Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,215 --> 00:00:01,791
Terre.
2
00:00:02,935 --> 00:00:03,974
Feu.
3
00:00:04,578 --> 00:00:05,595
Air.
4
00:00:06,414 --> 00:00:07,398
Eau.
5
00:00:08,736 --> 00:00:12,393
Seul l'Avatar peut maîtriser
les quatre éléments
6
00:00:12,708 --> 00:00:15,045
et maintenir l'équilibre du monde.
7
00:00:16,059 --> 00:00:19,656
Synchro par masaca
Traduit par Alodiss
www.Addic7ed.com
8
00:00:20,167 --> 00:00:22,961
Korra est devenue le premier Avatar
à maîtriser le métal.
9
00:00:23,006 --> 00:00:26,583
Lors de l'entraînement avec Suyin
Beifong, Korra a très vite appris
10
00:00:26,604 --> 00:00:28,714
et Bolin espère suivre ses pas.
11
00:00:28,734 --> 00:00:31,809
Pendant ce temps, le maître de l'air
Zaheer se rapproche de Zaofu.
12
00:00:31,830 --> 00:00:35,148
Il a à ses côtés le maître de la lave
Ghazan, la maître de l'eau Ming-Hua,
13
00:00:35,169 --> 00:00:36,881
et la maître de la combustion P'Li.
14
00:00:37,138 --> 00:00:40,637
Que veulent ces mystérieux criminels
à l'Avatar ?
15
00:01:06,531 --> 00:01:09,398
Je n'arrive pas à croire que
je me bats contre l'Avatar.
16
00:01:09,400 --> 00:01:11,486
Je n'arrive pas à croire que
je me coltine son ami.
17
00:01:12,578 --> 00:01:14,870
Attends, je crois que j'ai trouvé.
Laisse moi essayer.
18
00:01:16,516 --> 00:01:18,040
Non ? D'accord.
19
00:01:18,477 --> 00:01:19,458
L'épreuve du feu !
20
00:01:19,460 --> 00:01:20,960
C'est le meilleur moyen d'apprendre
la maîtrise du métal.
21
00:01:26,363 --> 00:01:27,809
Joli coup, Bolin.
22
00:01:28,058 --> 00:01:32,059
Mais je croyais que tu devais
t'entraîner à maîtriser le métal.
23
00:01:32,059 --> 00:01:33,496
Tricheur.
24
00:01:33,624 --> 00:01:36,458
Mako, la maîtrise du métal
est extrêmement difficile.
25
00:01:36,460 --> 00:01:38,891
Personne n'y arrive du premier coup,
si ce n'est pas du tout !
26
00:01:38,891 --> 00:01:40,419
Ce n'est pas normal !
27
00:01:47,305 --> 00:01:49,104
Championne de la maîtrise du métal.
28
00:01:49,106 --> 00:01:50,139
Bien sûr.
29
00:01:50,141 --> 00:01:51,607
C'est l'Avatar.
30
00:01:51,609 --> 00:01:53,275
Les gars, il est temps d'aller
vous débarbouiller.
31
00:01:53,277 --> 00:01:54,977
C'est le dîner d'adieu d'Opale
ce soir.
32
00:01:54,979 --> 00:01:57,613
Et maintenant je dois dire
au revoir à Opale ?
33
00:01:57,615 --> 00:01:59,648
C'est le pire jour de ma vie !
34
00:02:08,209 --> 00:02:10,159
Merci d'avoir fait mon plat préféré.
35
00:02:10,161 --> 00:02:12,161
Tu vas vraiment me manquer, Opale.
36
00:02:12,163 --> 00:02:15,998
Personne n'apprécie
mes roulés de légumes autant que toi.
37
00:02:16,000 --> 00:02:20,336
Chaque fois que je mangerai du
chou cru, je penserai à toi.
38
00:02:20,338 --> 00:02:21,355
Tu es si mignon.
39
00:02:22,173 --> 00:02:23,476
C'est nul.
40
00:02:23,724 --> 00:02:25,474
On commence juste à se connaître
41
00:02:25,476 --> 00:02:27,810
et là, tu dois partir pour
le temple de l'air boréal.
42
00:02:27,812 --> 00:02:28,976
On se reverra bientôt.
