Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,530 --> 00:00:02,830
La Terre.
2
00:00:02,832 --> 00:00:04,331
Le Feu.
3
00:00:04,333 --> 00:00:06,033
L'Air.
4
00:00:06,035 --> 00:00:08,169
L'Eau.
5
00:00:08,171 --> 00:00:12,256
Seul l'Avatar peut maîtriser
les quatre éléments
6
00:00:12,258 --> 00:00:15,009
et maintenir l'équilibre dans le monde.
7
00:00:17,993 --> 00:00:19,978
Sync par wilson0804
Traduction par Sonyeri219
8
00:00:20,098 --> 00:00:22,349
La nation de l'air revit !
9
00:00:22,351 --> 00:00:24,602
grâce au changement énergétique durant
la convergence harmonique,
10
00:00:24,604 --> 00:00:27,354
certaines personnes ont acquises des
capacités de maîtrise de l'air,
11
00:00:27,356 --> 00:00:29,523
dont Bumi, Kai et Opale.
12
00:00:29,525 --> 00:00:32,026
Mais bien que les nouvelles recrues
soient pleines de promesses
13
00:00:32,028 --> 00:00:33,444
elles ont encore beaucoup à apprendre.
14
00:00:33,446 --> 00:00:35,946
Alors, pendant que Korra est
à Zao Fu en sécurité,
15
00:00:35,948 --> 00:00:37,698
Tenzin a emmené les maîtres de l'air
16
00:00:37,700 --> 00:00:40,317
au temple de l'air boréal
pour commencer leur entraînement.
17
00:00:40,808 --> 00:00:44,024
_
18
00:00:46,074 --> 00:00:48,542
Ses élèves ont plaidés une fois de plus
auprès de leur maître
19
00:00:48,544 --> 00:00:51,078
s'il pouvaient manger quelque chose,
mais il refusa,
20
00:00:51,080 --> 00:00:53,914
tout comme il l'avait fait tous les
autres jours de l'été.
21
00:00:53,916 --> 00:00:56,417
A la place, il a simplement médité,
22
00:00:56,419 --> 00:00:59,220
puisant son alimentation de l'univers.
23
00:00:59,222 --> 00:01:03,090
Alors, sur quelle île
le moine Tang Xu
24
00:01:03,092 --> 00:01:04,925
a-t-il terminé le 97e jour
25
00:01:04,927 --> 00:01:07,478
de son jeûne ?
26
00:01:07,480 --> 00:01:08,763
Ooh! Ooh, ooh!
27
00:01:08,765 --> 00:01:10,765
Quelqu'un d'autre qu'Otaku,
28
00:01:10,767 --> 00:01:13,100
qui a déjà étudié celà
dans son entraînement...
29
00:01:13,102 --> 00:01:14,318
Ooh, ooh, ooh!
30
00:01:14,320 --> 00:01:16,103
Et qui répond à toutes les questions ?
31
00:01:16,105 --> 00:01:19,073
Ooh! Ooh! Ooh!
32
00:01:19,075 --> 00:01:20,324
L'île de Whaletail !
33
00:01:20,326 --> 00:01:23,911
C'est correct. Une fois de plus.
34
00:01:23,913 --> 00:01:25,412
Ensuite, au 98e jour...
35
00:01:28,451 --> 00:01:30,417
Salutations, les gens de l'air.
36
00:01:30,419 --> 00:01:32,753
je suis à la recherches d'histoires
ennuyeuses à
37
00:01:32,755 --> 00:01:34,288
ramener dans le monde des esprits.
38
00:01:56,862 --> 00:01:58,813
C'était incroyable !
39
00:01:58,815 --> 00:02:01,532
Quand va-t-on commencer à voler par
nous même sur nos bisons comme ça ?
40
00:02:01,534 --> 00:02:03,284
Seulement après plusieurs années
de pratique
41
00:02:03,286 --> 00:02:04,702
et d'entrainement intense.
42
00:02:06,539 --> 00:02:09,123
D'ailleurs, nous n'avons pas assez de
bisons pour vous ici.
43
00:02:09,125 --> 00:02:11,992
Et ceux-là ? C'est un troupeau entier
de bisons.
44
00:02:11,994 --> 00:02:14,461
En fait, le pluriel de "bison"
c'est "bison".
45
00:02:14,463 --> 00:02:15,663
Whoa!
46
00:02:15,665 --> 00:02:17,832
- Cool !
- Wow, regarde ça.
47
00:02:17,834 --> 00:02:20,835
- Est-ce qu'on peut les sonduire ?
- Non, c'est un troupeau sauvage.
48
00:02:20,837 --> 00:02:23,671
Ça prendrait plusieurs années
pour les dresser.
49
00:02:23,673 --> 00:02:25,506
Maintenant, revenons à notre leçon.
50
00:02:25,508 --> 00:02:26,841
Papa !
51
00:02:26,843 --> 00:02:28,843
On t'as amené 'autres maîtres
de l'air !
52
00:02:34,349 --> 00:02:35,983
Ok, tout le monde est
suspendu.
53
00:02:35,985 --> 00:02:38,736
On va juste... faire ça...
