Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:43,669 --> 00:00:46,839
Tu es au courant
de ce qu'il aurait fait ?
2
00:00:46,922 --> 00:00:48,174
� Omaha.
3
00:00:48,758 --> 00:00:50,217
Il devrait �tre en taule.
4
00:00:50,301 --> 00:00:51,135
Silas.
5
00:00:51,218 --> 00:00:52,052
Salut, Iris.
6
00:00:52,136 --> 00:00:54,889
Ma s�ur organise
une m�ga f�te tous les ans.
7
00:00:54,972 --> 00:00:58,601
Demain soir � 22 h, r�serve C12.
Tu devrais y aller.
8
00:01:00,102 --> 00:01:02,062
Tu es nouveau, tu sors jamais.
9
00:01:03,314 --> 00:01:04,315
Vas-y.
10
00:01:06,233 --> 00:01:07,401
D'accord.
11
00:01:09,487 --> 00:01:10,654
�a va aller.
12
00:01:16,202 --> 00:01:19,121
Madame la pr�sidente.
J'ai la banderole du BDE.
13
00:01:19,205 --> 00:01:22,374
Merci, madame la vice-pr�sidente.
Pr�te � les accueillir ?
14
00:01:22,458 --> 00:01:25,252
Et comment !
Ce sera un accueil d'enfer.
15
00:01:25,336 --> 00:01:26,504
Salut, Iris.
16
00:01:28,422 --> 00:01:29,673
On en a besoin ?
17
00:01:30,382 --> 00:01:32,843
Sans doute pas.
Mais c'est mieux avec.
18
00:01:33,886 --> 00:01:36,263
M�me derri�re une barri�re, m�fiance.
19
00:01:36,347 --> 00:01:38,474
Tu essaies de lui faire peur ?
20
00:01:38,557 --> 00:01:41,268
- J'y arriverais pas.
- Tu peux le dire.
21
00:01:42,603 --> 00:01:43,979
C'est bien de faire �a.
22
00:01:44,563 --> 00:01:45,940
Je fais ma part.
23
00:01:48,567 --> 00:01:50,194
Allez, en route.
24
00:01:50,277 --> 00:01:51,320
Super !
25
00:02:00,287 --> 00:02:01,580
Ouvrez les portes !
26
00:02:33,529 --> 00:02:34,363
Et merde.
27
00:03:17,823 --> 00:03:19,742
On attend leur arriv�e ici.
28
00:03:55,402 --> 00:03:58,030
Kari Bennett
1979 - NDLC
29
00:04:10,084 --> 00:04:11,168
Putain.
30
00:04:11,669 --> 00:04:12,920
Salut, maman.
31
00:04:16,799 --> 00:04:18,926
J'ai pass� la nuit dessus.
32
00:04:19,009 --> 00:04:20,427
Mince. Attends.
33
00:04:20,511 --> 00:04:22,846
La R�publique civique
nous casse les couilles
34
00:04:22,930 --> 00:04:24,014
Qui a fait �a ?
35
00:04:24,098 --> 00:04:26,266
Le BDE �tait bien ferm� ?
36
00:04:26,350 --> 00:04:27,393
Non.
37
00:04:29,269 --> 00:04:30,646
C'est ma s�ur.
38
00:04:31,188 --> 00:04:32,022
J'ai une id�e.
39
00:05:11,437 --> 00:05:15,232
Lieutenant-colonel Elizabeth Kublek,
arm�e de la R�publique civique.
40
00:05:15,315 --> 00:05:18,736
Felix Carlucci, chef s�curit�
de la Colonie du Campus d'Omaha.
41
00:05:23,073 --> 00:05:25,451
On m'appelle Huck.
Cherchez pas � comprendre.
42
00:05:26,702 --> 00:05:28,620
Seule l'ARC est venue ?
43
00:05:28,704 --> 00:05:31,498
Des membres du gouvernement
devaient venir,
44
00:05:31,582 --> 00:05:34,626
mais le g�n�ral Beale
n'a pas voulu envoyer de civils
45
00:05:34,710 --> 00:05:38,130
et un seul h�licopt�re
�tait disponible.
46
00:05:38,213 --> 00:05:42,301
Me voici donc seule repr�sentante
de la R�publique civique.
47
00:05:42,384 --> 00:05:46,555
Votre journ�e des Monuments
est formidable, et je suis
48
00:05:47,139 --> 00:05:48,557
tr�s honor�e de...
49
00:05:50,601 --> 00:05:52,227
la f�ter � vos c�t�s.
50
00:05:53,395 --> 00:05:56,648
Vous devez �tre fatigu�e
apr�s ce long trajet.
51
00:05:57,191 --> 00:05:59,860
Depuis le lieu myst�rieux
d'o� vous venez.
52
00:05:59,943 --> 00:06:01,070
En effet.
53
00:06:08,035 --> 00:06:09,953
C'est bon, on s'en occupe.
54
00:06:14,875 --> 00:06:19,797
L'h�lico va faire une autre escale
avant de revenir ici.
55
00:06:19,880 --> 00:06:22,591
On balance des charges
pour dissiper le bruit.
56
00:06:22,674 --> 00:06:24,301
Il n'en viendra plus.
57
00:06:24,384 --> 00:06:27,679
On est bien organis�s,
d'o� qu'on vienne.
58
00:06:31,100 --> 00:06:33,894
"La R�publique civique, nous."
59
00:06:34,478 --> 00:06:35,562
Tous semblables.
60
00:06:35,646 --> 00:06:38,440
Portland, Omaha,
la R�publique civique.
61
00:06:38,524 --> 00:06:41,068
C'est �a, l'alliance des Trois.
62
00:06:41,610 --> 00:06:44,029
On est dans le m�me bateau,
n'est-ce pas ?
63
00:06:44,696 --> 00:06:45,614
C'est vrai.
64
00:07:20,983 --> 00:07:22,317
C'est bien Silas ?
65
00:07:26,780 --> 00:07:28,740
Tu m'as vue sortir du car ?
66
00:07:31,702 --> 00:07:32,536
Tu pourrais
67
00:07:32,619 --> 00:07:35,873
ne pas dire � ma s�ur
que tu m'as vue
68
00:07:35,956 --> 00:07:37,082
me planquer ?
69
00:07:39,960 --> 00:07:41,170
Cool.
70
00:07:41,253 --> 00:07:43,714
J'organise une grande f�te
demain soir,
71
00:07:43,797 --> 00:07:46,592
dans la r�serve C12, � 22 h.
72
00:07:47,176 --> 00:07:48,343
Tu devrais venir.
73
00:07:50,179 --> 00:07:51,680
C'�tait sympa, Silas.
74
00:08:21,585 --> 00:08:24,046
Cool, tu m'as fait � d�ner.
75
00:08:24,129 --> 00:08:25,547
Tu es mon idole.
76
00:08:25,923 --> 00:08:28,425
- Tu bosses ton discours ?
- Oui.
77
00:08:31,178 --> 00:08:32,346
�a va ?
78
00:08:32,763 --> 00:08:34,097
Bien s�r. Tout baigne.
79
00:08:35,015 --> 00:08:36,099
Mange.
80
00:08:38,602 --> 00:08:40,020
CUL
81
00:08:43,482 --> 00:08:44,816
Donc �a va pas.
82
00:08:44,900 --> 00:08:45,734
Non, �a va.
83
00:08:46,235 --> 00:08:47,819
�a va super bien.
84
00:08:47,903 --> 00:08:50,030
Mais tu exag�res. La R�publique...
85
00:08:50,113 --> 00:08:52,324
La r�publique secr�te pas publique ?
86
00:08:52,407 --> 00:08:54,534
On sait ni o� ils sont
ni ce qu'ils font.
87
00:08:54,618 --> 00:08:56,620
�a t'allait avant le d�part de papa.
88
00:08:56,703 --> 00:08:57,704
Plus maintenant.
89
00:08:57,788 --> 00:09:00,582
On l'a �chang� contre un soldat.
90
00:09:00,666 --> 00:09:02,668
Oui. Notre p�re est chez eux.
91
00:09:02,751 --> 00:09:06,797
Il transmet ses connaissances
pour qu'eux aussi
92
00:09:06,880 --> 00:09:08,423
cherchent un rem�de.
93
00:09:09,007 --> 00:09:11,426
- Donc ta connerie...
- C'�tait tordant.
94
00:09:11,510 --> 00:09:14,346
J'ai arr�t� de la d�rouler � "casse".