43
00:02:29,464 --> 00:02:32,081
Vous nous rejoindrez après avoir trouvé
d'autres maîtres de l'air, non ?
44
00:02:32,083 --> 00:02:33,621
Oui, mais c'est ...
45
00:02:33,642 --> 00:02:34,917
dans le futur.
46
00:02:34,919 --> 00:02:36,552
Je déteste le futur.
47
00:02:36,554 --> 00:02:39,842
En attendant, tu auras toujours du chou.
48
00:02:43,083 --> 00:02:45,060
Gamin, je peux te donner un conseil
relationnel ?
49
00:02:45,776 --> 00:02:46,645
Non.
50
00:02:46,647 --> 00:02:47,623
Bon, tant pis pour toi.
51
00:02:47,770 --> 00:02:49,980
Zhuli ! Apporte le, euh, truc.
52
00:02:51,566 --> 00:02:53,112
Regarde ma dernière invention.
53
00:02:53,304 --> 00:02:55,504
Un localisateur de maîtres de l'air.
54
00:02:55,506 --> 00:02:57,887
Attends, ça peut trouver
des maîtres de l'air ?
55
00:03:02,018 --> 00:03:04,481
Je crois qu'il est cassé.
56
00:03:04,515 --> 00:03:05,815
Il n'est pas cassé.
57
00:03:05,817 --> 00:03:07,566
Elle doit maîtriser l'air
dedans !
58
00:03:07,568 --> 00:03:09,985
Comment voulez-vous que ça marche
autrement ?
59
00:03:09,987 --> 00:03:11,353
Que se passe-t-il ?
60
00:03:11,355 --> 00:03:12,822
Je n'entends rien.
61
00:03:12,824 --> 00:03:14,527
Je déteste être assis ici.
62
00:03:15,493 --> 00:03:16,859
Pas à cause de vous.
63
00:03:16,861 --> 00:03:18,494
Je sais que vous mentez.
64
00:03:18,496 --> 00:03:21,197
J'aimerais avoir l'attention de tous
s'il vous plaît.
65
00:03:21,199 --> 00:03:24,583
Ce soir, ma belle petite fille part
pour le temple de l'air boréal.
66
00:03:25,301 --> 00:03:27,444
Opale, personne d'autre ne pourrait
être plus fier de toi.
67
00:03:27,444 --> 00:03:30,840
Tu es une incroyable fille, sœur,
amie,
68
00:03:30,842 --> 00:03:33,586
et bientôt maître de l'air.
69
00:03:37,381 --> 00:03:38,848
Pour Opale.
70
00:03:38,850 --> 00:03:42,010
Puisse-t-elle nous guider vers
la nouvelle ère.
71
00:03:53,781 --> 00:03:55,422
Verrouillez pour la nuit.
72
00:03:57,579 --> 00:03:59,427
Nous partirons demain à la première
heure.
73
00:04:34,939 --> 00:04:36,509
Chou, chou, chou.
74
00:04:41,112 --> 00:04:42,512
Quoi ? Qu'est-ce qui se passe ?
75
00:04:43,229 --> 00:04:44,870
Pabu, dors.
76
00:05:23,530 --> 00:05:24,987
Quoi ? Quoi ?
77
00:05:25,988 --> 00:05:26,822
Pabu.
78
00:05:27,605 --> 00:05:28,945
C'est pas le moment de jouer.
79
00:05:28,973 --> 00:05:31,295
On va sérieusement devoir parler
80
00:05:31,316 --> 00:05:32,294
Punaise !
81
00:05:32,296 --> 00:05:33,662
Ils ont Korra !
82
00:05:33,664 --> 00:05:35,416
Ils ont eu Korra !
83
00:05:38,656 --> 00:05:39,888
Laissez-la partir !
84
00:05:53,848 --> 00:05:55,484
Ils ont eu Korra !
85
00:06:00,408 --> 00:06:02,191
C'est raté pour l'effet de surprise.
86
00:06:02,193 --> 00:06:03,742
Plan de secours.
87
00:06:15,190 --> 00:06:16,922
On ne peut pas les laisser
l'emmener.
88
00:06:16,924 --> 00:06:19,170
Je ne crois pas qu'ils iront bien loin.
