizce telefonunu kaybetti.
671
00:57:27,987 --> 00:57:32,158
Çünkü ondan en son sinyali
kaybolduktan sonraki gün almışız.
672
00:57:32,241 --> 00:57:35,286
Şehir merkezindeki bir baz istasyonundan.
673
00:57:37,329 --> 00:57:40,708
Kocan merkezde oturuyor, değil mi?
674
00:57:43,127 --> 00:57:44,170
Eski kocam.
675
00:57:44,253 --> 00:57:45,253
Doğru.
676
00:57:45,963 --> 00:57:50,759
Kızının arkadaşlarıyla iyi geçiniyor mu?
677
00:57:50,843 --> 00:57:53,637
Her baba gibi işte. Ne ima ediyorsun?
678
00:57:53,762 --> 00:57:56,473
Hiçbir şey. Sadece merak ettim.
679
00:57:58,893 --> 00:58:00,519
Kız epey çekiciymiş.
680
00:58:02,021 --> 00:58:04,148
Hapis bölümünden yeni mi geldi bu?
681
00:58:04,231 --> 00:58:06,775
Yerinde olsam onu geri yollardım Kenji.
682
00:58:06,859 --> 00:58:08,360
Ona biraz terbiye öğret.
683
00:58:08,444 --> 00:58:11,822
Sadece işini yapıyor.
Nasıl olduğunu biliyorsun.
684
00:58:12,865 --> 00:58:13,866
Evet, biliyorum.
685
00:58:15,784 --> 00:58:18,579
Ben de kendi işimi yapmalıyım,
başka bir şey yoksa...
686
00:58:19,580 --> 00:58:20,664
Başka bir şey yok.
687
00:58:21,081 --> 00:58:22,166
Teşekkürler Rebecca.
688
00:58:23,459 --> 00:58:24,793
Her zaman yardımcı olurum.
689
00:58:46,941 --> 00:58:49,235
Kayla! Bekle.
690
00:58:49,318 --> 00:58:51,070
Bu iş yeteri kadar uzadı.
691
00:58:51,153 --> 00:58:53,239
Olaya polisler de dâhil oldu.
692
00:58:53,322 --> 00:58:56,158
Brithney ile oyununuz artık bitti.
693
00:58:56,242 --> 00:58:57,868
Kızımın yerini söyleyeceksin.
694
00:59:01,956 --> 00:59:04,792
Özür dilerim.
Bu kadar ileri gitmesini istemedim.
695
00:59:04,875 --> 00:59:06,752
Kimsenin incinmesini istemedim.
696
00:59:06,835 --> 00:59:08,879
- O ne demek?
- Hiçbir şey.
697
00:59:08,963 --> 00:59:11,006
- O ne demek Kayla?
- Bırak beni!
698
00:59:11,090 --> 00:59:13,509
- Kızım nerede? Tanrım!
- Bırak gideyim!
699
01:01:41,949 --> 01:01:43,367
Kayla!
700
01:01:54,962 --> 01:01:55,962
Jay?
701
01:02:16,400 --> 01:02:17,400
Kayla?
702
01:02:18,444 --> 01:02:19,444
Tatlım?
703
01:02:20,237 --> 01:02:21,237
Ne var?
704
01:02:22,239 --> 01:02:23,907
- Ne yapıyorsun?
- Kayla?
705
01:02:23,991 --> 01:02:27,202
Kayla, aklından ne geçiyordu?
Neden öylece ayrıldın?
706
01:02:27,744 --> 01:02:29,371
Kenji ofisime geldi.
707
01:02:29,455 --> 01:02:32,207
Britney'nin telefonunu takip etmişler.
Merkezdeymiş.
708
01:02:34,668 --> 01:02:36,712
Tanrım. Telefon sende mi?
709
01:02:36,795 --> 01:02:38,297
Hayır, arabamda bıraktım.