95
00:09:14,429 --> 00:09:16,807
Attends. � "casse" ou � "couilles" ?
96
00:09:16,890 --> 00:09:17,724
� "couilles".
97
00:09:17,808 --> 00:09:19,768
On s'est arr�t�s � "couilles".
98
00:09:23,146 --> 00:09:24,564
T'as mis du poison ?
99
00:09:27,401 --> 00:09:29,278
Signe la carte de Felix.
100
00:09:29,820 --> 00:09:31,530
Tu sais qu'il me d�teste.
101
00:09:31,613 --> 00:09:33,824
- Mais non.
- Il peut pas me voir.
102
00:09:34,783 --> 00:09:36,952
Raison de plus pour la signer.
103
00:09:38,829 --> 00:09:40,080
Pour papa.
104
00:09:40,163 --> 00:09:41,832
Elle est super.
105
00:09:43,125 --> 00:09:44,251
Dessine ou peins
106
00:09:44,334 --> 00:09:47,629
au lieu de faire des sciences
et du b�n�volat.
107
00:09:47,713 --> 00:09:51,300
Les arts ne luttent pas
contre la mati�re n�crotique ranim�e.
108
00:09:51,383 --> 00:09:53,427
Tu es pass�e � l'armoire ?
109
00:09:54,011 --> 00:09:55,095
Rien.
110
00:09:56,513 --> 00:09:57,806
Une fois de plus.
111
00:09:57,889 --> 00:09:59,599
Je lui ai dit de rester.
112
00:09:59,683 --> 00:10:03,228
Je lui ai cri� de pas partir,
alors rien � foutre.
113
00:10:03,312 --> 00:10:04,646
J'ai fait ce que j'ai pu.
114
00:10:04,730 --> 00:10:08,275
Demain, on s'�clate
avant les comm�morations.
115
00:10:08,358 --> 00:10:09,818
Tu viens � ma f�te.
116
00:10:09,901 --> 00:10:11,111
T'as pas d'excuse.
117
00:10:11,194 --> 00:10:14,823
Peut-�tre. Mais il y a une chance
que ce discours me tue avant.
118
00:10:14,906 --> 00:10:16,533
Rien � foutre. Tu viens.
119
00:10:19,578 --> 00:10:20,704
Souris.
120
00:10:20,787 --> 00:10:23,040
Demain soir, on se l�che.
121
00:10:38,221 --> 00:10:41,141
Chers repr�sentants
de notre ville d'Omaha,
122
00:10:41,224 --> 00:10:45,187
des villes de l'Alliance : Portland
et la R�publique civique,
123
00:10:45,270 --> 00:10:46,813
chers citoyens, professeurs
124
00:10:46,897 --> 00:10:48,106
et �l�ves.
125
00:10:48,899 --> 00:10:50,609
C'est la journ�e des Monuments
126
00:10:50,692 --> 00:10:53,278
car nous sommes
des monuments du pass�.
127
00:10:53,362 --> 00:10:56,156
Nous avons surv�cu,
contrairement aux autres.
128
00:10:56,656 --> 00:10:59,993
Nous avons trouv� un sanctuaire,
contrairement aux autres.
129
00:11:00,619 --> 00:11:01,828
Nous vivons.
130
00:11:02,245 --> 00:11:04,039
Nous vivons pour les autres.
131
00:11:06,375 --> 00:11:10,087
Je vis pour ma m�re,
d�c�d�e il y a dix ans aujourd'hui,
132
00:11:10,170 --> 00:11:11,755
comme tant d'autres.
133
00:11:12,839 --> 00:11:14,466
Et je vis pour mon p�re,
134
00:11:14,549 --> 00:11:18,804
dont les travaux, loin d'ici,
seront un jour utiles � tous.
135
00:11:21,181 --> 00:11:22,974
Dix ans se sont �coul�s.
136
00:11:23,934 --> 00:11:25,227
Dix ans.
137
00:11:28,271 --> 00:11:31,817
J'�tais petite, je me rappelle
� peine la nuit de la Chute
138
00:11:31,900 --> 00:11:34,361
et encore moins le monde d'avant.
139
00:11:37,322 --> 00:11:39,574
On vit encore enferm�s.
140
00:11:39,658 --> 00:11:41,910
Le monde appartient encore aux morts.
141
00:11:44,204 --> 00:11:46,081
Pas de messages
142
00:11:46,957 --> 00:11:48,834
Malgr� tout ce qui a disparu,
143
00:11:49,793 --> 00:11:52,671
tout ce qu'on a perdu,
ceux qu'on a perdus,
144
00:11:52,754 --> 00:11:55,382
certains craignent que �a recommence.
145
00:11:56,758 --> 00:11:59,678
Ils pensent
que le peu qu'on a ne durera pas.
146
00:11:59,761 --> 00:12:01,304
Ils n'y croient pas.
147
00:12:01,388 --> 00:12:04,558
J'aurais aim� rentrer
pour la journ�e des Monuments.
148
00:12:04,641 --> 00:12:08,103
L'envoi de messages est risqu�,
mais sachez que je vais bien.
149
00:12:08,186 --> 00:12:10,939
Je suis fier
d'accomplir un travail important.
150
00:12:11,022 --> 00:12:12,983
Tout se passe bien,
nous progressons.
151
00:12:13,775 --> 00:12:16,695
J'ai confiance
en notre communaut�, notre ville,
152
00:12:16,778 --> 00:12:19,614
notre alliance avec Portland
et la R�publique civique.
153
00:12:19,698 --> 00:12:21,408
Et en notre avenir.
154
00:12:23,368 --> 00:12:25,662
Nous sommes des monuments du pass�,
155
00:12:25,745 --> 00:12:28,748
mais vous tous,
qui �tes pr�sents ici,
156
00:12:28,832 --> 00:12:30,584
repr�sentez l'avenir.
157
00:12:31,543 --> 00:12:33,253
Nous repr�sentons l'avenir.
158
00:12:34,754 --> 00:12:36,006
J'en suis certaine.
159
00:12:36,506 --> 00:12:38,508
Bonne journ�e du Festin � tous.
160
00:12:39,009 --> 00:12:40,844
Vous avez rempli vos journaux ?
161
00:12:42,095 --> 00:12:44,973
Aujourd'hui, nous c�l�brons la vie.
162
00:12:45,056 --> 00:12:47,851
Demain, journ�e des Monuments,
163
00:12:48,560 --> 00:12:50,604
on comm�more ce qu'on a perdu.
164
00:12:51,313 --> 00:12:52,272
Ceux qu'on a perdus
165
00:12:53,482 --> 00:12:55,609
et ceux qui nous ont amen�s ici,
166
00:12:55,692 --> 00:12:59,237
parce que la plupart d'entre nous
en avons pay� le prix.
167
00:13:03,450 --> 00:13:06,244
Mais nous devons �tre
le monument qui nous convient,
168
00:13:06,328 --> 00:13:07,996
quel que soit notre pass�.
169
00:13:08,079 --> 00:13:10,332
Voil� ce dont vous devriez parler.
170
00:13:17,214 --> 00:13:19,549
Quel monument veux-tu �tre, Elton ?
171
00:13:20,717 --> 00:13:22,260
J'aimerais �tre accompli,
172
00:13:22,344 --> 00:13:24,930
ouvert et bienveillant.
173
00:13:25,013 --> 00:13:28,475
Je ne veux plus avoir peur,
mais il ne faut pas r�ver.
174
00:13:28,558 --> 00:13:30,560
J'aimerais aussi voir le monde,
175
00:13:30,644 --> 00:13:33,396
ce que mes parents
n'ont pas pu faire.
176
00:13:33,480 --> 00:13:36,233
Et j'esp�re �tre beaucoup plus grand.
177
00:13:38,777 --> 00:13:41,780
Vous voulez �tre droit
comme le Washington Monument ?
178
00:13:42,572 --> 00:13:46,618
Ou assis, s�r de vous,
comme le Lincoln Memorial ? D'accord.
179
00:13:46,910 --> 00:13:48,328
R�fl�chissez-y.
180
00:13:48,745 --> 00:13:49,996
�crivez-le.
181
00:13:50,080 --> 00:13:51,540
Hope s'est fait choper.
182
00:13:56,294 --> 00:13:58,797
Et alors ? J'ai fabriqu� un peu
183
00:13:58,880 --> 00:14:00,423
d'alcool de contrebande.
184
00:14:00,507 --> 00:14:03,093
Il y en a pour un r�giment, Hope.