Regarde.
89
00:06:29,772 --> 00:06:31,854
Vous êtes encerclés.
C'est terminé.
90
00:06:31,856 --> 00:06:33,265
Relâchez l'Avatar !
91
00:06:50,874 --> 00:06:51,888
Pas possible !
92
00:06:52,376 --> 00:06:53,671
Ce gars maîtrise la lave.
93
00:06:53,692 --> 00:06:54,691
C'est incroyable ...
94
00:06:54,912 --> 00:06:57,033
ment pas bon pour nous.
95
00:07:07,879 --> 00:07:09,545
Je vais faire diversion.
96
00:07:09,566 --> 00:07:10,411
On se tire.
97
00:07:38,976 --> 00:07:40,402
Comment sont-ils entrés ici ?
98
00:07:41,313 --> 00:07:44,035
Je ne sais pas, mais on ne les
laissera pas s'échapper.
99
00:07:54,659 --> 00:07:56,785
Il n'y a aucun moyen de traverser
ces douves.
100
00:08:00,852 --> 00:08:01,998
On a pas besoin de les traverser.
101
00:08:02,000 --> 00:08:04,384
Lin et moi pouvons passer par le dôme
grâce aux câbles.
102
00:08:04,386 --> 00:08:05,551
C'est une super idée.
103
00:08:05,553 --> 00:08:08,952
Sauf qu'on se fera pulvériser dès que
la folle à trois yeux nous verra.
104
00:08:10,969 --> 00:08:13,698
C'est une maître de la combustion.
Si l'un de vous l'étourdit,
105
00:08:13,719 --> 00:08:15,195
ses pouvoirs seront temporairement
hors d'usage.
106
00:08:15,494 --> 00:08:17,814
- Bolin peut décocher un tir.
- Ah bon ?
107
00:08:17,816 --> 00:08:19,919
Tu dois l'avoir juste avant
qu'on descende.
108
00:08:20,518 --> 00:08:21,768
Pardon ?
109
00:08:29,076 --> 00:08:29,917
Ouvrez la trappe.
110
00:08:33,482 --> 00:08:35,398
S'il nous arrive quelque chose,
remontez nous avec la maîtrise du métal.
111
00:08:35,607 --> 00:08:36,366
On est en position.
112
00:08:36,368 --> 00:08:38,996
Bien reçu.
À toi de jouer Bolin.
113
00:08:40,205 --> 00:08:44,624
D'accord.
À moi de jouer. À moi de jouer !
114
00:08:54,852 --> 00:08:56,875
Je n'arrive pas à faire un bon tir !
115
00:08:57,555 --> 00:08:58,703
Tu dois le faire !
116
00:08:59,024 --> 00:09:00,650
- On peut y aller ?
- N'y allez pas.
117
00:09:00,859 --> 00:09:03,998
- Bien reçu. On y va.
- J'ai dis non ! Attendez !
118
00:09:16,288 --> 00:09:17,706
Bolin, tire !
119
00:09:26,052 --> 00:09:28,636
Bon travail, petit frère.
120
00:09:50,741 --> 00:09:51,732
Non !
121
00:10:15,815 --> 00:10:16,517
Merci.
122
00:10:20,304 --> 00:10:21,488
On a échoué !
123
00:10:33,789 --> 00:10:35,184
Où sont-ils ?
124
00:10:35,370 --> 00:10:36,428
Ils ne peuvent pas être bien loin.
125
00:10:36,788 --> 00:10:39,263
Gardes, fouillez toute la ville.
126
00:10:45,288 --> 00:10:47,835
Ceci devrait neutraliser les toxines
Shirashu.
127
00:10:51,645 --> 00:10:53,083
Comment as-tu pu laisser ça arriver ?
128
00:10:53,083 --> 00:10:56,207
Tu m'avais assuré que c'était un des
lieux les plus sûrs au monde.
129
00:10:56,408 --> 00:10:58,791
Ça l'est. Je ne sais pas comment
c'est arrivé.
130
00:10:58,793 --> 00:11:00,626
Il est évident que c'était une
opération bien préparée,
131
00:11:00,628 --> 00:11:02,015
alors ne m'accuse pas.
