All language subtitles for The.Devil.All.the.Time.2020.720p.10bit.WEBRip.6CH.x265.HEVC-PSA
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:01,375 --> 00:01:04,583
اگر آپ نے زیادہ تر لوگوں سے
پوچھا جہاں نوکسمسٹف ، اوہائیو ہے
2
00:01:04,666 --> 00:01:06,750
یا کول کریک ، ویسٹ ورجینیا تھے ،
3
00:01:06,833 --> 00:01:09,458
وہ شاید نقشے پر آپ کی
طرف اشارہ نہیں کرسکتے ہیں۔
4
00:01:11,458 --> 00:01:14,125
لیکن میں گارنٹی دیتا ہوں ،
وہ سب ایک جیسے ہوں گے۔
5
00:01:17,083 --> 00:01:21,625
اس نقشے پر ان دو پڈلن
جگہوں سے کتنے اور لوگ
6
00:01:21,708 --> 00:01:25,000
ہماری کہانی سے منسلک
ہونے کا بہت کچھ ہے۔
7
00:01:26,625 --> 00:01:28,833
کچھ لوگ دعویٰ کریں گے کہ یہ صرف گونگا قسمت ہے ،
8
00:01:28,916 --> 00:01:31,416
جبکہ دوسرے قسم کھا
سکتے ہیں یہ خدا کا ارادہ تھا۔
9
00:01:32,083 --> 00:01:35,416
لیکن میں یہ کہوں گا کہ
جس طرح چیزیں نکلی ہیں ،
10
00:01:35,500 --> 00:01:36,916
یہ دونوں کا تھوڑا سا تھا۔
11
00:01:39,291 --> 00:01:43,458
1957 میں ،
کسی کو لگ بھگ دس گھنٹے لگیں گے
12
00:01:43,541 --> 00:01:46,125
کول کریک سے پیپر
مل ٹاؤن جانے کے لئے
13
00:01:46,208 --> 00:01:48,208
جنوبی اوہائیو میں میڈ کہتے ہیں۔
14
00:01:48,750 --> 00:01:53,291
ایک بار جب آپ میڈے پر پہنچے تو ،
نوکیمسٹف صرف ایک مختصر فاصلے پر تھا۔
15
00:02:02,125 --> 00:02:04,750
چار سو یا تو لوگ
نوکیمسٹف میں رہتے تھے
16
00:02:04,833 --> 00:02:06,541
1957 میں ،
17
00:02:06,916 --> 00:02:11,875
ان میں سے تقریبا blood سبھی ایک ہی خدا یا
کسی اور آفت کے ذریعہ خون سے جڑے ہوئے ہیں ،
18
00:02:12,375 --> 00:02:15,750
خواہ وہ ہوس ہو یا ضرورت
ہو یا سیدھے سادے جہالت۔
19
00:02:20,541 --> 00:02:25,125
رسلز نے نو سالوں سے مچل
فلیٹوں کے اوپر مکان کرایہ پر لیا تھا۔
20
00:02:25,666 --> 00:02:29,416
لیکن نیچے پڑوسیوں میں سے
بیشتر نے اب بھی انہیں بیرونی سمجھا۔
21
00:02:34,916 --> 00:02:35,916
ارے ، ابا۔
22
00:02:39,833 --> 00:02:41,791
آج آپ میرے ساتھ آرہے ہیں لڑکے۔
23
00:02:42,416 --> 00:02:44,833
سالوں پہلے ،
ولارڈ نے ایک ساتھ فٹ کیا تھا
24
00:02:44,916 --> 00:02:47,208
ایک گرے ہوئے درخت کے اوپر ایک پہنا ہوا پار
25
00:02:47,291 --> 00:02:50,000
اپنے گھر کے پیچھے چھوٹی کلیئرنگ میں۔
26
00:02:51,000 --> 00:02:54,041
وہ ہر صبح اور شام خدا
سے بات کرنے آتا تھا۔
27
00:02:54,458 --> 00:02:58,458
یہ اپنے بیٹے کو لگتا تھا کہ اس کے
والد نے ہر وقت شیطان کا مقابلہ کیا۔
28
00:02:58,541 --> 00:03:00,708
اب ، آپ دعا کرتے ہیں...
29
00:03:01,625 --> 00:03:02,791
آج کیا ہوا
30
00:03:03,291 --> 00:03:05,208
اب ، یاد رکھو ، ایماندار ہو.
31
00:03:05,750 --> 00:03:07,625
کوئی بات نہیں ، اسے پتہ چل جائے گا۔
32
00:03:09,791 --> 00:03:11,125
جب اس نے دعا کی ،
33
00:03:11,208 --> 00:03:15,041
اس کا دماغ اکثر بحر الکاہل
میں جنگ کی طرف مائل ہوتا تھا
34
00:03:15,125 --> 00:03:18,750
اور جس دن وہ اور کچھ
دوسرے سپاہی جسم پر آئے
35
00:03:18,833 --> 00:03:21,333
گارنری سارجنٹ ملر جونز کا
36
00:03:39,750 --> 00:03:41,041
مقدس گندگی
37
00:03:53,666 --> 00:03:55,500
بھاڑ میں جاؤ۔
38
00:04:00,791 --> 00:04:01,916
یہ کیا کہتا ہے؟
39
00:04:02,500 --> 00:04:03,583
ملر جونز۔
40
00:04:04,875 --> 00:04:06,541
بھاڑ میں جاؤ!
41
00:04:08,250 --> 00:04:11,416
ہمیں کچھ کرنا پڑے گا۔ جاپان
نے ابھی اسے وہاں چھوڑ دیا۔
42
00:04:27,125 --> 00:04:29,125
اگلا اسٹاپ ، میڈے ، اوہائیو۔
43
00:04:51,958 --> 00:04:53,791
- برائے مہربانی. - شکریہ
44
00:04:55,458 --> 00:04:57,750
ویلارڈ کو پیار ہونے سے ٹھیک پہلے ،
45
00:04:58,000 --> 00:05:01,333
وہ آدمی جس کی نشست لی تھی
وہ اس کا میچ بھی پورا کرتا تھا۔
46
00:05:01,750 --> 00:05:03,625
میں معذرت خواہ ہوں. میں اپنی لات کی چابیاں بھول گیا ہوں۔
47
00:05:03,708 --> 00:05:05,333
ٹھیک ہے. ونڈو کاؤنٹر کے ذریعہ لڑکا
48
00:05:09,750 --> 00:05:11,375
تو ، آپ کو کیا ہو گا؟
49
00:05:13,500 --> 00:05:14,708
ہام اور پنیر
50
00:05:16,583 --> 00:05:17,916
ہام اور پنیر
51
00:05:18,958 --> 00:05:20,708
- ٹھیک ہے.
- آپ نوکری پر تھوڑا سا سبز ہیں۔
52
00:05:20,791 --> 00:05:22,500
یہ واضح ہے ، ہہ؟
53
00:05:22,583 --> 00:05:24,458
میرے بھائی نے ابھی مجھے نوکری دی ، لہذا...
54
00:05:25,500 --> 00:05:26,708
ہام اور پنیر
55
00:05:29,166 --> 00:05:30,083
تم تصاویر لے لو؟
56
00:05:30,166 --> 00:05:33,750
آنے والے سالوں میں ،
کارل سینڈی کو "بیت ،" کہتے تھے
57
00:05:33,833 --> 00:05:35,583
اور اس نے اسے "شوٹر" کہا تھا۔
58
00:05:35,666 --> 00:05:39,500
صرف اس وقت جب مجھے تصویر
کے لئے کافی مسکراہٹ مل جائے ، وہ ہے۔
59
00:05:39,583 --> 00:05:41,750
دونوں نے اپنے
متاثرین کو "ماڈل" کہا۔
60
00:05:41,833 --> 00:05:43,000
مجھے اس کے بارے میں سوچنا پڑے گا۔
61
00:05:43,083 --> 00:05:45,583
میں آپ کو کیا حاصل کرسکتا ہوں؟
62
00:05:46,625 --> 00:05:48,500
میٹلوف نیلی پلیٹ خصوصی ہے۔
63
00:05:50,458 --> 00:05:53,458
ام... بس کافی اور ڈونٹ۔
64
00:06:06,625 --> 00:06:08,208
شکریہ
65
00:06:08,291 --> 00:06:09,750
- واقعی ٹھیک لگتا ہے. - نہیں!
66
00:06:09,833 --> 00:06:11,000
نہیں!
67
00:06:11,083 --> 00:06:13,416
- باہر نکل جاو. میں نے آپ کو
آخری بار بتایا تھا۔ - چلو ، اب.
68
00:06:13,500 --> 00:06:15,916
اگلی بار ،
پولیس اہلکار آپ کو باہر گھسیٹیں گے۔
69
00:06:16,000 --> 00:06:17,583
- معذرت. - باہر نکل جاو!
70
00:06:17,666 --> 00:06:19,666
میں صرف باہر سے اپنا وقفہ لینے والا ہوں۔
71
00:06:19,750 --> 00:06:21,375
بالکل ٹھیک.
72
00:06:22,000 --> 00:06:23,625
بالکل ٹھیک!
73
00:06:28,000 --> 00:06:29,583
شکریہ اللہ اپ پر رحمت کرے.
74
00:06:46,208 --> 00:06:47,875
کیا آپ کو کسی اور چیز کی ضرورت ہے؟
75
00:06:48,375 --> 00:06:49,541
ام... نہیں ، میں ٹھیک ہوں۔
76
00:06:57,125 --> 00:06:59,541
یہ اچھا تھا ، تم نے کیا کیا۔
77
00:07:00,250 --> 00:07:02,833
کچھ لوگوں کو تھوڑی دیر میں
تھوڑی مدد کی ضرورت ہوتی ہے۔
78
00:07:03,333 --> 00:07:04,416
تم جانتے ہو میرا کیا مطلب ہے؟
79
00:07:06,333 --> 00:07:07,250
جی ہاں
80
00:07:11,291 --> 00:07:13,083
- ہمم۔ - آپ جنگ سے گھر واپس آئے؟
81
00:07:14,208 --> 00:07:15,708
نہیں ، میں ابھی گزر رہا ہوں۔
82
00:07:16,791 --> 00:07:18,250
مغربی ورجینیا جاتے ہوئے
83
00:07:19,125 --> 00:07:20,625
میرے لوگ کول کریک سے ہیں۔
84
00:07:23,375 --> 00:07:24,458
یہ تو بہت برا ہوا.
85
00:07:25,958 --> 00:07:27,291
آپ کا چہرہ اچھا ہے
86
00:07:35,375 --> 00:07:36,625
اچھا...
87
00:07:37,750 --> 00:07:38,958
آپ سے مل کر اچھا ہے.
88
00:07:41,875 --> 00:07:43,250
آپ سے بھی مل کر خوشی ہوئی۔
89
00:07:51,333 --> 00:07:53,916
کیا یہ سچ ہے کہ جاپانوں
نے اپنے مردہ کھائے؟
90
00:07:55,000 --> 00:07:57,750
- آپ نے یہ کہاں سنا ہے؟
- اسے کاغذ میں پڑھیں۔
91
00:08:01,000 --> 00:08:03,833
- خداوند ،
یہ اچھی چیز ہے۔ - Mm-hmm.
92
00:08:03,916 --> 00:08:05,958
- مجھے اپنی کٹ میں
تین اور مل گئے۔ - ہاں؟
93
00:08:06,041 --> 00:08:09,083
جی ہاں انکل ایرسیل ،
اور آپ کے لئے مجھے کچھ اور ملا ہے۔
94
00:08:11,291 --> 00:08:14,625
اب ، یہ یہاں بندوق سمجھا جاتا ہے
95
00:08:15,125 --> 00:08:17,875
کہ ہٹلر اپنا دماغ اڑا دیتا تھا۔
96
00:08:20,541 --> 00:08:23,583
آپ کو پھر بھی تمھارے اندر بُلشٹ مل گئی ،
ہے نا؟
97
00:08:23,666 --> 00:08:26,208
- آپ کو لگتا ہے کہ اس آدمی نے مجھ سے جھوٹ بولا؟
- ہاں۔
98
00:08:27,625 --> 00:08:29,416
اگرچہ یہ ایک اچھا تحفہ ہے۔
99
00:08:30,250 --> 00:08:31,500
- ہاں۔ - شکریہ
100
00:08:32,000 --> 00:08:33,083
یہ جرمن ہے۔
101
00:08:33,166 --> 00:08:34,458
وہ ایک Luger ہے۔
102
00:08:42,291 --> 00:08:44,500
اوہ ، آو! اوہ...
103
00:08:45,541 --> 00:08:48,000
اوہ ، خداوند ، میں بہت پریشان تھا۔
104
00:08:48,083 --> 00:08:49,541
نہیں...
105
00:08:50,208 --> 00:08:51,583
یہ اتنا برا نہیں تھا۔
106
00:08:52,875 --> 00:08:54,208
ماما ، یہ اتنا برا نہیں تھا۔
107
00:08:57,583 --> 00:09:01,000
میں آپ سے نیچے اترنے اور میرے
ساتھ یسوع کا شکریہ ادا کرنے کو کہوں گا۔
108
00:09:01,791 --> 00:09:04,208
لیکن میں تمہاری سانسوں پر شراب سونگھ سکتا ہوں۔
109
00:09:04,291 --> 00:09:05,416
میں جانتا ہوں.
110
00:09:06,166 --> 00:09:07,958
مجھے منانے کی ضرورت محسوس ہوئی۔
111
00:09:09,250 --> 00:09:10,166
میں محبت میں ہوں
112
00:09:10,666 --> 00:09:12,958
اس لڑکی کا نام کیا ہے؟
113
00:09:13,958 --> 00:09:15,625
ٹھیک ہے ، میں نے اس کا نام کبھی نہیں لیا۔
114
00:09:17,000 --> 00:09:18,875
ایارسکیل
115
00:09:18,958 --> 00:09:20,291
آپ کو اس کا نام نہیں ہے؟
116
00:09:21,750 --> 00:09:23,833
اگرچہ میں نے اسے ایک ڈالر کی نوک چھوڑی۔
117
00:09:23,916 --> 00:09:25,000
ایک کیا؟
118
00:09:25,083 --> 00:09:26,541
ایک کپ کافی کے لئے؟
119
00:09:27,125 --> 00:09:29,083
ٹھیک ہے ، وہ اسے نہیں بھولے گی۔
120
00:09:30,125 --> 00:09:32,583
میں جانتا ہوں کہ آپ کو یہ ویٹریس پسند ہے۔
121
00:09:32,666 --> 00:09:34,458
اوہ ، لیکن ایک...
122
00:09:34,541 --> 00:09:37,625
چرچ کی ایک لڑکی میں آپ سے ملنا چاہتا ہوں۔
123
00:09:37,708 --> 00:09:40,291
میں چرچ نہیں جانا چاہتا ، ماما۔
124
00:09:41,041 --> 00:09:44,708
آپ کو کچھ آرام ملے۔ آپ
صبح کو بہتر محسوس کریں گے۔
125
00:09:48,333 --> 00:09:50,583
اگرچہ وہ صلیب کی طرف نہیں دیکھ سکتا تھا
126
00:09:50,666 --> 00:09:52,333
ملر جونز کے بارے میں سوچے بغیر ،
127
00:09:52,916 --> 00:09:54,833
اس نے کبھی کسی کو مصلوبین
میرین کے بارے میں نہیں بتایا۔
128
00:09:56,666 --> 00:09:59,083
- خوش آمدید. - ولارڈ۔
129
00:09:59,166 --> 00:10:01,958
ولارڈ ، میں نے ہیلن سے ہمارے
ساتھ بیٹھنے کو کہا ہے۔ جاؤ ، ہیلن۔
130
00:10:02,041 --> 00:10:04,291
- آپ سے مل کر خوشی ہوئی.
- سلام کیا حال ہے؟
131
00:10:06,708 --> 00:10:08,416
ولارڈ ابھی واپس ہوا ، ہیلن۔
132
00:10:08,500 --> 00:10:09,791
- آپ... - گھر میں خوش آمدید۔
133
00:10:13,083 --> 00:10:14,291
چار دن ہوئے ہیں۔
134
00:10:14,375 --> 00:10:17,208
ولارڈ نہیں جانتا تھا کہ
ایما نے خدا کا وعدہ کیا تھا
135
00:10:17,291 --> 00:10:19,708
کہ اسے سلامتی سے
گھر لانے کے بدلے ،
136
00:10:19,791 --> 00:10:22,250
وہ اس بات کو یقینی بنائے گی کہ اس نے ہیلن ہیٹن سے شادی کی۔
137
00:10:22,916 --> 00:10:25,958
گھر میں آگ لگنے
سے بچی کا کنبہ جل گیا
138
00:10:26,041 --> 00:10:27,958
ناقص چیز کو تنہا چھوڑ دینا۔
139
00:10:28,500 --> 00:10:29,958
اچھا احسان مند
140
00:10:30,041 --> 00:10:31,250
یہ گرم ہے ، ہے نا؟
141
00:10:31,333 --> 00:10:33,458
- آمین۔ - یہ گرم
ہونے کا پابند ہے۔
142
00:10:33,541 --> 00:10:36,250
ابھی ،
ٹاپپریل میں ہمارے پاس دو لڑکے آئے ہیں
143
00:10:36,333 --> 00:10:38,708
- آج خدمت کی قیادت
کرنے والا ہے۔ - بالکل ٹھیک.
144
00:10:38,791 --> 00:10:41,375
اور جو لوگ مجھے بتاتے ہیں ،
ان کو ایک صحیح پیغام ملا۔
145
00:10:41,916 --> 00:10:44,208
تو ، آئیے ان کو لائیں۔ لڑکے ،
یہاں چلو۔
146
00:10:44,916 --> 00:10:47,000
- آئیے ہم انہیں خوش
آمدید کہتے ہیں۔ - اوہ!
147
00:10:47,500 --> 00:10:49,375
خوش آمدید ، لڑکے۔ خوش آمدید.
148
00:10:49,458 --> 00:10:51,291
وہیل چیئر میں سے ایک دیکھیں؟
149
00:10:51,375 --> 00:10:54,541
بہت زیادہ سٹرائچائن یا اینٹی فریز پیئے ، یا
کچھ ایسا ہے جس کی وجہ سے وہ چل نہیں سکتا ہے۔
150
00:10:54,625 --> 00:10:57,000
آپ کو دیکھ کر بہت اچھا لگا۔ آنے کے لئے شکریہ.
151
00:10:57,083 --> 00:10:58,750
اپنی قسمت کی جانچ کرتے ہوئے ، وہ اسے کہتے ہیں۔
152
00:10:59,250 --> 00:11:01,583
یہ بہت دور جا رہا ہے ، جس طرح سے میں اسے دیکھ رہا ہوں۔
153
00:11:04,916 --> 00:11:06,083
آپ کا شکریہ ، احترام
154
00:11:08,250 --> 00:11:09,958
میرا نام رائے لافرٹی ہے ،
155
00:11:10,791 --> 00:11:12,666
اور یہ میرا کزن ، تھیوڈور ہے۔
156
00:11:16,666 --> 00:11:19,791
اب ، روح القدس اس چھوٹے
سے چرچ کا دورہ کرنے جارہا ہے
157
00:11:19,875 --> 00:11:21,958
اس کا مقدس نام ہے!
158
00:12:05,750 --> 00:12:07,083
چلو ، تھیوڈور!
159
00:12:11,916 --> 00:12:12,916
واہ!
160
00:12:15,791 --> 00:12:17,833
آپ کس چیز سے خوفزدہ ہیں؟
161
00:12:18,791 --> 00:12:19,625
ہمم؟
162
00:12:20,750 --> 00:12:23,208
کیونکہ اگر آپ کا بدترین خوف چوہا ہے تو ، ٹھیک ہے ..
163
00:12:24,625 --> 00:12:27,250
شیطان اس بات کو یقینی بنائے
گا کہ آپ ان سے بھریں۔ م۔
164
00:12:27,333 --> 00:12:30,291
- یہ ٹھیک ہے ، ان سے کہو ،
لڑکا۔ - بھائیوں اور بہنوں...
165
00:12:31,083 --> 00:12:32,208
آپ انہیں دیکھیں گے ،
166
00:12:32,583 --> 00:12:35,083
جب تم وہاں لیٹتے ہو تو تمہیں کھا رہے ہو
167
00:12:35,166 --> 00:12:37,125
ایک انگلی اٹھانے سے قاصر
168
00:12:38,166 --> 00:12:39,833
اور یہ کبھی ختم نہیں ہوگا۔
169
00:12:40,833 --> 00:12:42,416
دس لاکھ سال
170
00:12:43,000 --> 00:12:44,166
ہمیشگی میں
171
00:12:46,708 --> 00:12:48,666
اب ، کوشش بھی نہ کریں اور اس کا اندازہ لگائیں۔
172
00:12:48,750 --> 00:12:50,041
آؤ خداوند۔
173
00:12:50,125 --> 00:12:53,666
کیا اس طرح کے مصائب کا حساب کتاب کرنے
کے لئے کوئی انسانی سر اتنا بڑا نہیں ہے!
174
00:12:53,750 --> 00:12:55,791
ہاں
175
00:12:55,875 --> 00:12:59,541
اور واقعی ، بھائیو ،
کوئی آدمی کبھی بھی اتنا برائی نہیں رہا ،
176
00:12:59,625 --> 00:13:01,541
- یہ بھی نہیں کہ ہٹلر فیلہ...
- یہ ٹھیک ہے۔
177
00:13:01,625 --> 00:13:04,958
شیطان کے ان طریقوں کے ساتھ آجائیں
جن سے وہ گنہگاروں کو معاوضہ دیتے ہیں
178
00:13:05,041 --> 00:13:07,291
- قیامت کے دن آئے! ”ہاں!
179
00:13:07,375 --> 00:13:09,666
ہاں! ہاں ، یہ ٹھیک ہے ، میرے دوستو!
180
00:13:09,750 --> 00:13:11,916
جی سر! رب کی تعریف!
181
00:13:12,583 --> 00:13:13,541
آمین۔
182
00:13:16,500 --> 00:13:18,291
دوستوں ، میں آپ کو کچھ بتاتا ہوں۔
183
00:13:20,666 --> 00:13:22,583
اس سے پہلے کہ مجھے روح القدس مل گیا...
184
00:13:25,458 --> 00:13:28,125
میں مکڑیوں کی موت سے خوفزدہ پلمب تھا۔
185
00:13:30,125 --> 00:13:32,500
- کیا یہ ٹھیک نہیں ، تھیوڈور؟
- Mm-hmm.
186
00:13:32,583 --> 00:13:34,291
- ام؟ - ہمم۔
187
00:13:37,625 --> 00:13:38,875
میں برباد تھا ،
188
00:13:39,375 --> 00:13:41,708
میری والدہ کے لمبے لمبے سکرٹوں کے نیچے چھپا ،
189
00:13:42,458 --> 00:13:44,458
میرے خوابوں میں رینگتے ہوئے مکڑیاں...
190
00:13:44,541 --> 00:13:45,458
ھم
191
00:13:45,541 --> 00:13:47,208
میرے خوابوں میں انڈے دینا۔
192
00:13:48,916 --> 00:13:49,916
وہ تھے...
193
00:13:50,583 --> 00:13:52,708
ہر جگہ ان کے جالوں میں پھانسی...
194
00:13:54,041 --> 00:13:55,000
انتظارین '۔
195
00:13:56,291 --> 00:14:00,416
مجھے ہر وقت مجھ میں خوف رہتا تھا ، جاگتا تھا
یا سوتا تھا ، اس سے کوئی فرق نہیں پڑتا تھا۔
196
00:14:00,500 --> 00:14:03,083
بھائیو ، اب ، دوزخ کی طرح ہے۔
197
00:14:03,166 --> 00:14:04,625
رب کی تعریف.
198
00:14:04,708 --> 00:14:07,291
مجھے ان سے شیطانوں سے کوئی آرام نہیں ملا!
199
00:14:07,375 --> 00:14:08,958
آمین!
200
00:14:09,041 --> 00:14:12,708
جب تک رب نے مجھے طاقت نہ دی!