185
00:14:03,969 --> 00:14:07,055
Moi qui croyais
que tu te ressaisissais enfin,
186
00:14:07,138 --> 00:14:09,099
avec le d�part de ton p�re...
187
00:14:09,891 --> 00:14:11,184
mais non.
188
00:14:22,028 --> 00:14:24,447
Toujours aucune nouvelle ?
189
00:14:25,407 --> 00:14:26,783
�a fait des mois.
190
00:14:31,496 --> 00:14:33,164
J'ai une question.
191
00:14:34,124 --> 00:14:36,334
Pourquoi tu fais tout �a,
192
00:14:36,751 --> 00:14:38,670
vu tout ce que tu as ?
193
00:14:39,588 --> 00:14:41,006
Tu fais quoi ici ?
194
00:14:42,591 --> 00:14:44,259
Ce que je fais ici...
195
00:14:46,011 --> 00:14:48,263
Ton p�re m'a donn� une vie.
196
00:14:48,847 --> 00:14:50,765
Je lui en suis reconnaissant.
197
00:14:51,391 --> 00:14:55,729
M�me si �a m'oblige � t'emp�cher
de faire toutes ces conneries.
198
00:14:56,855 --> 00:14:58,398
Enfin !
199
00:14:58,481 --> 00:15:00,191
C'est une violation de mes droits.
200
00:15:01,151 --> 00:15:03,486
Felix, elle a rien � faire l�-dedans.
201
00:15:04,404 --> 00:15:06,781
J'ai besoin
qu'un membre de la famille
202
00:15:06,865 --> 00:15:08,366
signe le formulaire
203
00:15:08,825 --> 00:15:11,202
avant sa comparution devant le CCC.
204
00:15:11,286 --> 00:15:13,538
Tu sais que c'est la r�gle.
205
00:15:15,081 --> 00:15:18,543
Tu es un membre de la famille.
Papa t'a nomm� tuteur.
206
00:15:20,712 --> 00:15:22,631
Comment j'aurais pu oublier ?
207
00:15:24,215 --> 00:15:27,260
� croire
que je voulais seulement que...
208
00:15:27,844 --> 00:15:29,512
tu r�fl�chisses � ton acte.
209
00:15:33,183 --> 00:15:37,187
Felix est le pire des tuteurs.
Papa a fait n'importe quoi.
210
00:15:37,270 --> 00:15:39,147
Toujours pas de message.
211
00:15:39,230 --> 00:15:40,565
Il serait l�, il dirait :
212
00:15:40,649 --> 00:15:44,110
"Pour faire autant d'alcool,
il faut �tre dou� en chimie."
213
00:15:45,403 --> 00:15:46,655
Restons pas l�.
214
00:15:48,573 --> 00:15:50,158
Hope et Iris Bennett,
215
00:15:50,575 --> 00:15:51,743
c'est �a ?
216
00:15:52,535 --> 00:15:54,120
Lieutenant-colonel.
217
00:15:54,204 --> 00:15:55,330
Appelez-moi Elizabeth.
218
00:15:55,914 --> 00:15:57,582
Vous savez qui on est ?
219
00:15:57,666 --> 00:16:00,418
Bien s�r.
Je vous ai reconnues, tout � l'heure.
220
00:16:00,502 --> 00:16:01,961
Je suis rest�e discr�te
221
00:16:02,045 --> 00:16:03,797
devant les autres.
222
00:16:05,048 --> 00:16:06,716
Je tenais � vous remercier
223
00:16:06,800 --> 00:16:09,636
pour votre sacrifice,
au nom de la R�publique civique.
224
00:16:09,719 --> 00:16:12,555
Des mois sans son p�re,
ce n'est pas facile.
225
00:16:13,098 --> 00:16:15,350
Mais vous le savez sans doute,
226
00:16:15,433 --> 00:16:18,937
ce premier �change scientifique
est capital pour l'Alliance
227
00:16:19,020 --> 00:16:20,814
et l'avenir de la plan�te.
228
00:16:21,731 --> 00:16:24,401
Mais je vois
que vous en avez conscience.
229
00:16:25,193 --> 00:16:26,569
C'est vrai.
230
00:16:26,653 --> 00:16:29,989
Il para�t que vous �tudiez
231
00:16:30,073 --> 00:16:33,159
la biochimie et l'immunologie.
232
00:16:33,243 --> 00:16:36,329
Comme votre p�re.
Merci pour �a aussi.
233
00:16:36,413 --> 00:16:37,455
C'est normal.
234
00:16:39,040 --> 00:16:40,083
Et vous ?
235
00:16:40,166 --> 00:16:43,169
Un membre de la s�curit�
m'a mise au courant.
236
00:16:43,253 --> 00:16:46,005
Vous avez mont�
une vraie distillerie.
237
00:16:46,089 --> 00:16:47,549
Impressionnant aussi.
238
00:16:47,632 --> 00:16:48,508
Comment...
239
00:16:48,591 --> 00:16:49,884
Vous savez...
240
00:16:49,968 --> 00:16:52,595
Laissez tomber.
Vos bobards, je m'en tape.
241
00:16:52,929 --> 00:16:53,888
Merci.
242
00:16:53,972 --> 00:16:57,225
- Lieutenant-colonel, je suis navr�e.
- C'est bon.
243
00:16:57,308 --> 00:16:58,226
Pas moi.
244
00:16:58,309 --> 00:16:59,728
D�sol�e.
245
00:17:02,647 --> 00:17:03,732
T'es malade ?
246
00:17:03,815 --> 00:17:05,775
Tu te m�fies d'eux aussi.
247
00:17:05,859 --> 00:17:07,110
Dis pas le contraire.
248
00:17:07,193 --> 00:17:08,737
J'ai confiance. Pourquoi...
249
00:17:08,820 --> 00:17:11,990
Tu fais des cauchemars
depuis le d�part de papa.
250
00:17:13,616 --> 00:17:14,951
Tu r�ves de lui ?
251
00:17:19,581 --> 00:17:21,624
Je vois pas de quoi tu parles.
252
00:17:21,708 --> 00:17:23,418
Parce qu'on en parle jamais.
253
00:17:23,877 --> 00:17:26,629
De ce qui s'est pass�,
de ce qui se passe.
254
00:17:27,172 --> 00:17:29,841
Je t'explique.
Cette garce s'en prend � moi
255
00:17:29,924 --> 00:17:31,760
et je devrais l'�couter ?
256
00:17:32,552 --> 00:17:33,803
Je l'emmerde.
257
00:17:34,220 --> 00:17:37,515
C'est � cause de gens comme elle
qu'on reverra pas papa.
258
00:17:37,599 --> 00:17:40,143
Et au fond de toi, tu le sais.
259
00:17:42,645 --> 00:17:43,688
Je dois y aller.
260
00:17:57,952 --> 00:18:01,331
Ma !2s�curit� n'est pas assur�e#
261
00:18:12,383 --> 00:18:13,551
Bonjour, Dr K.
262
00:18:13,635 --> 00:18:16,387
Iris, bonjour. Entre donc.
263
00:18:18,807 --> 00:18:22,727
Ces portes sont cens�es
�tre dures � ouvrir pour un mort.
264
00:18:22,811 --> 00:18:26,815
Mais j'appr�cie d'�tre consid�r�e
comme vaguement dangereuse.
265
00:18:27,941 --> 00:18:31,361
C'est vrai que vous pouvez
�tre ennuyeuse � mourir.
266
00:18:31,444 --> 00:18:32,487
Grosse maligne.
267
00:18:32,570 --> 00:18:35,281
Allez, viens l�. Merci.
268
00:18:37,242 --> 00:18:38,409
Va t'asseoir.
269
00:18:38,493 --> 00:18:39,452
Toujours pareil.
270
00:18:40,119 --> 00:18:42,789
Je me vois marcher en titubant,
morte.
271
00:18:42,872 --> 00:18:45,208
Je me r�veille et je pense...
272
00:18:46,000 --> 00:18:47,961
� tout ce que j'ai � faire.
273
00:18:48,837 --> 00:18:50,672
Donc je me l�ve et je le fais.
274
00:18:52,173 --> 00:18:53,550
Alors, ce th� ?
275
00:18:55,385 --> 00:18:56,511
Il est bon.
276
00:18:57,303 --> 00:18:59,806
Je viens ici uniquement pour le th�.
277
00:19:01,641 --> 00:19:03,852
Tu viens en esp�rant gu�rir
278
00:19:03,935 --> 00:19:06,271
ton traumatisme en un quart d'heure.