132
00:11:02,580 --> 00:11:05,748
Nous avons fouillé toute la ville.
Mais aucune trace d'eux.
133
00:11:05,750 --> 00:11:07,103
Eh bien, continuez de chercher !
134
00:11:08,602 --> 00:11:11,646
On dirait qu'ils connaissaient Zaofu
de l'intérieur.
135
00:11:11,923 --> 00:11:13,817
Ils ont dû travailler avec quelqu'un.
136
00:11:15,760 --> 00:11:18,815
Les ... les gardes. Ça devait être
l'un d'eux.
137
00:11:19,147 --> 00:11:21,011
- Je suis d'accord.
- Interrogez-les tous !
138
00:11:21,266 --> 00:11:24,229
Quiconque a trahi ma ville
en subira les conséquences !
139
00:11:29,065 --> 00:11:30,942
Quel est votre nom ?
140
00:11:31,242 --> 00:11:33,368
Où étiez-vous la nuit dernière ?
141
00:11:33,940 --> 00:11:35,445
Connaissez-vous
142
00:11:35,447 --> 00:11:37,730
les personnes qui ont essayé
de kidnapper l'Avatar ?
143
00:11:37,730 --> 00:11:39,282
Je m'appelle Xu Quan.
144
00:11:39,284 --> 00:11:42,285
Je patrouillais le mur sud
de la propriété Beifong.
145
00:11:42,287 --> 00:11:43,836
Je ne sais rien
146
00:11:43,838 --> 00:11:46,097
des gens qui ont tenté de kidnapper
Korra.
147
00:11:50,794 --> 00:11:53,129
Qu'est-ce que je faisais hier soir ?
La même chose que d'habitude.
148
00:11:53,131 --> 00:11:55,965
De 9 heures à 10 heures,
je vérifie que je n'ai pas de tiques.
149
00:11:55,967 --> 00:11:58,184
La maladie de Lyme est une grave
cause de mortalité.
150
00:11:58,186 --> 00:12:00,636
Ensuite, j'ai fait mes varrixercices
du soir
151
00:12:00,638 --> 00:12:02,772
suivis de 30 minutes d'apnée.
152
00:12:02,774 --> 00:12:05,024
J'ai tout filmé si vous voulez voir.
153
00:12:05,026 --> 00:12:07,456
Ça ne sera pas nécessaire.
154
00:12:10,981 --> 00:12:13,149
Peut-être que ce n'était pas un garde
après tout.
155
00:12:13,151 --> 00:12:15,952
Peut-être que c'était quelqu'un
d'un peu plus haut dans la hiérarchie.
156
00:12:15,954 --> 00:12:18,278
Aiwei, pourquoi ne pas questionner Su ?
157
00:12:18,373 --> 00:12:20,957
Lin, arrête.
Ta sœur n'était pas impliquée.
158
00:12:20,959 --> 00:12:24,286
Non, je me ferai interroger avec
plaisir. Je n'ai rien à cacher.
159
00:12:27,639 --> 00:12:29,298
Quel est votre nom ?
160
00:12:29,300 --> 00:12:31,300
Suyin Beifong.
161
00:12:31,302 --> 00:12:34,053
Je suis la fille de Toph et l'unique
sœur de Lin,
162
00:12:34,055 --> 00:12:36,639
et je n'ai rien à voir avec
l'attaque d'hier soir.
163
00:12:37,700 --> 00:12:38,964
Elle dit la vérité.
164
00:12:38,985 --> 00:12:41,993
C'est une perte de temps.
Faites entrer le garde suivant.
165
00:12:45,692 --> 00:12:48,317
Dites-moi votre nom et d'où vous venez.
166
00:12:48,319 --> 00:12:51,404
Je suis Hong Li. Je suis né et
j'ai été élevé ici à Zaofu.
167
00:12:51,406 --> 00:12:53,022
Connaissez-vous
168
00:12:53,043 --> 00:12:55,544
les personnes qui ont tenté
de kidnapper l'Avatar ?
169
00:12:56,181 --> 00:12:56,687
Non.
170
00:12:59,164 --> 00:13:02,915
Avez-vous aidé les agresseurs à entrer
à Zaofu hier soir ?