54
00:02:38,738 --> 00:02:40,688
demain.
55
00:02:43,825 --> 00:02:45,659
Comment ça s'est passé en ville ?
56
00:02:45,661 --> 00:02:47,695
Eh bien, on a eu un peu peur,
57
00:02:47,697 --> 00:02:49,029
mais tout va bien.
58
00:02:49,031 --> 00:02:51,198
Zaheer a infiltré le temple de l'air.
59
00:02:51,200 --> 00:02:53,033
Quoi ? Est-ce que tout le monde va bien ?
60
00:02:53,035 --> 00:02:54,535
Tout le monde va bien.
61
00:02:54,537 --> 00:02:56,537
Je me suis battu avec lui mais il s'est enfui.
62
00:02:56,539 --> 00:02:58,873
Et il a volé quelques colliers qui
avaient quelque chose à avoir
63
00:02:58,875 --> 00:03:02,009
avec Guru Lak...
Shmeer.
64
00:03:02,011 --> 00:03:03,344
Guru Lahima ?
65
00:03:03,346 --> 00:03:05,179
Oui.
66
00:03:05,181 --> 00:03:07,431
Tu sais, je n'arrive jamais à garder tous
ces noms de gurus.
67
00:03:07,433 --> 00:03:09,183
Il y en a plusieurs millions.
68
00:03:09,185 --> 00:03:11,218
Tu te souviens de cette longue histoire
ennuyeuse à propos du gars
69
00:03:11,220 --> 00:03:12,519
qui ne mangeait jamais ?
70
00:03:12,521 --> 00:03:14,772
Oui, je m'en souviens.
71
00:03:14,774 --> 00:03:17,725
L'Avatar Korra vous appelle à
la radio du temple.
72
00:03:20,229 --> 00:03:22,196
Est-ce que ça va ?
Où es-tu ?
73
00:03:22,198 --> 00:03:23,731
Avec la sœur de Beifong à Zao Fu.
74
00:03:23,733 --> 00:03:25,783
On est en toute sécurité,
à part qu'on a été pris dans une
75
00:03:25,785 --> 00:03:28,035
autre bataille entre Su et Lin.
76
00:03:28,037 --> 00:03:29,870
Lin t'a emmenée volontiers chez sa sœur ?
77
00:03:29,872 --> 00:03:31,238
Pas exactement.
78
00:03:31,240 --> 00:03:33,073
On a eu un appel à propos d'un nouveau
maître de l'air,
79
00:03:33,075 --> 00:03:34,909
et il s'est trouvé que c'était la fille
de Su, Opale.
80
00:03:34,911 --> 00:03:36,744
Elle vous rejoindra bientôt.
81
00:03:36,746 --> 00:03:38,245
Vraiment ? C'est fantastique !
82
00:03:38,247 --> 00:03:40,581
Elle est fantastique
83
00:03:40,583 --> 00:03:43,083
et belle et si intelligente !
84
00:03:43,085 --> 00:03:46,470
Et elle sent comme une fleur.
85
00:03:46,472 --> 00:03:47,755
Désolé.
86
00:03:47,757 --> 00:03:49,473
Bolin, stop.
87
00:03:49,475 --> 00:03:50,758
Comment va l'entrainement ?
88
00:03:50,760 --> 00:03:52,760
Pas si bien, j'en ai peur.
89
00:03:52,762 --> 00:03:55,062
Personne ne semble intéressé
dans le dur travail
90
00:03:55,064 --> 00:03:57,815
requis pour faire partie de notre nation.
91
00:03:57,817 --> 00:04:00,100
Tu dois te donner un break.
92
00:04:00,102 --> 00:04:02,269
Laisse Jinora et les enfants t'aider.
93
00:04:02,271 --> 00:04:04,571
Et pour Bumi ? Il était
un commandant de la marine.
94
00:04:04,573 --> 00:04:05,773
Peut-être qu'il a quelques idées
95
00:04:05,775 --> 00:04:07,241
pour motiver les gens.
96
00:04:07,243 --> 00:04:09,610
Bumi ? C'est le pire de mes étudiants !
97
00:04:09,612 --> 00:04:12,446
Ouais, mais il adore préparer
les gens.
98
00:04:12,448 --> 00:04:14,448
Si tu lui demande de l'aide, tu peux
le piéger en le faisant
99
00:04:14,450 --> 00:04:16,116
prendre plus de responsabilités
100
00:04:16,118 --> 00:04:18,919
mais en lui faisant croire que
l'idée venait de lui.
101
00:04:18,921 --> 00:04:20,287
Hmm.
102
00:04:20,289 --> 00:04:22,623
Ça semble être un bon plan.
103
00:04:22,625 --> 00:04:26,093
Tu deviens un Avatar plutôt sage
après tout.
104
00:04:26,095 --> 00:04:30,097
Résoudre des conflits. C'est mon job.
105
00:04:30,099 --> 00:04:31,432
On devrait descendre ici.
106
00:04:31,434 --> 00:04:33,133
J'aimerais voler sur l'un de ces bisons.