710
01:02:38,380 --> 01:02:40,299
Kapalıydı. Artık takip edemezler.
711
01:02:40,382 --> 01:02:43,302
Nerede olduğunu
ve orada yaşadığını biliyorlar!
712
01:02:43,385 --> 01:02:46,138
Şehrin yarısı da biliyor.
Beni aramalıydın.
713
01:02:46,221 --> 01:02:49,766
Polisler benimle konuşunca mı?
Nasıl görünürdü sence?
714
01:02:49,850 --> 01:02:52,895
Bir düşün be Jay! Tek düşünen ben olamam!
715
01:02:52,978 --> 01:02:54,813
Ne istiyorsun? Tek bir hata yaptım!
716
01:02:54,897 --> 01:02:57,691
Artık hata yapamayız Jay!
717
01:02:57,774 --> 01:02:59,276
Kapayın çenenizi!
718
01:03:00,527 --> 01:03:03,864
Kapayın çenenizi! Hepsi benim hatam!
719
01:03:04,406 --> 01:03:06,450
- Kesin artık!
- Kayla, kes şunu.
720
01:03:06,533 --> 01:03:07,951
Ben berbat bir insanım.
721
01:03:13,332 --> 01:03:15,667
Berbat bir insanım.
722
01:03:20,589 --> 01:03:21,965
Ve yaptığım şey...
723
01:03:25,093 --> 01:03:28,680
Ben berbat bir insanım.
724
01:03:28,764 --> 01:03:30,724
- Hayır, değilsin.
- Evet, öyleyim.
725
01:03:31,892 --> 01:03:33,060
Dinle.
726
01:03:34,520 --> 01:03:36,271
Sen iyi bir insansın.
727
01:03:37,439 --> 01:03:38,857
Bunu biliyorum.
728
01:03:40,275 --> 01:03:42,486
Bu olan şey
729
01:03:43,237 --> 01:03:44,571
bir kazaydı.
730
01:03:45,489 --> 01:03:46,782
Kasten yapmadın.
731
01:03:47,699 --> 01:03:51,578
Bu konu hakkında bir daha konuşmayacağız.
732
01:03:52,204 --> 01:03:54,665
Asla. Tamam mı?
733
01:03:56,166 --> 01:03:57,166
Tamam mı?
734
01:04:27,114 --> 01:04:28,156
Burası.
735
01:04:50,262 --> 01:04:52,431
Tamam, şimdi gördün, mutlu musun?
736
01:04:52,514 --> 01:04:53,640
Bir dakika.
737
01:04:56,059 --> 01:04:57,853
Kız üç kez evden kaçmış.
738
01:04:57,936 --> 01:05:00,606
Bir buçuk yıl önce, altı ay önce.
739
01:05:00,689 --> 01:05:04,526
Çocuklar sebepsiz evden kaçmaz.
Belki de arkadaşın haklıydı.
740
01:05:04,610 --> 01:05:07,529
Hadi Kenji.
Babadan şüphelendiğini sanıyordum.
741
01:05:08,113 --> 01:05:09,114
Şüpheleniyorum.
742
01:05:09,197 --> 01:05:11,325
Tamam, o zaman burada işimiz ne?
743
01:05:14,494 --> 01:05:16,955
Adamı alıp bir daha konuşalım.
744
01:06:29,945 --> 01:06:32,197
Hopewell Köprüsü'nü biliyor musun?
745
01:06:32,280 --> 01:06:35,242
Gresham'a giderken 275. hatta.
746
01:06:35,325 --> 01:06:37,160
Yoldan doğru illa görürsün.
747
01:06:37,244 --> 01:06:39,746
Hayır. Bilmiyorum.
748
01:06:39,830 --> 01:06:42,749
Yani o sabah
Kayla'yla orada durmadınız mı?
749
01:06:42,833 --> 01:06:45,460
Evimden direkt Rebecca'nın ofisine geçtik.
750
01:06:45,544 --> 01:06:47,629
- Dediğim gibi. Hiç durmadan.