171
00:13:02,917 --> 00:13:04,461
No, bien sûr que non.
172
00:13:05,537 --> 00:13:06,669
Vous mentez.
173
00:13:06,671 --> 00:13:08,265
Quoi ? Non, je ne mens pas !
174
00:13:08,873 --> 00:13:11,674
Comment sont-ils entrés et sortis ?
Où sont-ils maintenant ?
175
00:13:11,676 --> 00:13:14,210
Je ne sais pas ! Je vous le dis,
je ne les ai pas aidés.
176
00:13:14,212 --> 00:13:16,401
Tu as trahi le clan tout entier.
177
00:13:16,548 --> 00:13:18,895
Je suggère qu'on fouille son domicile.
178
00:13:35,933 --> 00:13:36,949
J'ai trouvé quelque chose.
179
00:13:36,951 --> 00:13:37,635
Quoi ?
180
00:13:38,736 --> 00:13:40,369
On dirait que ça vient d'eux.
181
00:13:40,371 --> 00:13:43,289
" Equipe au complet.
Prêts pour le rendez-vous."
182
00:13:43,291 --> 00:13:44,756
Et regardez ça.
183
00:13:46,628 --> 00:13:48,911
C'est le registre des gardes.
184
00:13:48,913 --> 00:13:51,714
Tous leurs emplois du temps
et rondes sont là- dedans.
185
00:13:51,716 --> 00:13:54,750
Ce garde sait tout.
On doit le faire parler.
186
00:13:54,752 --> 00:13:56,886
Confrontons-le à ces preuves
tout de suite.
187
00:13:56,888 --> 00:13:57,725
Non.
188
00:13:58,389 --> 00:14:01,329
Laissons-lui un peu de temps
pour paniquer.
189
00:14:01,593 --> 00:14:03,352
Il finira par parler.
190
00:14:07,708 --> 00:14:10,318
Je ne comprends pas pourquoi on est
pas en train de parler à ce garde.
191
00:14:11,091 --> 00:14:14,437
À chaque minute qu'on perd ici,
ces gars s'éloignent un peu plus.
192
00:14:14,439 --> 00:14:16,606
Et puis, comment un simple garde
193
00:14:16,608 --> 00:14:18,658
peut-il être impliqué dans un groupe
de super-criminels de toute façon ?
194
00:14:18,660 --> 00:14:20,109
Qu'est-ce que tu veux dire ?
195
00:14:20,111 --> 00:14:22,111
Ce garde a seulement 18 ans
196
00:14:22,113 --> 00:14:24,614
et a vécu à Zaofu toute sa vie.
197
00:14:24,616 --> 00:14:28,167
Zaheer et sa bande ont été en prison
pendant plus de 13 ans.
198
00:14:28,169 --> 00:14:30,336
Je ne sais pas,
mais on a tous vu les preuves.
199
00:14:30,338 --> 00:14:31,787
Elle est plutôt accablante.
200
00:14:31,789 --> 00:14:32,955
Peut-être un peu trop accablante ?
201
00:14:34,175 --> 00:14:36,792
Eh, Varrick.
Que fais-tu ici ?
202
00:14:36,794 --> 00:14:39,095
Je ramasse des pierres ponces
avec Zhuli.
203
00:14:39,097 --> 00:14:40,963
Ce maître de la lave a fait
de gros dégâts.
204
00:14:40,965 --> 00:14:43,633
Mais il produit une bonne pierre
exfoliante.
205
00:14:43,635 --> 00:14:45,635
Et quand tu as des callosités
comme les miennes,
206
00:14:45,637 --> 00:14:48,187
tu prends toutes les pierres ponces
que tu as sous la main.
207
00:14:48,189 --> 00:14:49,868
Ou dans mon cas, sous le pied !
208
00:14:53,778 --> 00:14:55,811
Qu'est-ce que tu disais à propos
des preuves ?
209
00:14:55,813 --> 00:14:59,815
Je disais que je sais reconnaître
un complot quand j'en vois un.
210
00:14:59,817 --> 00:15:01,701
Écoutez, si j'essayais de piéger
quelqu'un,
211
00:15:01,703 --> 00:15:03,452
je dirais à tout le monde
qu'il est le coupable,
212
00:15:03,454 --> 00:15:06,155
et je mettrais des preuves
dans son appartement.