279
00:19:06,354 --> 00:19:07,647
�a fonctionne ?
280
00:19:09,274 --> 00:19:11,776
Tu ne lui en as toujours pas parl� ?
281
00:19:14,946 --> 00:19:19,117
Le fait de parler franchement
� ta s�ur de ce qui s'est pass�
282
00:19:19,200 --> 00:19:23,121
et de ce que tu ressens,
�a va t'aider.
283
00:19:25,832 --> 00:19:28,751
C'est notre premi�re
journ�e des Monuments seules,
284
00:19:28,835 --> 00:19:30,920
depuis le d�part de papa.
285
00:19:31,004 --> 00:19:33,882
Il y a plus que nous
et je voulais pas...
286
00:19:33,965 --> 00:19:37,635
Mais tu dois arr�ter
de faire ces cauchemars,
287
00:19:37,719 --> 00:19:39,387
pour pouvoir dormir,
288
00:19:39,470 --> 00:19:40,889
pour en faire davantage.
289
00:19:40,972 --> 00:19:42,765
Oui, j'ai beaucoup � faire.
290
00:19:42,849 --> 00:19:46,686
Je ne suis pas l� pour augmenter
ta productivit�, mais pour t'aider
291
00:19:46,769 --> 00:19:48,313
� exploiter ton potentiel.
292
00:19:48,396 --> 00:19:50,481
On en a quand m�me un peu parl�.
293
00:19:51,441 --> 00:19:52,525
De quoi ?
294
00:19:52,609 --> 00:19:54,027
Vous savez bien.
295
00:19:55,820 --> 00:19:57,030
Vous le savez !
296
00:19:57,655 --> 00:19:59,616
Fais comme si je savais pas.
297
00:20:02,035 --> 00:20:03,953
C'�tait l'anarchie, cette nuit-l�.
298
00:20:05,747 --> 00:20:07,874
On allait se r�fugier sur le campus.
299
00:20:09,584 --> 00:20:12,295
Il y avait une femme, enceinte.
300
00:20:12,837 --> 00:20:14,589
- Aidez-moi !
- Ne bougez pas.
301
00:20:14,672 --> 00:20:16,466
On n'a pas pu l'aider.
302
00:20:17,008 --> 00:20:18,301
Le ciel est tomb�.
303
00:20:22,472 --> 00:20:23,973
Et notre m�re est morte.
304
00:20:25,058 --> 00:20:26,434
� cause de...
305
00:20:26,517 --> 00:20:30,104
Pas � cause du crash de l'avion.
Dis-moi pourquoi.
306
00:20:30,730 --> 00:20:31,814
� cause des vid�s.
307
00:20:32,690 --> 00:20:34,359
Plus tard dans la nuit.
308
00:20:35,276 --> 00:20:37,111
Et sous les yeux de Hope.
309
00:20:37,570 --> 00:20:40,365
Elle a tout vu,
elle �tait toute seule
310
00:20:40,448 --> 00:20:42,075
et j'aurais d� �tre l�.
311
00:20:42,575 --> 00:20:45,662
C'est parce que tu n'�tais pas
avec elle
312
00:20:45,745 --> 00:20:47,872
que tu es devenue celle que tu es
313
00:20:47,956 --> 00:20:49,332
aujourd'hui.
314
00:20:50,959 --> 00:20:52,168
Vite !
315
00:20:57,298 --> 00:20:58,508
J'�tais terrifi�e.
316
00:20:58,591 --> 00:21:00,051
P�trifi�e.
317
00:21:00,593 --> 00:21:02,553
On a perdu Hope et maman.
318
00:21:05,890 --> 00:21:08,142
Et j'ai jamais revu ma m�re.
319
00:21:08,643 --> 00:21:11,270
Tu penses n'en avoir pas assez fait
320
00:21:11,354 --> 00:21:14,816
et maintenant, tu dois tout faire
pour tout le monde.
321
00:21:14,899 --> 00:21:16,776
Je b�tis un avenir meilleur.
322
00:21:16,859 --> 00:21:21,447
Iris, tu te vois morte en r�ve
parce que tu n�gliges ta personne.
323
00:21:21,531 --> 00:21:24,075
Tu ne sors pas avec des gar�ons...
324
00:21:24,158 --> 00:21:25,910
tu ne pratiques pas ton art.
325
00:21:25,994 --> 00:21:27,954
- J'ai pas le temps.
- Justement.
326
00:21:28,037 --> 00:21:31,457
Tu es tellement obnubil�e
par l'avenir
327
00:21:31,541 --> 00:21:34,419
que tu as abandonn�
l'instant pr�sent.
328
00:21:34,502 --> 00:21:39,298
Il y a 9 671 personnes, ici.
329
00:21:39,382 --> 00:21:42,010
On ne peut pas vivre
pour autant de gens.
330
00:21:46,305 --> 00:21:48,808
Je pense beaucoup � la mort
en ce moment,
331
00:21:48,891 --> 00:21:50,435
tu imagines pourquoi.
332
00:21:52,729 --> 00:21:56,065
Nos vies
sont plus pr�cieuses que jamais.
333
00:21:56,566 --> 00:21:59,193
Je te d�conseille de finir comme moi,
334
00:21:59,277 --> 00:22:04,198
en te rendant compte
que tu n'as pas v�cu pour toi.
335
00:22:05,116 --> 00:22:06,242
Alors...
336
00:22:07,160 --> 00:22:09,370
comment faire pour vivre pour moi ?
337
00:22:09,454 --> 00:22:11,914
Va parler � ta s�ur.
338
00:22:12,498 --> 00:22:16,753
L�che tout ce � quoi
tu te raccroches pour elle.
339
00:22:18,921 --> 00:22:20,173
Rien � ajouter.
340
00:22:21,716 --> 00:22:24,719
Si ce n'est qu'apr�s, c'est ta vie.
341
00:22:25,344 --> 00:22:29,557
Toi seule peux d�cider
comment lui donner un sens.
342
00:22:34,479 --> 00:22:35,855
Il a un casque, tape !
343
00:22:48,868 --> 00:22:49,952
Tout cet alcool...
344
00:22:50,620 --> 00:22:52,455
T'esp�rais pas te faire choper ?
345
00:22:52,538 --> 00:22:54,040
J'ai failli.
346
00:22:55,208 --> 00:22:57,627
Si quelqu'un de super cool
� la s�curit�
347
00:22:57,710 --> 00:22:59,545
avait pu me pr�venir...
348
00:23:00,963 --> 00:23:02,590
M�me si j'avais pu,
349
00:23:02,673 --> 00:23:04,717
"qui fait de la gn�le
finit en taule."
350
00:23:06,135 --> 00:23:08,679
Pourquoi tu parles pas
de ta vie en ville ?
351
00:23:10,556 --> 00:23:12,183
J'y ai pas v�cu longtemps.
352
00:23:12,600 --> 00:23:13,768
Je suis mieux ici.
353
00:23:14,811 --> 00:23:16,312
C'est dingue.
354
00:23:16,395 --> 00:23:18,106
Pourquoi c'est dingue ?
355
00:23:19,315 --> 00:23:23,069
La ville est dix fois plus grande
et plus cool qu'ici.
356
00:23:26,489 --> 00:23:29,700
Il y a 150 km de saloperies
entre eux et nous.
357
00:23:30,660 --> 00:23:32,578
Tu t'en rends compte ?
358
00:23:32,662 --> 00:23:33,538
Si tu penses...
359
00:23:33,621 --> 00:23:35,414
Je pense aller l�-bas.
360
00:23:36,124 --> 00:23:38,042
D'une fa�on ou d'une autre.
361
00:23:40,253 --> 00:23:44,924
Il y aura plus rien quand j'aurai
l'�ge d'aller voir comment c'est.
362
00:23:45,007 --> 00:23:46,467
On sera plus l�.
363
00:23:47,385 --> 00:23:51,264
Tout le monde est obs�d�
par une reconstruction inutile.
364
00:23:55,434 --> 00:23:57,645
Tu crois que c'est la fin du monde ?
365
00:23:59,355 --> 00:24:00,690
Je le sais.
366
00:24:03,526 --> 00:24:05,695
M�me pas � cause des vid�s.
367
00:24:06,863 --> 00:24:08,698
Enfin si, mais...
368
00:24:09,532 --> 00:24:11,242
� cause des gens.
369
00:24:11,993 --> 00:24:13,452
C'est des connards.