201
00:14:12,791 --> 00:14:14,291
آمین!
202
00:14:14,375 --> 00:14:16,000
بھائ بہنیں...
203
00:14:16,083 --> 00:14:17,041
واہ!
204
00:14:20,541 --> 00:14:22,083
دیکھو!
205
00:14:23,416 --> 00:14:25,958
خداوند اب میری تلاش کرتا ہے!
206
00:14:26,041 --> 00:14:27,250
آمین!
207
00:14:33,583 --> 00:14:35,541
میرے الفاظ پر نشان لگائیں ، لوگو!
208
00:14:36,250 --> 00:14:40,250
اگر آپ چاہیں تو روح آپ
کے خوف کو دور کردے گی!
209
00:14:40,750 --> 00:14:43,625
ان کو مکڑیاں ،
یقینا ایک اچھا لمس تھا۔
210
00:14:43,708 --> 00:14:45,708
میں آج کی رات سونے والا نہیں ہے۔
211
00:14:47,416 --> 00:14:49,541
میری خواہش ہے کہ ہیلن ہمارے ساتھ چلا جائے۔
212
00:14:51,625 --> 00:14:53,333
ٹھیک ہے ، وہ ہمارے ساتھ آسکتی ہے ،
213
00:14:53,833 --> 00:14:55,958
اگر آپ اسے تھوڑی اور توجہ دیتے۔
214
00:14:58,166 --> 00:15:00,750
صحیح آدمی ہیلن کے لئے
اچھی زندگی گزارے گا۔
215
00:15:01,958 --> 00:15:04,708
یما کو فکر تھی کہ
کچھ خراب ہوسکتا ہے
216
00:15:04,791 --> 00:15:07,083
اگر وہ خدا سے اپنا وعدہ پورا نہیں کر سکی۔
217
00:15:09,708 --> 00:15:13,000
دراصل ، ہیلن نے اس شخص سے ملاقات کی ،
جس سے اس دوپہر میں شادی ہوگی۔
218
00:15:13,083 --> 00:15:14,708
مجھے برکت دو ، احترام کرو۔
219
00:15:14,791 --> 00:15:15,958
مجھے برکت دے۔
220
00:15:18,500 --> 00:15:21,250
اور ولارڈ کا ذہن پہلے
ہی سیکڑوں میل دور تھا۔
221
00:15:27,666 --> 00:15:28,916
وہیں رہنا.
222
00:15:30,500 --> 00:15:31,666
میں جلدی نہیں ہوں
223
00:15:33,958 --> 00:15:36,375
- کیوں ، اگر یہ نہیں ہے...
- مجھے کبھی آپ کا نام نہیں ملا۔
224
00:15:36,458 --> 00:15:39,416
چارلوٹ ،
مٹر کے اوپر چکن پر دوسری کال۔
225
00:15:39,500 --> 00:15:40,916
آپ کے ساتھ ہی ٹھیک رہو ، ہونٹ۔
226
00:15:50,875 --> 00:15:52,916
دیکھو ، کل وقتی ، میں ایک وکیل ہوں۔
227
00:15:53,000 --> 00:15:55,791
ریل اسٹیٹ میرا کاروبار نہیں ہے ، لیکن...
228
00:15:55,875 --> 00:15:59,208
میڈ میڈ ، نوکسمسٹف کے آس پاس میں
ان میں سے کچھ پراپرٹیوں کا مالک ہوں۔
229
00:16:00,958 --> 00:16:02,500
حقیقی طویل مدتی سرمایہ کاری۔
230
00:16:02,583 --> 00:16:05,291
مسٹر ڈن لپ ،
یہاں کوئی ڈوب نہیں ہے۔
231
00:16:05,375 --> 00:16:08,583
کوئی بہتا ہوا پانی نہیں ،
یاد آرہا ہے۔ ایک اچھی طرح سے واپس آ گیا ہے۔
232
00:16:16,541 --> 00:16:17,916
آپ کا کیا خیال ہے ، اروین؟
233
00:16:54,583 --> 00:16:57,083
اگرچہ اس نے سالوں میں خدا سے بات نہیں کی تھی ،
234
00:16:57,166 --> 00:16:59,500
ایک بھی درخواست یا تعریف کا لفظ نہیں
235
00:16:59,583 --> 00:17:02,416
چونکہ وہ مصلوب
سمندری حدود میں آ گیا تھا۔
236
00:17:03,041 --> 00:17:05,833
ولارڈ محسوس کرسکتا ہے کہ
اب اس کے اندر یہ ٹھیک ہو رہا ہے ،
237
00:17:06,375 --> 00:17:08,625
اس کے بنانے والے کے ساتھ ٹھیک ہونے کی ترغیب
238
00:17:08,708 --> 00:17:11,166
اس سے پہلے کہ اس کے
کنبہ کے ساتھ کچھ خراب ہو۔
239
00:17:28,166 --> 00:17:29,583
تم کہاں گئے ہو
240
00:17:29,666 --> 00:17:31,375
میں ابھی زمین کو دیکھ رہا تھا۔
241
00:17:32,375 --> 00:17:33,458
آپ کا کیا خیال ہے؟
242
00:17:34,166 --> 00:17:35,416
یہ اچھا ہے.
243
00:17:39,416 --> 00:17:41,291
جو کچھ ہمیں ملتا ہے اس کے لئے کرایہ مناسب لگتا ہے۔
244
00:17:42,625 --> 00:17:43,875
ہم بچت کرتے رہتے ہیں ،
245
00:17:43,958 --> 00:17:45,625
ہم شاید اسے خرید سکتے ہیں۔
246
00:17:46,291 --> 00:17:48,416
کیا یہ کچھ نہیں ہوگا؟
247
00:17:48,500 --> 00:17:50,333
اروین کا اپنا ایک مکان ہے۔
248
00:17:52,125 --> 00:17:53,625
میرے پاس ایسا کبھی نہیں تھا۔
249
00:17:54,416 --> 00:17:56,125
ماما ، چیزیں اچھی ہیں۔
250
00:17:56,208 --> 00:17:59,333
ہمیں ایک ہولر میں
نوکسمسٹف نامی جگہ ملی۔
251
00:17:59,416 --> 00:18:00,916
چلیں!
252
00:18:01,000 --> 00:18:04,708
& lt؛ I & gt؛ اروین نے ابھی ایک رخ موڑ لیا
، اور اس کے پاس ابھی بہت سارے گھاس ہیں۔
253
00:18:05,083 --> 00:18:07,291
ہم ایک دن گھر خریدنے
کے لئے پیسہ بچا رہے ہیں۔
254
00:18:07,875 --> 00:18:09,958
تو چیزیں تھوڑی دیر کے لئے سخت ہونے والی ہیں۔
255
00:18:10,875 --> 00:18:12,916
ہم جلد از جلد آپ کے پاس پہنچیں گے۔
256
00:18:14,458 --> 00:18:16,458
آپ کا بیٹا ، ولارڈ۔
257
00:18:19,041 --> 00:18:19,875
P.S...
258
00:18:21,666 --> 00:18:23,291
مجھے دوبارہ دعا کرنے کی ترغیب ملی۔
259
00:18:27,083 --> 00:18:31,125
"ہم جلد از جلد آپ کے پاس
پہنچیں گے۔ آپ کا بیٹا ولارڈ۔
260
00:18:32,291 --> 00:18:35,166
پی ایس مجھے دوبارہ دعا کرنے کی ترغیب ملی۔ "
261
00:18:39,625 --> 00:18:42,166
- یقین ہے کہ آپ لینورا کو دیکھنے میں برا نہیں مانیں گے؟
- ضرور
262
00:18:42,250 --> 00:18:45,250
برامت ماننا. اسے یہاں حوالے
کرو۔ تم سب کہاں جارہے ہو
263
00:18:45,333 --> 00:18:47,750
ہم نے صرف سوچا کہ ہم سفر کریں گے۔
264
00:18:47,833 --> 00:18:50,666
تھوڑا سا کے لئے اس چھوٹے سے گھر سے نکل جاؤ۔
265
00:18:53,333 --> 00:18:56,875
اگرچہ وہ اسے نہیں جانتی تھیں ، لیکن
وہ کبھی بھی لینورا کو نہیں دیکھ پائیں گی۔
266
00:18:59,291 --> 00:19:03,916
سات سال بعد ،
انہیں ہیلن کی لاش جنگل میں دفن ہوئی۔
267
00:19:04,875 --> 00:19:06,375
میں سوچ رہا ہوں کہ ہم سیر کریں۔
268
00:19:07,500 --> 00:19:09,791
باہر نماز پڑھنے اور درختوں
کو سجانے کے لئے ٹھیک ہو۔
269
00:19:11,208 --> 00:19:13,750
آپ جو بھی چاہتے ہو ، رائے ،
لیکن تھیوڈور کا کیا ہوگا؟
270
00:19:14,541 --> 00:19:16,791
تھیوڈور بالکل ٹھیک
گاڑی میں بیٹھے ہوں گے۔
271
00:19:16,875 --> 00:19:19,500
یہ ٹھیک ہے. تم میری فکر نہ کرو۔
272
00:19:20,666 --> 00:19:22,625
ہوسکتا ہے کہ میں مجھے گود میں لے جاؤں۔
273
00:19:24,958 --> 00:19:26,666
بس آپ اور میں ہی پیارے ہو۔
274
00:19:43,416 --> 00:19:45,333
1957 میں ،
275
00:19:45,416 --> 00:19:48,208
اروین یوجین رسل نو سال کے تھے۔
276
00:19:49,083 --> 00:19:53,000
وہ اسکول بس میں اکلوتا بچہ
تھا جو کسی کا رشتہ نہیں تھا۔
277
00:19:54,833 --> 00:19:57,958
تین دن پہلے ،
وہ ایک اور کالی آنکھ کے ساتھ گھر آیا تھا۔
278
00:19:59,125 --> 00:20:01,250
لڑکے آج تم میرے ساتھ واپس آ رہے ہو۔
279
00:20:06,500 --> 00:20:08,500
آپ کو بنانے کے لئے ڈپازٹ ملا ، جناب؟
280
00:20:11,541 --> 00:20:13,625
- کریمر ، جیک - دوسری بار.
281
00:20:13,708 --> 00:20:16,666
وہ چھوٹی چھوٹی گندگی اس کو
لیتے رہتے ہیں۔ یہ ٹھیک نہیں ہے۔
282
00:20:19,416 --> 00:20:21,125
ان کے لڑکے تم سے بڑے ہوسکتے ہیں۔
283
00:20:21,208 --> 00:20:23,458
لیکن اگلی بار جب ان میں سے
کسی نے اپنا گلہ شروع کیا ،
284
00:20:23,541 --> 00:20:25,083
میں چاہتا ہوں کہ آپ اسے ختم کریں۔
285
00:20:25,166 --> 00:20:26,375
تم سمجھتے ہو؟
286
00:20:26,458 --> 00:20:27,541
جی سر.
287
00:20:35,625 --> 00:20:37,541
اب ، آپ اس پر دعا کریں جو آج ہوا۔
288
00:20:39,666 --> 00:20:40,708
اور یاد رکھو،
289
00:20:41,333 --> 00:20:42,958
ایماندار ہو ، کوئی بولیٹیٹن نہیں۔
290
00:20:43,750 --> 00:20:44,750
اسے پتہ چل جائے گا۔
291
00:21:09,083 --> 00:21:11,416
جہنم ، ان کی ایک چھوٹی
سی بحالی ملاقات ہو رہی ہے '۔
292
00:21:12,791 --> 00:21:15,750
غلاظت ، میں سوچ رہا ہوں کہ اب ان کی
بوڑھی عورت کو ملنے کے لئے اچھا وقت ہوگا۔
293
00:21:15,833 --> 00:21:16,833
ابا؟
294
00:21:17,333 --> 00:21:20,541
یہ خداوند کا وقت ہے ،
کسی اور کا نہیں۔
295
00:21:20,625 --> 00:21:22,875
شاید بستر میں
میرے لئے گرم رکھیں۔
296
00:21:22,958 --> 00:21:24,708
لوکاس ، آخر بند کرو۔
297
00:21:24,791 --> 00:21:26,916
کیا آپ اس کا ایک ٹکڑا نہیں لیں گے؟
298
00:21:27,583 --> 00:21:30,583
چلو ،
کتے کے گونگے بیٹے۔ یہ چیز بھاری ہو رہی ہے۔
299
00:21:38,208 --> 00:21:39,916
اروین کے خوف کے باوجود ،
300
00:21:40,000 --> 00:21:42,666
اس دن وہ دونوں شکاری
اس کے گھر نہیں گئے تھے۔
301
00:22:20,416 --> 00:22:21,833
اروین ، گیس اوپر جانے والا ہے۔
302
00:22:21,916 --> 00:22:24,500
سارا دن گھر کی بلی کی طرح یہاں
جھپکتے آپ میں کوئی سمجھ نہیں ہے۔
303
00:22:24,583 --> 00:22:27,208
- سوفی سے اتارو ،
جیک۔ - جیک آ سکتا ہے؟
304
00:22:28,416 --> 00:22:29,458
Mm-Hmm
305
00:22:29,541 --> 00:22:31,500
- چلو ، جیک - ارے
306
00:22:33,625 --> 00:22:35,000
کیا آپ مجھے کچھ چینی ملیں گے؟
307
00:22:36,041 --> 00:22:36,875
ہمم۔
308
00:22:59,000 --> 00:23:00,083
اپنی کھڑکی کو رول کرو۔
309
00:23:09,708 --> 00:23:10,833
مدر فکر!
310
00:23:22,125 --> 00:23:25,458
- -وہ ، گندگی! ارے ، یہ آسان لے لو!
- وہ اسے مارنے والا ہے!
311
00:23:26,750 --> 00:23:28,291
چلو بھئی! اس سے دور ہو جاؤ!
312
00:23:28,375 --> 00:23:30,125
یہ کافی ہے! تم
اسے مارنے والے ہو!
313
00:23:35,291 --> 00:23:36,250
اوہ ، گندگی!
314
00:23:38,291 --> 00:23:40,333
خدایا!
315
00:23:40,416 --> 00:23:43,166
- اسٹبز!
- اسٹبز ، یہاں سے نکل جا ، یار!
316
00:23:43,916 --> 00:23:45,875
- یہاں سے نکل جاؤ!
- چلو ، مجھے ایک ہاتھ دو۔
317
00:23:45,958 --> 00:23:47,375
یہاں سے بھاڑ میں جاؤ!
318
00:23:59,500 --> 00:24:01,208
اب تمہیں یاد ہے میں نے تمہیں کیا کہا؟
319
00:24:02,375 --> 00:24:04,500
ان کے بارے میں بس پر موجود لڑکے
جنہوں نے آپ کو کالی آنکھ عطا کی؟
320
00:24:05,791 --> 00:24:07,041
میرا یہی مطلب تھا۔
321
00:24:08,083 --> 00:24:10,333
بس صحیح وقت چننا ہے۔
322
00:24:11,208 --> 00:24:12,166
جی سر.
323
00:24:12,833 --> 00:24:14,958
وہاں بیچوں کے اچھ
sonsے بیٹے نہیں ہیں۔
324
00:24:16,333 --> 00:24:18,666
سو سے زیادہ؟
325
00:24:20,750 --> 00:24:22,333
ہاں ، کم از کم بہت سے
326
00:24:27,375 --> 00:24:29,333
میں تمہیں کینڈی بار خریدنے کے بارے میں کیا خیال کروں؟
327
00:24:31,125 --> 00:24:33,666
ہمیں ماما کے لئے بھی کچھ چینی لینا ہوگی۔
328
00:24:33,750 --> 00:24:34,791
Mm-Hmm
329
00:24:34,875 --> 00:24:37,500
اروین اس دن اکثر سوچتا رہتا
330
00:24:37,583 --> 00:24:40,125
اس نے اپنے والد کے ساتھ
سب سے بہترین گذارے۔
331
00:24:40,708 --> 00:24:43,291
تو آپ کس قسم کی کینڈی بار حاصل کریں گے ،
ہہ؟
332
00:24:43,375 --> 00:24:45,958
ام... ایک چارلسٹن چی ، ہاں
333
00:24:46,916 --> 00:24:47,833
ماما۔
334
00:24:49,000 --> 00:24:49,916
ماما۔
335
00:24:51,000 --> 00:24:51,958
ماما۔
336
00:24:53,875 --> 00:24:57,000
ماما۔
337
00:24:57,083 --> 00:24:58,083
ابا!
338
00:24:58,666 --> 00:24:59,625
ماما!
339
00:25:00,416 --> 00:25:03,041
نہیں! شارلٹ!
340
00:25:03,541 --> 00:25:06,291
میری بات سنو. شارلٹ!
341
00:25:14,291 --> 00:25:17,666
- آپ کیا کہہ رہے ہیں؟
- ٹیسٹ کے نتائج اچھے نہیں ہیں۔
342
00:25:18,416 --> 00:25:21,000
مورفین درد کو کم
کرتا رہے گا لیکن...
343
00:25:21,541 --> 00:25:23,666
اس کینسر کو ختم کرنے کا کوئی طریقہ نہیں ہے۔
344
00:25:29,458 --> 00:25:31,083
چلو نیچے بات کرتے ہیں۔
345
00:25:44,375 --> 00:25:47,875
اب... وہ ڈاکٹر آپ کی ماں کو
کوئی بھلائی نہیں کرسکتے ہیں۔
346
00:25:51,458 --> 00:25:52,291
لیکن وہ اسے بچا سکتا ہے۔
347
00:25:53,791 --> 00:25:56,166
ہاں ، اگر ہم صرف اتنی مشکل سے دعا کریں۔
348
00:25:58,625 --> 00:25:59,958
خداوند کچھ بھی کرسکتا ہے
349
00:26:00,625 --> 00:26:02,916
اگر آپ صرف اس سے صحیح پوچھیں
350
00:26:03,416 --> 00:26:04,458
ٹھیک ہے؟
351
00:26:05,333 --> 00:26:06,500
اب انہیں مضبوطی سے پکڑو۔
352
00:26:07,208 --> 00:26:08,625
اور دعا کرو جیسے آپ کا مطلب ہو۔
353
00:26:16,291 --> 00:26:17,125
خداوند ،
354
00:26:17,958 --> 00:26:19,625
برائے مہربانی میری بیوی کو بچائیں۔
355
00:26:21,916 --> 00:26:24,666
خداوند ، اس کے اندر اس کینسر کو ختم کردے۔
356
00:26:26,458 --> 00:26:28,458
اے رب ، ہمیں آپ کی مدد کی ضرورت ہے۔
357
00:26:29,541 --> 00:26:33,041
ہمیں آپ کی مدد کی ضرورت ہے ،
اور میں جانتا ہوں کہ آپ یہ کر سکتے ہیں۔
358
00:26:34,000 --> 00:26:35,458
میں جانتا ہوں کہ آپ یہ کر سکتے ہیں۔
359
00:26:35,541 --> 00:26:37,583
براہ مہربانی ، براہ مہربانی
360
00:26:41,083 --> 00:26:42,375
دعا کرو ، خدا کی دمک۔
361
00:26:43,250 --> 00:26:45,708
- آپ چاہتے ہیں کہ آپ کا ماما مر جائے؟
- نہیں جناب.
362
00:26:45,791 --> 00:26:46,750
پھر دعا کرو!
363
00:26:49,541 --> 00:26:52,416
خداوند ، براہ کرم میری ماما کو بچائیں!
364
00:26:52,916 --> 00:26:56,750
- اس کے اندر کے کینسر کو صاف کرو!
- ہمیں آپ کی مدد کی ضرورت ہے!
365
00:26:59,166 --> 00:27:01,833
اب آپ دعا کریں ، اب! تم مجھے سن؟
366
00:27:01,916 --> 00:27:02,958
ہاں ، خداوند!
367
00:27:03,041 --> 00:27:04,541
میری ماما کو بچا ، رب!
368
00:27:05,041 --> 00:27:07,250
براہ کرم اس کے اندر کا کینسر صاف کریں!
369
00:27:08,458 --> 00:27:11,250
اور رونا مت ،
تم سن رہے ہو؟ رونا مت!
370
00:27:11,333 --> 00:27:14,791
دعا کرو جیسے آپ کا مطلب ہو! پروردگار!
371
00:27:14,875 --> 00:27:15,875
میری بیوی کو معاف کرو!
372
00:27:17,791 --> 00:27:19,458
اسے مجھ سے نہ لو۔
373
00:27:25,250 --> 00:27:26,666
اسے مجھ سے نہ لو۔
374
00:27:31,125 --> 00:27:32,750
اسے مجھ سے نہ لو۔
375
00:27:57,916 --> 00:28:00,041
سب کچھ ٹھیک ہو گا۔
376
00:28:00,125 --> 00:28:01,458
خدارا ہمیں سنے گا۔
377
00:28:02,541 --> 00:28:04,041
اور وہ ماما کی دیکھ بھال کرے گا۔
378
00:28:05,916 --> 00:28:07,083
آپ اچھا
379
00:28:10,041 --> 00:28:13,166
اگر آپ کو کسی کمپنی کی ضرورت ہو
تو ہمیں پیٹھ میں آرام دہ کمرے مل گئے۔
380
00:28:14,291 --> 00:28:15,541
میں ٹھیک ہوں.
381
00:28:31,541 --> 00:28:35,041
یہ اس کے ساتھ ہوا ہے
کہ شاید کچھ اور متوقع تھا
382
00:28:35,125 --> 00:28:37,625
صرف اس کی دعائیں اور خلوص سے۔
383
00:28:40,000 --> 00:28:43,750
خدا کا رجحان تھا کہ وہ
مردوں سے قربانیاں مانگے
384
00:28:43,833 --> 00:28:45,750
تاکہ اپنے ایمان کو ثابت کریں۔
385
00:29:08,375 --> 00:29:10,000
ابا نہیں!
386
00:29:10,875 --> 00:29:15,083
ابا نہیں!
387
00:29:15,166 --> 00:29:16,125
ابا!
388
00:29:16,208 --> 00:29:19,791
خداوند ، یہ میرے لڑکے کا کتا ہے۔
389
00:29:20,291 --> 00:29:21,375
ہم اس سے پیار کرتے تھے۔
390
00:29:22,208 --> 00:29:23,625
وہ اس سے پیار کرتا تھا۔
391
00:29:29,583 --> 00:29:31,000
اب تم اسے لے لو!
392
00:29:31,083 --> 00:29:32,541
اسے واپس لاؤ!
393
00:29:32,625 --> 00:29:34,041
آپ شارلٹ کو بچانے کے!
394
00:29:35,875 --> 00:29:37,458
ارون ، یہ سب ٹھیک ہو جائے گا۔
395
00:29:38,291 --> 00:29:39,666
یہ سب ٹھیک ہو گا۔
396
00:30:02,666 --> 00:30:04,625
میں سوچ رہا ہوں کہ
شاید ہم ہم سے سفر کریں۔
397
00:30:07,041 --> 00:30:09,333
نیچے جاکر کول کریک
میں اپنی نانی سے ملیں۔
398
00:30:11,916 --> 00:30:13,916
آپ انکل ایرسکیل سے مل سکتے ہیں۔
399
00:30:15,041 --> 00:30:17,041
اور وہ لڑکی جو ان کے ساتھ رہ رہی ہے...
400
00:30:17,875 --> 00:30:19,750
وہ آپ سے تھوڑی چھوٹی ہے۔
401
00:30:19,833 --> 00:30:22,083
شاید ہم تھوڑی دیر کے لئے ٹھہریں گے۔
402
00:30:30,125 --> 00:30:31,208
اروین۔
403
00:30:48,541 --> 00:30:50,291
کاش آپ یہاں ہوتے ، جیک۔
404
00:30:52,875 --> 00:30:54,250
جب والد سونے جاتے ہیں...