213
00:15:06,157 --> 00:15:09,104
Tu veux dire exactement
ce que tu m'as fait ?
214
00:15:09,460 --> 00:15:12,559
Oui ! Exactement.
Tu te souviens comme ça a bien marché ?
215
00:15:13,464 --> 00:15:15,631
Enfin, pas pour toi.
216
00:15:15,633 --> 00:15:16,523
Tu as raison.
217
00:15:16,884 --> 00:15:18,968
Toutes les preuves accusent ce garde,
218
00:15:18,970 --> 00:15:20,636
mais ce n'est peut-être
qu'un bouc émissaire.
219
00:15:20,638 --> 00:15:21,590
Mais pour qui ?
220
00:15:21,839 --> 00:15:26,342
Pour la seule personne qui peut
vraiment garder un secret ici, Aiwei.
221
00:15:37,831 --> 00:15:41,023
Il n'est pas chez lui.
Ou il se cache à l'intérieur.
222
00:15:41,716 --> 00:15:43,629
Ou il est invisible.
223
00:15:45,162 --> 00:15:46,696
Probablement pas chez lui.
224
00:15:46,698 --> 00:15:48,664
On doit entrer et trouver des preuves
225
00:15:48,666 --> 00:15:52,585
qui lient Aiwei à Zaheer,
sinon Su ne nous croira pas.
226
00:15:59,516 --> 00:16:00,933
C'est juste un livre vide.
227
00:16:10,270 --> 00:16:12,722
On dirait un désert sur un pot.
228
00:16:12,724 --> 00:16:14,523
Bolin, repose ça.
229
00:16:14,525 --> 00:16:16,025
On ne veut pas qu'Aiwei sache
230
00:16:16,027 --> 00:16:17,753
qu'on est venus ici
si on ne trouve rien.
231
00:16:20,064 --> 00:16:22,291
Tu as oublié où il allait,
n'est-ce pas ?
232
00:16:26,703 --> 00:16:28,371
Regardez ces éraflures.
233
00:16:28,373 --> 00:16:30,967
Je pense que cette bibliothèque
peut s'ouvrir.
234
00:16:40,108 --> 00:16:41,250
Vous pensez qu'il y a quoi en bas ?
235
00:16:41,252 --> 00:16:42,635
Ça pourrait être un cellier.
236
00:16:42,637 --> 00:16:45,554
Ou ça pourrait être la façon
dont Zaheer est entré et sorti.
237
00:16:45,556 --> 00:16:47,762
Aiwei revient.
Dépêchez-vous !
238
00:16:54,526 --> 00:16:56,750
Que faîtes-vous dans ma maison ?
239
00:17:00,605 --> 00:17:02,158
Vous avez violé le domicile
240
00:17:02,179 --> 00:17:04,597
d'un des membres les plus hauts placés
de cette ville.
241
00:17:04,797 --> 00:17:06,726
Vous feriez mieux d'avoir
une bonne explication.
242
00:17:06,926 --> 00:17:08,011
On en a une, on en a une.
243
00:17:08,013 --> 00:17:09,513
En fait, on a frappé
à la porte d'entrée
244
00:17:09,515 --> 00:17:11,114
et on a cru vous entendre dire ...
245
00:17:11,116 --> 00:17:14,580
" Entrez ! Je suis aux toilettes !"
246
00:17:16,172 --> 00:17:17,454
Je sais même pas pourquoi je dis ça.
247
00:17:17,456 --> 00:17:19,823
Vous savez que je mens.
Et votre voix ne ressemble pas à ça.
248
00:17:20,274 --> 00:17:22,359
Nous sommes venus ici parce que
quelque chose ne collait pas
249
00:17:22,361 --> 00:17:24,578
et on a pensé que vous auriez
des réponses.
250
00:17:25,702 --> 00:17:26,264
Asseyez-vous.
251
00:17:27,016 --> 00:17:30,434
Si vous voulez parler,
faisons-le autour d'une tasse de thé.
252
00:17:36,114 --> 00:17:39,729
Alors, qu'est-ce qui ne colle pas
exactement ?