107
00:04:33,135 --> 00:04:35,469
Je ne sais pas.
On pourrait avoir des problèmes.
108
00:04:35,471 --> 00:04:37,271
Allez, allons nous amuser.
109
00:04:37,273 --> 00:04:39,690
On sera de retour avant que quiconque
ne se rende compte de notre absence.
110
00:04:39,692 --> 00:04:41,642
Je suppose que ça peut le faire.
111
00:04:55,657 --> 00:04:57,324
Regarde, des bébé bisons.
112
00:04:57,326 --> 00:04:59,209
Comment ça se fait qu'ils soient à
terre ?
113
00:04:59,211 --> 00:05:01,128
Les bisons volants ne peuvent pas voler
pour une ou deux semaines
114
00:05:01,130 --> 00:05:02,496
après leur naissance,
115
00:05:02,498 --> 00:05:03,998
alors le troupeau entier reste
proche du sol
116
00:05:04,000 --> 00:05:05,299
dans la vallée.
117
00:05:05,301 --> 00:05:06,800
Allons voir les bébés.
118
00:05:06,802 --> 00:05:09,470
Attention, leurs mères sont très
protectrices.
119
00:05:16,978 --> 00:05:19,013
Il est si mignon.
120
00:05:19,015 --> 00:05:21,849
Kai, va-t-en de là.
121
00:05:31,827 --> 00:05:35,996
Whoa!
122
00:05:35,998 --> 00:05:37,531
Wow, tu m'as vraiment sauver là-bas.
123
00:05:37,533 --> 00:05:39,366
- Oh.
- Tu sais,
124
00:05:39,368 --> 00:05:40,868
tu es une incroyable maître de l'air.
125
00:05:40,870 --> 00:05:43,203
Eh bien, je me suis entraînée pendant
longtemps.
126
00:05:43,205 --> 00:05:44,538
Alors, pourquoi est-ce que
tu n'as pas de tatouages
127
00:05:44,540 --> 00:05:46,040
comme "Maître" de l'air ?
128
00:05:46,042 --> 00:05:48,042
Mon père dit que je ne suis pas
encore un maître.
129
00:05:48,044 --> 00:05:50,177
Tu sais faire tout ce que ton père sais
faire,
130
00:05:50,179 --> 00:05:52,679
en plus, tu a ces pouvoirs
spirituels.
131
00:05:52,681 --> 00:05:56,383
Si quelqu'un doit être maître, c'est toi.
132
00:05:56,385 --> 00:05:58,685
Alors, on a mit un filet sur
133
00:05:58,687 --> 00:06:01,605
la tête du pirate et il regardait autour
de lui vraiment triste
134
00:06:01,607 --> 00:06:04,441
et il dit, "je savais que j'aurais dû
suivre ms rêves
135
00:06:04,443 --> 00:06:05,943
pour devenir un dentiste."
136
00:06:07,363 --> 00:06:09,196
Comment fais-tu pour être si cool,
137
00:06:09,198 --> 00:06:11,865
pendant que Tenzin est aussi ennuyeux.
138
00:06:11,867 --> 00:06:15,035
Euh, je suppose que "cool", c'est quelque
chose avec laquelle tu naît.
139
00:06:15,037 --> 00:06:19,039
Bumi, est-ce que je peux te parler ?
140
00:06:19,041 --> 00:06:21,542
Laisse moi deviner... tu veux me critiquer
sur quelque chose ?
141
00:06:21,544 --> 00:06:22,960
En fait, j'ai besoins de ton aide.
142
00:06:22,962 --> 00:06:25,295
Oh, vraiment ? Pour quoi ?
143
00:06:25,297 --> 00:06:26,580
Je ne pense pas m'y prendre très bien avec
144
00:06:26,582 --> 00:06:28,082
les nouveau maîtres de l'air,
145
00:06:28,084 --> 00:06:30,918
et tout le monde sait que tu
es un meneur naturel.
146
00:06:30,920 --> 00:06:33,387
Vrai, j'ai gagné la prix de l'amiral
147
00:06:33,389 --> 00:06:37,558
le plus naturel deux fois.
148
00:06:37,560 --> 00:06:40,427
Que ferais-tu si tu pouvais décider ?
149
00:06:40,429 --> 00:06:42,596
Aide moi à être plus comme toi.
150
00:06:42,598 --> 00:06:45,065
J'aimerais beaucoup.
151
00:06:45,067 --> 00:06:46,650
Tu dois utiliser la discipline militaire
152
00:06:46,652 --> 00:06:48,602
pour remettre ces troupes d'aplomb.
153
00:06:48,604 --> 00:06:50,320
Le seul moyen de traiter
les nouvelles recrues
154
00:06:50,322 --> 00:06:53,907
c'est de les briser, pour pouvoir les
reforger.
155
00:06:53,909 --> 00:06:56,276
Règle d'un poing d'acier.
156
00:06:56,278 --> 00:06:58,779
Montre leur qui est le maître.
157
00:06:58,781 --> 00:07:01,865
- Merci pour les conseils.
- Avec plaisir.
158
00:07:10,292 --> 00:07:12,593
C'est l'aube patrouille !