405
00:30:55,458 --> 00:30:58,333
میں آپ کو نیچے لے جاؤں گا
اور آپ کو مناسب تدفین دوں گا۔
406
00:30:59,458 --> 00:31:01,083
جس طرح انہوں نے ماما کو دیا تھا۔
407
00:31:23,416 --> 00:31:26,166
میں یہ نہیں کر رہا ہوں ، آپ مجھے سن رہے ہو؟
408
00:31:26,833 --> 00:31:28,125
میں دعا نہیں کر رہا ہوں '!
409
00:31:29,416 --> 00:31:30,333
تم مجھے سن؟
410
00:31:31,583 --> 00:31:33,375
میں نے کہا کہ میں یہ نہیں کر رہا ہوں۔
411
00:31:35,083 --> 00:31:36,583
تم مجھے سن؟
412
00:31:47,791 --> 00:31:50,666
اگر قانون کا کوئی
آدمی محتاط رہے اور...
413
00:31:51,333 --> 00:31:52,750
بڑا سر نہیں ملتا۔
414
00:31:54,083 --> 00:31:56,416
میں اپنے گھر سے نکلنا چاہتا ہوں ، لی۔
415
00:31:57,250 --> 00:31:58,541
میں نے آپ سے کہا ، پیاری ،
416
00:31:59,333 --> 00:32:00,833
یہ صرف وقت کی بات ہے۔
417
00:32:01,708 --> 00:32:03,458
اور مزید پارکنگ کی جگہ نہیں۔
418
00:32:04,125 --> 00:32:07,125
مزید پیپسی کپ نہیں۔ صرف ایک بڑا اولی بستر۔
419
00:32:08,208 --> 00:32:09,041
ہاں
420
00:32:09,125 --> 00:32:11,125
اس قصبے میں لوگ مجھے پسند کرتے ہیں۔
421
00:32:11,916 --> 00:32:13,791
- تم جانتے ہو ، پیاری - Mm-hmm.
422
00:32:13,875 --> 00:32:14,791
ہاں
423
00:32:15,625 --> 00:32:17,416
میں خود منتخب ہو جاؤں گا۔
424
00:32:20,208 --> 00:32:21,125
حاصل...
425
00:32:21,750 --> 00:32:24,208
- بریور ہائٹس میں مشکل
جگہ۔ - Mm-hmm.
426
00:32:25,041 --> 00:32:26,208
آپ انہیں دیکھیں...
427
00:32:36,000 --> 00:32:37,583
وہ اچھا تھا.
428
00:32:39,333 --> 00:32:41,125
- تم کپ میں یہ سب مل گیا ہے؟
- ہاں۔
429
00:32:41,208 --> 00:32:43,833
نوکسمسٹف کے آس
پاس کوئی کار ہے؟ ختم۔
430
00:32:48,750 --> 00:32:51,125
ان حصوں کے آس پاس ڈپٹی بوڈیکر؟
431
00:32:51,750 --> 00:32:53,125
ہمیں ہانک کی طرف سے ایک فون آگیا...
432
00:32:53,208 --> 00:32:54,958
- بھاڑ میں جاؤ.
- کیا آپ ختم ہوسکتے ہیں اور اسے دیکھ سکتے ہیں؟
433
00:32:55,041 --> 00:32:57,250
- کیا میں آپ کے ساتھ آسکتا ہوں؟
- کیا تم پاگل ہو؟
434
00:32:57,333 --> 00:32:59,666
- چلو بھئی.
- کیا آپ نے کچھ بھی نہیں سنا؟
435
00:32:59,750 --> 00:33:01,333
مجھے سوچنے کے لئے ایک الیکشن ملا ہے۔
436
00:33:13,125 --> 00:33:14,125
اچھا؟
437
00:33:14,916 --> 00:33:18,666
بہتر نہیں کہ ان میں سے ایک ونڈو
جھاڑو کے بارے میں آپ فون کرتے رہو۔
438
00:33:18,750 --> 00:33:21,750
کاش ایسا ہوتا۔ یہ اس لڑکے
کے والد کے بارے میں ہے۔
439
00:33:22,458 --> 00:33:23,583
اچھا ، بیٹا کیا ہے؟
440
00:33:25,333 --> 00:33:26,208
وہ مر چکا ہے.
441
00:33:26,708 --> 00:33:28,875
اور انہوں نے آج اس کے غریب ماما کو دفن کردیا۔
442
00:33:29,500 --> 00:33:30,958
یہ ایک شرم کی بات ہے ، یہ ہے۔
443
00:33:31,583 --> 00:33:33,000
کیا یہ آپ کے چہرے پر خون ہے؟
444
00:33:33,500 --> 00:33:34,375
نہیں.
445
00:33:35,416 --> 00:33:37,125
کسی نے ہمیں پائی چھوڑی۔
446
00:33:43,625 --> 00:33:45,833
- وہ ٹھیک ہے - یسوع
447
00:33:45,916 --> 00:33:47,166
وہ بو کیا ہے؟
448
00:33:50,291 --> 00:33:51,458
خدا داد ، لڑکا.
449
00:33:53,750 --> 00:33:54,875
یہ کیا بات ہے
450
00:33:55,125 --> 00:33:56,416
یہ ایک دعا لاگ ہے۔
451
00:33:57,291 --> 00:33:58,125
نماز لاگ؟
452
00:33:58,625 --> 00:33:59,500
ہاں
453
00:34:00,833 --> 00:34:02,416
لیکن یہ زیادہ اچھا کام نہیں کرتا ہے۔
454
00:34:06,666 --> 00:34:07,916
لینورا۔
455
00:34:08,000 --> 00:34:09,458
{\an8}ماما آرہے ہیں ، لینورا۔
456
00:34:10,333 --> 00:34:12,958
{\an8}یہ سب ٹھیک ہے۔
457
00:34:15,083 --> 00:34:17,166
ارے ، سب ٹھیک ہے۔
458
00:34:17,250 --> 00:34:19,958
یہ سب ٹھیک ہے۔
459
00:34:20,041 --> 00:34:21,541
رائے!
460
00:34:21,625 --> 00:34:22,625
آپ کا کھانا تیار ہے۔
461
00:34:22,708 --> 00:34:25,791
مجھ میں روح القدس ملا ہے! میں
اسے استعمال کرنے کے لئے تیار ہوں!
462
00:34:29,666 --> 00:34:30,708
پروردگار!
463
00:34:31,375 --> 00:34:32,958
- بولیں! - رائے۔
464
00:34:35,666 --> 00:34:36,958
میں سوچ رہا تھا...
465
00:34:39,333 --> 00:34:42,125
ہوسکتا ہے کہ رب
آپ کو روشنی میں آئے۔
466
00:34:45,541 --> 00:34:49,291
جس کا مطلب بولوں: آپ وہاں پھنسے
ہوئے خدا کے قریب کیسے ہو سکتے ہیں؟
467
00:34:51,458 --> 00:34:53,166
خداوند کو تاریک جگہیں پسند نہیں ہیں۔
468
00:34:59,125 --> 00:34:59,958
رائے۔
469
00:35:00,041 --> 00:35:04,041
خطبہ کی تبلیغ کرتے وقت
رائے کو مکڑی نے گال پر کاٹا تھا
470
00:35:04,125 --> 00:35:06,625
اور اس کا سر کدو کی طرح بڑا تھا۔
471
00:35:06,708 --> 00:35:07,833
ٹھیک ہے پھر.
472
00:35:10,458 --> 00:35:11,750
آپ رات کے کھانے سے لطف اندوز.
473
00:35:12,375 --> 00:35:15,083
اس وقت نیچے جانے میں سوجن لگی ،
474
00:35:15,166 --> 00:35:17,666
اسے یقین ہو جائے گا کہ
خداوند اس کی آزمائش کر رہا ہے
475
00:35:17,750 --> 00:35:20,291
دیکھنے کے لئے کہ آیا وہ
کوئی بڑی چیز اٹھانے کو تیار ہے۔
476
00:35:21,416 --> 00:35:25,208
وہ کسی جواب کے انتظار میں
ایک پندرہ دن تاریک خانے میں رہا۔
477
00:35:26,125 --> 00:35:28,875
اس کی بدبو بدبو آ رہی تھی۔
478
00:35:43,375 --> 00:35:45,625
خداوند ، کیا آپ وہ ہیں؟
479
00:35:45,708 --> 00:35:48,125
اوہ ، نہیں ، میں خوفزدہ نہیں ہوں!
480
00:35:48,208 --> 00:35:50,833
مجھے تم پر بھروسہ ہے!
481
00:35:50,916 --> 00:35:52,250
خدا کی حمد!
482
00:35:52,916 --> 00:35:56,625
میں سن رہا ہوں! ہاں میں یہاں ہوں!
483
00:35:57,791 --> 00:36:01,666
ہیلن۔ اوہ ، آپ کو دیکھ کر بہت اچھا لگتا ہے ، پیاری
484
00:36:01,750 --> 00:36:04,750
- تھوڑی دیر ہو گئی ، ہے نا؟
- کیا سب ٹھیک ہے؟
485
00:36:04,833 --> 00:36:06,333
اوہ ، سب کچھ اب ٹھیک ہے۔
486
00:36:06,875 --> 00:36:09,250
آہ ، آخر را. خود سیدھا ہو گیا۔
487
00:36:10,125 --> 00:36:12,750
ٹھیک ہے ، یہ سن کر اچھا ہے۔
488
00:36:13,750 --> 00:36:17,083
"پی ایس میں مجھے دوبارہ
دعا کرنے کی ترغیب ملی۔"
489
00:36:21,708 --> 00:36:24,250
- یقینی طور پر آپ کو لینورا دیکھنے
میں کوئی اعتراض نہیں - ضرور
490
00:36:24,333 --> 00:36:27,333
برامت ماننا. اسے یہاں حوالے
کرو۔ تم سب کہاں جارہے ہو
491
00:36:27,416 --> 00:36:29,833
ہم نے صرف سوچا کہ ہم سفر کریں گے۔
492
00:36:29,916 --> 00:36:32,583
تھوڑا سا کے لئے اس چھوٹے سے گھر سے نکل جاؤ۔
493
00:36:34,291 --> 00:36:35,625
تم وہاں جاؤ۔
494
00:36:36,833 --> 00:36:37,791
جی ہاں.
495
00:36:56,958 --> 00:36:59,666
یہ جگہ کسی بھی طرح کی اچھی
جگہ کے بارے میں نظر آتی ہے ، ہے نا؟
496
00:37:00,916 --> 00:37:01,833
جی ہاں.
497
00:37:06,875 --> 00:37:08,416
خداوند یہاں ہے ، پیاری۔
498
00:37:08,958 --> 00:37:10,000
میں اسے محسوس کرسکتا ہوں۔
499
00:37:18,583 --> 00:37:19,958
خدا آپ سے محبت کرتا ہے ، ہیلن۔
500
00:37:46,375 --> 00:37:47,291
لینورا...
501
00:38:33,833 --> 00:38:34,750
خدا...
502
00:38:37,666 --> 00:38:39,083
میں نے آپ کا کلام سنا ہے۔
503
00:38:44,583 --> 00:38:45,583
ہیلن...
504
00:38:48,000 --> 00:38:49,333
میں آپ کو زندہ کرتا ہوں...
505
00:38:55,750 --> 00:38:58,583
مجھ میں خدا کے فضل سے...
506
00:39:00,875 --> 00:39:02,375
میں آپ کو زندہ کرتا ہوں!
507
00:39:05,250 --> 00:39:06,375
واپس!
508
00:39:16,166 --> 00:39:17,250
خدایا!
509
00:39:19,041 --> 00:39:20,333
یہ وقت ہے!
510
00:39:24,333 --> 00:39:26,083
قیامت! واپس!
511
00:39:31,208 --> 00:39:34,125
واپس ، روح! قیامت!
512
00:39:38,375 --> 00:39:39,375
خدایا!
513
00:39:43,333 --> 00:39:44,625
دوبارہ...
514
00:39:44,708 --> 00:39:45,958
خدایا!
515
00:39:47,375 --> 00:39:48,625
قیامت!
516
00:39:51,875 --> 00:39:53,125
چلو ، اب!
517
00:39:54,916 --> 00:39:56,458
آؤ ، اب ، دوبارہ...
518
00:40:02,000 --> 00:40:03,916
میں پولیس کو بتا سکتا تھا کہ کیا ہوا ہے۔
519
00:40:05,458 --> 00:40:06,750
کہ یہ ایکسیڈنٹ تھا۔
520
00:40:09,666 --> 00:40:12,333
آپ نے اپنی بیوی کو گردن میں
سکریو ڈرایور سے نشانہ بنایا۔
521
00:40:12,416 --> 00:40:15,416
اسے مردے سے واپس لانے کی کوشش
کی اور پھر اس کے جسم کو دفن کردیا۔
522
00:40:17,208 --> 00:40:19,166
یہ کوئی حادثہ نہیں ہے ، رائے۔
523
00:40:20,125 --> 00:40:22,708
یہ ایک پاگل شخص کی طرح لگتا
ہے جس نے اپنی بیوی کو مار ڈالا۔
524
00:40:28,083 --> 00:40:29,333
جنوب کی طرف ڈرائیونگ کرتے رہیں۔
525
00:40:30,750 --> 00:40:32,541
اگر ہم شاہراہوں سے دور رہیں تو ،
526
00:40:32,625 --> 00:40:33,750
ہمیں ٹھیک ہونا چاہئے۔
527
00:40:48,208 --> 00:40:50,500
ہم کہاں ہیں ، روئے؟
528
00:40:58,625 --> 00:40:59,500
رائے۔
529
00:41:07,708 --> 00:41:08,583
رائے۔
530
00:41:12,083 --> 00:41:12,916
رائے۔
531
00:41:17,375 --> 00:41:18,375
جہاں کے بارے میں؟
532
00:41:19,458 --> 00:41:20,958
سی کول کریک ، ویسٹ ورجینیا۔
533
00:41:21,041 --> 00:41:22,791
بیٹا ہم آپ کو کافی قریب کردیں گے۔
534
00:41:23,500 --> 00:41:25,375
میں کارل ہوں ، ویسے یہ سینڈی ہے۔
535
00:41:26,166 --> 00:41:27,791
ہہ۔ وہ کچھ نہیں ہے؟
536
00:41:29,583 --> 00:41:31,541
مسٹر ، میں اس کی تعریف کرتا ہوں۔
537
00:41:31,625 --> 00:41:34,708
میں ایسے لوگوں کو نہیں سمجھتا
جو اجنبیوں کو نہیں چنیں گے۔
538
00:41:34,791 --> 00:41:37,125
کسی کی مدد کرنے میں ،
یہ ایک اچھی چیز ہونی چاہئے۔
539
00:41:37,208 --> 00:41:38,458
آپ کو ایک عیسائی کی طرح آواز ہے۔
540
00:41:38,541 --> 00:41:40,500
کارل اتوار کے اسکول میں پڑھایا کرتا تھا۔
541
00:41:40,583 --> 00:41:41,750
کیا نہیں ، بیب
542
00:41:41,833 --> 00:41:42,750
یہ ٹھیک ہے.
543
00:41:43,583 --> 00:41:44,666
یہ ٹھیک ہے.
544
00:41:47,458 --> 00:41:48,625
آپ کا نام کیا ہے پیاری
545
00:41:49,500 --> 00:41:50,333
یہ رائے ہے۔
546
00:41:51,333 --> 00:41:52,708
رائے لیفرٹی۔
547
00:41:52,791 --> 00:41:54,708
تو ، ویسٹ ورجینیا میں کیا ہے ، رائے؟
548
00:41:55,416 --> 00:41:57,166
میری بیٹی کو دیکھنے گھر واپس جا رہے ہیں۔
549
00:41:58,583 --> 00:42:00,833
دوست ، چلو۔
550
00:42:01,750 --> 00:42:03,291
ارے ، چلو۔
551
00:42:04,666 --> 00:42:06,041
میں آپ کو کچھ دکھانا چاہتا ہوں
552
00:42:06,541 --> 00:42:07,541
ہہ۔
553
00:42:21,541 --> 00:42:22,625
کیا؟
554
00:42:22,708 --> 00:42:25,041
میں یہاں آپ کو ایک اچھی چیز دے رہا ہوں ، دوست۔
555
00:42:25,125 --> 00:42:26,000
چلو بھئی.
556
00:42:35,666 --> 00:42:37,875
بولا ،
میں یہاں آپ کو ایک اچھی چیز دے رہا ہوں۔
557
00:42:39,750 --> 00:42:43,458
میں آپ کی بدصورت بوڑھی پیالی کے کچھ
شاٹس ایک خوبصورت خاتون کے پاس بیٹھی ہوں۔
558
00:42:44,625 --> 00:42:48,250
چلو ، اسے اپنے جیسے
لمبے اسٹڈز پسند ہیں۔ چلو بھئی.
559
00:42:52,083 --> 00:42:53,958
مسٹر یہاں کیا ہورہا ہے؟
560
00:42:54,041 --> 00:42:56,500
اوہ ، آؤ ، یسوع مسیح ، ہہ؟
561
00:42:57,833 --> 00:43:00,750
توجہ فرمایے. یہ ایسا ہی ہے جیسے میں
نے کہا ، تم میری بیوی کو بھاڑ میں جاؤ گے
562
00:43:00,833 --> 00:43:03,125
اور میں کچھ تصاویر لینے والا ہوں ،
بس۔
563
00:43:04,791 --> 00:43:05,708
آپ کی بیوی؟
564
00:43:06,916 --> 00:43:07,791
چلو بھئی.
565
00:43:09,208 --> 00:43:11,125
میں نے ایسی چیز کے بارے میں کبھی نہیں سنا ہے۔
566
00:43:12,041 --> 00:43:13,875
میں نے سوچا کہ آپ ایک اچھے عیسائی ہیں...
567
00:43:13,958 --> 00:43:16,666
بیٹا بیٹا چھوڑ دو اور وہ
فلاح و بہبود کا سوٹ اتار دو۔
568
00:43:18,083 --> 00:43:20,625
- یسوع - ٹھیک ہے ،
میں شیر کے ذریعے چلایا گیا ہوں!
569
00:43:22,458 --> 00:43:24,625
کیا آپ واقعتا یہ چاہتے ہیں
کہ ان ہاتھوں کو آپ کو چھوئے؟
570
00:43:24,708 --> 00:43:25,791
اوہ چلو ، پیاری۔
571
00:43:25,875 --> 00:43:29,625
ہم صرف کچھ تصاویر لیں گے اور پھر
بڑا گونگے کمینے ہمیں تنہا چھوڑ دے گا۔
572
00:43:29,708 --> 00:43:32,458
عورت... میری طرف دیکھو۔
573
00:43:33,875 --> 00:43:36,583
میں جو کہتا ہوں وہی کرو کتیا کے بیٹے۔
574
00:43:44,625 --> 00:43:45,583
نہیں ، میں نہیں ہوں۔
575
00:43:49,791 --> 00:43:51,166
اوہ ، یسوع
576
00:43:57,541 --> 00:43:59,916
کارل ،
شاید ہمیں بس یہاں سے نکلنا چاہئے۔
577
00:44:01,375 --> 00:44:02,416
اوہ ، اسے بھول جاؤ۔ عیسیٰ
578
00:44:02,500 --> 00:44:04,208
- میں سرد ہوں ،
کارل۔ - میں جانتا ہوں کہ سردی ہے
579
00:44:04,291 --> 00:44:06,833
رائے نے بہتے ہوئے بادلوں
کی طرف دیکھا اور حیرت سے
580
00:44:06,916 --> 00:44:10,583
اگر موت ایسی ہی ہو گی ،
صرف فضا میں تیرتے ہوئے۔
581
00:44:13,083 --> 00:44:16,541
اس نے برسوں تک اس پر تبلیغ کی ، لیکن پھر
بھی اسے معلوم نہیں تھا کہ کیا توقع کرنی ہے۔
582
00:44:18,125 --> 00:44:19,541
صرف ایک چیز.
583
00:44:20,041 --> 00:44:21,125
ہاں ، یہ کیا ہے؟
584
00:44:22,250 --> 00:44:23,833
اس کا نام لینورا ہے۔
585
00:44:25,500 --> 00:44:27,125
تم کس بات کی بات کر رہے ہو
586
00:44:29,958 --> 00:44:30,958
میری چھوٹی لڑکی.
587
00:44:32,291 --> 00:44:33,708
لینر...
588
00:44:40,583 --> 00:44:41,416
چلو بھئی.
589
00:44:41,500 --> 00:44:44,041
ابھی جوڑی کے ابتدائی دن تھے ،
590
00:44:44,125 --> 00:44:46,541
اور کارل ابھی بھی
تفصیلات پر کام کر رہے تھے۔
591
00:44:46,625 --> 00:44:47,583
خدا لات...
592
00:44:47,666 --> 00:44:51,375
اسے احساس ہوا کہ اسے اپنے
ماڈلز کے ساتھ مزید انتخاب کرنا پڑے گا
593
00:44:51,458 --> 00:44:53,208
اگر وہ سینڈی کو بورڈ میں رکھنا چاہتا تھا۔
594
00:44:53,291 --> 00:44:56,208
کچھ شاٹس کو نیچے اتاریں
جبکہ روشنی ابھی بھی اچھی ہے۔
595
00:45:08,916 --> 00:45:10,375
اچھا دن ، میم
596
00:45:10,458 --> 00:45:12,000
- آپ یما رسل؟ - جی ہاں.
597
00:45:14,375 --> 00:45:17,583
میرے پاس آپ کے پاس دستخط کرنے کے
لئے کچھ کاغذات ہیں اور لڑکا یہ سب آپ کا ہے۔
598
00:45:17,666 --> 00:45:18,833
یہاں ، مجھے وہ دو۔
599
00:45:25,833 --> 00:45:26,875
اروین۔
600
00:45:31,250 --> 00:45:33,291
یہاں ، آپ مجھے وہ بھاری پرانا بیگ دیں۔
601
00:45:36,500 --> 00:45:37,875
اوہ...
602
00:45:43,833 --> 00:45:45,166
اوہ...
603
00:45:47,416 --> 00:45:48,791
اوہ ، پیاری ،
604
00:45:48,875 --> 00:45:51,208
ہم بہت خوش ہیں آپ یہاں ہیں۔
605
00:45:54,041 --> 00:45:55,291
یہ آپ کی...
606
00:45:55,958 --> 00:45:57,416
آپ کے انکل ایرسکیل
607
00:45:57,916 --> 00:45:58,791
ارے ، وہیں۔
608
00:45:59,958 --> 00:46:02,083
یہ لینورا ہے۔
609
00:46:03,750 --> 00:46:05,875
لینورا آپ کی بہن ہے۔
610
00:46:06,500 --> 00:46:07,541
ہیلو ، اروین۔
611
00:46:10,291 --> 00:46:11,125
ہائے
612
00:46:23,083 --> 00:46:24,250
ہم یہاں جاتے ہیں۔
613
00:46:38,500 --> 00:46:40,416
اوہ ، ہم چلتے ہیں۔
614
00:46:40,500 --> 00:46:44,458
- سالگرہ مبارک ہو ،
اروین۔ - سالگرہ مبارک ہو میری جان.
615
00:46:44,541 --> 00:46:46,833
- سالگرہ مبارک! - ارے نہیں.
616
00:46:53,333 --> 00:46:55,291
سالگرہ مبارک.
617
00:46:59,416 --> 00:47:00,333
بالکل ٹھیک.
618
00:47:02,375 --> 00:47:04,958
موم بتی جلنے سے
پہلے ایک خواہش کریں۔
619
00:47:05,041 --> 00:47:07,000
یہ ڈینڈی کیک کی طرح لگتا ہے۔
620
00:47:10,791 --> 00:47:13,041
- اروین! - ٹھیک ہے ، رکو.
621
00:47:20,625 --> 00:47:21,541
شکریہ
622
00:47:26,916 --> 00:47:27,750
اچھا...