370
00:24:14,912 --> 00:24:16,455
Ou ils se transforment.
371
00:24:18,499 --> 00:24:19,876
C'est statistique.
372
00:24:22,253 --> 00:24:23,504
C'est comme �a.
373
00:24:26,757 --> 00:24:28,551
Faut pas �tre fataliste.
374
00:24:29,594 --> 00:24:31,929
La vie, c'est ce qu'on en fait.
375
00:24:34,390 --> 00:24:36,267
Sur ce, je me casse.
376
00:24:39,478 --> 00:24:42,732
On descend bien bas pour le cavalier.
Pr�ts ?
377
00:24:43,858 --> 00:24:46,277
R�p�tez apr�s moi, et coup de poing.
378
00:24:46,819 --> 00:24:49,780
Nous sommes ma�tres de notre destin !
379
00:24:49,864 --> 00:24:52,491
Comment fa�onnons-nous notre destin ?
380
00:24:55,870 --> 00:24:57,496
Hope, il faut traverser.
381
00:24:58,915 --> 00:25:00,333
Il y a pas d'autre sortie.
382
00:25:04,462 --> 00:25:06,422
- Sant� !
- Amiti� !
383
00:25:07,590 --> 00:25:08,507
Honn�tet� !
384
00:25:23,898 --> 00:25:25,608
Int�grit� !
385
00:25:26,692 --> 00:25:27,777
Debout !
386
00:25:28,819 --> 00:25:30,154
Saluez.
387
00:25:39,455 --> 00:25:42,500
Ma !2s�curit� n'est pas assur�e#
388
00:25:45,253 --> 00:25:47,213
Je voulais pas... On allait...
389
00:25:47,296 --> 00:25:50,800
On �tait chez le gardien
et on t'a vue passer.
390
00:25:52,051 --> 00:25:54,720
Elton a trouv� un four pour enfants.
391
00:25:55,137 --> 00:25:56,305
On a fait un g�teau.
392
00:25:56,389 --> 00:25:58,266
Merci, mais...
393
00:26:00,601 --> 00:26:01,477
Salut.
394
00:26:02,186 --> 00:26:06,148
Tu as laiss� l'armoire ouverte.
Et nos camarades sont l�.
395
00:26:10,194 --> 00:26:11,612
Il est arriv� quand ?
396
00:26:14,490 --> 00:26:15,449
Je veux dire...
397
00:26:17,660 --> 00:26:20,621
Il a d� arriver aujourd'hui.
398
00:26:21,706 --> 00:26:23,916
Sa s�curit� n'est pas assur�e ?
399
00:26:24,000 --> 00:26:25,710
Votre p�re envoie des messages ?
400
00:26:25,793 --> 00:26:27,503
Ne dites rien � personne.
401
00:26:28,004 --> 00:26:29,964
- Promis.
- Qu'est-ce qui le prouve ?
402
00:26:32,174 --> 00:26:33,259
Je sors en douce.
403
00:26:33,342 --> 00:26:35,594
Tu sors � l'ext�rieur ?
404
00:26:35,678 --> 00:26:36,554
Souvent.
405
00:26:37,096 --> 00:26:40,224
J'ai trouv� le four l�-bas.
D'o� mon costume.
406
00:26:40,308 --> 00:26:42,852
Ind�chirable.
"Aucun enfant n'en vient � bout."
407
00:26:42,935 --> 00:26:45,813
�a date des ann�es 90.
Anti-morsures.
408
00:26:45,896 --> 00:26:47,481
Je les ai test�s.
409
00:26:47,565 --> 00:26:51,819
Bref, j'y vais pour chercher
un truc que j'ai perdu.
410
00:26:51,902 --> 00:26:54,780
Et pour voir comment le monde change.
411
00:26:55,364 --> 00:26:58,075
Vous connaissez mon secret
et moi, le v�tre.
412
00:27:01,579 --> 00:27:02,830
Je dirai rien.
413
00:27:07,877 --> 00:27:09,795
Ce message est ambigu.
414
00:27:09,879 --> 00:27:12,715
C'est peut-�tre rien.
La RC ne cache pas...
415
00:27:12,798 --> 00:27:14,592
Il y avait d'autres h�licos.
416
00:27:15,634 --> 00:27:18,512
Elizabeth a parl� d'un seul,
mais il y en a cinq.
417
00:27:18,596 --> 00:27:20,514
Certains portaient des containers.
418
00:27:20,598 --> 00:27:21,974
Tu y �tais ?
419
00:27:22,808 --> 00:27:24,560
- Mais comment...
- On s'en tape.
420
00:27:25,102 --> 00:27:27,063
Ils sont louches
et papa a des ennuis.
421
00:27:27,646 --> 00:27:30,441
Une seule personne
peut nous aider � l'aider.
422
00:27:50,002 --> 00:27:52,004
Merci de m'aider � les marquer.
423
00:27:52,421 --> 00:27:53,881
J'aime bien sortir.
424
00:27:54,799 --> 00:27:56,467
Si le marquage des vid�s
425
00:27:56,550 --> 00:27:59,804
aide le Dr Bavolar
� �tudier leur migration,
426
00:27:59,887 --> 00:28:01,555
je le fais avec plaisir.
427
00:28:02,932 --> 00:28:04,725
"C'est un boulot important."
428
00:28:04,809 --> 00:28:07,019
Exact. Je le fais pour �a.
429
00:28:08,187 --> 00:28:09,855
C'est une des raisons.
430
00:28:11,649 --> 00:28:15,152
Tu recherches les t�ches ingrates
pour faire tes preuves.
431
00:28:17,363 --> 00:28:18,781
Je les recherche ?
432
00:28:18,864 --> 00:28:22,952
Apr�s ce que tes parents t'ont fait ?
Oui, carr�ment.
433
00:28:24,703 --> 00:28:25,871
D'accord.
434
00:28:25,955 --> 00:28:28,958
Tu es le seul � pas te rendre compte
que tu es top.
435
00:28:29,417 --> 00:28:31,752
C'�tait l'avis de Will, en tout cas.
436
00:28:31,836 --> 00:28:33,754
Et il a pas d� en changer.
437
00:28:33,838 --> 00:28:36,841
J'ai bien vu
que tu portais son blouson.
438
00:28:36,924 --> 00:28:39,802
Il l'a laiss� chez moi
avant de partir.
439
00:28:39,885 --> 00:28:41,679
Je devais faire quoi ?
440
00:28:41,762 --> 00:28:43,264
Il te manque.
441
00:28:43,347 --> 00:28:46,267
Il est parti on ne sait o�
442
00:28:46,350 --> 00:28:48,686
pour prot�ger le p�re des filles.
443
00:28:48,769 --> 00:28:50,855
- Quand m�me...
- Il te manque.
444
00:28:50,938 --> 00:28:52,189
Tu peux le dire.
445
00:28:53,190 --> 00:28:54,525
C'est vrai.
446
00:28:54,608 --> 00:28:56,777
Il me manque beaucoup, d'accord ?
447
00:28:57,236 --> 00:28:58,946
- Felix.
- Quoi ?
448
00:28:59,029 --> 00:29:01,740
Ta famille
t'a donn� de mauvaises cartes.
449
00:29:01,824 --> 00:29:03,868
Je veux que tu sois heureux.
450
00:29:04,493 --> 00:29:07,788
Tu le m�rites.
C'est tout ce que je dis.
451
00:29:08,372 --> 00:29:11,000
Alors joyeux anniversaire,
ma poule !
452
00:29:11,083 --> 00:29:12,793
Felix, tu me re�ois ?
453
00:29:14,962 --> 00:29:16,755
Oui, Izzy, c'est Felix.
454
00:29:16,839 --> 00:29:20,050
Hope Bennett te cherche,
elle dit que c'est urgent.
455
00:29:25,848 --> 00:29:29,393
L'�change avec la R�publique
vise � �tablir la confiance.
456
00:29:33,397 --> 00:29:37,818
Ils ont enfin laiss� quelqu'un
passer leur fronti�re,
457
00:29:37,902 --> 00:29:40,029
o� qu'elle puisse se trouver.
458
00:29:41,822 --> 00:29:45,201
Il viole dix r�gles
de l'Accord des Quatre Coins
459
00:29:45,284 --> 00:29:47,203
rien qu'avec ces messages.
460
00:29:47,953 --> 00:29:50,706
On en avait parl� avant son d�part.
461
00:29:50,789 --> 00:29:52,041
Et alors ?