Tout le monde debout !
159
00:07:12,595 --> 00:07:14,595
Euh. Tu fais quoi ?
160
00:07:14,597 --> 00:07:16,346
Il fait à peine lumineux.
161
00:07:16,348 --> 00:07:18,098
Je suis ton conseil.
162
00:07:18,100 --> 00:07:20,434
Je vas vous briser pour mieux
vous reforger.
163
00:07:20,436 --> 00:07:22,136
Maintenant, action, recrues !
164
00:07:38,777 --> 00:07:41,945
Rien de mieux qu'un hike de 10 Km
pour se réveiller.
165
00:07:41,947 --> 00:07:44,831
Est-ce que ces robes existent dans une
version de chaude fourrure de bison ?
166
00:07:44,833 --> 00:07:48,117
Non, bien sur que non !
167
00:07:48,119 --> 00:07:49,452
Oh!
168
00:07:49,454 --> 00:07:50,954
Si il ne faisait pas aussi froid,
169
00:07:50,956 --> 00:07:52,789
je m'endormirais tout de suite.
170
00:07:52,791 --> 00:07:55,124
Alors, c'est le moment parfait pour
apprendre à méditer
171
00:07:55,126 --> 00:07:57,844
et les bonnes techniques
de respiration.
172
00:07:57,846 --> 00:07:59,629
Les maîtres de l'air savent
se réchauffer
173
00:07:59,631 --> 00:08:01,347
avec la seule force de leur respiration.
174
00:08:01,349 --> 00:08:03,850
Tout le monde dans la position
du lotus.
175
00:08:03,852 --> 00:08:06,519
Ah, c'est tellement plus reposant que
de dormir.
176
00:08:06,521 --> 00:08:09,439
Tu sais, quand j'ai parler de
ces trucs à propos du poing d'acier...
177
00:08:09,441 --> 00:08:12,809
Chut. Il faut méditer.
178
00:08:12,811 --> 00:08:14,727
Concentre-toi.
179
00:08:28,659 --> 00:08:30,877
est-ce que'on peut retourner dormir
maintenant ?
180
00:08:30,879 --> 00:08:32,328
Maintenant que nous sommes rafraichis
et relaxés
181
00:08:32,330 --> 00:08:33,796
de notre hike et de notre méditaion
182
00:08:33,798 --> 00:08:35,832
il est l'heure de faire
des exercices d'équilibre.
183
00:08:38,803 --> 00:08:41,721
La clé est de maintenir votre connexion
entre le ciel et la terre.
184
00:08:44,842 --> 00:08:46,342
Maintenant, à vous.
185
00:08:46,344 --> 00:08:48,728
Retournez sur le poteau !
186
00:08:48,730 --> 00:08:50,513
C'est n'est pas difficile si vous
vous concentrez !
187
00:08:51,516 --> 00:08:53,149
- Whoa.
- Ugh.
188
00:08:53,151 --> 00:08:54,567
Whoa!
189
00:08:56,187 --> 00:08:58,187
Debout !
190
00:08:58,189 --> 00:09:00,406
C'est quoi le problème ?
Vous ne pouvez supporter ça, soldat ?
191
00:09:06,698 --> 00:09:09,082
Tu ne crois pas que tu es un peu
dur avec eux ?
192
00:09:09,084 --> 00:09:11,534
Ne t'en fais pas, ils peuvent
le supporter.
193
00:09:11,536 --> 00:09:13,670
Tu verras.
194
00:09:13,672 --> 00:09:15,922
Ignore les lémuriens
grattant tes oreilles.
195
00:09:15,924 --> 00:09:17,423
Concentre toi sur ta respieation,
196
00:09:17,425 --> 00:09:19,042
et tu ne saura même pas qu'ils sont là.
197
00:09:19,044 --> 00:09:22,045
Whoa, uh, ugh, oh!
198
00:09:24,715 --> 00:09:27,050
Avec la tête rasée, un maître de l'air
199
00:09:27,052 --> 00:09:28,718
peut sentir le vent autour de lui.
200
00:09:28,720 --> 00:09:32,772
C'est à la fois une humiliation et une
libération.
201
00:09:32,774 --> 00:09:34,724
Eh, tu veux t'échapper
202
00:09:34,726 --> 00:09:36,526
qu'on aille voir les bébés bisons ?
203
00:09:36,528 --> 00:09:39,562
Chut. Tu devrais faire attention.
204
00:09:43,902 --> 00:09:45,401
Très bien, qui est le suivant ?
205
00:09:45,403 --> 00:09:47,537
Je ne suis pas sur de vouloir
me raser la tête.
206
00:09:47,539 --> 00:09:48,905
C'est au même.
207
00:09:48,907 --> 00:09:50,623
Se raser la tête est un choix
personnel.
208
00:09:50,625 --> 00:09:54,077
- Que, quoi ?
- Personne d'autre ?
209
00:09:54,079 --> 00:09:56,379
Bien, nous pouvons alors nous diriger vers
notre exercice d'entrainement suivant...
210
00:09:56,381 --> 00:09:57,630
des obstacles bien sur !