623
00:47:28,708 --> 00:47:30,250
یہ آپ کے والد تھے۔
624
00:47:48,125 --> 00:47:49,125
وہ کیا ہے؟
625
00:47:50,833 --> 00:47:52,958
یہ والارڈ کی بندوق ہے جو اس نے مجھے دی ہے۔
626
00:47:53,666 --> 00:47:55,416
میں سمجھتا ہوں کہ اب اسے گزرنے کا وقت آگیا ہے۔
627
00:47:56,875 --> 00:47:58,250
یہ ایک جرمن لوگر ہے۔
628
00:47:59,416 --> 00:48:01,083
جنگ سے واپس آئے۔
629
00:48:02,916 --> 00:48:06,083
مجھے... خود ہینڈگن کا کوئی فائدہ نہیں ہوا۔
630
00:48:06,166 --> 00:48:08,166
لیکن میں سمجھتا ہوں کہ وہ آپ سے یہ چاہتا ہے۔
631
00:48:15,750 --> 00:48:19,291
یہ اب تک کا سب سے بہترین حاضر
حال ہے۔ آپ کا شکریہ ، انکل ایرسکیل۔
632
00:48:20,500 --> 00:48:22,375
شاٹگن کا کیا فائدہ ہوگا۔
633
00:48:24,000 --> 00:48:26,500
ہوسکتا ہے ، لیکن اس کے پاس
میرے پاس کچھ نہیں ہے ، لہذا...
634
00:48:27,083 --> 00:48:28,375
آپ کا شکریہ
635
00:48:31,125 --> 00:48:32,666
وقت گزرتا ہے۔
636
00:48:35,416 --> 00:48:36,666
نیچے اترو۔
637
00:48:36,750 --> 00:48:40,250
اسکول میں لڑکے لینورا کو اس کے متقی
طرز عمل پر پسند کرنا پسند کرتے تھے
638
00:48:40,333 --> 00:48:41,625
اور چنے ہوئے چہرے
639
00:48:42,125 --> 00:48:46,083
آپ بہت بدصورت ہیں ، مجھے سختی کرنے کے
لئے آپ کے سر پر ایک بوری کی ضرورت ہوگی۔
640
00:48:46,583 --> 00:48:50,083
جین ڈن ووڈی ، ٹومی میٹسن ،
اور اورولی باک مین
641
00:48:50,166 --> 00:48:53,541
اسکول کے پیچھے ڈمپسٹر کے ذریعہ
اسے گھیرنے میں کامیاب ہوگیا تھا۔
642
00:48:53,625 --> 00:48:56,083
شاید آپ کے بھائی ،
بھاڑ میں جاؤ بھاڑ میں جاؤ.
643
00:48:57,583 --> 00:48:58,708
ارے!
644
00:49:00,708 --> 00:49:03,916
- آؤ ، اسے حاصل کرو!
- برائے مہربانی رکیئے! رکو!
645
00:49:05,333 --> 00:49:06,458
خدا کی لعنت!
646
00:49:07,958 --> 00:49:10,250
- مجھ سے بھاڑ میں جاؤ!
- روکو اسے!
647
00:49:10,333 --> 00:49:11,916
مجھ سے دور ہو جاؤ! بھاڑ میں جاؤ!
648
00:49:12,416 --> 00:49:14,791
اروین اسے اپنی ہی بہن کی طرح پیار کرتا تھا۔
649
00:49:14,875 --> 00:49:17,708
- بہن بھاڑ میں جاؤ.
- وہ اس کی حفاظت کے لئے کچھ بھی کرتا۔
650
00:49:18,833 --> 00:49:20,958
اس سے کوئی فرق نہیں پڑتا ہے کہ موسم کیا تھا ،
651
00:49:21,041 --> 00:49:23,750
لینورا اسکول کے بعد اپنی
والدہ کی قبر پر جاتی تھیں۔
652
00:49:24,708 --> 00:49:27,208
کچھ دن تو وہ زور
سے بائبل بھی پڑھتی ،
653
00:49:27,291 --> 00:49:29,166
اور تصور کریں کہ اس کی والدہ سن رہی تھیں۔
654
00:49:30,250 --> 00:49:32,083
اگرچہ وہ دعا کے لئے ایک نہیں تھا
655
00:49:32,666 --> 00:49:35,166
اروین اکثر اسے چلاتا
اور اپنی صحبت میں رہتا۔
656
00:49:36,333 --> 00:49:37,500
اروین۔
657
00:49:44,875 --> 00:49:47,500
یہ ایسا نظارہ تھا جو آپ
اسپتال میں ختم نہیں ہوا تھا۔
658
00:49:48,291 --> 00:49:52,000
ہاں ، ٹھیک ہے ،
وہاں بیچوں کے بہت سے اچھے بیٹے نہیں ہیں۔
659
00:49:52,583 --> 00:49:56,250
ٹھیک ہے ، لارڈ ، اروین ، آپ کہہ رہے
ہیں کہ جس دن سے میں آپ سے ملا ہوں۔
660
00:49:56,875 --> 00:49:58,625
آپ جانتے ہیں ، یہ اس لئے ہے کہ یہ سچ ہے۔
661
00:50:00,708 --> 00:50:03,875
شاید آپ کو ان کے لئے دعا کرنے کی کوشش کرنی
چاہئے۔ کیا اس سے کسی کو تکلیف نہیں ہوگی؟
662
00:50:05,500 --> 00:50:09,333
آپ ہم سب کے لئے پہلے ہی کافی کام کر چکے
ہیں ، اور یہ آپ کو کہاں بہتر کررہا ہے ، ہہ؟
663
00:50:10,500 --> 00:50:12,125
آپ جانتے ہو کہ آپ کیا اچھا کریں گے؟
664
00:50:12,791 --> 00:50:16,416
جیسے کہ میں نے آپ کو بتایا ہے کہ
خود بھی اسکول سے پیچھے نہ گھومو۔
665
00:50:18,083 --> 00:50:19,625
Fuckin 'جین دینوڈی.
666
00:50:23,750 --> 00:50:25,208
کیا آپ کبھی بھی... کے بارے میں سوچتے ہیں
667
00:50:26,000 --> 00:50:28,458
ہم نے یتیم بچوں کو ایک ہی گھر
میں رہنے والے کیسے ختم کیا؟
668
00:50:30,625 --> 00:50:31,583
نہیں.
669
00:50:32,583 --> 00:50:34,666
اس کے علاوہ ، آپ یتیم بھی نہیں ہوسکتے ہیں۔
670
00:50:35,625 --> 00:50:37,458
جہاں تک یہاں کے آس
پاس کے ہر فرد کا تعلق ہے
671
00:50:37,541 --> 00:50:40,333
آپ کے والد شاید ابھی باہر
کہیں زندہ اور لات مار رہے ہو۔
672
00:50:42,500 --> 00:50:46,000
بھاڑ میں جاؤ ، وہ یہاں تک کہ کسی دن
بھی اس پہاڑی پر آجاتا ، ایک جگ گھوما۔
673
00:50:47,916 --> 00:50:49,083
مجھے امید ہے.
674
00:50:50,666 --> 00:50:52,583
میں ہر روز دعا کرتا ہوں وہ کرے گا۔
675
00:50:53,916 --> 00:50:55,625
یہاں تک کہ اگر اس کا مطلب ہے کہ اس نے کچھ کیا؟
676
00:50:56,250 --> 00:50:58,083
میں نے اسے پہلے ہی معاف کر دیا ہے۔
677
00:50:58,583 --> 00:50:59,500
ھم
678
00:51:00,833 --> 00:51:02,041
ہم شروع کر سکتے ہیں۔
679
00:51:03,750 --> 00:51:05,250
وہ پاگل ہے۔
680
00:51:05,333 --> 00:51:06,458
کوئی یہ نہیں ہے.
681
00:51:11,125 --> 00:51:12,291
تمہارے باپ کا کیا ہوگا؟
682
00:51:16,083 --> 00:51:17,208
اس کے متعلق بتائیے؟
683
00:51:18,583 --> 00:51:20,041
مجھے معلوم ہے کہ میرے والد نے کیا کیا۔
684
00:51:24,750 --> 00:51:25,666
اچھا...
685
00:51:26,916 --> 00:51:28,458
اسے معاف...
686
00:51:29,708 --> 00:51:30,875
اگر وہ واپس آسکے۔
687
00:51:30,958 --> 00:51:33,791
اچھا ، اپنا منہ بند کرو۔ ہم دونوں جانتے
ہیں کہ ایسا کبھی نہیں ہونے والا ہے۔
688
00:51:35,250 --> 00:51:36,875
مجھے اس کے لانے پر افسوس ہے۔
689
00:51:36,958 --> 00:51:38,333
یہ سب ٹھیک ہے۔
690
00:51:40,208 --> 00:51:43,875
آپ جانتے ہیں ،
میں ہمیشہ آپ کے ساتھ آنے کی تعریف کرتا ہوں۔
691
00:51:47,000 --> 00:51:49,625
میں جانتا ہوں کہ تم
شاید کچھ اور کرتے ہو۔
692
00:51:51,750 --> 00:51:54,416
ہم رشتہ دار ہیں۔ ہمیں ایک
دوسرے کو تلاش کرنا ہوگا۔
693
00:51:54,500 --> 00:51:56,083
لینورا! اروین!
694
00:51:56,708 --> 00:51:57,541
ضمیر!
695
00:51:58,708 --> 00:52:00,041
میں تھوڑی دیر چلا جاسکتا ہوں۔
696
00:52:02,125 --> 00:52:03,416
میں آپ کے لئے دعا کروں گا۔
697
00:52:05,291 --> 00:52:06,583
اس دوران میں...
698
00:52:09,666 --> 00:52:11,916
میری بہن کا لڑکا نیچے سے ٹینیسی میں ہے
699
00:52:12,000 --> 00:52:13,875
آ رہا ہے اور میری جگہ لے جائے گا
700
00:52:15,250 --> 00:52:17,333
وہ ابھی ان میں سے ایک سے فارغ التحصیل ہوا...
701
00:52:17,875 --> 00:52:19,166
بائبل کالج۔
702
00:52:20,041 --> 00:52:24,250
ٹھیک ہے ، میں اس کی تعریف کروں گا اگر آپ
سب کوشش کرتے اور اسے خوش آمدید کہتے ہیں۔
703
00:52:26,208 --> 00:52:29,625
اپنی دادی کو بتائیں میں لوگوں سے
اگلا واعظ ڈش لانے کو کہہ رہا ہوں۔
704
00:52:29,708 --> 00:52:30,666
بلکل.
705
00:52:31,666 --> 00:52:33,916
اسکول کے بعد آپ کی کیا منصوبہ بندی ہوئی ،
اروین؟
706
00:52:34,000 --> 00:52:36,916
کلف بیکر کا کہنا ہے کہ وہ مجھے بلیک
ٹاپ بچھانے والے عملے پر لے جاسکتے ہیں
707
00:52:37,000 --> 00:52:39,583
گرین بیریئر پر روٹ 60 پر کھینچنا۔
708
00:52:39,666 --> 00:52:40,583
ہاں
709
00:52:40,666 --> 00:52:42,541
میں شاید یہ کرنے والا ہوں۔ تم؟
710
00:52:42,625 --> 00:52:44,916
اوہ ، میرے بوڑھے آدمی نے مجھے یہاں تھام لیا ہے۔
711
00:52:45,000 --> 00:52:48,000
میری توقع ویتنام
بھیجنے سے بہتر ہے۔
712
00:52:48,500 --> 00:52:49,708
ہاں ، مجھے لگتا ہے کہ
713
00:52:50,583 --> 00:52:52,041
سب کہتے ہیں
714
00:52:52,541 --> 00:52:55,250
مجھے ان کا طریقہ پسند ہے ، لیکن میں...
715
00:52:55,333 --> 00:52:57,708
ٹھیک ہے ، اس کے بعد بس اسے ایک بڑا اسٹیک لائیں۔
716
00:52:58,708 --> 00:53:01,083
تم جانتے ہو میں اس طرح کا
کچھ بھی برداشت نہیں کرسکتا۔
717
00:53:02,083 --> 00:53:05,166
دادی ،
اس کی فکر کرنا چھوڑ دو۔ وہ محض مبلغ ہے۔
718
00:53:05,250 --> 00:53:08,750
ویسے بھی ، سب کہتے ہیں کوئی نہیں
آپ کو پسند نہیں کرتا ، آپ جانتے ہیں۔
719
00:53:09,208 --> 00:53:10,625
تو چکن زندہ ہے.
720
00:53:26,625 --> 00:53:28,500
ریورنڈ ، آپ سے مل کر اچھا لگا۔
721
00:53:28,583 --> 00:53:33,000
آپ سے مل کر اچھا ہے.
722
00:53:33,500 --> 00:53:36,166
- آپ سے مل کر خوشی ہوئی ،
احترام کریں۔ - آپ سے مل کر خوشی ہوئی.
723
00:53:39,916 --> 00:53:43,166
یما کاؤنٹی کے بہترین باورچیوں
میں سے ایک کے طور پر جانا جاتا تھا۔
724
00:53:43,750 --> 00:53:45,875
جب لوگوں نے اس کے کھانے کی تعریف کی ،
725
00:53:45,958 --> 00:53:48,375
وہ ہمیشہ ان سے کہتی
کہ وہ انڈا نہیں بھون سکتی
726
00:53:48,458 --> 00:53:49,958
جب تک کہ وہ رب کو نہ پائے۔
727
00:53:50,791 --> 00:53:53,416
اور یہ کہ وہی ایک تھا جس
نے اس کے ہاتھ کی رہنمائی کی
728
00:53:53,541 --> 00:53:55,333
اور سب کچھ اچھ outا بنادیا۔
729
00:54:08,416 --> 00:54:09,708
بالکل ٹھیک.
730
00:54:09,791 --> 00:54:11,375
میرا دل میرے پیٹ میں ہے۔
731
00:54:12,166 --> 00:54:13,708
وہ ٹوپی۔ تم بہتر جانتے ہو.
732
00:54:24,875 --> 00:54:25,750
سنو ذرا.
733
00:54:25,833 --> 00:54:27,708
آپ سے مل کر خوشی ہوئی ، احترام کریں۔
734
00:54:27,791 --> 00:54:28,833
ایما رسل۔
735
00:54:28,916 --> 00:54:31,458
اپ سے مل کر اچھا لگا. آپ وہاں کیا ملا؟
736
00:54:39,166 --> 00:54:41,583
جیسے ہی پریسٹن ٹیگرڈن نے رس سویس کیا
737
00:54:41,666 --> 00:54:43,875
اس کے منہ میں مرغی
کے رہنے والوں سے ،
738
00:54:43,958 --> 00:54:46,791
اسے خطبہ کی ہلچل محسوس ہوئی۔
739
00:54:47,791 --> 00:54:48,666
مبارک...
740
00:54:49,166 --> 00:54:50,833
کیا وہ بھوکے ہیں...
741
00:54:51,500 --> 00:54:52,583
اور پیاس...
742
00:54:53,583 --> 00:54:54,791
راستبازی کے ل.
743
00:55:01,125 --> 00:55:02,583
امید ہے کہ آپ انہیں پسند کریں گے۔
744
00:55:04,291 --> 00:55:06,583
پریسٹن کو لوگوں نے اس
کی بات سننے کا انداز پسند کیا
745
00:55:06,666 --> 00:55:08,041
اور ہر لفظ پر فائز
746
00:55:08,125 --> 00:55:09,166
ہمم۔
747
00:55:09,250 --> 00:55:12,500
وہ ان کی والدہ کا ان تمام سالوں
کے بعد کا فیصلہ شکر گزار تھا
748
00:55:12,833 --> 00:55:14,208
کہ وہ مبلغ تھا۔
749
00:55:15,166 --> 00:55:16,958
وہ کبھی بھی مٹھی لڑائی نہیں جیت سکتا تھا ،
750
00:55:17,250 --> 00:55:20,250
لیکن وہ اپنی نیند میں کتاب
وحی کی تلاوت کرسکتا تھا۔
751
00:55:34,083 --> 00:55:35,375
دوستو...
752
00:55:38,125 --> 00:55:39,375
اس میں کوئی شک نہیں...
753
00:55:40,958 --> 00:55:44,458
ہم سب یہاں جمع ہوئے عاجز لوگ ہیں۔
754
00:55:44,541 --> 00:55:45,916
- آمین۔ - آمین۔
755
00:55:46,416 --> 00:55:48,250
آپ سب میرے ساتھ بہت اچھے رہے ہیں
756
00:55:48,875 --> 00:55:51,541
اورمجھے خوش آمدید کہا۔
757
00:55:51,625 --> 00:55:53,583
جی ہاں.
758
00:55:54,166 --> 00:55:55,166
لیکن دوستو...
759
00:55:57,666 --> 00:55:58,958
غریب روح...
760
00:55:59,416 --> 00:56:02,291
اس شکست خوردہ پلیٹ میں
چکن زندہ باد نے ان میں جوا...
761
00:56:04,041 --> 00:56:07,291
چلیں صرف اتنا کہنا کہ مجھے کھانے سے پہلے ایک
منٹ کے لئے اس پر تبلیغ کرنے کی تحریک ملی ہے۔
762
00:56:09,666 --> 00:56:10,541
ضرور...
763
00:56:11,541 --> 00:56:14,000
ہم میں سے کچھ دوسروں سے بہتر ہیں۔
764
00:56:15,000 --> 00:56:16,250
اور میں دیکھ رہا ہوں...
765
00:56:17,125 --> 00:56:21,000
سفید گوشت اور سرخ گوشت کی کافی مقدار
766
00:56:21,083 --> 00:56:22,666
اس ٹیبل پر رکھی
767
00:56:23,750 --> 00:56:26,875
اور مجھے شبہ ہے کہ ان لوگوں
نے جو ان کو تھالیوں میں لے لیا ہے
768
00:56:26,958 --> 00:56:29,791
- کبھی کبھی زبردست اچھا کھاتے ہیں.
- جی سر.
769
00:56:29,875 --> 00:56:31,125
لیکن غریب لوگ...
770
00:56:32,291 --> 00:56:35,166
جو وہ برداشت کر سکتے ہیں لانے کو مل گیا۔
771
00:56:36,166 --> 00:56:37,500
تو ان کے اعضاء...
772
00:56:41,083 --> 00:56:42,416
میرے لئے ایک نشانی ہے...
773
00:56:44,166 --> 00:56:45,958
مجھے بتا رہا ہے کہ مجھے ،
774
00:56:46,041 --> 00:56:48,791
اس چرچ کے نئے مبلغ کی حیثیت سے ،
775
00:56:48,875 --> 00:56:50,708
اپنے آپ کو قربان کریں۔
776
00:56:50,791 --> 00:56:53,541
تاکہ آپ سب کو اچھ meatے
گوشت کا حصہ آج رات مل سکے۔
777
00:56:54,083 --> 00:56:56,291
اور میں یہی کرنے جا رہا ہوں دوستو۔
778
00:56:56,375 --> 00:56:58,916
میں یہ اعضاء کھا رہا ہوں۔
779
00:56:59,833 --> 00:57:02,166
اس لئے کہ میں خود کو اچھے
خداوند یسوع پر نمونہ دیتا ہوں
780
00:57:02,250 --> 00:57:04,250
جب بھی وہ مجھے موقع دیتا ہے۔
781
00:57:04,333 --> 00:57:05,416
اور آج...
782
00:57:06,125 --> 00:57:08,583
اس نے مجھے ایک اور موقع سے نوازا ہے
783
00:57:08,666 --> 00:57:10,708
- اس کے نقش قدم پر چلنا. - آمین۔
784
00:57:18,416 --> 00:57:21,291
اب ، کیا آپ اس پیپ کے گٹھے
کے بارے میں فکر نہیں کرتے ہیں؟
785
00:57:21,375 --> 00:57:23,875
میں شرط لگاتا ہوں کہ اسے مل کر
رگڑنے کے لئے دو نکل نہیں آئے ہیں۔
786
00:57:23,958 --> 00:57:26,708
میں اپنی ساری زندگی میں
اتنا شرمندہ تعبیر نہیں ہوا تھا۔
787
00:57:26,791 --> 00:57:28,625
میں میز کے نیچے رینگ سکتا تھا۔
788
00:57:28,708 --> 00:57:30,958
- ٹھیک ہے ، میں اس سے بات
کرنے والا ہوں۔ - نہیں ، اروین۔
789
00:57:31,041 --> 00:57:32,458
اس میں سے کوئی بھی نہیں۔
790
00:57:32,541 --> 00:57:34,708
وہ یقینی طور پر مبلغ نہیں
ہے جس کی مجھے امید تھی۔
791
00:57:35,625 --> 00:57:39,250
دادی ، یہ کوئی مبلغ نہیں ہے۔ وہ اتنا ہی
برا ہے جتنا وہ لاتوں کے ریڈیو پر مل گیا۔
792
00:57:40,333 --> 00:57:43,125
ہیک ، میں شرط لگا سکتا ہوں کہ وہ صرف ان کی
اپنی خودی کے لئے ان سے مرغی کا گوشت چاہتا تھا۔
793
00:57:43,208 --> 00:57:44,416
اسی لئے اس نے ایسا کیا۔
794
00:57:44,500 --> 00:57:46,708
آپ دیکھتے ہیں کہ جس طرح سے وہ ان کو چکرا رہا تھا۔
795
00:57:46,791 --> 00:57:48,625
اروین ، آپ کو ایسی بات نہیں کرنی چاہئے۔
796
00:57:50,500 --> 00:57:53,375
خداوند نے اسے نہ بھیجا ہوتا
تو مبلغ ٹیگرارڈن یہاں نہیں ہوتا۔
797
00:58:10,916 --> 00:58:13,250
واہ! لینورا!
798
00:58:15,375 --> 00:58:17,833
ارے ، چکن گندگی!
799
00:58:26,083 --> 00:58:27,916
وہ مبلغ تھوڑا سا چمکدار ہے۔
800
00:58:30,958 --> 00:58:32,125
کیا آپ نہیں آرہے ہیں؟
801
00:58:33,500 --> 00:58:35,916
نہیں ، گھر جانے سے پہلے مجھے
کچھ کام کرنے کی ضرورت ہے۔
802
00:58:37,958 --> 00:58:40,291
ماما کو دیکھنے کے بعد کیا ہم وہ نہیں کر سکتے؟
803
00:58:41,625 --> 00:58:43,125
نہیں ، تم جاؤ ، میں واپس آؤں گا۔
804
00:58:46,458 --> 00:58:47,541
چلئے۔
805
00:58:56,791 --> 00:58:59,208
... ایک بڑی پیشرفت
کے دہانے پر کھڑے ہو۔
806
00:58:59,375 --> 00:59:03,458
خدا نے اگلے چند سالوں میں کہا ہے کہ ،
ہم جنت کے دہانے پر کھڑے ہیں۔
807
00:59:04,041 --> 00:59:05,500
لیکن وہاں کچھ غلط ہے۔
808
00:59:05,833 --> 00:59:08,750
اور میں آپ کو بتانے والا ہوں ،
ہمارے پاس دعا کی طاقت ہے
809
00:59:08,833 --> 00:59:10,916
اور روحانی طاقت۔
810
00:59:11,416 --> 00:59:14,000
جنوبی ویتنام میں ،
فوجی ہتھیاروں سے لڑ رہے ہیں۔
811
00:59:14,083 --> 00:59:15,291
لیکن اب ہماری روح...
812
00:59:37,708 --> 00:59:39,208
وہاں کون ہے؟
813
00:59:41,708 --> 00:59:43,875
لینورا لافرٹی ، مبلغ ٹیگرارڈین۔
814
00:59:44,541 --> 00:59:45,791
لڑکی ، تم رو رہی ہو؟
815
00:59:46,291 --> 00:59:47,291
یہ کچھ بھی نہیں ہے.
816
00:59:48,666 --> 00:59:50,708
میں بسا اوقات اتر جاتا ہوں...
817
00:59:52,208 --> 00:59:53,125
اہ...
818
00:59:55,166 --> 00:59:57,166
اسکول میں بچے ، وہ چھیڑنا پسند کرتے ہیں ،
819
00:59:57,250 --> 00:59:59,833
اور میرے پاس اگلے سال
آنے والا خاندان نہیں ہے۔
820
01:00:01,666 --> 01:00:03,458
میں آپ کی طرح تھا جب میں آپ کی عمر کا تھا۔
821
01:00:05,541 --> 01:00:06,666
رب سے بھرا ہوا۔
822
01:00:07,958 --> 01:00:11,208
ان میں سے کچھ دوسرے بچے
صرف... مجھ پر سخت اتر آئے۔
823
01:00:12,458 --> 01:00:13,833
آپ نے اس کے بارے میں کیا کیا؟
824
01:00:16,541 --> 01:00:17,375
اچھا...