- Tamam.
751
01:06:49,715 --> 01:06:53,135
Babayla tekrar konuşup
onu tutuklamanız gerek.
752
01:06:53,218 --> 01:06:55,429
En azından onu gözetliyor musunuz?
753
01:06:55,846 --> 01:06:57,305
Meseleye geri dönelim.
754
01:06:57,389 --> 01:06:58,724
Zaman kaybediyoruz.
755
01:06:58,807 --> 01:07:01,852
Şikago'ya veya nereliyse
oraya gitmiş olabilir.
756
01:07:01,935 --> 01:07:03,895
Kayla ve Britney kavga ettiler mi?
757
01:07:04,479 --> 01:07:05,479
Hayır.
758
01:07:05,522 --> 01:07:07,315
Gerçekten mi? Hiç etmediler mi?
759
01:07:07,399 --> 01:07:08,900
Hiç demedim.
760
01:07:08,984 --> 01:07:10,444
En son ne zaman ettiler?
761
01:07:10,527 --> 01:07:14,364
Konuşturacak mısın
yoksa bölmeye devam edecek misin?
762
01:07:18,952 --> 01:07:21,329
Onlar iyi arkadaş, elbette kavga ettiler.
763
01:07:22,038 --> 01:07:23,457
Ama son zamanlarda değil.
764
01:07:23,540 --> 01:07:27,586
Jeremy Richards diye bir çocuk hakkında
bazı e-postalar bulduk.
765
01:07:27,669 --> 01:07:28,670
Onu tanıyor musunuz?
766
01:07:28,754 --> 01:07:29,754
Hayır.
767
01:07:31,673 --> 01:07:34,050
Okuldaki bir çocuk işte. Ne olmuş yani?
768
01:07:35,051 --> 01:07:37,179
Kızınızın sevgilisiydi.
769
01:07:37,262 --> 01:07:38,138
Ne?
770
01:07:38,221 --> 01:07:42,476
Birkaç hafta önce kızınız
Britney'yi onu çalmakla suçlamış.
771
01:07:43,393 --> 01:07:46,396
Bir de çirkin bir e-posta yazmış.
Çıktısını aldım.
772
01:07:47,981 --> 01:07:48,982
Evet.
773
01:07:50,192 --> 01:07:52,152
Britney'yi öldürmekle tehdit etmiş.
774
01:07:59,075 --> 01:08:01,620
Ergenler aşırı duygusal olabilir,
biliyoruz.
775
01:08:01,703 --> 01:08:03,038
O anlamda yazmamıştır.
776
01:08:03,121 --> 01:08:05,749
Ciddi misiniz? Bu çok saçma.
777
01:08:09,044 --> 01:08:10,962
Bir kere daha soracağım
778
01:08:11,922 --> 01:08:14,216
ve dürüst olmanız gerek.
779
01:08:15,759 --> 01:08:21,473
Kayla o sabah Hopewell Köprüsü'nde
veya çevresinde miydi?
780
01:08:24,851 --> 01:08:25,851
Hayır.
781
01:08:36,196 --> 01:08:38,365
Bunu orada bulduk.
782
01:08:39,783 --> 01:08:41,117
Kayla'nın spreyi.
783
01:08:48,208 --> 01:08:51,127
Köpek birimi şu an nehri araştırıyor.
784
01:08:52,212 --> 01:08:54,923
Kızı her an bulabilirler.
785
01:08:56,383 --> 01:08:58,969
Çıkın dışarı. Evimden defolun.
786
01:08:59,052 --> 01:09:01,847
- Yapma Becca.
- Hemen gitmenizi istiyorum.
787
01:09:28,832 --> 01:09:30,250
Geri gelecekler.
788
01:09:33,086 --> 01:09:34,588
Kayla'yı tutuklayacaklar.
789
01:09:36,423 --> 01:09:38,300
Hepimizi tutuklayacaklar.