211
00:10:02,386 --> 00:10:04,087
Tu les pousse trop.
212
00:10:04,089 --> 00:10:05,471
On devrait leur donner une pause.
213
00:10:05,473 --> 00:10:09,425
Jinora, j'ai la situation en main.
214
00:10:16,067 --> 00:10:18,101
Conentration.
215
00:10:18,103 --> 00:10:22,772
Souvenez vous, les maîtres de l'air
bougent comme le vent.
216
00:10:22,774 --> 00:10:24,774
Agh!
217
00:10:28,663 --> 00:10:29,946
Ugh!
218
00:10:34,619 --> 00:10:36,452
Restez léger et vous ne sentirez
219
00:10:36,454 --> 00:10:41,174
jamais les cactus.
220
00:10:41,176 --> 00:10:43,176
Ow!
221
00:10:54,304 --> 00:10:56,439
Tout le monde t'attend, Bumi.
222
00:10:56,441 --> 00:10:58,307
Si tu ne reviens pas dans 30 secondes,
223
00:10:58,309 --> 00:11:00,443
tu devras refaire toute la course.
224
00:11:00,445 --> 00:11:02,645
- Tu peux le faire, Bumi !
- Allez !
225
00:11:05,984 --> 00:11:07,316
Agh!
226
00:11:13,323 --> 00:11:15,124
Retournez sur ce mur, recrue !
227
00:11:15,126 --> 00:11:16,826
Tu laisse tomber tes compagnons
maîtres de l'air.
228
00:11:18,129 --> 00:11:19,662
J'en ai fini !
229
00:11:19,664 --> 00:11:21,464
Je n'ai jamais voulu être un
maître de l'air.
230
00:11:21,466 --> 00:11:23,833
Et je suis trop vieux pour revenir
dans les camps d'entraînement !
231
00:11:23,835 --> 00:11:25,835
Tu feras sans moi.
232
00:11:25,837 --> 00:11:27,553
Bien, va-t-en !
233
00:11:27,555 --> 00:11:29,839
Nous n'avons pas besoins de ton attitude
dans la nation de l'air.
234
00:11:29,841 --> 00:11:31,507
Maître Tenzin ?
235
00:11:31,509 --> 00:11:34,177
Quand rentre-t-on chez nous pour
rendre visite à nos familles ?
236
00:11:34,179 --> 00:11:36,479
Rentrer ? Vous venez d'arriver.
237
00:11:36,481 --> 00:11:38,481
Quand est-ce qu'on mange ? Je meurt
de faim.
238
00:11:38,483 --> 00:11:40,149
Est-ce que je peux changer de
robe maintenant ?
239
00:11:40,151 --> 00:11:41,901
Ça me démange.
240
00:11:41,903 --> 00:11:44,320
C'est aussi horrible que la prison de
la Reine de la Terre.
241
00:11:44,322 --> 00:11:46,322
J'en ai mare de toutes ces plaintes.
242
00:11:46,324 --> 00:11:47,690
Jinora, prends ma place.
243
00:11:47,692 --> 00:11:50,193
Est-ce que ça veut dire que je suis
le maître maintenant ?
244
00:11:50,195 --> 00:11:52,862
Oui. Montre leur quelques exercices
basiques.
245
00:11:52,864 --> 00:11:55,031
Alors, comme je suis maître,
246
00:11:55,033 --> 00:11:56,866
quand est-ce que j'aurai un tatouage ?
247
00:11:56,868 --> 00:11:59,202
- Qui t'as mit cette idée en tête ?
- Je parlais avec Kai,
248
00:11:59,204 --> 00:12:01,003
et il me demandait alors...
249
00:12:01,005 --> 00:12:02,872
Kai ! Depuis quand connaît-il le moment
250
00:12:02,874 --> 00:12:04,424
où tu peux avoir des tatouages ?
251
00:12:04,426 --> 00:12:06,342
La réponse est non !
Tu n'es qu'une petite fille.
252
00:12:06,344 --> 00:12:08,211
Je ne suis plus une petite fille !
253
00:12:08,213 --> 00:12:10,213
Je maîtrise l'air aussi bien que toi.
254
00:12:10,215 --> 00:12:12,682
Je connais tout à propos de notre
culture et notre histoire,
255
00:12:12,684 --> 00:12:14,517
et j'ai une connexion avec les esprit
256
00:12:14,519 --> 00:12:15,852
du genre que tu n'auras jamais.
257
00:12:15,854 --> 00:12:19,722
Mène ta classe toi même !
258
00:12:19,724 --> 00:12:21,524
Ikii, Meelo, à vous.
259
00:12:21,526 --> 00:12:24,444
Amenez les juste au cercle de Bagua.
260
00:12:27,114 --> 00:12:29,899
A gauche ! A droite !
261
00:12:29,901 --> 00:12:33,703
L'un de vous en s'en sortira pas vivant.
262
00:12:38,042 --> 00:12:39,575
Désolé si ce que j'ai dit
t'as causé des problèmes
263
00:12:39,577 --> 00:12:40,910
avec ton père.
264
00:12:40,912 --> 00:12:42,912
Ce n'est pas ta faute.