253
00:17:39,877 --> 00:17:41,704
Hong Li était clairement
en train de mentir
254
00:17:41,725 --> 00:17:44,022
et nous avons trouvé des preuves
dans son appartement.
255
00:17:44,900 --> 00:17:47,317
Mais vous ne trouvez pas ça
bizarre qu'il soit si jeune ?
256
00:17:47,319 --> 00:17:49,652
Comment aurait-il pu être mêlé
à ce groupe ?
257
00:17:49,654 --> 00:17:53,189
Peut-être grâce à un proche.
Ou il a peut-être été soudoyé.
258
00:17:53,191 --> 00:17:55,854
Nous trouverons ces réponses
en temps voulu.
259
00:17:56,528 --> 00:18:00,491
Mais si ce n'était pas lui,
qui pensez-vous que ce soit ?
260
00:18:02,917 --> 00:18:03,997
On ne sait pas.
261
00:18:04,586 --> 00:18:06,536
Vous ne pensez pas
que j'ai quelque chose
262
00:18:06,538 --> 00:18:07,875
à faire avec ça, si ?
263
00:18:09,211 --> 00:18:11,118
On cherche juste des réponses.
264
00:18:11,593 --> 00:18:14,412
Et vous pensez avoir trouvé
quelque chose, n'est-ce pas ?
265
00:18:17,765 --> 00:18:21,729
Vous n'avez aucune idée
de ce qui vous attend, Avatar.
266
00:18:28,944 --> 00:18:30,893
Dépêche-toi !
Il s'enfuit !
267
00:18:30,895 --> 00:18:33,651
Je suis encore débutante,
alors laisse moi tranquille !
268
00:19:08,977 --> 00:19:10,789
Il est parti.
Regardez.
269
00:19:11,579 --> 00:19:12,928
Il a dû s'échapper par là.
270
00:19:13,092 --> 00:19:14,328
Aide moi à dégager le passage.
271
00:19:17,582 --> 00:19:18,574
Que s'est-il passé ?
272
00:19:18,576 --> 00:19:20,943
- On a entendu une explosion.
- Où est Aiwei ?
273
00:19:20,945 --> 00:19:23,613
Votre fidèle conseiller
est celui qui nous a trahis.
274
00:19:23,615 --> 00:19:25,829
- Il mentait à propos du garde.
- Quoi ?
275
00:19:26,661 --> 00:19:27,334
Non.
276
00:19:27,596 --> 00:19:29,580
On l'a accusé et il a déguerpi par là.
277
00:19:35,339 --> 00:19:37,760
Il a dû faire s'effondrer
le tunnel derrière lui.
278
00:19:37,762 --> 00:19:40,129
Et il a provoqué une explosion
pour détruire toute preuve
279
00:19:40,131 --> 00:19:41,035
qui aurait pu se trouver ici.
280
00:19:41,683 --> 00:19:44,267
C'est par là que Zaheer
est entré et sorti.
281
00:19:44,269 --> 00:19:45,935
Aiwei était le traître.
282
00:19:45,937 --> 00:19:46,569
Je ...
283
00:19:47,806 --> 00:19:49,062
Lui faisais confiance.
284
00:19:49,641 --> 00:19:51,853
- Tout le monde va bien ?
- Aiwei est en fuite.
285
00:19:52,277 --> 00:19:54,861
Prenez tous les gardes disponibles
pour fouiller le versant de la montagne.
286
00:19:54,863 --> 00:19:56,917
Et trouvez où ce tunnel débouche
immédiatement !
287
00:20:08,625 --> 00:20:09,992
Qu'avez-vous trouvé ?
288
00:20:09,994 --> 00:20:11,327
Nous avons localisé la sortie
du tunnel,
289
00:20:11,329 --> 00:20:12,712
mais aucun signe de lui.
290
00:20:12,714 --> 00:20:14,297
Seulement des traces de pneus récentes.
291
00:20:14,299 --> 00:20:16,833
Il avait un plan d'évasion
déjà préparé.
292
00:20:16,835 --> 00:20:19,052
Je lui aurais confié ma propre vie.
293
00:20:19,054 --> 00:20:22,010
Je croyais que nous étions une famille,
mais ce n'était qu'un mensonge.