825
01:00:18,541 --> 01:00:19,791
یہ ایک مشکل وقت تھا۔
826
01:00:20,833 --> 01:00:22,041
انہیں صرف حسد تھا۔
827
01:00:23,666 --> 01:00:24,541
حسد۔
828
01:00:25,500 --> 01:00:27,083
لوگوں میں بدترین چیزیں نکالتا ہے۔
829
01:00:28,625 --> 01:00:30,250
خاص کر جوان۔
830
01:00:35,000 --> 01:00:37,708
مجھے نہیں معلوم اگر آپ کہیں
بھی ہوں تو آپ کو ہونا چاہئے۔
831
01:00:38,416 --> 01:00:39,333
لیکن ، آہ...
832
01:00:40,250 --> 01:00:41,625
شاید ہم ایک ڈرائیو لے سکتے ہیں۔
833
01:00:42,791 --> 01:00:46,250
ایک پرسکون جگہ ہے جس میں نے پایا
کہ میں جاکر چیزوں پر دعا کرنا چاہتا ہوں۔
834
01:01:03,000 --> 01:01:05,250
برسوں پہلے اس کے والد کی طرح ،
835
01:01:05,333 --> 01:01:08,250
اروین اپنا وقت چننے
میں ہمیشہ محتاط رہا تھا۔
836
01:01:11,500 --> 01:01:13,208
وہ جانتا تھا کہ وہ اس سے بہتر موقع پر کھڑا ہوگا
837
01:01:13,291 --> 01:01:16,291
اگر اس نے ایک ساتھ میں تمام گندے حرام
خانوں پر حملہ کرنے کی کوشش نہیں کی۔
838
01:01:23,541 --> 01:01:25,375
وہ کیا تھا؟
839
01:01:28,083 --> 01:01:30,416
کچھ نہیں یہ سارا
راستہ بند نہیں ہونا چاہئے۔
840
01:01:31,541 --> 01:01:33,416
آئیے ان کو پھولوں سے اتاریں ، چلیں۔
841
01:01:33,500 --> 01:01:35,250
تم... وہ دروازہ بند کرو!
842
01:01:37,958 --> 01:01:39,416
خدا بہتر اس کے قابل ہو.
843
01:01:47,291 --> 01:01:48,916
تم گندگی کا ٹکڑا!
844
01:01:50,166 --> 01:01:51,125
روکو اسے!
845
01:01:51,208 --> 01:01:52,958
مدر فکر!
846
01:01:54,833 --> 01:01:58,041
ارے ، ارول ، کیا آپ اسے شروع کریں گے ،
یار؟ مجھے نہیں لگتا کہ یہ چنگاری پلگ ہے۔
847
01:02:02,208 --> 01:02:03,291
ارے...
848
01:02:05,166 --> 01:02:07,916
نہیں ارے ، جین ، کیا آپ دوسرا ٹوئنکی چاہتے ہیں؟
849
01:02:08,000 --> 01:02:09,250
میں ٹھیک ہوں ، شکریہ۔
850
01:02:12,625 --> 01:02:13,875
رکو…
851
01:02:14,708 --> 01:02:17,750
رکو! میں معافی چاہتا ہوں! میں معافی چاہتا ہوں!
852
01:02:19,833 --> 01:02:23,541
اب آپ کی 'ٹوکنکی' چاہتے
ہو؟ کیا تم یہی چاہتے ہو؟
853
01:02:25,375 --> 01:02:26,208
نہیں!
854
01:02:46,083 --> 01:02:47,500
تم ایک بار پھر میری بہن کو چھونا...
855
01:02:48,666 --> 01:02:49,666
میں تمہیں مار دوں گا.
856
01:02:50,166 --> 01:02:51,250
کیا آپ میری بات سمجھ رہے ہیں؟
857
01:02:51,333 --> 01:02:52,333
جی ہاں.
858
01:02:52,416 --> 01:02:55,375
- کیا آپ میری بات سمجھ رہے ہیں؟
- میں معذرت خواہ ہوں.
859
01:03:32,875 --> 01:03:35,125
اب ، ہم اپنے رب کو یہاں محسوس کرسکتے ہیں ،
کیا ہم ایسا نہیں کرسکتے ہیں؟
860
01:03:40,916 --> 01:03:43,125
آپ کا احسان ہے کہ آپ اس طرح سے آتے ہیں۔
861
01:03:53,625 --> 01:03:54,458
لینورا...
862
01:03:56,875 --> 01:03:59,583
کیا آپ نے واقعتا with اپنے آپ کو اس
کے ساتھ خداوند کے لئے کھولا ہے...
863
01:04:00,541 --> 01:04:02,416
مبلغ Sykes یا...
864
01:04:03,500 --> 01:04:04,666
کوئی اور مبلغ؟
865
01:04:08,041 --> 01:04:08,875
ایک بار...
866
01:04:10,500 --> 01:04:12,708
ریورنڈ سائکس میرے ساتھ رو پڑی۔
867
01:04:12,791 --> 01:04:13,750
ہمم۔
868
01:04:15,125 --> 01:04:16,416
یہ میرا مطلب نہیں ہے۔
869
01:04:17,625 --> 01:04:19,125
کیا آپ نے اپنے آپ کو دکھایا ہے؟
870
01:04:19,750 --> 01:04:21,166
جیسا کہ خداوند نے آپ کو بنایا ہے؟
871
01:04:25,708 --> 01:04:27,541
آپ کا مطلب میری سالگرہ کے سوٹ میں ہے؟ نہیں.
872
01:04:28,916 --> 01:04:30,416
- نہیں؟ - نہیں.
873
01:04:31,416 --> 01:04:32,791
اپنے آپ کو دکھانا
874
01:04:33,250 --> 01:04:35,416
جیسے خداوند نے اپنے پہلے بچے بنائے ،
875
01:04:35,916 --> 01:04:38,166
واقعتا اپنے آپ کو اس کی طرف موڑنا ہے...
876
01:04:39,583 --> 01:04:41,208
اور اس کی اس کی گواہی۔
877
01:04:42,625 --> 01:04:44,166
اب ، یہ خود ہی ہمت ہے۔
878
01:04:50,541 --> 01:04:52,083
مطلب میں نے اپنے کپڑے اتارے؟
879
01:04:55,541 --> 01:04:57,125
آؤ اور میرے ساتھ دعا کرو۔
880
01:04:59,666 --> 01:05:03,958
لارڈ ، لینورا آپ کو خود دکھا رہا ہے۔
881
01:05:04,041 --> 01:05:05,875
اسے دیکھو ، رب
882
01:05:05,958 --> 01:05:07,500
جیسا کہ آپ نے اسے بنایا
883
01:05:07,583 --> 01:05:09,833
وہ اب خود کو آپ کے سامنے پیش کرتی ہے۔
884
01:05:10,333 --> 01:05:12,083
اسے طاقت دو۔
885
01:05:52,583 --> 01:05:53,916
ہم ساتھ ہیں
886
01:05:55,416 --> 01:05:56,666
خداوند کے حضور۔
887
01:05:58,875 --> 01:05:59,916
آمین۔
888
01:06:00,000 --> 01:06:01,041
آمین۔
889
01:06:21,250 --> 01:06:22,708
معذرت ، میں آج نہیں آیا تھا۔
890
01:06:23,583 --> 01:06:24,583
یه ٹھیک ھے.
891
01:06:25,416 --> 01:06:27,916
میں جانتا ہوں کہ ایسی دوسری بھی
چیزیں ہیں جو آپ شاید کرنا چاہتے ہیں۔
892
01:06:31,333 --> 01:06:33,958
تو ، میں اب سے خود ہی آسکتا ہوں۔
893
01:06:43,291 --> 01:06:45,333
برسوں پہلے اس کی ماں کی طرح ،
894
01:06:45,416 --> 01:06:49,375
لینورا کو وہی طاقت محسوس ہوئی جس
نے ہیلن کو رائے لیفرٹی کی طرف راغب کیا۔
895
01:06:50,250 --> 01:06:54,875
لڑکی نے سوچا کہ وہ مبلغ سے پیدا
ہونے والی محبت کو چھو سکتی ہے۔
896
01:07:14,916 --> 01:07:17,958
ایتھنز کے لئے تریسٹھ ،
کلارککس ویل سے پچاس...
897
01:07:19,291 --> 01:07:21,666
پچھلیسویں شمال سے پِٹسبرگ۔
898
01:07:23,875 --> 01:07:26,166
تریسٹھ ، 50 ، 79۔
899
01:07:27,708 --> 01:07:30,083
تریسٹھ ، 50 ، 79۔
900
01:07:30,583 --> 01:07:32,666
تریسٹھ ، 50 ، 79۔
901
01:07:33,250 --> 01:07:34,416
بھاڑ میں جاؤ ، کارل!
902
01:07:42,083 --> 01:07:43,083
گندگی
903
01:07:44,958 --> 01:07:45,875
گندگی
904
01:07:53,041 --> 01:07:55,708
1965 کا موسم گرما تھا ،
905
01:07:55,791 --> 01:08:00,041
اور جوڑے کے لئے تیار ہو رہے
تھے کہ ان کا چودھویں روڈ سفر کیا ہوگا۔
906
01:08:02,041 --> 01:08:04,333
کارل نے بہت پہلے فیصلہ کیا تھا
907
01:08:04,458 --> 01:08:07,500
یہ نوجوان ،
اچھے لگنے والے ہچکی بہترین تھے۔
908
01:08:09,041 --> 01:08:11,583
آخر یہاں کیا ہورہا ہے؟
909
01:08:13,583 --> 01:08:14,625
سو نہیں سکتا تھا۔
910
01:08:17,500 --> 01:08:18,625
اور آپ باہر گئے تھے...
911
01:08:20,375 --> 01:08:22,666
سوچا کہ میں لموزن کو جلدی سے پیک کروں گا۔
912
01:08:27,791 --> 01:08:30,625
ہم سینڈی ، جلدی سے پیک نہیں کرتے ہیں ، یہ ایک قاعدہ ہے۔
913
01:08:34,375 --> 01:08:35,833
- آپ کے ارد گرد ، اتارنا fucking؟
- نہیں.
914
01:08:35,916 --> 01:08:37,083
- کام؟ - نہیں.
915
01:08:42,333 --> 01:08:44,541
مجھے کل کاروبار کے
لئے شہر جانا پڑے گا۔
916
01:08:46,958 --> 01:08:49,375
لگتا ہے کہ میں تھیلیوں سے بھری
گاڑی میں گاڑی چلانا چاہتا ہوں؟
917
01:08:50,958 --> 01:08:52,833
کیمرا خریدنا کوئی کاروبار نہیں۔
918
01:08:56,041 --> 01:08:56,958
ہمم۔
919
01:09:49,250 --> 01:09:51,000
میں آ رہا ہوں ، خدا داد!
920
01:09:53,208 --> 01:09:55,625
- اگر آپ جواب نہیں دیتے
ہیں تو میں ٹوٹ جاؤں گا۔ - یسوع
921
01:10:02,583 --> 01:10:04,666
- آپ بہت اچھے نہیں
لگتے ہیں۔ - میں سویاہوا تھا.
922
01:10:05,958 --> 01:10:07,083
تم کیا چاہتے ہو؟
923
01:10:09,625 --> 01:10:11,083
ہہ۔
924
01:10:13,208 --> 01:10:14,458
تم کیا تلاش کر رہے ہو؟
925
01:10:16,333 --> 01:10:18,375
میرے لاتعلق باورچی خانے کو پھاڑنا چھوڑ دو۔
926
01:10:18,458 --> 01:10:19,625
آپ کو کوئی کینڈی مل گئی؟
927
01:10:19,708 --> 01:10:22,666
جین آپ کو ایک بار پھر سسکتی ہے؟
928
01:10:27,625 --> 01:10:28,791
کہیں جارہے ہو؟
929
01:10:29,458 --> 01:10:31,625
ایسا نہیں ہے کہ یہ آپ کا کوئی کاروبار ہے ،
بڑے بھائی ،
930
01:10:31,708 --> 01:10:33,541
لیکن میں تھوڑی چھٹی پر جارہا ہوں۔
931
01:10:33,625 --> 01:10:34,833
شمالی کیرولائنا.
932
01:10:41,166 --> 01:10:42,458
آپ یہاں کیوں ہیں ، لی؟
933
01:10:51,541 --> 01:10:53,166
ہمم؟
934
01:10:55,958 --> 01:10:58,458
مجھے لوگوں کے بارے
میں بہت کالیں آ رہی ہیں
935
01:10:58,541 --> 01:11:00,666
ایسی لڑکیاں جو کسی
نے ٹیکس سے چھین لیں۔
936
01:11:01,958 --> 01:11:04,166
یہاں تک کہ انھوں نے ایک
دو بار آپ کے نام کا ذکر کیا۔
937
01:11:04,250 --> 01:11:05,166
وہ ہارسیٹ ہے۔
938
01:11:10,250 --> 01:11:12,333
مجھے سینڈی کا ایک اور انتخاب سامنے آیا۔
939
01:11:13,583 --> 01:11:17,208
او'ل میتھیو وہاں سے کچھ بھی کر رہا ہے
کہ وہ مجھے برا دکھانے کی کوشش کر سکے۔
940
01:11:19,375 --> 01:11:22,000
کیا کارل آپ کو گھبراتا
ہے؟ کتیا کا وہ موٹا بیٹا؟
941
01:11:22,083 --> 01:11:24,208
نہیں ، وہ کام کر رہا ہے ، ڈلیوری کر رہا ہے۔
942
01:11:29,875 --> 01:11:31,000
فراہمی؟
943
01:11:32,458 --> 01:11:33,583
کس کے لئے؟
944
01:11:33,666 --> 01:11:34,875
اگر میں جانتا ہوں تو جہنم۔
945
01:11:35,583 --> 01:11:38,375
لیکن وہ گھر میں ایسی رقم لے کر آرہا
ہے جو میں آپ سے طلب نہیں کرتا ہوں۔
946
01:11:40,291 --> 01:11:41,291
کیا یہ لیرای ہے؟
947
01:11:44,291 --> 01:11:45,833
لی ، یہاں سے بھاڑ میں جاؤ.
948
01:11:47,833 --> 01:11:49,708
کتیا کے بیٹے کے پاس آنا ہے۔
949
01:11:53,958 --> 01:11:57,375
انتخابات کے بعد تک صرف ہارن چھوڑ دیں ،
آپ سمجھ گئے؟
950
01:11:59,208 --> 01:12:01,458
آپ کی طرح کام نہ کریں۔
951
01:12:16,583 --> 01:12:18,833
چھوٹی بہن ، میں آس پاس کا قانون ہوں۔
952
01:12:20,000 --> 01:12:21,708
اور اس سے تمام فرق پڑتا ہے۔
953
01:12:30,833 --> 01:12:32,416
کوڈی ہیملٹن ،
954
01:12:32,500 --> 01:12:37,000
مغربی ورجینیا میں ایک صبح سویرے ایک
20 سالہ بڑھئی ماہی گیری سے باہر نکلا۔
955
01:12:37,083 --> 01:12:39,250
سینڈی ، تم آخر کیا کر رہے ہو؟
956
01:12:50,208 --> 01:12:52,583
ارے ، لی۔ سینڈی آف ہے۔
957
01:13:00,083 --> 01:13:03,916
لیرائے کی نجی جگہ اس
آدھے ڈمپ کی ملکیت ہے۔
958
01:13:04,000 --> 01:13:05,916
میں ان ویشیا کمروں کا معائنہ کرنے والا ہوں۔
959
01:13:06,000 --> 01:13:07,916
لی ، وہاں نہیں۔
960
01:13:11,375 --> 01:13:12,333
مجھے جانے دو۔
961
01:13:14,000 --> 01:13:14,916
قانون دان۔
962
01:13:31,458 --> 01:13:34,583
جب آپ کی جیب میں اضافی رقم لگانے
والا آدمی پوچھے کہ آپ اتنے لال کیوں ہیں؟
963
01:13:34,666 --> 01:13:35,833
نوزائیدہ بچے کی طرح ،
964
01:13:36,333 --> 01:13:38,083
تم اسے بتاو کسبی کون ہے۔
965
01:13:46,041 --> 01:13:48,916
بوڈیکر کا خیال تھا کہ
لوگ کتوں کی طرح تھے:
966
01:13:49,375 --> 01:13:52,250
ایک بار جب وہ کھودنے لگیں ،
تو وہ رکنا نہیں چاہتے ہیں۔
967
01:13:53,833 --> 01:13:57,333
پہلے ، بس یہ ہوگا کہ شیرف
کی ایک بہن کے لئے ویشیا تھی ،
968
01:13:58,125 --> 01:14:01,375
اور اس کے بعد ، وہ تمام رشوت
اور دیگر گندگی جو ڈھیر ہو چکی تھی
969
01:14:01,458 --> 01:14:03,333
چونکہ اس نے پہلے کسی بیج پر کھینچا تھا۔
970
01:14:04,250 --> 01:14:06,166
اور اگر وہ محتاط نہیں تھا ،
971
01:14:06,250 --> 01:14:10,250
آخر کسی کو لیروئی کے ساتھ اس کے
اپنے معاملات کے بارے میں پتہ چل جاتا۔
972
01:14:10,458 --> 01:14:12,041
میرا لڑکا ، میرا لڑکا۔
973
01:14:14,875 --> 01:14:17,000
- یہ ایک وقت ہو گیا ہے. - ہاں۔
974
01:14:17,625 --> 01:14:20,958
- کیا ہے ،
پیاری - کافی. زیادہ دیر نہیں رہنا۔
975
01:14:22,541 --> 01:14:23,750
آپ کو نیا کھلونا ملا ہے؟
976
01:14:23,833 --> 01:14:25,666
یہ انگریزی آتشیں اسلحہ ہے۔
977
01:14:25,750 --> 01:14:26,750
یہ واقعی بہت کم ہے۔
978
01:14:27,333 --> 01:14:28,625
اسے خصوصی گولیاں لگیں۔
979
01:14:28,708 --> 01:14:29,916
لاپرواہی
980
01:14:30,958 --> 01:14:32,125
لاپرواہی
981
01:14:33,875 --> 01:14:34,875
معذرت!
982
01:14:36,250 --> 01:14:40,333
لفظ شیرف کی نگاہ
ٹیکومسیح کی لڑکیوں پر پڑی۔
983
01:14:41,125 --> 01:14:42,958
یہ میرے پیسے خرچ کرنے والا ہے۔
984
01:14:44,250 --> 01:14:47,083
مجھے پیسے کھونے پر
آپ کو کٹوتی کرنا پڑے گی۔
985
01:14:48,041 --> 01:14:49,708
اس کا آپ سے کوئی تعلق نہیں تھا۔
986
01:14:50,916 --> 01:14:51,875
یہ اب کرتا ہے۔
987
01:14:53,541 --> 01:14:56,708
بابو ، آپ کبھی جاتے ہو اور کسی کو
کچل دیتے ہو کہ میں نے اپنا پیسہ اتارا ہے؟
988
01:14:58,041 --> 01:14:58,916
نہیں.
989
01:14:59,500 --> 01:15:02,166
اس کے بارے میں سوچتے ہوئے ،
کبھی میرا دماغ نہیں عبور کیا۔
990
01:15:05,791 --> 01:15:08,291
میرے خلاف بھاگنے والا
لڑکا گھر گھر جا رہا ہے
991
01:15:08,375 --> 01:15:11,208
لوک کو بتانا جب سینڈی کی بات آتی
ہے تو میں دوسری طرح سے دیکھتا ہوں۔
992
01:15:13,708 --> 01:15:15,000
بابو ، میرے کھروں کو مت کھاؤ۔
993
01:15:16,375 --> 01:15:17,625
لفافہ دے دو۔
994
01:15:34,708 --> 01:15:35,958
تم پر قرض ہے۔
995
01:15:37,375 --> 01:15:39,500
میں جو بار میں کھو رہا ہوں۔
996
01:15:39,583 --> 01:15:40,750
گھوڑا گندگی
997
01:15:40,833 --> 01:15:42,416
آپ وہاں کچھ نہیں کھو رہے ہیں۔
998
01:15:43,041 --> 01:15:44,000
ہاں۔
999
01:15:44,583 --> 01:15:47,208
اور آپ جانتے ہیں کہ
آپ ایک بھری ہوئی ڈایپر ہیں
1000
01:15:47,291 --> 01:15:49,208
ہر ایک کی طرح جو میرے لئے کام کرتا ہے
1001
01:15:49,291 --> 01:15:51,750
یا کیونکہ میڈ کے سب
جانتے ہیں کہ آپ گندا ہیں؟
1002
01:16:01,166 --> 01:16:03,416
جب تک کہ ہم مربع نہ ہوں تب
تک یہ آپ کی ہفتہ وار آمدنی ہے۔
1003
01:16:05,708 --> 01:16:07,708
اب ، میرے کھانے سے بھاڑ میں جاؤ۔
1004
01:16:09,666 --> 01:16:12,625
بوڈیکر جانتا تھا کہ لیرای
اور اس کا غلط لڑکا بابو
1005
01:16:12,708 --> 01:16:15,541
اگر اسے مزید پریشانی ہوئی
تو اسے جلد ہی مار ڈالیں گے۔
1006
01:16:17,500 --> 01:16:19,500
اس کے بارے میں سوچنے کے لئے ایک الیکشن تھا
1007
01:16:19,583 --> 01:16:21,708
اور کسی قسم کی واجبات برداشت نہیں کرسکتا تھا۔
1008
01:16:22,416 --> 01:16:26,333
میرا بار حد سے دور ہے اور اسی طرح آپ
کی ویشیا بہن بھی ہے ، کیا آپ سمجھتے ہیں؟
1009
01:16:27,875 --> 01:16:29,416
رکنے کا شکریہ۔
1010
01:16:40,666 --> 01:16:43,875
- آپ کا نام کیا ہے پیاری
- نجی گیری میتھیو برسن۔
1011
01:16:44,375 --> 01:16:45,750
یہ ایک عمدہ نام ہے۔
1012
01:16:46,458 --> 01:16:50,208
آپ کو آواز آتی ہے جیسے آپ
رول کال پر ہیں۔ آرام کرو لڑکا۔
1013
01:16:50,291 --> 01:16:52,000
تم ان میں سے کس کے ذریعے جاتے ہو؟
1014
01:16:52,083 --> 01:16:55,875
گیری یہ میرے والد کا نام تھا ،
لہذا گھر میں ، میں گیری میتھیو ہوں۔
1015
01:16:55,958 --> 01:16:58,333
میتھیو؟ یہ بائبل سے ہے ،
کیا یہ کارل نہیں ہے؟
1016
01:16:58,416 --> 01:17:00,416
سب کچھ بائبل سے ہے ، پیاری۔
1017
01:17:00,500 --> 01:17:02,916
جہنم ، اول 'میتھیو ،
وہ رسولوں میں سے ایک ہے۔
1018
01:17:03,416 --> 01:17:06,041
آپ کو شاید معلوم تھا کہ آپ کا
نام بائبل سے نکلا ہے ، نہیں؟
1019
01:17:07,541 --> 01:17:10,125
جب میں بچپن میں تھا تو ہم
زیادہ چرچ نہیں جاتے تھے۔
1020
01:17:11,083 --> 01:17:12,708
لیکن آپ نے بپتسمہ لیا ہے ، ٹھیک ہے؟
1021
01:17:13,500 --> 01:17:14,791
بلکل.
1022
01:17:14,875 --> 01:17:16,041
ہم حرج نہیں ہیں۔
1023
01:17:16,125 --> 01:17:18,250
میں صرف بائبل کے بارے
میں زیادہ نہیں جانتا ہوں۔
1024
01:17:18,750 --> 01:17:19,625
اچھی.