265
00:12:42,914 --> 00:12:45,047
Il n'arrive juste pas à se mettre en
tête que j'ai grandit
266
00:12:45,049 --> 00:12:46,883
et que je n'ai plus besoins
de lui pour me dire quoi faire
267
00:12:46,885 --> 00:12:49,752
comme à ses recrues.
268
00:12:49,754 --> 00:12:52,338
je connais quelque chose qui te
remontera le moral.
269
00:12:57,594 --> 00:13:00,229
Où sont allé tous les esprits ?
270
00:13:00,231 --> 00:13:01,814
Où sont les bébés ?
271
00:13:01,816 --> 00:13:04,934
Aah!
272
00:13:15,663 --> 00:13:18,164
Que font ces enfants dans mon camp ?
273
00:13:18,166 --> 00:13:20,082
On les a attrapés qui
se faufilaient.
274
00:13:20,084 --> 00:13:22,668
On a pensé qu'ils pourraient dire à
quelqu'un que nous sommes là.
275
00:13:22,670 --> 00:13:25,254
Ce sont ces nouveaux maîtres de l'air.
276
00:13:25,256 --> 00:13:28,457
Il doivent vivre au temple.
277
00:13:28,459 --> 00:13:30,176
Dépechez vous, rassemblez le reste
du gang,
278
00:13:30,178 --> 00:13:31,677
et partons d'ici
279
00:13:31,679 --> 00:13:34,430
avant que quelqu'un perte à la recherche de ces enfants.
280
00:13:34,432 --> 00:13:36,465
On va les emmener à Ba Sing Se
281
00:13:36,467 --> 00:13:39,852
avec le reste de la viande fraîche.
282
00:13:42,568 --> 00:13:45,736
Des tatouages. Comment peut-elle penser..
283
00:13:45,738 --> 00:13:47,138
Concentration.
284
00:13:47,140 --> 00:13:49,106
Respiration.
285
00:13:49,108 --> 00:13:51,609
Bumi a tout ruiné.
286
00:13:51,611 --> 00:13:53,444
Inspiration
287
00:13:53,446 --> 00:13:55,646
Concentration
288
00:13:55,648 --> 00:13:58,015
Tu prends une pause dans ton
enseignement ?
289
00:13:58,017 --> 00:13:59,750
j'ai échoué.
290
00:13:59,752 --> 00:14:01,652
Bumi est parti et le reste des maître
de l'air
291
00:14:01,654 --> 00:14:03,120
veulent rentrer chez eux.
292
00:14:03,122 --> 00:14:04,422
Ne peuvent-ils pas voir que j'essaye
293
00:14:04,424 --> 00:14:06,324
de reconstruire toute une culture ?
294
00:14:06,326 --> 00:14:08,459
Tu sais, ce n'est pas parce que ces
gens maîtrisent l'air,
295
00:14:08,461 --> 00:14:11,495
qu'ils sont automatiquement des nomades
de l'air.
296
00:14:11,497 --> 00:14:13,631
M'en parles pas.
297
00:14:13,633 --> 00:14:15,499
je me souviens lorsque j'ai quitté
la maison de mes parents
298
00:14:15,501 --> 00:14:17,201
pour devenir un acolyte de l'air.
299
00:14:17,203 --> 00:14:19,503
Cette première nuit, j'étais
effrayée et seule,
300
00:14:19,505 --> 00:14:21,772
et le lit était si dur.
301
00:14:21,774 --> 00:14:24,508
C'est en réalité mieux pour ton dos.
302
00:14:24,510 --> 00:14:25,510
Désolé.
303
00:14:25,511 --> 00:14:27,111
le fait est,
304
00:14:27,113 --> 00:14:28,779
que je voulais vraiment être là,
305
00:14:28,781 --> 00:14:30,448
mais il a fallu quand même du temps
pour s'adapter
306
00:14:30,450 --> 00:14:32,216
et me sentir comme une part
de tout ça.
307
00:14:32,218 --> 00:14:34,619
Ces gens ressentent sans doutes la
même chose.
308
00:14:34,621 --> 00:14:37,788
Tu dois être patient.
309
00:14:37,790 --> 00:14:40,725
Maintenant, je sais comment Korra se sent
quandje lui parle.
310
00:14:42,995 --> 00:14:45,796
Merci, Pema.
311
00:14:52,138 --> 00:14:55,706
Bumi, j'aimerais m'excuser pour
avoir perdu patience.
312
00:14:55,708 --> 00:14:57,842
je ne te parles pas.
313
00:14:59,078 --> 00:15:03,147
Hé, reviens ici !
314
00:15:04,550 --> 00:15:05,917
Où est Jinora ?
315
00:15:05,919 --> 00:15:07,418
Je l'ai vu sur son planeur volant
316
00:15:07,420 --> 00:15:08,686
avec son petit ami.
317
00:15:08,688 --> 00:15:10,821
Quoi ? Son petit ami ?
318
00:15:10,823 --> 00:15:13,190
Kai.
319
00:15:16,578 --> 00:15:18,829
Comment pouvez-vous voler ces bisons ?