462
00:29:53,000 --> 00:29:54,960
Il pourrait �tre en danger.
463
00:29:56,253 --> 00:29:59,089
Il faut que quelqu'un
aille voir s'il va bien.
464
00:29:59,173 --> 00:30:02,176
Il nous a interdit
de parler des messages.
465
00:30:02,259 --> 00:30:05,804
Comment la R�publique r�agirait
si elle l'apprenait ?
466
00:30:06,847 --> 00:30:08,557
Il est vraiment idiot.
467
00:30:08,641 --> 00:30:10,476
Et le plus grand g�nie vivant.
468
00:30:11,644 --> 00:30:12,978
On doit garder le secret
469
00:30:13,062 --> 00:30:15,314
pour votre s�curit�, d'accord ?
470
00:30:16,899 --> 00:30:19,360
Je lui ai promis de vous prot�ger.
471
00:30:19,443 --> 00:30:21,403
On sait pas s'il a des ennuis
472
00:30:21,487 --> 00:30:24,448
et si c'est le cas,
il a une protection.
473
00:30:24,532 --> 00:30:25,741
Ton mec ?
474
00:30:26,700 --> 00:30:30,496
Will est le chef du d�tachement
parce qu'il sait y faire.
475
00:30:30,788 --> 00:30:34,458
Il est capable de sortir
de n'importe quelle situation.
476
00:30:35,876 --> 00:30:36,794
D�sol�.
477
00:30:37,711 --> 00:30:39,922
On n'a pas vraiment le choix.
478
00:30:50,391 --> 00:30:51,433
Hope.
479
00:30:52,142 --> 00:30:55,437
Allez, dis-moi quelque chose.
480
00:30:57,022 --> 00:30:57,940
Attends !
481
00:30:58,691 --> 00:31:01,652
"Ma s�curit� n'est pas assur�e",
il l'a �crit.
482
00:31:01,735 --> 00:31:02,903
Peut-�tre,
483
00:31:02,987 --> 00:31:05,823
mais ces signes,
�a peut �tre des parasites.
484
00:31:05,906 --> 00:31:07,575
Tu es aveugle ou quoi ?
485
00:31:07,658 --> 00:31:10,411
Il faut se m�fier d'eux
et ils ont notre p�re.
486
00:31:10,494 --> 00:31:12,079
Vous parlez de nous ?
487
00:31:13,872 --> 00:31:15,583
La R�publique civique ?
488
00:31:16,250 --> 00:31:18,961
Un des partenaires de l'Alliance ?
489
00:31:19,837 --> 00:31:22,047
Pourquoi se m�fier de nous ?
490
00:31:23,007 --> 00:31:24,341
Dites-le-moi.
491
00:31:27,886 --> 00:31:30,556
Vous ne laissez personne
entrer ou sortir.
492
00:31:31,682 --> 00:31:34,768
Vous interdisez toute communication
avec les v�tres.
493
00:31:35,227 --> 00:31:36,562
Et vice-versa.
494
00:31:36,645 --> 00:31:40,858
Vous ne dites pas o� vous �tes
et vous avez notre p�re.
495
00:31:42,985 --> 00:31:44,403
J'ai une fille.
496
00:31:49,033 --> 00:31:52,953
Un peu plus �g�e que vous.
Elle est engag�e dans l'ARC.
497
00:31:55,289 --> 00:31:57,249
Elle est souvent loin de moi.
498
00:31:58,334 --> 00:32:00,628
Et �a m'effraie parfois.
499
00:32:01,003 --> 00:32:04,340
Puis je me souviens
qu'elle contribue � notre protection.
500
00:32:04,423 --> 00:32:08,135
Elle nous aide
pour l'Alliance des Trois.
501
00:32:09,803 --> 00:32:12,848
Elle prend ce risque
502
00:32:13,349 --> 00:32:16,769
pour nous aider
� retrouver notre monde, un jour.
503
00:32:18,479 --> 00:32:20,731
Et �a me donne du courage.
504
00:32:21,565 --> 00:32:25,736
Nous devons faire preuve de courage
dans cette vie,
505
00:32:25,819 --> 00:32:27,655
simplement pour exister.
506
00:32:34,244 --> 00:32:38,457
Je vais vous r�v�ler quelque chose
pour gagner votre confiance.
507
00:32:40,751 --> 00:32:43,879
Quelque chose qui m'obligera
508
00:32:43,962 --> 00:32:45,798
� vous faire confiance.
509
00:32:45,881 --> 00:32:47,174
Votre p�re
510
00:32:47,466 --> 00:32:51,679
enseigne dans un labo de recherche
de la R�publique civique
511
00:32:51,762 --> 00:32:53,097
dans l'�tat de New York.
512
00:32:54,431 --> 00:32:55,808
Et ceci
513
00:32:57,017 --> 00:32:58,352
est une carte crypt�e.
514
00:32:58,435 --> 00:33:01,105
Elle ne montre pas
o� il est dans l'�tat,
515
00:33:01,188 --> 00:33:03,232
mais le filigrane et le cachet
516
00:33:03,315 --> 00:33:05,442
prouveront � certains
517
00:33:05,526 --> 00:33:07,569
que je vous l'ai donn�e.
518
00:33:07,653 --> 00:33:10,239
Si ces personnes
venaient � l'apprendre,
519
00:33:10,322 --> 00:33:13,075
j'irais certainement en prison.
520
00:33:13,534 --> 00:33:15,327
Nous avons des prisons.
521
00:33:15,411 --> 00:33:16,787
Vous �tes s�rieuse ?
522
00:33:16,870 --> 00:33:18,038
Tout � fait.
523
00:33:18,122 --> 00:33:20,290
Et je suis un peu so�le.
524
00:33:20,916 --> 00:33:24,002
O� avez-vous appris
� faire du champagne ?
525
00:33:25,713 --> 00:33:29,800
J'ai lu un livre � la biblioth�que.
Felix vous a fil� mon alcool ?
526
00:33:30,467 --> 00:33:33,262
Il a parl� d'un g�n�reux cadeau
de la Colonie.
527
00:33:33,345 --> 00:33:36,014
Vous �tes vraiment
la fille de votre p�re.
528
00:33:36,098 --> 00:33:37,558
Toutes les deux.
529
00:33:38,726 --> 00:33:41,937
Je l'ai vu en arrivant.
L'une avec sa banderole...
530
00:33:42,020 --> 00:33:43,731
L'autre, son doigt d'honneur.
531
00:33:46,775 --> 00:33:48,610
Quel rapport avec notre p�re ?
532
00:33:50,028 --> 00:33:51,405
Votre courage.
533
00:34:00,914 --> 00:34:03,208
Comment tu as pu
voir l'atterrissage ?
534
00:34:04,209 --> 00:34:06,378
J'�tais planqu�e dans la soute.
535
00:34:09,131 --> 00:34:11,175
Tu es vraiment d�bile.
536
00:34:11,258 --> 00:34:13,927
Je suis la fille de mon p�re.
537
00:34:15,095 --> 00:34:19,224
J'ai aussi besoin d'un verre
et cette garce a pris ma r�serve.
538
00:34:20,058 --> 00:34:22,561
Papa avait une bouteille
dans son bureau.
539
00:34:43,415 --> 00:34:46,335
On a peut-�tre bu plus qu'un verre.
540
00:34:54,593 --> 00:34:56,345
On l'a pas entendu arriver.
541
00:35:00,516 --> 00:35:03,977
�a tourne mal, je cherche de l'aide.
Pas un mot � quiconque.
542
00:35:04,061 --> 00:35:05,020
Je vous aime.
543
00:35:07,147 --> 00:35:08,482
C'est grave.
544
00:35:12,569 --> 00:35:14,613
- On fait quoi ?
- Rien.
545
00:35:15,906 --> 00:35:17,366
On peut rien faire.
546
00:35:17,825 --> 00:35:19,701
Alors on fait avec.
547
00:35:20,661 --> 00:35:21,578
On esp�re.
548
00:35:22,704 --> 00:35:23,914
Et on attend.
549
00:35:24,581 --> 00:35:26,083
Ton discours est dans 1 h.
550
00:35:27,668 --> 00:35:29,837
Si �a peut te consoler, je crois...
551
00:35:32,714 --> 00:35:35,342
que papa voudrait que tu le fasses.
552
00:35:50,190 --> 00:35:51,358
Dr K ?
553
00:36:53,337 --> 00:36:56,173
Le message que je vous apporte
554
00:36:56,256 --> 00:37:00,802
au nom de la R�publique civique,
pour la 10e journ�e des Monuments,
555
00:37:00,886 --> 00:37:02,721
est un message de solidarit�.