1025
01:17:21,666 --> 01:17:24,375
رب جانتا ہے کہ وہ شخص
کہاں بچایا نہیں جاسکتا ہے۔
1026
01:17:25,041 --> 01:17:27,166
Hm... ابھی ایسا لگتا ہے ویتنام کی طرح ہے۔
1027
01:17:30,541 --> 01:17:34,958
یہ خوبصورت ہے ، ہے نا؟ یہ سب
درخت ابھی اوپر ، اوپر ، اوپر جا رہے ہیں۔
1028
01:17:36,208 --> 01:17:37,583
یہ ایک اچھی تصویر ہے۔
1029
01:17:38,791 --> 01:17:39,791
جی بالکل.
1030
01:17:41,625 --> 01:17:43,208
آپ ایک اچھے لڑکے ہیں گیری۔
1031
01:17:48,458 --> 01:17:50,416
مجھے لنچ میں مدعو کرنے کا شکریہ۔
1032
01:17:57,458 --> 01:17:58,750
تم کیا کہتے ہو ہم کھاتے ہیں ، ہہ؟
1033
01:17:59,500 --> 01:18:01,083
گیری آپ کیا چاہتے ہیں؟
1034
01:18:01,166 --> 01:18:02,583
آہ ، بولنا اچھا ہے۔
1035
01:18:02,666 --> 01:18:04,875
بولونہ۔ آپ پنیر چاہتے ہو؟
1036
01:18:05,666 --> 01:18:06,625
جی ہاں برائے مہربانی.
1037
01:18:07,166 --> 01:18:08,041
ٹھیک ہے.
1038
01:18:13,166 --> 01:18:14,750
شکریہ
1039
01:18:15,250 --> 01:18:16,416
یہاں تم جاؤ ، آنر
1040
01:18:27,833 --> 01:18:28,833
گیری
1041
01:18:30,083 --> 01:18:31,208
اوہ ، نہیں ، آپ کا شکریہ۔
1042
01:18:31,291 --> 01:18:32,500
تم نہیں پیتا؟
1043
01:18:32,583 --> 01:18:34,083
میں اسے بہت اچھی طرح سے نہیں تھامتا۔
1044
01:18:34,625 --> 01:18:36,125
عام طور پر مجھے پریشانی کا سامنا کرنا پڑتا ہے۔
1045
01:18:36,708 --> 01:18:37,625
ٹھیک ہے ، چلو۔
1046
01:18:38,708 --> 01:18:40,791
آپ کا مطلب مجھے بتانا
ہے کہ آپ شراب نہیں پیتے
1047
01:18:40,875 --> 01:18:42,458
اس کی طرح ایک خوبصورت چھوٹی سی چیز کے ساتھ؟
1048
01:18:46,708 --> 01:18:48,125
اوہ ، کیا بات ہے
1049
01:18:48,208 --> 01:18:49,125
ہاں
1050
01:18:52,041 --> 01:18:53,541
واہ! یہ آپ کو جگائے گا۔
1051
01:18:55,208 --> 01:18:57,333
- یہاں - نہیں ،
تم جاؤ اور دوسرا لے لو۔
1052
01:18:59,083 --> 01:19:00,708
- خوش. - خوش.
1053
01:19:05,791 --> 01:19:06,833
مجھے ایک خیال آیا۔
1054
01:19:08,583 --> 01:19:10,666
دیکھتے ہو کہ شاید ہم ایک
دوسرے کو دوبارہ نہیں دیکھ پائیں...
1055
01:19:12,166 --> 01:19:14,291
ہم اس کو اولاد کے ل record ریکارڈ کرتے ہیں۔
1056
01:19:18,166 --> 01:19:20,666
- آپ کا مطلب ایک تصویر ہے؟
- ٹھیک ہے ، میرا مطلب ایک تصویر ہے۔
1057
01:19:20,750 --> 01:19:22,541
- ضرور ،
میں کھیل ہوں - یہ روح ہے۔
1058
01:19:23,041 --> 01:19:26,208
میں آپ کو کیا بتاؤں ،
نجی۔ آپ صرف کیوں نہیں...
1059
01:19:26,291 --> 01:19:29,166
اس کمبل پر وہاں
اپنی طرف لیٹ جاؤ۔
1060
01:19:30,250 --> 01:19:31,333
اس کی طرح؟
1061
01:19:31,416 --> 01:19:32,416
اس کی طرح.
1062
01:19:33,416 --> 01:19:35,375
اب ، وہ بوتل لے لو اور پکڑو
1063
01:19:35,916 --> 01:19:37,750
جیسے آپ کو ہر وقت یہ ملتا رہا۔
1064
01:19:40,250 --> 01:19:41,208
یہ کیسی ہے؟
1065
01:20:18,833 --> 01:20:22,000
- آپ فرلن کے ذریعہ اسنوز کررہے ہیں۔ -
مجھے یہ خوشخبری گندگی پسند نہیں ہے۔
1066
01:20:28,458 --> 01:20:29,666
تم جانتے ہو ، ہم نے اس پر احسان کیا۔
1067
01:20:29,750 --> 01:20:32,583
ویتنام میں ویسے بھی وہ
گولی مار کر ہلاک کردیا گیا تھا۔
1068
01:20:36,208 --> 01:20:37,291
خدا کی لعنت.
1069
01:20:37,958 --> 01:20:40,875
- وہ ایک اور ماڈل کے علاوہ کچھ نہیں تھا۔ - میں
نے تمہیں بتایا تھا کہ مجھے اب یہ پسند نہیں ہے۔
1070
01:20:40,958 --> 01:20:43,250
کیا یہ انصاف پسند نہیں ہے اگر میں
ان کے کچھ رونے سے نفرت کرتا ہوں؟
1071
01:20:43,333 --> 01:20:44,500
ایسا نہیں ہے کہ آپ اس کی تعریف کریں گے ،
1072
01:20:44,583 --> 01:20:46,875
لیکن آنسو اچھ photographی تصویر بنواتے ہیں۔
1073
01:20:47,375 --> 01:20:49,416
سینڈی کو کیا سمجھ نہیں آرہی تھی
1074
01:20:49,500 --> 01:20:51,458
کیا یہ اس کے سوچنے کا طریقہ تھا ،
1075
01:20:51,541 --> 01:20:53,250
یہ ایک ہی حقیقی مذہب تھا۔
1076
01:20:54,416 --> 01:20:56,375
صرف موت کی موجودگی میں
1077
01:20:56,875 --> 01:20:59,750
کیا وہ خدا کی طرح کسی چیز کی
موجودگی کو محسوس کرسکتا ہے؟
1078
01:20:59,833 --> 01:21:00,916
نہیں نہیں نہیں!
1079
01:21:02,166 --> 01:21:05,041
برائے مہربانی! برائے مہربانی! برائے مہربانی!
1080
01:21:06,541 --> 01:21:09,791
کیا آپ نہیں... کیا آپ اس
بیکن کیمرہ کو نہیں چھونا بیٹا؟
1081
01:21:13,333 --> 01:21:14,583
بیمار بھاڑ میں جاؤ.
1082
01:21:14,666 --> 01:21:16,291
ہم کسی موٹل میں چیک کیسے کریں گے؟
1083
01:21:17,041 --> 01:21:20,125
کچھ اسٹیکس حاصل کریں ،
اور ایک یا دو دن آرام کریں۔
1084
01:21:20,208 --> 01:21:21,291
یہ کیسی آواز آتی ہے؟
1085
01:21:23,375 --> 01:21:26,916
نجی گیری میتھیو برسن فورٹ
ایوٹس کو اطلاع نہیں دیں گے۔
1086
01:21:27,000 --> 01:21:29,750
لیکن وہ بزدل نہیں ،
وہ گیا اور خود کو مار ڈالا۔
1087
01:21:30,583 --> 01:21:32,541
مغربی ورجینیا میں دریائے
میچمز کی طرف سے تدفین
1088
01:21:32,625 --> 01:21:34,333
ایک اٹیچی میں کافی خراب
1089
01:21:35,416 --> 01:21:37,166
نہیں ، میں کسی اور سے بات نہیں کروں گا۔
1090
01:21:47,416 --> 01:21:48,875
میں نے کیسوں کے بارے میں سنا ہے
1091
01:21:49,375 --> 01:21:51,250
میری پڑھنے میں
1092
01:21:51,333 --> 01:21:53,500
گناہ کے بارے میں
1093
01:21:54,000 --> 01:21:58,166
جہاں کوئی بہت بیمار ہوا...
1094
01:21:59,666 --> 01:22:01,291
کسی گناہ پر
1095
01:22:01,791 --> 01:22:03,791
انہوں نے محسوس کیا
1096
01:22:03,875 --> 01:22:07,125
انہوں نے یہ ارتکاب کیا تھا کہ یہ بہت خوفناک تھا
1097
01:22:07,625 --> 01:22:08,541
کہ وہ...
1098
01:22:10,125 --> 01:22:13,125
چیزوں کا تصور کرنا شروع کردیا۔
1099
01:22:15,333 --> 01:22:17,541
واپس ، میں نے اس کے بارے میں ایک کہانی پڑھی...
1100
01:22:18,708 --> 01:22:19,750
لوگ
1101
01:22:20,333 --> 01:22:21,333
غریب عوام.
1102
01:22:22,791 --> 01:22:23,708
بمشکل
1103
01:22:24,416 --> 01:22:25,833
لکھنے کے قابل...
1104
01:22:27,250 --> 01:22:28,375
یہ سوچ کر کہ وہ...
1105
01:22:29,166 --> 01:22:30,291
صدر
1106
01:22:30,916 --> 01:22:31,958
یا...
1107
01:22:32,833 --> 01:22:35,666
یا ہالی ووڈ کی مشہور شخصیت
1108
01:22:35,750 --> 01:22:38,041
ایوا گارڈنر کی طرح
1109
01:22:42,083 --> 01:22:43,583
میں...
1110
01:22:49,291 --> 01:22:52,166
مجھے سمجھ نہیں آ رہی ہے
کہ آپ کس کی بات کر رہے ہیں۔
1111
01:22:54,500 --> 01:22:56,333
بات یہ ہے کہ یہ اس کا حصہ ہے۔
1112
01:22:57,250 --> 01:22:58,458
کتاب کہتی ہے...
1113
01:22:59,708 --> 01:23:00,750
ایسا نہیں ہے،
1114
01:23:01,375 --> 01:23:02,958
سمجھ میں نہیں آرہا.
1115
01:23:04,166 --> 01:23:05,583
دیکھو ، اس کے بارے میں سوچو۔
1116
01:23:06,708 --> 01:23:07,791
کیسے...
1117
01:23:09,083 --> 01:23:10,250
میں ہو سکتا ہوں
1118
01:23:10,750 --> 01:23:11,750
والد...
1119
01:23:12,666 --> 01:23:15,666
جب ہم سب نے کیا رب
کے ساتھ وقت گزارنا ہے؟
1120
01:23:20,708 --> 01:23:21,875
دیر رات؟
1121
01:23:24,250 --> 01:23:27,958
ایلڈر اسٹبز کے گیراج
پر ایک بار پھر تاش کھیلے۔
1122
01:23:28,708 --> 01:23:30,000
تم نے اس بار جیت لیا؟
1123
01:23:32,375 --> 01:23:33,916
نہیں سچ میں نہیں.
1124
01:23:37,708 --> 01:23:40,000
فریڈ ڈن ووڈی کو وہاں دیکھا۔
1125
01:23:40,083 --> 01:23:42,458
انہوں نے کہا کہ اس کا لڑکا بالکل ٹھیک ہو گیا ہے۔
1126
01:23:44,333 --> 01:23:46,916
مجھے اب بھی لگتا ہے کہ آپ
تھوڑا سا پیچھے رہ سکتے تھے۔
1127
01:23:48,458 --> 01:23:50,541
ٹھیک ہے ، اس کے بعد سے وہ لینورا کو پریشان نہیں کررہا ہے۔
1128
01:23:51,916 --> 01:23:53,750
اس کا یا اس کے کینڈی گدا دوست
1129
01:23:54,416 --> 01:23:57,416
مجھے اس کی جانچ پڑتال کرنی ہوگی۔
وہ بہت اچھی محسوس نہیں کررہی ہیں۔
1130
01:23:58,166 --> 01:24:00,833
جب ہم چرچ میں ہوتے ہیں تو
آپ میرے لئے اس پر نگاہ رکھیں۔
1131
01:24:05,125 --> 01:24:08,750
لینورا نے ارون کو ہیلن کی قبر پر اس
کے ساتھ شامل ہونے کے لئے کہا تھا۔
1132
01:24:09,333 --> 01:24:10,791
اسے زیادہ اعتراض نہیں تھا۔
1133
01:24:11,291 --> 01:24:13,416
اس کا دماغ ہمیشہ ولارڈ
کی طرف لوٹ جاتا تھا
1134
01:24:13,500 --> 01:24:16,166
اور دعا لاگ اور اس کا ناقص کتا جیک۔
1135
01:24:17,625 --> 01:24:20,666
اس کے علاوہ ، اس نے روڈ عملے پر
کام کرنے والی نوکری بھی حاصل کرلی ہے
1136
01:24:20,833 --> 01:24:22,625
اور کچھ پیسہ کمانے میں مصروف تھا۔
1137
01:24:26,000 --> 01:24:28,208
اس سے پہلے میں چرچ کو کبھی نہیں چھوڑتا تھا۔
1138
01:24:35,250 --> 01:24:36,833
مجھے بہت شرم آتی ہے۔
1139
01:24:39,500 --> 01:24:41,541
آپ کو شرمندہ ہونے کے لئے کچھ نہیں ملا۔
1140
01:24:41,625 --> 01:24:44,625
مجھے یقین ہے کہ خداوند ایک اتوار
کو گمشدہ ہونے پر آپ کو معاف کرے گا۔
1141
01:24:45,791 --> 01:24:48,625
اول 'عیسیٰ علیہ السلام کا شاید برا
صبح میں اس کا منصفانہ حصہ تھا۔
1142
01:24:54,333 --> 01:24:55,791
میں تمہیں پیار کرتا ہوں ، اروین۔
1143
01:25:06,125 --> 01:25:07,750
ہمارے بارے میں ، اوہ...
1144
01:25:08,333 --> 01:25:10,500
جب تم بہتر ہو تو اپنی
ماما کی قبر دیکھنے جاو؟
1145
01:25:13,291 --> 01:25:14,375
ٹھیک ہے ٹھیک ہے؟
1146
01:25:17,041 --> 01:25:18,666
اچھی کتاب...
1147
01:25:18,750 --> 01:25:21,458
اچھے مردوں سے بھرا ہوا ہے
1148
01:25:22,125 --> 01:25:23,375
اور خواتین
1149
01:25:23,458 --> 01:25:25,458
بھرم کا شکار ہیں۔
1150
01:25:27,083 --> 01:25:28,666
باغ میں حوا۔
1151
01:25:29,916 --> 01:25:30,916
نوح...
1152
01:25:31,500 --> 01:25:33,208
ننگے ، نشے میں۔
1153
01:25:33,875 --> 01:25:35,958
اپنے اہل خانہ پر شرمندہ تعبیر کرنا۔
1154
01:25:37,416 --> 01:25:40,041
یہودی صحرا میں
پہلے سجدہ کرتے تھے۔
1155
01:25:43,458 --> 01:25:47,125
یہاں تک کہ خود خداوند یسوع کو
بھی صحرا میں وہم و پیش کیا گیا تھا
1156
01:25:47,208 --> 01:25:49,500
یہ صرف اپنے ایمان کے ذریعے...
1157
01:25:50,125 --> 01:25:51,500
اور اس کی طاقت...
1158
01:25:52,125 --> 01:25:53,791
-. overcame. - Mm-hmm.
1159
01:25:54,291 --> 01:25:55,500
یسوع کی حمد کرو۔
1160
01:25:57,000 --> 01:26:01,041
ریگستان میں رب کا
دھوکا ایک کھیل تھا...
1161
01:26:02,708 --> 01:26:05,458
نام نہاد "شیطان" کا۔
1162
01:26:08,166 --> 01:26:10,458
اور خداوند نے کیا تجربہ کیا...
1163
01:26:11,541 --> 01:26:15,041
ایک وہم تھا جس نے اسے
ہمیں بچانے سے روک رکھا تھا!
1164
01:26:15,541 --> 01:26:17,875
لیکن وہ اس کے لئے نہیں گر گیا!
1165
01:26:20,333 --> 01:26:22,583
یہ ہمارا وہم ہے
1166
01:26:22,666 --> 01:26:24,541
جو ہمیں گناہ کی طرف لے جاتا ہے۔
1167
01:26:27,083 --> 01:26:30,958
کسی ایسی چیز کے ل a ماں یا بیوی پر حملہ کرنا جس
کے بارے میں آپ کو لگتا ہے کہ انہوں نے کہا ہے۔
1168
01:26:32,750 --> 01:26:35,833
اس معاملے میں ،
کام یا سنڈے سروس کو نظرانداز کرنا۔
1169
01:26:35,916 --> 01:26:37,541
ٹھیک ہے۔ آپ نے یہ کہا۔
1170
01:26:38,375 --> 01:26:39,583
کچھ لڑکی...
1171
01:26:40,250 --> 01:26:43,583
ایک فیلہ کے لئے احساس ہوتا ہے اور
اسے اپنا مقدس تحفہ فراہم کرنے دیتا ہے۔
1172
01:26:47,875 --> 01:26:49,750
فریب!
1173
01:26:51,041 --> 01:26:55,166
اپنے دل و دماغ میں
خداوند کی توہین کرنا
1174
01:26:55,250 --> 01:26:58,500
کسی دوسرے شخص کے ذریعہ آپ
کے ساتھ کچھ غلط کام کرنے کے ل.۔
1175
01:26:58,583 --> 01:26:59,666
یہ سچ ہے.
1176
01:27:02,583 --> 01:27:03,958
آپ کہہ رہے ہیں کہ آپ نہیں...
1177
01:27:05,000 --> 01:27:07,833
وہ ساری چیزیں یاد رکھیں جو
ہم نے آپ کی گاڑی میں کی ہیں؟
1178
01:27:11,500 --> 01:27:13,166
میں کہہ رہا ہوں کہ آپ کو پاگل ہونا چاہئے۔
1179
01:27:13,250 --> 01:27:16,750
رب کے گھر آکر یہ سب ردی
کی ٹوکری میں بات کر رہا ہوں۔
1180
01:27:19,458 --> 01:27:21,458
دیکھو ، لڑکی ، آپ کو میرا مشورہ...
1181
01:27:23,458 --> 01:27:25,208
کیا آپ اس سے چھٹکارا پانے کے لئے کوئی راستہ تلاش کرتے ہیں؟
1182
01:27:26,666 --> 01:27:28,041
دوسری وجہ سے...
1183
01:27:29,041 --> 01:27:32,500
یہ تم ہو ، ویشیا کی ماں ،
1184
01:27:33,500 --> 01:27:36,500
اور اس کا چھوٹا کمینے
والا بچہ ادھر بھاگ رہا ہے ،
1185
01:27:36,583 --> 01:27:39,833
اس غریب بوڑھی عورت کے گھر
میں رہنا جس نے آپ کی پرورش کی۔
1186
01:27:41,625 --> 01:27:44,125
اگر کچھ اور نہیں ہے تو ، اس کے بارے میں سوچو۔
1187
01:27:44,791 --> 01:27:47,041
وہ اس سب کی شرم سے مر جائے گی۔
1188
01:27:59,625 --> 01:28:00,708
چلو بھئی.
1189
01:28:17,333 --> 01:28:18,208
چلو بھئی.
1190
01:28:33,375 --> 01:28:36,458
لینورا اچانک جان گئی تھی
کہ وہ غلطی کر رہی ہے۔
1191
01:28:37,916 --> 01:28:39,791
دادی کو شرم نہیں آتی
1192
01:28:40,375 --> 01:28:42,791
اور وہ اور اس کا بچہ ٹھیک رہیں گے۔
1193
01:29:00,708 --> 01:29:02,583
یا الله! یا الله!
1194
01:29:02,708 --> 01:29:05,000
نہیں! نہیں! نہیں!
1195
01:29:05,083 --> 01:29:06,250
دادی!
1196
01:29:07,000 --> 01:29:08,166
دادی!
1197
01:29:08,333 --> 01:29:10,208
نہیں نہیں نہیں!
1198
01:29:13,250 --> 01:29:14,458
دادی!
1199
01:29:19,500 --> 01:29:20,958
دادی!
1200
01:29:23,375 --> 01:29:26,166
کسی کو بھی معلوم نہیں
ہوگا کہ وہ خود کشی نہیں تھی
1201
01:29:26,541 --> 01:29:29,875
اور آخر میں ،
وہ اپنے بنانے والے کے ساتھ بالکل ٹھیک تھیں۔
1202
01:29:30,333 --> 01:29:31,416
اوہ رب.
1203
01:29:33,958 --> 01:29:36,458
کچھ ایسی چیزیں ہیں جن
کو ہم سمجھ نہیں سکتے ہیں۔
1204
01:29:40,291 --> 01:29:42,333
لیکن آپ اسے اپنے بازوؤں میں لے لیتے ہیں۔
1205
01:29:50,083 --> 01:29:51,375
اہ ، کوئی نہیں...
1206
01:29:52,875 --> 01:29:54,250
دعا کہتے ہو یا...
1207
01:30:32,041 --> 01:30:33,833
اروین ، آپ کے ساتھ ایک لفظ رکھنے کی ضرورت ہے۔
1208
01:30:33,916 --> 01:30:35,750
- ٹھیک ہے ، دیکھو ، یار۔ - ہاں۔
1209
01:30:35,833 --> 01:30:36,833
کل ملیں۔
1210
01:30:37,333 --> 01:30:38,458
کس بارے میں؟
1211
01:30:40,875 --> 01:30:41,958
یہ ، آہ...
1212
01:30:45,000 --> 01:30:46,208
یہ لینورا کے بارے میں ہے۔
1213
01:30:50,791 --> 01:30:51,791
اس لڑکی کے بارے کیا؟
1214
01:30:54,625 --> 01:30:57,250
میں گھر کی بجائے یہاں سے
آیا ہوں تو کچھ بھی نہیں...
1215
01:30:57,958 --> 01:30:59,250
اپنی دادی کو پہناؤ۔
1216
01:31:00,958 --> 01:31:02,333
"پر ڈال دیا"؟ آپ کا کیا مطلب ہے؟
1217
01:31:03,875 --> 01:31:04,791
اچھا...
1218
01:31:07,416 --> 01:31:09,333
او ایل ڈڈلی ، کورونر میں...
1219
01:31:10,333 --> 01:31:12,000
میں نے کبھی ڈڈلی کے بارے میں نہیں سنا ہے۔
1220
01:31:13,000 --> 01:31:15,541
ٹھیک ہے ،
وہ نشے میں ہے... لیکن وہ جھوٹا نہیں ہے۔
1221
01:31:17,750 --> 01:31:20,291
کیا آپ جانتے ہیں کہ لینورا بچہ لے کر جارہی تھی
1222
01:31:26,458 --> 01:31:27,625
وہ غنڈہ گردی ہے۔
1223
01:31:28,541 --> 01:31:30,125
کتیا کا وہ بیٹا پڑا ہے۔
1224
01:31:31,708 --> 01:31:32,708
میں آپ سے کہتا ہوں...
1225
01:31:33,875 --> 01:31:35,166
ڈڈلی جھوٹا نہیں ہے۔
1226
01:31:36,458 --> 01:31:39,708
وہ نجی طور پر میرے پاس اس طرح آیا
تھا جیسا کہ آپ کے اہل خانہ جانتے ہیں۔
1227
01:31:40,541 --> 01:31:41,791
مجھے لگا کہ وہ ٹھیک ہے۔
1228
01:31:47,458 --> 01:31:50,541
اب ، میں نے کسی چیز
میں اپنا پاؤں ڈال دیا ہے۔ یہ...