320
00:15:18,831 --> 00:15:20,498
Ils sont en voie de disparitio,.
321
00:15:20,500 --> 00:15:22,667
C'est pourquoi ils ont une telle valeur.
322
00:15:22,669 --> 00:15:24,335
La Reine de la Terre et et ses amis
fantaisistes
323
00:15:24,337 --> 00:15:27,922
payent beaucoup d'argent pour
un steak ou d'autres viandes étranges.
324
00:15:27,924 --> 00:15:30,925
j'ai même entendu qu'elle a mangé l'ours
de compagnie de son père.
325
00:15:30,927 --> 00:15:34,045
Vous êtes dégoûtant.
326
00:15:35,848 --> 00:15:39,183
Hé, fait ce truc spirituel brillant que
tu as fait pour me trouver.
327
00:15:39,185 --> 00:15:40,601
Va au temple de l'air demander de l'aide.
328
00:15:40,603 --> 00:15:42,386
je ne peux pas. je suis coincée
là dedans.
329
00:15:42,388 --> 00:15:45,439
Et j'ai besoins de silence et de temps
pour me concentrer.
330
00:15:45,441 --> 00:15:48,059
Mais je peux peut-être envoyer
un message.
331
00:15:50,947 --> 00:15:54,732
Esprits, j'ai besoins d'aide.
332
00:15:57,120 --> 00:16:00,121
Trouve Bum-Ju. Dis lui qu'on
a des problèmes.
333
00:16:02,241 --> 00:16:03,457
Non, je ne penses pas
334
00:16:03,459 --> 00:16:05,409
que je devrais m'excuser.
335
00:16:05,411 --> 00:16:07,962
Tenzin veut juste faire son
chef sur tout le monde.
336
00:16:07,964 --> 00:16:09,630
Je suis trop vieux pour ça.
337
00:16:11,968 --> 00:16:13,467
Eh bien, voyons ça.
338
00:16:13,469 --> 00:16:16,554
Je ne suis juste pas fait pour être
un meître de l'air.
339
00:16:17,757 --> 00:16:20,091
Eh bien, c'est ton point de vue.
340
00:16:31,904 --> 00:16:34,939
Attends, est-ce que Jinora a envoyé
cet esprit ?
341
00:16:34,941 --> 00:16:36,774
Est-ce qu'elle a des problèmes ?
342
00:16:43,449 --> 00:16:44,782
Jinora a des problèmes !
343
00:16:44,784 --> 00:16:46,083
On doit aller la chercher.
344
00:16:46,085 --> 00:16:47,284
Comment tu le sais ?
345
00:16:47,286 --> 00:16:48,919
L'ami de Bum Ju me l'a dit.
346
00:16:48,921 --> 00:16:51,172
Tu sais communiquer avec les esprits ?
347
00:16:51,174 --> 00:16:53,124
En quelque sorte. J'ai l’essentiel.
Allons-y !
348
00:16:53,126 --> 00:16:55,426
Maître Tenzin ne devrait-il pas
s'en occuper ?
349
00:16:55,428 --> 00:16:57,128
je ne veux pas avoir de problèmes.
350
00:16:57,130 --> 00:17:00,131
maître Tenzin
n'est pas là. C'est à nous.
351
00:17:00,133 --> 00:17:02,133
Ikki et Meelo, allez chercher des bisons.
352
00:17:02,135 --> 00:17:05,136
Maîtres de l'air, on bouge !
353
00:17:16,281 --> 00:17:18,149
Des receleurs de bisons.
354
00:17:18,151 --> 00:17:20,618
Ils ont enfermés Kai et Jinora
355
00:17:20,620 --> 00:17:21,869
Il semblerait qu'ils soient sur le
point de partir.
356
00:17:21,871 --> 00:17:23,654
On doit faire vite.
357
00:17:23,656 --> 00:17:24,989
Je ne sais pas si je
suis prêt à me battre
358
00:17:24,991 --> 00:17:26,791
avec des receleurs de bisons.
359
00:17:26,793 --> 00:17:28,325
Je sais dire sans le télescope
360
00:17:28,327 --> 00:17:30,044
qu'ils ont une mine affreuse.
361
00:17:30,046 --> 00:17:32,830
Ecoutez, c'est pour ça
qu'on s'est entraînés.
362
00:17:32,832 --> 00:17:34,131
On ne s'est pas entraînés si longtemps.
363
00:17:34,133 --> 00:17:36,500
Ce n'est pas important maintenant.
364
00:17:36,502 --> 00:17:39,386
Souvenez vous comment nous avons persévéré
ensemble lors de la course aux obstacles.
365
00:17:39,388 --> 00:17:41,972
En fait, tu as quitté.
366
00:17:41,974 --> 00:17:44,341
Et bien, je ne quitte pas maintenant.
367
00:17:44,343 --> 00:17:47,228
Je sait qu'on a eu des moments
difficiles... Plus que personne...
368
00:17:47,230 --> 00:17:50,014
mais on est des maîtres de l'air, et
il n'y en a pas beaucoup comme nous,
369
00:17:50,016 --> 00:17:52,483
alors on doit rester soudés.