556
00:37:03,138 --> 00:37:06,934
La R�publique civique
est aux c�t�s de Portland,
557
00:37:07,017 --> 00:37:09,811
d'Omaha, et � vos c�t�s,
558
00:37:10,103 --> 00:37:11,939
la Colonie du Campus.
559
00:37:12,022 --> 00:37:13,815
Vous nous pr�tez
560
00:37:13,899 --> 00:37:16,526
votre plus grand cerveau.
561
00:37:18,028 --> 00:37:19,237
Le Dr Leo Bennett.
562
00:37:20,072 --> 00:37:23,533
Aux c�t�s d'autres grands chercheurs,
il contribuera
563
00:37:23,617 --> 00:37:28,080
aux avanc�es scientifiques
permettant de reconstruire le monde.
564
00:37:28,538 --> 00:37:32,626
Gr�ce aux liens de confiance
que nous avons nou�s.
565
00:37:32,709 --> 00:37:37,089
La plus belle marque de confiance
est celle des filles de Leo.
566
00:37:37,756 --> 00:37:41,009
J'ai le privil�ge
de vous pr�senter l'une d'elles.
567
00:37:41,093 --> 00:37:44,471
La pr�sidente du Bureau des �l�ves
du lyc�e Monument
568
00:37:44,554 --> 00:37:48,266
et une future scientifique,
Iris Bennett.
569
00:38:04,491 --> 00:38:06,493
Chers repr�sentants de notre...
570
00:38:09,079 --> 00:38:10,330
de notre...
571
00:38:22,843 --> 00:38:24,970
Je r�ve que je suis morte.
572
00:38:25,512 --> 00:38:26,638
Je n'en parle pas.
573
00:38:27,347 --> 00:38:30,267
La personne qui m'aidait est morte.
574
00:38:30,350 --> 00:38:31,727
Elle m'avait dit
575
00:38:31,810 --> 00:38:34,646
que j'avais ma vie entre mes mains.
576
00:38:36,648 --> 00:38:38,567
Ce doit �tre �a, grandir.
577
00:38:39,359 --> 00:38:42,404
Quand la personne
responsable de votre vie,
578
00:38:42,487 --> 00:38:43,572
c'est vous.
579
00:38:44,197 --> 00:38:45,824
Dans ces r�ves...
580
00:38:47,325 --> 00:38:50,579
c'est ma seule r�alit�,
comme si je n'avais pas v�cu,
581
00:38:50,662 --> 00:38:53,832
jamais connu le pr�sent.
Encore moins l'avenir.
582
00:38:53,915 --> 00:38:56,209
La nuit de la Chute, j'�tais petite
583
00:38:56,293 --> 00:38:58,045
et tout de suite,
584
00:38:58,128 --> 00:39:00,881
je me suis mise
� vivre pour l'avenir.
585
00:39:02,049 --> 00:39:03,884
Comme beaucoup d'entre nous.
586
00:39:03,967 --> 00:39:05,552
Mais j'ai pris conscience
587
00:39:06,344 --> 00:39:08,638
qu'il fallait commencer
avec le pr�sent.
588
00:39:10,140 --> 00:39:13,977
Et je pense que le pr�sent
commence avec la v�rit�.
589
00:39:14,061 --> 00:39:16,188
Et la voici, la v�rit�.
590
00:39:22,694 --> 00:39:24,362
Je n'ai pas confiance en vous.
591
00:39:24,446 --> 00:39:28,909
Je ne sais pas qui vous �tes
ni ce que vous faites.
592
00:39:29,409 --> 00:39:30,660
�a viendra.
593
00:39:32,245 --> 00:39:34,039
Votre p�re le sait.
594
00:39:34,122 --> 00:39:36,208
Et un jour, vous comprendrez.
595
00:39:38,085 --> 00:39:40,003
�a ne me suffit pas.
596
00:39:43,924 --> 00:39:47,886
En science, on trouve la v�rit�,
on ne la d�cr�te pas.
597
00:39:49,387 --> 00:39:50,764
Et �a,
598
00:39:50,847 --> 00:39:53,642
c'est difficile, c'est effrayant.
599
00:39:54,142 --> 00:39:57,354
Il faut admettre
qu'on n'a pas toutes les r�ponses.
600
00:39:58,355 --> 00:40:02,025
Et qu'en les cherchant,
on ne sait pas ce qu'on trouvera.
601
00:40:05,445 --> 00:40:07,864
On m'a dit que j'�tais courageuse.
602
00:40:10,492 --> 00:40:12,160
Que je n'avais pas le choix.
603
00:40:14,454 --> 00:40:19,000
Je vais donc continuer � chercher,
dans le pr�sent.
604
00:40:19,543 --> 00:40:20,877
Pour moi-m�me.
605
00:40:21,795 --> 00:40:23,547
Pour la R�publique civique.
606
00:40:24,256 --> 00:40:25,632
Pour Portland.
607
00:40:27,717 --> 00:40:29,136
Pour nous tous.
608
00:40:33,765 --> 00:40:35,267
Bonne journ�e des Monuments.
609
00:40:38,520 --> 00:40:39,938
Il demande pas d'aide,
610
00:40:40,021 --> 00:40:42,232
mais il peut en avoir besoin,
�a suffit.
611
00:40:42,315 --> 00:40:45,694
- Pour quoi ?
- Pour essayer d'aller l'aider.
612
00:40:45,777 --> 00:40:47,279
Tu rigoles ?
613
00:40:47,863 --> 00:40:51,867
Felix refusera d'y aller
tant qu'il devra nous prot�ger ici
614
00:40:51,950 --> 00:40:54,536
et le message de papa
ne le convaincra pas.
615
00:40:54,870 --> 00:40:58,290
C'est � nous d'y aller,
on sait o� il est.
616
00:40:58,373 --> 00:41:00,667
Tu veux qu'on y aille seules ?
617
00:41:00,750 --> 00:41:03,420
M�me dans l'ancien monde,
ce serait de la folie.
618
00:41:03,503 --> 00:41:05,297
Personne d'autre ne le fera.
619
00:41:06,715 --> 00:41:08,466
Je sais que �a te fait peur.
620
00:41:09,176 --> 00:41:10,719
Moi aussi, j'ai peur.
621
00:41:12,220 --> 00:41:13,889
Mais je suis au pied du mur.
622
00:41:13,972 --> 00:41:15,640
Je ne peux pas mentir.
623
00:41:16,349 --> 00:41:18,310
Et je sais que toi non plus.
624
00:41:19,561 --> 00:41:23,356
J'�tais p�trifi�e, cette nuit-l�.
Mais c'est termin�.
625
00:41:27,152 --> 00:41:30,071
Le fait de voir mourir maman...
626
00:41:34,910 --> 00:41:37,162
Tu n'aurais pas d� vivre �a seule.
627
00:41:42,292 --> 00:41:44,461
C'est bien que t'aies rien vu.
628
00:41:46,046 --> 00:41:47,380
Attention, ma puce.
629
00:41:52,552 --> 00:41:53,553
�a va ?
630
00:41:54,846 --> 00:41:56,348
�a va aller.
631
00:41:58,141 --> 00:42:00,894
Cette voiture,
on pourrait la prendre.
632
00:42:00,977 --> 00:42:03,146
C'est toi qui me sauves !
633
00:42:05,815 --> 00:42:06,691
Stop !
634
00:42:06,775 --> 00:42:07,901
Bougez pas !
635
00:42:10,028 --> 00:42:11,655
Je prends cette voiture.
636
00:42:11,738 --> 00:42:13,865
Je vais chercher ma famille.
637
00:42:13,949 --> 00:42:17,160
�coutez,
je vous veux pas de mal, d'accord ?
638
00:42:17,244 --> 00:42:21,373
Mon mari et mon autre fille
doivent �tre derri�re nous.
639
00:42:21,456 --> 00:42:22,832
On ira tous ensemble.
640
00:42:22,916 --> 00:42:24,834
Je peux plus attendre, d�sol�e.
641
00:42:25,335 --> 00:42:26,169
S'il vous pla�t !
642
00:42:31,633 --> 00:42:33,176
Maman ?
643
00:42:37,222 --> 00:42:38,556
Maman !
644
00:42:43,353 --> 00:42:45,105
Maman, allez !
645
00:42:45,730 --> 00:42:47,607
Je suis l�, maman !