1229
01:31:51,166 --> 01:31:52,625
میرے ارادے نہیں تھے
1230
01:31:55,666 --> 01:31:58,250
آپ جانتے ہیں کہ مبلغ نے
اس کے لئے کوئی لفظ نہیں کہا۔
1231
01:32:00,541 --> 01:32:02,458
اپنے آپ کو مارنے والے لوگوں کے ل. نہیں۔
1232
01:34:11,083 --> 01:34:12,000
انکل...
1233
01:34:12,083 --> 01:34:15,375
اروین اتنا چاہتا تھا کہ
انھیں الوداع سنائے ،
1234
01:34:16,000 --> 01:34:18,708
لیکن وہ کچھ بھی نہ
جاننے سے بہتر ہوں گے
1235
01:34:18,791 --> 01:34:20,833
اگر قانون اس کی تلاش میں آیا۔
1236
01:34:20,916 --> 01:34:22,708
آپ کو دادی کے ساتھ اچھا بننا ہے۔
1237
01:34:26,625 --> 01:34:29,750
آپ جانتے ہو کہ جنازے کے بعد سے وہ
مشکل سے اپنے بستر سے باہر نہیں جاسکتی ہے۔
1238
01:34:30,666 --> 01:34:31,583
ہاں
1239
01:34:32,833 --> 01:34:34,041
دادی تمہاری ضرورت ہے۔
1240
01:34:36,000 --> 01:34:36,958
بالکل ٹھیک؟
1241
01:35:35,208 --> 01:35:36,375
عزیز دادی...
1242
01:35:37,166 --> 01:35:40,625
میں آپ کو اس لئے لکھ رہا ہوں کیونکہ
میں آپ کے چہرے کو الوداع نہیں کہہ سکتا۔
1243
01:35:41,333 --> 01:35:45,375
میں تم سے پیار کرتا ہوں اور میں ہمیشہ ان کاموں
کو یاد کروں گا جو آپ نے میرے لئے کئے ہیں۔
1244
01:35:46,500 --> 01:35:49,666
میں جو کرنے جا رہا ہوں ،
میں کرتا ہوں کیونکہ مجھے کرنا ہے ،
1245
01:35:49,750 --> 01:35:51,291
اس لئے نہیں کہ میں کرنا چاہتا ہوں۔
1246
01:35:51,958 --> 01:35:53,833
براہ کرم مجھے کوشش نہ کریں۔
1247
01:35:53,916 --> 01:35:56,375
پیار ، آپ کا پوتا ، اروین۔
1248
01:36:19,083 --> 01:36:20,125
معذرت.
1249
01:36:24,125 --> 01:36:25,125
معذرت.
1250
01:36:25,208 --> 01:36:26,250
مبلغ۔
1251
01:36:30,250 --> 01:36:31,750
ایک گنہگار کے لئے وقت ہے؟
1252
01:36:35,250 --> 01:36:38,125
میں غلط کر رہا ہوں اور میں رب
کے وسیلے سے انصاف کرنا چاہتا ہوں۔
1253
01:36:42,541 --> 01:36:44,208
ٹھیک ہے ، میں یہاں حاضر ہوں۔
1254
01:36:48,208 --> 01:36:49,125
میں کرچکا هوں...
1255
01:36:51,250 --> 01:36:52,708
فحش کام
1256
01:36:55,875 --> 01:36:56,833
ہاں
1257
01:36:58,041 --> 01:37:00,000
یہ ایک بہت بڑا مسئلہ ہوسکتا ہے۔
1258
01:37:00,666 --> 01:37:02,125
خاص طور پر نوجوانوں کے لئے۔
1259
01:37:03,791 --> 01:37:05,208
جاؤ ، اس کے بارے میں مجھے بتاؤ۔
1260
01:37:07,041 --> 01:37:09,041
مجھے گھر میں ایک خوبصورت بیوی ملی۔
1261
01:37:10,375 --> 01:37:12,791
ایک جو میں کہتا ہوں بہت کچھ کروں گا۔
1262
01:37:14,625 --> 01:37:16,083
لیکن میں اس کے ساتھ برا سلوک کرتا ہوں۔
1263
01:37:17,833 --> 01:37:19,416
ٹھیک ہے ، جب آپ کچھ بھی کہتے ہیں ،
1264
01:37:19,500 --> 01:37:21,208
تمہارا کیا مطلب ہے
1265
01:37:23,583 --> 01:37:24,791
بس میں نے کیا کہا۔
1266
01:37:26,791 --> 01:37:30,208
کبھی کبھی وہ اس کے
ساتھ مجھ پر اتر جاتی...
1267
01:37:32,875 --> 01:37:34,375
ٹھیک ہے ، تم جانتے ہو ، اس کا منہ۔
1268
01:37:36,250 --> 01:37:38,833
ہیک ، میں بہت پرجوش ہوں میں اسے مجبور کرنا شروع کر دیتا ہوں۔
1269
01:37:43,208 --> 01:37:44,666
وہ کبھی تم پر چھڑکتی ہے؟
1270
01:37:46,541 --> 01:37:49,333
انہیں تھوڑا سا محرک ملا ،
وہیں اپنے گلے میں۔
1271
01:37:51,125 --> 01:37:52,833
ہاں ، ٹھیک ہے ، یہ میرا مسئلہ نہیں ہے۔
1272
01:37:54,000 --> 01:37:55,833
اچھا ، پھر کیا مسئلہ ہے بیٹا؟
1273
01:38:00,541 --> 01:38:03,250
یہ لڑکا جس کے ساتھ میں کام
کرتا ہوں اسے خود ایک بیٹی ملی ہے۔
1274
01:38:04,791 --> 01:38:07,791
اصلی نوجوان چیز ،
ابھی ابھی ہائی اسکول کا آغاز ہوا۔
1275
01:38:11,208 --> 01:38:14,500
ایک دن میں نے اس لڑکی کو اپنے ٹرک میں
بٹھایا اور میں نے اسے لاٹھیوں میں پھینک دیا
1276
01:38:14,583 --> 01:38:15,625
اور میں...
1277
01:38:17,416 --> 01:38:18,750
اس کے ساتھ میرا راستہ تھا
1278
01:38:22,708 --> 01:38:24,250
کیا اس نے لڑائی لڑی؟
1279
01:38:26,541 --> 01:38:27,541
نہیں.
1280
01:38:30,791 --> 01:38:32,541
لیکن ، آپ دیکھیں ، مسئلہ یہ ہے ،...
1281
01:38:34,625 --> 01:38:37,416
ایک بار جب مجھے ذائقہ آتا ،
میں کافی نہیں مل سکا۔
1282
01:38:38,750 --> 01:38:41,208
مجھے اس موقع پر بھی اس
لڑکی کو لے جانے کا موقع ملا۔
1283
01:38:43,458 --> 01:38:44,708
تو میں نے اس کے کپڑے اتار دوں۔
1284
01:38:48,625 --> 01:38:50,833
لیکن میں شروع کرنے سے
پہلے ہی اس کی دعا کروں گا۔
1285
01:38:58,583 --> 01:39:00,833
لڑکے تم وہ ٹوپی کیوں نہیں اتارتے؟
1286
01:39:02,416 --> 01:39:03,500
کبھی کبھی میں یہاں تک کہ...
1287
01:39:04,000 --> 01:39:05,333
اس کے جاںگھیا رکھنا.
1288
01:39:07,791 --> 01:39:08,916
اب ، میں صرف...
1289
01:39:10,583 --> 01:39:12,875
جب وہ اپنی موٹرسائیکل پر سوار ہوا تو اسے سونگھ گیا۔
1290
01:39:15,125 --> 01:39:17,416
اور پھر میں اپنی بیوی کی
اس ویشیا پر گھر چلا جاتا
1291
01:39:17,500 --> 01:39:20,125
اور اس کو میرے پاس کیک
بناؤ جیسے میں منا رہا تھا۔
1292
01:39:20,208 --> 01:39:21,875
یہ کیا جہنم میں ہے؟
1293
01:39:21,958 --> 01:39:23,750
تم مجھ پر جاسوسی کرتے ہو لڑکے
1294
01:39:28,625 --> 01:39:31,458
میں پچھلے دو ہفتوں سے
آپ کی ہر حرکت دیکھ رہا ہوں۔
1295
01:39:34,083 --> 01:39:36,375
آپ اس رییسٹر لڑکی کے لئے کافی
نہیں مل سکتے ، کیا آپ کر سکتے ہیں؟
1296
01:39:36,458 --> 01:39:38,958
کیا آپ نے بھی میرا لینورا ایسا ہی کیا؟
1297
01:39:43,666 --> 01:39:44,625
تو...
1298
01:39:45,708 --> 01:39:46,791
مسز رسل کا لڑکا؟
1299
01:39:50,041 --> 01:39:51,041
بالکل ٹھیک.
1300
01:39:54,958 --> 01:39:57,041
بیٹا کچھ بھی نہ کرو جس کا آپ پچھتائیں گے۔
1301
01:39:57,708 --> 01:40:00,208
آپ بندوق کو نیچے کیوں نہیں رکھتے اور...
1302
01:40:01,125 --> 01:40:02,708
ہم اس کے بارے میں سبھی بات کر سکتے ہیں۔
1303
01:40:03,333 --> 01:40:04,541
آگے بڑھو اور بات کرو۔
1304
01:40:10,416 --> 01:40:11,833
یہ میری غلطی نہیں تھی۔
1305
01:40:14,750 --> 01:40:16,458
اور لینورا...
1306
01:40:18,250 --> 01:40:19,500
بالکل اس طرح تھا...
1307
01:40:20,833 --> 01:40:22,000
یہ بحالی لڑکی
1308
01:40:23,458 --> 01:40:24,791
وہ مجھے نہیں ہونے دیتی۔
1309
01:40:26,750 --> 01:40:29,875
لیکن میں چاہتا ہوں کہ آپ جان لیں کہ میں...
1310
01:40:30,541 --> 01:40:33,333
میں اس لڑکی کی روح کے ل pray دعا کرتا ہوں
1311
01:40:33,416 --> 01:40:35,083
ہر رات.
1312
01:40:35,833 --> 01:40:37,833
کیا آپ بھی اس کے بچے کی روح کے ل pray دعا کرتے ہیں؟
1313
01:40:38,458 --> 01:40:40,541
دیکھو ، میرے پاس نہیں تھا...
1314
01:40:40,625 --> 01:40:42,125
اس کے ساتھ کوئی لینا دینا نہیں۔
1315
01:40:43,500 --> 01:40:44,791
وہ میرے پاس آئی تھی...
1316
01:40:45,291 --> 01:40:48,875
- یہ کہتے ہوئے کہ وہ اس طرح لڑکے سے ملی ہے...
- مجھ سے جھوٹ نہ بولیں!
1317
01:40:49,666 --> 01:40:50,750
جھوٹ...
1318
01:40:52,333 --> 01:40:53,541
جھوٹ...
1319
01:40:54,291 --> 01:40:55,541
جھوٹ اس کے ہیں۔
1320
01:40:57,458 --> 01:41:01,041
وہ اس کے سر میں
آگیا کہ میں باپ تھا۔
1321
01:41:01,541 --> 01:41:03,708
کہ میں ہر چیز کا خیال رکھنے والا تھا۔
1322
01:41:03,791 --> 01:41:05,416
خدا داد ، لڑکا!
1323
01:41:05,916 --> 01:41:06,958
میری بات سنو!
1324
01:41:08,666 --> 01:41:12,458
میں کسی کمینے والے بچے
کے لئے قصور وار نہیں لوں گا!
1325
01:41:12,541 --> 01:41:14,000
یار ، یہ مجھے برباد کردے گا۔
1326
01:41:14,791 --> 01:41:16,583
آپ سمجھ سکتے ہیں ، نہیں کر سکتے ہو؟
1327
01:41:17,125 --> 01:41:18,083
جہنم!
1328
01:41:19,916 --> 01:41:21,041
میری بات سنو لڑکا۔
1329
01:41:23,541 --> 01:41:25,541
وہ تھی...
1330
01:41:26,583 --> 01:41:27,583
دھوکہ دہی۔
1331
01:41:29,791 --> 01:41:30,916
وہ پاگل تھی۔
1332
01:41:34,708 --> 01:41:35,666
آپ دیکھئے؟
1333
01:41:37,333 --> 01:41:38,875
نہیں ، وہ صرف تنہا تھی۔
1334
01:41:40,666 --> 01:41:41,625
کوئی آدمی نہیں.
1335
01:41:49,583 --> 01:41:50,833
براے مہربانی اے خدا!
1336
01:41:51,708 --> 01:41:52,708
براے مہربانی اے خدا!
1337
01:41:59,541 --> 01:42:00,708
بھاڑ میں جاؤ۔
1338
01:42:06,291 --> 01:42:07,291
بھاڑ میں جاؤ!
1339
01:42:09,625 --> 01:42:10,875
گندگی
1340
01:42:16,250 --> 01:42:17,250
گندگی
1341
01:42:48,500 --> 01:42:50,875
اسے اس جگہ سے دور ہونا پڑا
1342
01:42:50,958 --> 01:42:52,875
یا کسی نے بھی کبھی گھر بلایا۔
1343
01:42:53,833 --> 01:42:56,458
لیکن اس لمحے میں ، اسے اچانک زور محسوس ہوا
1344
01:42:56,541 --> 01:42:58,875
پیچھے ہٹنا ناکسمسٹف کی طرف۔
1345
01:43:00,500 --> 01:43:02,250
اس سے کوئی فرق نہیں پڑتا ہے کہ اور کیا ہوا ہے ،
1346
01:43:02,333 --> 01:43:05,875
اسے اپنے والد کے بارے میں وہ
چیزیں درست کرنے کی کوشش کرنی پڑی
1347
01:43:05,958 --> 01:43:07,375
جو اب بھی اس کے دل پر کھایا
1348
01:43:44,916 --> 01:43:47,166
چلو بھئی.
1349
01:43:49,166 --> 01:43:50,000
بھاڑ میں جاؤ۔
1350
01:44:11,875 --> 01:44:13,208
صبح ، لی۔
1351
01:44:13,291 --> 01:44:14,375
حیا ، ببو۔
1352
01:44:16,125 --> 01:44:17,708
بہت جلد آنا افسوس ہے۔
1353
01:44:18,916 --> 01:44:21,500
میں اپنے کام پر جارہا تھا اور...
1354
01:44:22,333 --> 01:44:23,958
میں نے سوچا کہ میں آپ کے کان چبا سکتا ہوں۔
1355
01:44:24,041 --> 01:44:24,916
ھم
1356
01:44:25,000 --> 01:44:27,166
پھر بھی اس بندوق کے بارے میں
سوچ رہا ہے جو آپ نے مجھے دکھایا ہے۔
1357
01:44:28,375 --> 01:44:31,583
اہ... میں کچھ انڈوں کو ٹکرانے
والا ہوں۔ تم کچھ چاھتے ہو؟
1358
01:44:32,083 --> 01:44:32,916
ہاں
1359
01:44:37,833 --> 01:44:39,541
اگر آپ کو کچھ ملے تو میں کافی لے کر جاؤں گا۔
1360
01:44:40,208 --> 01:44:41,166
آنے والا.
1361
01:44:44,125 --> 01:44:45,250
لیروئے یہاں؟
1362
01:44:45,791 --> 01:44:46,833
وہ اوپر ہے۔
1363
01:44:49,208 --> 01:44:50,875
پستول کھانے کے کمرے میں ہے۔
1364
01:44:52,750 --> 01:44:53,750
خوبصورت نفٹی۔
1365
01:45:07,791 --> 01:45:09,083
یہ ایک عمدہ ٹکڑا ہے۔
1366
01:45:14,458 --> 01:45:16,708
حیرت ہے اگر آپ مجھے بیچنا چاہتے ہو۔
1367
01:45:17,416 --> 01:45:19,250
ٹھیک ہے ، مجھے ابھی مل گیا۔
1368
01:45:19,750 --> 01:45:22,708
میرے خیال میں ، لیکن ہر چیز کی قیمت مل گئی ہے۔
1369
01:45:28,500 --> 01:45:31,041
تم جانتے ہو ،
ایک چیز جو میں کبھی نہیں پا سکتی وہ ہے...
1370
01:45:31,833 --> 01:45:32,916
اسکوپس اور پانی
1371
01:45:33,458 --> 01:45:35,791
کیا اسکوپس کو زیادہ پانی ہے؟
1372
01:45:36,333 --> 01:45:38,875
یا پانی سے زیادہ سکوپس؟
1373
01:45:45,500 --> 01:45:48,125
جیکی ڈی شینن یہاں KBWB پر۔
1374
01:45:48,208 --> 01:45:50,791
جیکی نے پہلے بیٹلس کے...
1375
01:45:50,875 --> 01:45:52,708
"بابو ، یہیں جاؤ۔"
1376
01:45:52,791 --> 01:45:54,041
وہ وہاں جاتا ہے ، کرتا ہے۔
1377
01:45:55,083 --> 01:45:57,041
وہ آسان ہے۔
1378
01:45:57,583 --> 01:45:58,500
تم بھی.
1379
01:46:12,750 --> 01:46:13,791
ہہ
1380
01:46:17,291 --> 01:46:22,125
... ہاپکنز آٹوموٹو پر۔ اور اب ،
WIXY اسپورٹس اسکور بورڈ کے لئے۔
1381
01:46:26,083 --> 01:46:27,166
کارل۔
1382
01:46:28,083 --> 01:46:29,083
میں اسے دیکھتا ہوں.
1383
01:46:31,416 --> 01:46:32,291
کارل۔
1384
01:46:35,083 --> 01:46:37,708
- ہمیں یہ بھی نہیں معلوم
کہ وہ کہاں جارہا ہے۔ - کارل؟
1385
01:46:37,791 --> 01:46:39,750
- بس... - خدا داد ، کارل.
1386
01:46:39,833 --> 01:46:41,291
وہ اوہائیو جارہا ہے۔
1387
01:46:41,375 --> 01:46:43,375
گھر سے کوئی نہیں۔ یہ آپ کا قاعدہ ہے۔
1388
01:46:47,083 --> 01:46:49,208
چلو صرف وہ دیکھتے ہیں کہ وہ کہاں جارہا ہے ، سینڈی۔
1389
01:46:53,333 --> 01:46:54,208
صبح۔
1390
01:46:54,958 --> 01:46:55,916
آپ کہاں گئے
1391
01:46:56,416 --> 01:46:58,041
میڈ ، اوہائیو تم نے اس کے بارے میں سنا ہے؟
1392
01:47:00,666 --> 01:47:02,125
پیپر مل ٹاؤن ، ٹھیک ہے؟
1393
01:47:02,208 --> 01:47:03,333
ہاں ، یہ ٹھیک ہے۔
1394
01:47:06,958 --> 01:47:08,791
ہم اسی سے گزر رہے ہیں۔
1395
01:47:11,708 --> 01:47:13,375
آپ کس چیز کے لئے میڈ جا رہے ہیں؟
1396
01:47:13,916 --> 01:47:16,041
- صرف ملاحظہ کرنا۔
- وہاں خاندان ہے؟
1397
01:47:18,125 --> 01:47:20,791
نہیں ، میں وہاں بہت پہلے رہتا تھا۔
1398
01:47:21,750 --> 01:47:25,375
ٹھیک ہے ، شاید زیادہ تبدیل نہیں ہوا
ہے۔ چھوٹے شہر کبھی نہیں کرتے ہیں۔
1399
01:47:28,083 --> 01:47:30,625
تم کہاں رہتے ہو
1400
01:47:30,708 --> 01:47:31,875
چیسٹر فیلڈ میں
1401
01:47:33,708 --> 01:47:35,708
ہم شکاگو ، الینوائے میں جا رہے ہیں۔
1402
01:47:37,375 --> 01:47:40,000
ہمیں راستے میں اجنبیوں کو اٹھانا پسند ہے ،
کیا ہم نہیں؟
1403
01:47:40,083 --> 01:47:41,416
نئے لوگوں سے ملو ، کیا ہم نہیں؟
1404
01:47:43,125 --> 01:47:44,166
ضرور کریں
1405
01:47:45,250 --> 01:47:46,791
اوہ ، گندگی
1406
01:47:47,416 --> 01:47:49,708
میری پرانی بلی پہلے کی طرح کام نہیں کرتی ہے۔
1407
01:47:50,750 --> 01:47:52,166
مجھے کرنا پڑے گا...
1408
01:47:52,666 --> 01:47:54,875
یہاں کھینچیں اور لیک کریں۔
1409
01:47:54,958 --> 01:47:56,333
کیا آپ کے ذریعہ یہ سب ٹھیک ہے؟
1410
01:47:57,833 --> 01:47:58,666
ضرور
1411
01:47:58,750 --> 01:48:01,416
یہاں دائیں طرف
کہیں سڑک ہونا چاہئے۔
1412
01:48:03,791 --> 01:48:05,916
- یہاں؟ - نہیں ، تھوڑا آگے۔
1413
01:48:06,000 --> 01:48:08,625
تھوڑا سا آگے آہستہ
کرو۔ یہاں سے مڑیں۔
1414
01:48:08,708 --> 01:48:09,666
یہ اچھا ہے.
1415
01:48:36,750 --> 01:48:37,958
یہیں پر.
1416
01:48:38,500 --> 01:48:39,625
ہاں ، یہ کام کرے گا۔
1417
01:48:45,958 --> 01:48:47,083
مجھے زیادہ دیر نہیں لگے گی.
1418
01:49:12,208 --> 01:49:13,333
اوہ ، گولی مارو۔
1419
01:49:25,916 --> 01:49:28,458
لات یہ ایک ٹھیک غروب
آفتاب ہونے والا ہے۔
1420
01:49:29,125 --> 01:49:32,500
جب آپ کے پاس کچھ شاٹس آتے
ہیں تو آپ کو مجھ سے صبر کرنا ہوگا۔
1421
01:49:33,833 --> 01:49:34,916
ہن ، مجھے چابی دے دو۔
1422
01:49:36,000 --> 01:49:38,583
آپ کو کوئی فکر نہ کرو۔ ہمارے
پچھلے حصے میں کچھ جھونکا ہے اور...
1423
01:49:39,875 --> 01:49:41,875
ٹھیک ہے ، سینڈی کی اچھی کمپنی ہے۔
1424
01:49:50,791 --> 01:49:52,625
کارل کو مارنے کا سوچا
1425
01:49:52,708 --> 01:49:54,541
اور پیچھے والی لڑکے
کے ساتھ روانہ ہوا
1426
01:49:54,625 --> 01:49:56,291
اچانک سینڈی کا دماغ پار کرلیا۔
1427
01:50:03,083 --> 01:50:06,791
وہ جوان تھا ، لیکن اس کا مطلب
یہ نہیں تھا کہ وہ کام نہیں کر سکتی۔
1428
01:50:17,875 --> 01:50:19,916
کیا بتاؤں بیٹا۔ کیوں نہیں کرتے...
1429
01:50:23,958 --> 01:50:26,750
گندگی!
1430
01:50:27,875 --> 01:50:29,791
نہیں! پرسکون ، براہ کرم!
1431
01:50:29,875 --> 01:50:31,791
میں تمہیں گولی مار نہیں چاہتا! بندوق نیچے رکھو!
1432
01:50:32,458 --> 01:50:33,916
- میں گولی مار نہیں کرنا
چاہتا۔ - میں معذرت خواہ ہوں!