370
00:17:52,485 --> 00:17:54,518
Ils ont deux d'entre nous
dans des cages là-bas,
371
00:17:54,520 --> 00:17:58,022
et on ne s'en va pas tant que on ne les
a pas ramenés à la maison.
372
00:17:58,024 --> 00:18:00,691
On le naisse pas de
maîtres de l'air derrière.
373
00:18:08,500 --> 00:18:10,584
En haut, en bas, et...
374
00:18:10,586 --> 00:18:12,169
tourner.
375
00:18:15,591 --> 00:18:18,209
Libère le bison d'abord.
376
00:18:18,211 --> 00:18:20,044
Hé, vous faites quoi ?
377
00:18:32,892 --> 00:18:34,391
Oof! Ugh!
378
00:19:03,089 --> 00:19:06,090
Ooh!
379
00:19:09,061 --> 00:19:11,979
Kai !
380
00:19:24,075 --> 00:19:27,278
Que se passe-t-il ici ?
381
00:19:27,280 --> 00:19:28,946
Kai, aide moi !
382
00:19:28,948 --> 00:19:31,615
J'arrive, Jinora.
383
00:19:50,469 --> 00:19:52,603
Que...
384
00:20:10,655 --> 00:20:12,289
Vous m'avez eu.
385
00:20:12,291 --> 00:20:14,208
Je me rend.
386
00:20:17,797 --> 00:20:19,213
Tu crois pouvoir kidnapper Jinora
387
00:20:19,215 --> 00:20:22,833
et tous ces bébés bisons ?
388
00:20:25,221 --> 00:20:27,638
Kai ! C'est tout.
389
00:20:27,640 --> 00:20:30,841
Un maître de l'air ne s'attaque jamais
à un adversaire sans défense.
390
00:20:32,644 --> 00:20:35,346
Mais c'était de la très bonne technique.
391
00:20:42,488 --> 00:20:44,154
Peut-être que vous n'avez pas encore
entendu,
392
00:20:44,156 --> 00:20:47,191
mais il y a des nouveaux maîtres de l'air
par ici.
393
00:20:47,193 --> 00:20:51,078
Et tu ne cherche jamais d'embrouille
avec un bison de maître de l'air.
394
00:20:52,530 --> 00:20:54,031
Si je n'avais pas rasé ma tête,
395
00:20:54,033 --> 00:20:55,366
je n'aurais jamais pu éviter ce filet.
396
00:20:55,368 --> 00:20:57,501
je l'ai vraiment senti venir sur moi.
397
00:20:57,503 --> 00:20:59,586
Vous devriez vraiment vous raser.
398
00:20:59,588 --> 00:21:01,538
je suis fier de toi.
399
00:21:01,540 --> 00:21:04,591
Ta connexion avec les esprits
et ton commandement naturel...
400
00:21:04,593 --> 00:21:06,377
tu me rappelle papa.
401
00:21:06,379 --> 00:21:09,930
je suis désolé de t'avoir causé
tant de problèmes.
402
00:21:09,932 --> 00:21:11,715
Je suppose que j'étais juste effrayé de
ne pas pouvoir
403
00:21:11,717 --> 00:21:14,184
me qualifier de maître de l'air.
404
00:21:14,186 --> 00:21:16,186
tu sais, bien que je sois
le fils d'Aang,
405
00:21:16,188 --> 00:21:20,524
je n'ai jamais vraiment eu l'impression
de faire partie de la nation de l'air avant.
406
00:21:20,526 --> 00:21:23,861
Maintenant, tu en fais partie.
407
00:21:27,950 --> 00:21:29,233
Ils sont si gentils, maintenant.
408
00:21:29,235 --> 00:21:31,568
Les bisons sont les maîtres de l'air
originels.
409
00:21:31,570 --> 00:21:36,240
Ils reconnaissent leur propre
espèce.
410
00:21:36,242 --> 00:21:38,243
Je suis désolée de m'être enfuie.
411
00:21:38,262 --> 00:21:40,114
On a juste eu de la chance que personne ne soit blessé.
412
00:21:40,234 --> 00:21:42,485
- je sais
- Et je réalise aussi,
413
00:21:42,511 --> 00:21:44,757
que j'ai été trop sévère avec toi.
414
00:21:44,807 --> 00:21:47,253
Est-ce que ça veut dire que je peux
avoir des tatouages ?
415
00:21:47,373 --> 00:21:50,081
C'est dur pour moi de croire que ma
petite fille a assez grandit
416
00:21:50,100 --> 00:21:51,683
que pour avoir des tatouages.
417
00:21:52,354 --> 00:21:54,244
Mais je promet d'y penser.
418
00:21:54,656 --> 00:21:56,283
- Ça te semble juste ?
- Oui !
419
00:21:56,403 --> 00:21:58,379
Jinora, regarde ! Ils volent !
420
00:22:07,300 --> 00:22:09,215
Je suppose que tout le monde grandit.
421
00:22:09,241 --> 00:22:13,996
Sync par wilson0804
Traduction par Sonyeri219
32070
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.