646
00:43:11,881 --> 00:43:12,882
C'est bien.
647
00:43:16,469 --> 00:43:17,887
C'est bien que tu aies rien vu.
648
00:43:18,471 --> 00:43:21,016
- Tu es partante ?
- On pourrait mourir.
649
00:43:22,434 --> 00:43:23,435
Ou survivre.
650
00:43:23,518 --> 00:43:24,728
Et une fois l�-bas ?
651
00:43:24,811 --> 00:43:26,438
Une fois l�-bas,
652
00:43:27,105 --> 00:43:28,815
on sera plus les m�mes.
653
00:43:30,025 --> 00:43:31,526
On sera pr�tes.
654
00:43:39,451 --> 00:43:41,077
On sait comment sortir.
655
00:43:48,209 --> 00:43:51,379
Comment vous savez o� aller ?
656
00:43:51,921 --> 00:43:55,967
Elizabeth nous a donn� une carte.
Il est dans l'�tat de New York.
657
00:43:56,384 --> 00:43:57,761
Vous comptez y aller ?
658
00:43:58,428 --> 00:43:59,596
Jusque l�-bas ?
659
00:43:59,679 --> 00:44:02,307
�a fait 1 800 km � pied.
660
00:44:02,390 --> 00:44:04,267
On a d�j� fait l'itin�raire.
661
00:44:12,776 --> 00:44:15,528
Pour arriver avant l'hiver,
faudra pas tra�ner.
662
00:44:15,612 --> 00:44:16,863
C'est pr�vu.
663
00:44:17,614 --> 00:44:19,824
Vous avez d�j� vu un vid� de pr�s ?
664
00:44:20,742 --> 00:44:21,743
Bon...
665
00:44:22,744 --> 00:44:24,829
Je m'entra�ne � les tuer.
666
00:44:25,413 --> 00:44:27,707
- Si tu veux nous dissuader...
- Pardon.
667
00:44:28,291 --> 00:44:30,627
J'essaie pas de vous en dissuader.
668
00:44:31,086 --> 00:44:33,922
J'essaie de vous convaincre
de m'emmener.
669
00:44:34,422 --> 00:44:35,382
Moi aussi.
670
00:44:36,216 --> 00:44:37,425
Pourquoi ?
671
00:44:38,551 --> 00:44:40,345
Vous avez besoin d'aide
672
00:44:40,428 --> 00:44:41,888
et je voudrais
673
00:44:42,597 --> 00:44:45,517
que ma vie sur cette terre
ait un sens.
674
00:44:45,975 --> 00:44:49,312
Et pour ne rien vous cacher,
je veux voir le monde.
675
00:44:49,396 --> 00:44:51,231
Avant notre disparition.
676
00:44:51,606 --> 00:44:52,565
Avant la mienne.
677
00:44:55,944 --> 00:44:57,195
Et je fais du karat�.
678
00:45:03,201 --> 00:45:05,161
Toi, pourquoi tu veux venir ?
679
00:45:14,003 --> 00:45:17,632
J'en ai assez qu'on me prenne
pour ce que je suis pas.
680
00:46:08,808 --> 00:46:11,853
Marco Voci
signale la disparition de son neveu.
681
00:46:12,353 --> 00:46:13,855
C'est le gar�on costaud.
682
00:46:13,938 --> 00:46:15,064
Silas.
683
00:46:16,065 --> 00:46:20,320
Elton Ortiz, du dortoir ind�pendant,
a disparu aussi.
684
00:46:26,159 --> 00:46:27,452
Quoi ?
685
00:46:29,412 --> 00:46:31,915
Je lui ai appris
� combattre les morts.
686
00:46:33,333 --> 00:46:35,752
Je voulais l'aider � ma fa�on.
687
00:46:37,045 --> 00:46:38,296
�coute,
688
00:46:38,379 --> 00:46:42,133
s'ils sont partis ensemble,
c'est vers Omaha.
689
00:46:43,218 --> 00:46:44,719
Elle voulait aller l�-bas.
690
00:46:46,137 --> 00:46:48,097
Je sais o� ils vont.
691
00:46:48,765 --> 00:46:50,475
Ils y arriveront jamais.
692
00:46:52,268 --> 00:46:53,645
Ils mourront avant.
693
00:47:46,656 --> 00:47:47,699
C'est quoi ?
694
00:47:48,032 --> 00:47:49,826
C'est une corne.
695
00:47:50,577 --> 00:47:52,245
De tric�ratops.
696
00:47:54,080 --> 00:47:55,164
C'est la mienne.
697
00:47:56,708 --> 00:47:59,460
C'est ce que je cherchais
quand je sortais.
698
00:48:00,753 --> 00:48:03,590
Je l'ai perdue il y a tr�s longtemps.
699
00:48:04,799 --> 00:48:07,176
C'est cens� �tre un cadeau
pour ma s�ur.
700
00:48:08,177 --> 00:48:09,596
Tu avais une s�ur ?
701
00:48:11,097 --> 00:48:14,183
Ma m�re �tait enceinte la nuit o�...
702
00:48:14,642 --> 00:48:16,144
�a a mal tourn�.
703
00:48:17,145 --> 00:48:18,980
On n'�tait pas ensemble.
704
00:48:19,856 --> 00:48:21,524
Je l'ai jamais revue.
705
00:48:24,569 --> 00:48:25,820
Je suis d�sol�.
706
00:48:26,904 --> 00:48:28,072
Faut pas.
707
00:48:30,074 --> 00:48:33,202
Ma m�re disait :
"Le vent gagne toujours."
708
00:48:33,286 --> 00:48:37,081
�a veut dire que la nature d�cide.
C'est ce qui est arriv�.
709
00:48:38,875 --> 00:48:40,460
Alors, vous venez ?
710
00:48:41,544 --> 00:48:43,463
Vas-y, je vous rejoins.
711
00:49:15,036 --> 00:49:15,995
Il faut bouger.
712
00:49:16,621 --> 00:49:18,581
Felix doit �tre � notre recherche.
713
00:49:21,292 --> 00:49:24,170
C'est plus cool
que celui des entra�nements.
714
00:49:24,962 --> 00:49:26,714
D�sol�e de te laisser l'autre.
715
00:49:27,715 --> 00:49:30,760
T'inqui�te. Je l'ai un peu am�lior�.
716
00:49:30,843 --> 00:49:31,969
G�nial !
717
00:49:35,139 --> 00:49:37,975
Partons � la d�couverte du monde !
718
00:49:38,768 --> 00:49:40,103
Alors, tu me dis
719
00:49:40,186 --> 00:49:42,522
ce que tu �cris dans ton carnet ?
720
00:49:42,605 --> 00:49:45,566
C'est juste quelques r�flexions.
721
00:49:45,650 --> 00:49:47,485
Sur la vie dans le pr�sent.
722
00:49:47,568 --> 00:49:50,738
Et figure-toi
que j'ai pas fait de r�ve cette nuit.
723
00:50:11,217 --> 00:50:13,010
Attends. J'y vais.
724
00:50:15,471 --> 00:50:16,431
J'y tiens.
725
00:50:17,056 --> 00:50:18,433
Je nous ai amen�s ici.
726
00:50:18,975 --> 00:50:20,268
Tu es s�re ?
727
00:50:20,351 --> 00:50:22,228
- Je peux le faire.
- Je sais.
728
00:50:27,275 --> 00:50:29,318
La v�rit�, c'est ce que je me dis.
729
00:50:33,781 --> 00:50:35,032
Et la v�rit�,
730
00:50:35,116 --> 00:50:38,244
c'est que j'ignore ce qui va arriver
et si �a marchera.
731
00:50:40,204 --> 00:50:43,249
Mais je vis enfin pour moi,
dans le pr�sent.
732
00:50:43,958 --> 00:50:46,461
Et je cherche ma v�rit� � moi.
733
00:50:47,587 --> 00:50:49,172
Et devinez quoi...
734
00:50:51,424 --> 00:50:52,675
�a fait du bien.
735
00:51:35,968 --> 00:51:37,303
Oui ?
736
00:51:37,386 --> 00:51:38,930
On a fouill� le campus
737
00:51:39,013 --> 00:51:41,766
et les alentours.
Elle est introuvable.
738
00:51:45,561 --> 00:51:46,646
Bien.
739
00:52:08,960 --> 00:52:11,087
Adaptation : Caroline M�gret
740
00:52:11,170 --> 00:52:13,047
Sous-titrage : VSI - Paris
52738
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.