790
01:12:09,034 --> 01:12:11,995
Jay, adam evde. Işıklar söndü.
791
01:12:15,665 --> 01:12:17,250
Yukarı çıkıyor olmalı.
792
01:12:17,667 --> 01:12:19,544
Oradan üst katı görebiliyor musun?
793
01:12:19,627 --> 01:12:21,880
Buradan görünmüyor.
794
01:12:23,423 --> 01:12:24,423
Bekle.
795
01:12:44,527 --> 01:12:46,821
Jay, hiç ışık açılmıyor.
796
01:12:46,905 --> 01:12:48,490
Nereye gittiğini bilmiyorum.
797
01:12:49,199 --> 01:12:51,076
Sanırım buradan gitmeliyiz.
798
01:12:51,159 --> 01:12:52,619
Tamam. Neredeyse bitti.
799
01:12:57,540 --> 01:13:00,335
Tanrım. Bence gitmemiz gerek. Orada mısın?
800
01:13:28,947 --> 01:13:30,740
Hayır, hiçbir yere gitmiyorsun.
801
01:13:32,033 --> 01:13:33,868
Britney'nin yerini söyleyeceksin.
802
01:13:37,789 --> 01:13:38,998
Kızım nerede?
803
01:13:39,999 --> 01:13:40,999
Jay!
804
01:13:51,511 --> 01:13:52,929
- Bırak beni!
- Söyle!
805
01:13:53,012 --> 01:13:54,012
Hey!
806
01:13:55,140 --> 01:13:57,433
- Jay!
- Hey! Ne oluyor lan?
807
01:13:58,518 --> 01:14:00,562
Sakın ona dokunma!
808
01:14:05,483 --> 01:14:06,484
Jay!
809
01:14:08,945 --> 01:14:12,615
Kes şunu. Jay, kes şunu!
810
01:14:13,408 --> 01:14:14,617
Onu öldüreceksin!
811
01:14:31,426 --> 01:14:32,468
Biliyorum!
812
01:14:35,388 --> 01:14:37,432
Onu koruduğunuzu biliyorum.
813
01:14:39,517 --> 01:14:41,269
Kayla'nın yaptığını biliyorum.
814
01:14:45,064 --> 01:14:46,399
Onun yaptığını biliyorum!
815
01:14:49,027 --> 01:14:52,447
- Biliyorum.
- Hadi gidelim. Yürü hadi.
816
01:14:53,072 --> 01:14:54,072
Yürü.
817
01:15:40,954 --> 01:15:43,873
Rebecca! Yardım et!
818
01:15:44,332 --> 01:15:46,834
Yardım et! Rebecca!
819
01:15:54,509 --> 01:15:55,677
Ne yapıyorsun?
820
01:16:08,231 --> 01:16:09,315
Lütfen.
821
01:16:15,613 --> 01:16:16,613
Yardım edin.
822
01:16:18,116 --> 01:16:19,116
Lütfen.
823
01:16:19,826 --> 01:16:20,952
Yardım edin.
824
01:16:27,500 --> 01:16:28,500
Lütfen.
825
01:18:06,057 --> 01:18:07,975
Lütfen beni bırakma.
826
01:18:14,649 --> 01:18:15,775
Bırakmayacağım.
827
01:19:41,235 --> 01:19:42,653
Al bakalım.
828
01:19:53,706 --> 01:19:55,082
Aç değil misiniz?
829
01:20:56,894 --> 01:20:59,438
Geç kalacağım.
830
01:21:15,454 --> 01:21:16,581
Sizi seviyorum.
831
01:23:00,351 --> 01:23:01,435
Kayla evde mi?
832
01:23:04,814 --> 01:23:07,233
Bayan Marston, her şey yolunda mı?
833
01:23:17,910 --> 01:23:19,912
Sanırım Kayla söylemiştir.