1433
01:50:43,541 --> 01:50:45,625
کارل ، آپ سینڈل چاہتے ہیں یا ہیلس؟
1434
01:50:45,708 --> 01:50:46,625
ہیلس
1435
01:50:49,333 --> 01:50:52,333
سیریل کے قاتل انتہائی
قابل اعتماد قسم کے نہیں ہیں۔
1436
01:50:53,125 --> 01:50:57,166
کارل پاگل پن کی وجہ سے
اضافی معیار کو لے کر آیا۔
1437
01:50:59,166 --> 01:51:02,458
گھر سے نکلنے سے پہلے سینڈی
کے طرز عمل نے اسے پریشان کردیا ،
1438
01:51:02,958 --> 01:51:07,166
اور کارل کا خیال تھا کہ بھاری بھرکم
ہتھیار والا ہی وہی ہوتا تو بہتر ہوتا۔
1439
01:51:10,166 --> 01:51:12,291
ناقص سینڈی کبھی موقع نہیں کھڑا تھا۔
1440
01:51:16,583 --> 01:51:18,458
اس کی بندوق خالی جگہوں سے لدی ہوئی تھی۔
1441
01:51:42,083 --> 01:51:43,291
جم لسی۔
1442
01:51:43,458 --> 01:51:45,208
نیو برلنگٹن ، انڈیانا۔
1443
01:51:46,333 --> 01:51:49,416
کارل نے کبھی بھی زیادہ ہم آہنگ
چہرے کی تصویر نہیں کھینچی۔
1444
01:51:49,958 --> 01:51:52,375
اس تصویر کا واقعتا اس کے لئے کچھ معنی تھا۔
1445
01:51:52,708 --> 01:51:54,083
جم ان کا پہلا تھا۔
1446
01:52:39,333 --> 01:52:42,333
شیرف بوڈیکر ،
یہ ڈپٹی ہوسر ہے۔ اندر آو۔ ختم۔
1447
01:52:43,708 --> 01:52:44,666
شیرف ، تم وہاں ہو؟
1448
01:52:44,750 --> 01:52:48,250
ایک کسان نے 506 پر ڈبل قتل عام
کیا۔ مجھے یہاں آپ کی ضرورت ہے۔
1449
01:52:59,125 --> 01:53:00,833
مجھے افسوس ہے ، لی۔ یہ آخر ہے
1450
01:53:01,333 --> 01:53:02,291
آپ کا کیا مطلب ہے؟
1451
01:53:02,875 --> 01:53:04,291
یہ آپ کی بہن اور اس کا شوہر ہے۔
1452
01:53:10,583 --> 01:53:12,041
کارل کو دو بار گولی مار دی گئی۔
1453
01:53:12,791 --> 01:53:13,875
سینڈی ایک بار۔
1454
01:53:17,500 --> 01:53:19,333
ایسا لگتا ہے کہ یہ نو ملی میٹر تھا۔
1455
01:53:19,416 --> 01:53:21,083
سینڈی کو ایک گولی مار دی گئی لیکن...
1456
01:53:22,125 --> 01:53:23,708
اس کی بندوق خالی جگہوں سے لدی ہوئی تھی۔
1457
01:53:31,375 --> 01:53:33,583
- حضرت عیسی علیہ السلام. - لی؟
1458
01:53:37,958 --> 01:53:40,166
اس کے ساتھ مجھے یہاں دو منٹ دیں۔
1459
01:53:45,375 --> 01:53:47,958
وہ ہمیشہ طرح طرح
کی بھاڑ میں رہتی ،
1460
01:53:48,041 --> 01:53:51,416
لیکن لی نے کارل کو اس طرح سے قصوروار ٹھہرایا
جس طرح سے وہ نیچے کی طرف چلا گیا تھا۔
1461
01:53:52,125 --> 01:53:55,958
ان سب سے قطع نظر ،
وہ اب بھی اس کی بچی کی بہن تھی۔
1462
01:54:01,708 --> 01:54:05,208
لیکن شیرف مدد نہیں کرسکتا تھا بلکہ ایک
لمحہ کے لئے اپنی صورتحال کا سوچتا ہے۔
1463
01:54:06,041 --> 01:54:08,166
اس نے اس تصویر کے بارے
میں سوچا جسے اس نے اسے پایا
1464
01:54:08,250 --> 01:54:10,458
اور لوگوں کو کیا مل
سکتا ہے اس کی فکر میں
1465
01:54:10,541 --> 01:54:12,125
اگر وہ اسے پہلے نہیں ملا۔
1466
01:55:48,125 --> 01:55:49,666
ریورنڈ رائے لافرٹی ،
1467
01:55:50,166 --> 01:55:51,791
ڈرہم ، شمالی کیرولائنا
1468
01:55:52,500 --> 01:55:55,916
اگرچہ بیچارے بھاگنے والے ماڈل
کی حیثیت سے بالکل ہی بیکار تھے ،
1469
01:55:56,458 --> 01:55:58,750
کارل ریکارڈ رکھنے پر اصرار تھا
1470
01:55:58,958 --> 01:56:02,208
اس کی کامیابیوں اور ناکامیوں دونوں کا۔
1471
01:56:42,208 --> 01:56:43,208
ہا .ڈی
1472
01:56:44,541 --> 01:56:46,000
آپ کو ایسا لگتا ہے جیسے آپ سفر کررہے ہو۔
1473
01:56:49,333 --> 01:56:50,916
- ہاں۔ - آپ کہاں گئے؟
1474
01:56:53,750 --> 01:56:56,750
وہاں پہاڑی پر ایک
مکان اور گودام ہوتا تھا۔
1475
01:56:56,833 --> 01:56:58,791
کچھ وکیل اس کے مالک تھے۔ تم جانتے ہو؟
1476
01:56:58,875 --> 01:56:59,875
یقین ہے کہ میں کروں گا۔
1477
01:57:00,666 --> 01:57:02,083
مچل فلیٹس میں
1478
01:57:03,708 --> 01:57:04,666
اب بھی موجود؟
1479
01:57:07,000 --> 01:57:08,291
ٹھیک ہے ، مجھے مجرم ٹھہرایا جائے گا۔
1480
01:57:09,458 --> 01:57:11,041
آپ وہ رسل لڑکے ہیں ، نہیں؟
1481
01:57:14,583 --> 01:57:18,250
میں نے صرف اتنا سوچا ، جیسے جیسے میں اس طرح تھا ، میں
وہاں سے رُک جاؤں گا اور دوبارہ پرانی جگہ دیکھوں گا۔
1482
01:57:21,208 --> 01:57:25,250
بیٹا ، میں آپ کو یہ بتانے سے نفرت کرتا
ہوں ، لیکن یہ جگہ کچھ سال پہلے جل گئی تھی۔
1483
01:57:25,333 --> 01:57:27,000
ان کے خیال میں کچھ بچوں نے ایسا کیا ہے۔
1484
01:57:27,500 --> 01:57:30,416
کیا آپ اور آپ کے لوگوں کے
بعد سے وہاں کوئی نہیں رہتا تھا؟
1485
01:57:30,958 --> 01:57:34,000
ٹھیک ہے ، ہیک ، میں اس طرح آتا ہوں ،
میں بھی ویسے بھی وہاں چل سکتا ہوں۔
1486
01:57:34,083 --> 01:57:37,833
یقینی طور پر ، صرف کلیرنس کے چراگاہ کو کاٹ دیں۔
1487
01:57:37,916 --> 01:57:39,166
وہ کچھ نہیں کہے گا۔
1488
01:57:47,916 --> 01:57:50,541
اس رات کے لئے میں نے کبھی
بھی آپ کا شکریہ ادا نہیں کیا۔
1489
01:57:52,333 --> 01:57:53,666
تم مجھ جیسے خوفناک قسم کے تھے ،
1490
01:57:53,750 --> 01:57:56,333
اور میں صرف یہ چاہتا ہوں کہ آپ
جان لیں کہ میں اسے کبھی نہیں بھولا۔
1491
01:57:57,166 --> 01:58:00,250
آپ نے اس پائی کو پورے
چہرے پر خوشبو لگا دی۔
1492
01:58:00,791 --> 01:58:04,208
لات بوڈیکر کے خیال
میں یہ خون تھا۔ یاد رکھو؟
1493
01:58:04,875 --> 01:58:07,083
ہاں ،
مجھے اس رات کے بارے میں سب کچھ یاد ہے۔
1494
01:58:08,666 --> 01:58:10,500
وہ قانون دان نہیں ہے جس کی مجھے توقع تھی۔
1495
01:58:11,333 --> 01:58:12,833
اگرچہ اس کی بہن کے بارے میں شرم کی بات ہے.
1496
01:58:13,500 --> 01:58:14,791
کیوں؟ کیا ہوا؟
1497
01:58:14,875 --> 01:58:17,291
ٹھیک ہے ،
اس کی بہن اور اس کا شوہر مردہ پائے گئے تھے۔
1498
01:58:17,833 --> 01:58:19,458
میڈ سے زیادہ دور نہیں۔
1499
01:58:24,416 --> 01:58:25,375
آپ مجھ سے ملنے واپس آئیں۔
1500
01:58:26,666 --> 01:58:28,125
ہم باہر بیٹھ کر کچھ بیئر پییں گے۔
1501
01:58:29,041 --> 01:58:30,125
میں وہ کروں گا.
1502
01:58:31,375 --> 01:58:32,458
لی۔
1503
01:58:32,541 --> 01:58:36,166
مغربی ورجینیا کے شہر لیوسبرگ
میں شیرف تھامسن کا فون آیا۔
1504
01:58:36,250 --> 01:58:38,041
آپ جلد سے جلد اسے
واپس بلانا چاہتے ہیں۔
1505
01:58:38,125 --> 01:58:41,000
میں نے دو دن پہلے یہاں ایک شخص کو گولی مار کر ہلاک کردیا تھا۔
1506
01:58:41,083 --> 01:58:42,583
وہ مبلغ تھا۔
1507
01:58:42,666 --> 01:58:45,708
اور ہمیں شک ہے کہ یہ ایک لڑکا
ہے جو آپ کے حصوں میں رہتا تھا۔
1508
01:58:45,791 --> 01:58:46,833
ٹھیک ہے نا؟
1509
01:58:47,333 --> 01:58:48,583
وہ اس شخص کو کیسے مار ڈالے گا؟
1510
01:58:48,666 --> 01:58:50,416
ایک جوڑے پر گولیاں
1511
01:58:50,500 --> 01:58:53,916
پستول۔ شاید ایک لوگر
جس کا لڑکا جانتا ہو۔
1512
01:58:55,291 --> 01:58:57,625
- یہ نو ملی میٹر ہے ، ہے نا؟
- یہ ٹھیک ہے۔
1513
01:58:59,750 --> 01:59:01,333
آپ کیا کہیں گے لڑکے کا نام تھا؟
1514
01:59:01,416 --> 01:59:04,000
میں نے نہیں کہا ، لیکن یہ اروین رسل ہے۔
1515
01:59:04,083 --> 01:59:07,000
جیسا کہ میں سمجھتا ہوں کہ اس کے
والدین دونوں ہی ادھر ادھر ہی دم توڑ گئے۔
1516
01:59:07,083 --> 01:59:09,875
والد خود کشی کر رہے تھے ،
اور وہ یہاں رہ رہے ہیں
1517
01:59:09,958 --> 01:59:11,625
دادی اور چچا کے ساتھ
1518
01:59:12,125 --> 01:59:14,666
سنو ، مجھے نہیں لگتا کہ لڑکا خطرناک ہے۔
1519
01:59:15,541 --> 01:59:19,000
میں جو سن رہا ہوں ،
اس سے یہ مبلغ قتل کے مستحق تھا۔
1520
01:59:19,083 --> 01:59:19,916
کیا یہ لڑکا گاڑی چلا رہا ہے؟
1521
01:59:20,916 --> 01:59:21,791
ہو سکتا ہے.
1522
01:59:21,875 --> 01:59:25,500
وہ چیلا 3100 ، '54 کا پردہ اٹھاتا ہے۔
1523
01:59:25,583 --> 01:59:28,000
میں نہیں جانتا کہ یہ
سارا راستہ وہاں بنا دے گا۔
1524
01:59:28,083 --> 01:59:30,291
اس وقت ، وہ ہچکچاہٹ کررہا ہوگا۔
1525
01:59:30,375 --> 01:59:33,000
گہرے بالوں والے ، نہیں نظر آرہے ہیں۔ پرسکون۔
1526
01:59:38,708 --> 01:59:40,250
کون جیک دفن کرنے والا ہے؟
1527
01:59:45,916 --> 01:59:46,750
میں نہیں جانتا.
1528
01:59:48,416 --> 01:59:50,791
مجھے نہیں معلوم کہ کون
اس چیز کو چھونے والا ہے۔
1529
01:59:56,333 --> 01:59:58,750
دیکھو بچہ...
1530
02:00:00,083 --> 02:00:03,208
میرے والد صاحب نے کچھ نہیں کیا
جیسے آپ کے والد صاحب نے وہاں کیا تھا ،
1531
02:00:03,291 --> 02:00:05,958
لیکن اس نے کیا اور مجھے ،
میری ماما اور میری بہن کو چھوڑ دیا۔
1532
02:00:07,958 --> 02:00:11,375
وہ صرف ایک صبح جوتا کی فیکٹری
میں گیا اور کبھی واپس نہیں آیا۔
1533
02:00:12,166 --> 02:00:14,916
اور اس کی معذرت گدا کو
بھلا دینے کے سوا کچھ نہیں تھا۔
1534
02:00:18,125 --> 02:00:21,041
کچھ لوگ ابھی پیدا ہوئے تھے
تاکہ انہیں دفن کیا جاسکے۔
1535
02:02:18,541 --> 02:02:22,208
ارون نے اپنی والدہ کی موت
کے ان دنوں کے بارے میں سوچا ،
1536
02:02:22,291 --> 02:02:25,083
کس طرح ولارڈ اس کی
زندگی گزارنا چاہتا تھا۔
1537
02:02:25,750 --> 02:02:28,000
اس کے والد اسے بچانے
کے لئے کچھ بھی کرتے۔
1538
02:02:28,625 --> 02:02:32,291
خون اور بدبو ،
گرمی اور کیڑے مکوڑے۔
1539
02:02:32,833 --> 02:02:33,791
کچھ بھی
1540
02:02:34,291 --> 02:02:36,250
اروین نے خود سے کہا۔
1541
02:02:38,083 --> 02:02:42,083
اور اچانک اسے احساس ہوا ،
اپنے والد کے گرجا گھر میں کھڑا ہوا ،
1542
02:02:42,583 --> 02:02:44,541
کہ اس کے پاس اور کوئی چارہ نہ تھا ،
1543
02:02:45,458 --> 02:02:48,791
یہ کہ شارلٹ جہاں بھی گیا
وہاں جانے کی ضرورت تھی۔
1544
02:03:28,833 --> 02:03:30,291
اروین رسل!
1545
02:03:32,125 --> 02:03:33,666
میں جانتا ہوں کہ آپ کہیں نیچے ہیں!
1546
02:03:35,208 --> 02:03:37,125
یہ شیرف بوڈیکر ہے ، بیٹا!
1547
02:03:38,875 --> 02:03:40,416
آپ سے پوچھنے کے لئے کچھ سوالات ہیں!
1548
02:03:50,875 --> 02:03:52,166
اس کے لئے معذرت!
1549
02:03:54,416 --> 02:03:56,208
گڈمڈ پرندے نے مجھے خوفزدہ کیا۔
1550
02:04:00,625 --> 02:04:02,083
میں تمہیں تکلیف دینے نہیں ہوں!
1551
02:04:05,458 --> 02:04:08,000
اور میں جانتا ہوں کہ آپ مجھے تکلیف نہیں دینا چاہتے!
1552
02:04:10,000 --> 02:04:12,166
باہر آئیں تاکہ ہم سے بات ہوسکے!
1553
02:04:18,083 --> 02:04:19,875
ٹھیک ہے.
1554
02:04:35,750 --> 02:04:38,083
میں نے سوچا کہ شاید یہ وہ جگہ ہے جہاں آپ آئے ہو۔
1555
02:04:39,875 --> 02:04:42,000
اس رات کو یاد ہے تم
نے مجھے یہاں لایا ہو؟
1556
02:04:43,416 --> 02:04:45,500
یہ آپ کے والد نے کیا ایک خوفناک کام تھا۔
1557
02:04:50,083 --> 02:04:53,458
خدا داد ، لڑکے ،
نہیں... میرے ساتھ بھاڑ میں جاؤ نہیں!
1558
02:05:03,708 --> 02:05:06,375
بندوق نیچے رکھو ،
شیرف! مجھے آپ کی طرف ایک اشارہ مل گیا!
1559
02:05:11,958 --> 02:05:13,083
نہیں کر سکتے بیٹا!
1560
02:05:14,708 --> 02:05:17,250
بس اسے زمین پر رکھو اور قدم قدم پر!
1561
02:05:20,458 --> 02:05:21,416
کیا؟
1562
02:05:21,500 --> 02:05:23,791
بس اسے زمین پر رکھو اور قدم قدم پر!
1563
02:05:25,500 --> 02:05:29,625
تو آپ مجھے اس طرح مار سکتے ہو جیسے آپ نے میری
بہن اور اس مبلغ کو مغربی ورجینیا میں قتل کیا ہو؟!
1564
02:05:33,125 --> 02:05:35,208
میں کوئی برا آدمی نہیں ، شیرف۔
1565
02:05:36,208 --> 02:05:38,041
وہ مبلغ اچھا نہیں تھا!
1566
02:05:39,541 --> 02:05:42,958
اس نے میری بہن کو بہت تکلیف
دی اس نے خود کو مارا ، شیرف!
1567
02:05:43,041 --> 02:05:44,083
میرے پاس کوئی چارہ نہیں تھا!
1568
02:05:54,541 --> 02:05:57,708
شیرف ، لیکن آپ کی بہن آپ کو یہ بتانے
والا مجھے بننے سے مجھے نفرت ہے۔
1569
02:05:58,291 --> 02:06:00,291
اور اس کے شوہر ،
وہ بھی اچھے نہیں تھے!
1570
02:06:00,375 --> 02:06:03,833
مجھے یہاں جیب میں ایک سنیپ شاٹ ملا ہے
جس نے اسے کسی مردہ لڑکے سے گلے لگایا تھا۔
1571
02:06:03,916 --> 02:06:05,791
آپ نے وہ بندوق کھو دی
اور میں آپ کو دکھاؤں گا۔
1572
02:06:55,083 --> 02:06:56,583
میرے پاس کوئی چارہ نہیں تھا۔
1573
02:06:59,666 --> 02:07:01,708
وہ مجھے مارنے والے تھے ، میں قسم کھاتا ہوں۔
1574
02:07:04,833 --> 02:07:06,708
میں نے اس سے التجا کی کہ بندوق نیچے رکھو۔
1575
02:07:15,375 --> 02:07:16,416
میں معافی چاہتا ہوں.
1576
02:07:18,458 --> 02:07:21,291
اگرچہ اس سے اروین کو ایسا
لگتا تھا جیسے گھنٹوں گزر گئے
1577
02:07:21,375 --> 02:07:24,000
جب اس نے زندہ رہنے کے
لئے شیرف کی لڑائی کو سنا ،
1578
02:07:24,625 --> 02:07:27,916
حقیقت میں اس شخص کو
مرنے میں صرف چند منٹ لگے۔
1579
02:08:45,041 --> 02:08:46,250
شکریہ ، مسٹر۔
1580
02:08:47,125 --> 02:08:49,000
مجھے نہیں لگتا تھا کہ
کوئی مجھے لینے والا ہے۔
1581
02:08:49,875 --> 02:08:51,083
ایسا لگتا ہے کہ آپ کا دن کھردری ہو گیا ہے۔
1582
02:08:52,708 --> 02:08:53,541
ہاں
1583
02:08:53,625 --> 02:08:55,333
آہ ، آپ کہاں گئے؟
1584
02:08:55,416 --> 02:08:57,666
مجھے ابھی تک یہ پتہ نہیں
چل سکا ہے۔ آپ کہاں گئے
1585
02:08:57,750 --> 02:08:58,958
سنسناٹی
1586
02:08:59,041 --> 02:09:00,875
- بالکل ٹھیک.
- یہ آپ کے لئے ٹھیک ہے؟
1587
02:09:01,375 --> 02:09:02,375
اہ...
1588
02:09:03,666 --> 02:09:05,791
ہاں ،
میں اس طرح اٹھنے کے معنی میں رہا ہوں۔
1589
02:09:06,708 --> 02:09:08,750
... اس کا حتمی فیصلہ جاننا
1590
02:09:08,833 --> 02:09:10,250
نمایاں اضافہ کرنے کے لئے
1591
02:09:10,333 --> 02:09:13,500
جنوبی ویتنام میں تعینات
امریکی فوجیوں کی تعداد۔
1592
02:09:13,583 --> 02:09:17,083
انہوں نے ان تاریخی الفاظ
میں اپنے عمل کی وجہ بتائی۔
1593
02:09:17,166 --> 02:09:20,375
ہم کمیونسٹوں کو راضی کرنے کا ارادہ رکھتے ہیں
1594
02:09:21,125 --> 02:09:23,166
کہ ہمیں شکست نہیں دی جا سکتی
1595
02:09:23,666 --> 02:09:25,416
اسلحہ کی طاقت سے
1596
02:09:26,208 --> 02:09:28,458
یا اعلی طاقت کے ذریعہ۔
1597
02:09:29,916 --> 02:09:31,791
انہیں آسانی سے یقین نہیں آتا۔
1598
02:09:33,000 --> 02:09:36,541
اروین اجنبی کے پاس بیٹھ
کر سو نہیں جانا چاہتا تھا
1599
02:09:37,208 --> 02:09:39,458
اور جب اس نے بیدار رہنے کے لئے سخت جدوجہد کی ،
1600
02:09:39,541 --> 02:09:41,791
اس کا دماغ اسے جگہیں لینے لگا۔
1601
02:09:44,958 --> 02:09:48,416
اس نے سوچنا شروع کیا کہ شاید قانون
پہچان لے گا کہ اس نے اچھا کیا ہے۔
1602
02:09:51,375 --> 02:09:53,000
شاید اسے معاف کردیا جائے گا۔
1603
02:09:53,708 --> 02:09:57,375
ہوسکتا ہے کہ وہ دادی اور انکل
ایرسکیل کو دوبارہ دیکھ سکے۔
1604
02:09:58,750 --> 02:10:00,625
یا ہوسکتا ہے کہ یہ بہت خطرہ تھا۔
1605
02:10:03,458 --> 02:10:04,291
کیا ہوا؟
1606
02:10:06,833 --> 02:10:08,375
لیکن ابھی تک...
1607
02:10:08,458 --> 02:10:12,083
ہوسکتا ہے کہ وہ کسی لڑکی سے ملے ، اپنے
والد کی طرح ہی ایک ایسا خاندان شروع کرے۔
1608
02:10:17,750 --> 02:10:22,625
جیسے ہی خیالات آئے ، اسے یقین نہیں
آیا کہ وہ پیچھے کی طرف جارہا ہے یا آگے۔
1609
02:10:23,791 --> 02:10:25,583
وہ جانتا تھا کہ جہاں بھی ہے ،
1610
02:10:26,083 --> 02:10:28,291
یہ نوکسمسٹف سے اچھا محسوس ہوا۔
1611
02:10:28,958 --> 02:10:31,541
کوئی لڑائی ، چیخنا یا تکلیف نہیں۔
1612
02:10:33,166 --> 02:10:36,125
تب اندراج کی سوچ
اس کے دماغ میں آگئی۔
1613
02:10:37,416 --> 02:10:41,041
اور اسے یقین نہیں تھا کہ آیا وہ اب اپنے
بارے میں یا ولارڈ کے بارے میں سوچ رہا ہے۔
1614
02:10:43,750 --> 02:10:46,666
وہ اپنے والد کی طرح کسی
جنگ میں ختم نہیں ہونا چاہتا تھا۔
1615
02:10:47,208 --> 02:10:49,750
لیکن وہ لڑنے میں اچھا تھا۔
1616
02:10:50,041 --> 02:10:51,875
شاید اسی جگہ سے وہ تعلق رکھتا تھا۔
1617
02:10:53,750 --> 02:10:57,375
دادی اماں اس سے دعا مانگنے کو کہتیں ،
اور وہ اس پر ہنس پڑیں گی۔
1618
02:10:57,916 --> 02:11:00,291
لیکن شاید وہ کچھ جانتی تھی جسے وہ نہیں جانتا تھا۔
1619
02:11:01,333 --> 02:11:04,125
ابھی ، اسے نیند کی ضرورت ہے
1620
02:11:04,541 --> 02:11:07,875
اور محض خوش قسمت محسوس
ہوا کہ کوئی اسے سواری دے رہا ہے۔
158354
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.