294
00:20:22,507 --> 00:20:26,298
Qui que ces gars soient, ils sont
plus puissants qu'on ne le croyait.
295
00:20:26,394 --> 00:20:27,894
Et plus dangereux.
296
00:20:27,896 --> 00:20:29,562
C'est pourquoi on doit les trouver.
297
00:20:29,564 --> 00:20:31,564
On va suspendre notre recherche
de maîtres de l'air
298
00:20:31,566 --> 00:20:32,755
et traquer Aiwei.
299
00:20:32,851 --> 00:20:34,517
Naga peut pister son odeur.
300
00:20:34,519 --> 00:20:36,986
Et je parie que si on trouve Aiwei
on trouvera Zaheer.
301
00:20:37,018 --> 00:20:39,182
Non. On ne traquera pas cette bande.
302
00:20:39,386 --> 00:20:40,930
Il pourrait y avoir d'autres
agents secrets
303
00:20:40,951 --> 00:20:42,927
dans d'autres parties du monde
en train de te chercher en ce moment.
304
00:20:42,927 --> 00:20:45,395
Je te ramène à Republic City
où je peux te protéger.
305
00:20:45,397 --> 00:20:47,564
Si je n'étais pas en sécurité ici,
alors je ne le suis nulle part.
306
00:20:47,566 --> 00:20:49,199
Je dois les arrêter.
307
00:20:49,201 --> 00:20:51,201
C'est trop dangereux.
Tu n'iras pas !
308
00:20:51,203 --> 00:20:54,537
Arrête d'essayer de me protéger.
Je suis l'Avatar. C'est mon travail !
309
00:20:54,539 --> 00:20:56,206
Ne me donne pas de leçons
à propos de travail !
310
00:20:56,208 --> 00:20:58,875
Assez. Korra, écoute Lin.
311
00:20:58,877 --> 00:21:00,743
Mais ... ils ...
312
00:21:00,745 --> 00:21:03,580
S'il te plaît. Lin fait juste
attention à toi.
313
00:21:03,582 --> 00:21:06,416
Je te promets qu'Aiwei et tous ceux
avec qui il travaille
314
00:21:06,418 --> 00:21:08,145
seront traînés en justice.
315
00:21:09,316 --> 00:21:11,921
D'accord. Si tu penses vraiment
que c'est pour le mieux.
316
00:21:11,923 --> 00:21:13,089
Je le pense.
317
00:21:13,091 --> 00:21:14,591
Merci, Su.
318
00:21:14,593 --> 00:21:16,559
Tout le monde devrait se reposer
ce soir.
319
00:21:16,561 --> 00:21:18,261
Mes agents prépareront votre aéronef
320
00:21:18,263 --> 00:21:20,249
pour que vous puissiez partir
demain à la première heure.
321
00:21:30,928 --> 00:21:31,953
Su.
322
00:21:32,110 --> 00:21:33,993
Tu penses vraiment que Naga
peut pister Aiwei ?
323
00:21:33,995 --> 00:21:35,945
- Bien sûr.
- Alors tiens.
324
00:21:35,947 --> 00:21:38,462
Il y a une jeep avec du ravitaillement
à la porte est.
325
00:21:38,462 --> 00:21:40,283
Elle est pleine d'essence et
prête à partir.
326
00:21:40,485 --> 00:21:42,118
Quoi ? Pourquoi ?
327
00:21:42,120 --> 00:21:43,653
Parce que je veux que tu traques Aiwei
328
00:21:43,655 --> 00:21:45,038
et que tu me le ramènes.
329
00:21:45,251 --> 00:21:46,322
Mais vous avez dit
330
00:21:46,324 --> 00:21:47,657
J'ai dit ce que Lin voulait entendre
331
00:21:47,659 --> 00:21:49,292
et je vous ai fait gagner du temps.
332
00:21:49,494 --> 00:21:52,182
Partez. Je m'occuperai de Lin
demain matin.
333
00:21:53,542 --> 00:21:55,089
Allons choper ce gars.
334
00:21:57,030 --> 00:21:57,981
Merci.
335
00:22:06,856 --> 00:22:11,114
Synchro par masaca
Traduit par Alodiss
www.Addic7ed.com
26048
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.