834
01:23:21,872 --> 01:23:25,459
Tamam. Bu kadar uzatmayı
kesinlikle istememiştik.
835
01:23:26,627 --> 01:23:28,879
Ama sadece...
836
01:23:30,506 --> 01:23:32,508
Sadece sevgilimle görüşmek istedim.
837
01:23:33,384 --> 01:23:35,469
Ve Kayla...
838
01:23:38,556 --> 01:23:41,809
O da sadece ayak uydurdu.
839
01:23:47,231 --> 01:23:48,524
Babam biliyor mu?
840
01:23:50,276 --> 01:23:51,569
Başım dertte mi?
841
01:24:15,551 --> 01:24:17,219
Gidip ona selam vereyim.
842
01:24:17,303 --> 01:24:18,303
Bekle.
843
01:24:47,583 --> 01:24:48,583
Evine git.
844
01:25:46,350 --> 01:25:47,350
Ne?
845
01:25:55,484 --> 01:25:57,194
Bana öyle bakmayın.
846
01:25:59,530 --> 01:26:02,616
Hepsini Britney planladı. Ben değil.
847
01:26:03,158 --> 01:26:06,662
Onu itmişim gibi davransam
komik olur diye düşündü.
848
01:26:08,539 --> 01:26:09,915
Kayla, Tanrım...
849
01:26:17,590 --> 01:26:18,841
Size söyleyecektim.
850
01:26:20,968 --> 01:26:21,969
Söyleyecektim.
851
01:26:24,263 --> 01:26:27,099
Yemin ederim söyleyecektim.
Size söyleyecektim.
852
01:26:28,309 --> 01:26:30,644
Yemin ederim söyleyecektim.
853
01:26:35,482 --> 01:26:40,029
Ama sonra ikinizi banyoda duydum.
854
01:26:42,364 --> 01:26:43,991
Gülüyordunuz.
855
01:26:47,870 --> 01:26:50,039
Tıpkı eskisi gibi.
856
01:26:51,498 --> 01:26:54,251
Aynen öyleydi. Küçüklüğümdeki gibiydi.
857
01:26:54,335 --> 01:26:55,669
Tam öyleydi.
858
01:26:56,795 --> 01:26:58,839
Çok mutluyduk.
859
01:27:04,720 --> 01:27:06,931
Biraz daha zamana ihtiyacım vardı.
860
01:27:07,514 --> 01:27:09,975
Hepsi bu. Zamana ihtiyacım vardı.
861
01:27:10,476 --> 01:27:13,103
Anladınız mı? Sadece sizin için zamana...
862
01:27:13,979 --> 01:27:15,981
Birbirinizi seçmeniz için.
863
01:27:16,774 --> 01:27:18,275
Gerçekten. Ben sadece...
864
01:27:23,072 --> 01:27:25,032
Beni seçmenizi istedim.
865
01:27:33,457 --> 01:27:35,250
Özür dilerim. Lütfen yapmayın.
866
01:27:43,008 --> 01:27:47,680
Lütfen yapmayın. Özür dilerim.
Lütfen beni bırakmayın!
867
01:27:48,639 --> 01:27:52,309
Sadece eskisi gibi olmasını istedim.
Özür dilerim!
868
01:27:52,393 --> 01:27:56,897
Lütfen! Lütfen gitme. Özür dilerim.
869
01:27:56,981 --> 01:27:59,441
Lütfen beni bırakma anne.
870
01:28:00,442 --> 01:28:01,485
Lütfen!
871
01:28:03,862 --> 01:28:05,614
Sizi seviyorum.
872
01:28:13,706 --> 01:28:14,873
Özür dilerim.
873
01:28:16,750 --> 01:28:18,794
Lütfen beni bırakmayın.
874
01:34:50,936 --> 01:34:52,938
Alt yazı çevirmeni: Samet Konuksal
875
01:34:53,021 --> 01:34:55,023
Proje Kontrol Sorumlusu Berkcan Navarro
60812