Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:47,321 --> 00:00:49,321
For blessed are the dead who die
2
00:00:49,354 --> 00:00:51,157
unto the Lord, for my enemies...
3
00:00:55,260 --> 00:00:58,097
The Devil has been invited
into New Bethlehem
4
00:00:58,130 --> 00:00:59,398
under our watch.
5
00:01:13,612 --> 00:01:17,116
The signs of the Drommelkind
6
00:01:17,149 --> 00:01:19,151
are clear to all with open eyes.
7
00:01:31,430 --> 00:01:36,068
Six girls born on the sixth day
of the sixth month.
8
00:01:38,236 --> 00:01:41,607
Their 18th birthdays approach.
9
00:01:41,640 --> 00:01:44,210
One will emerge.
10
00:02:07,299 --> 00:02:08,500
Get another cloth!
11
00:02:08,533 --> 00:02:10,102
It's another girl.
12
00:02:21,613 --> 00:02:23,716
The prophecy.
13
00:02:25,751 --> 00:02:27,320
Push!
14
00:02:30,222 --> 00:02:32,291
Push! Push! Push!
15
00:02:32,324 --> 00:02:34,226
I need scissors! Thank you.
16
00:02:34,259 --> 00:02:36,261
Bear down!
17
00:02:37,763 --> 00:02:40,566
Push!
18
00:02:40,599 --> 00:02:42,601
Almost here. Push.
19
00:02:42,634 --> 00:02:44,737
It's a girl.
20
00:02:57,482 --> 00:02:59,018
Oh, please, Elders, don't.
21
00:02:59,051 --> 00:03:02,021
Midnight approaches. The
rapture is at stake.
22
00:03:02,054 --> 00:03:03,756
Number five.
23
00:03:03,789 --> 00:03:06,492
It's a girl.
24
00:03:06,525 --> 00:03:08,361
Step aside.
25
00:03:20,672 --> 00:03:22,475
Please let it be a boy.
26
00:03:27,279 --> 00:03:28,381
Elder Beacon.
27
00:03:32,451 --> 00:03:34,586
These births are an abomination.
28
00:03:34,619 --> 00:03:36,389
I will not let you do this.
29
00:03:43,295 --> 00:03:45,531
Six girls.
30
00:03:45,564 --> 00:03:47,766
These births are a miracle, Elder.
31
00:03:47,799 --> 00:03:51,403
He is here. I can feel his presence.
32
00:03:51,436 --> 00:03:54,506
The prophecy is being fulfilled.
Step aside, Jacob.
33
00:03:54,539 --> 00:03:56,275
You are not killing these babies.
34
00:03:56,308 --> 00:03:57,610
Are you insane?!
35
00:04:11,356 --> 00:04:15,794
♪ Go to sleep, go to sleep ♪
36
00:04:15,827 --> 00:04:21,767
♪ Go to sleep, little Rose ♪
37
00:04:21,800 --> 00:04:24,803
♪ Go to sleep... ♪
38
00:04:24,636 --> 00:04:27,640
I'm so sorry, sweet Rose.
39
00:04:27,673 --> 00:04:31,644
But I can't let this
prophecy come to light.
40
00:04:31,677 --> 00:04:35,347
Forgive me. Forgive me.
41
00:04:35,380 --> 00:04:39,184
Forgive me. Forgive me.
42
00:04:39,217 --> 00:04:42,421
Forgive me. Forgive me.
43
00:04:42,454 --> 00:04:46,191
- Go to sleep.
44
00:04:46,224 --> 00:04:52,164
Oh, my God. Catherine, what have you done?
45
00:04:52,197 --> 00:04:53,499
This is the only remedy.
46
00:05:27,010 --> 00:05:29,168
Hey, what are we doing about our birthday?
47
00:05:29,201 --> 00:05:31,537
- Oh, I don't know.
- Something fun.
48
00:05:31,570 --> 00:05:33,639
What about a pony ride and a banquet lunch
49
00:05:33,672 --> 00:05:35,441
like when we were children?
50
00:05:35,474 --> 00:05:37,710
- What?
- What's so funny about that?
51
00:05:37,543 --> 00:05:39,512
Pony rides and a banquet lunch?
52
00:05:39,545 --> 00:05:41,480
We're turning 18, Sarah, not eight.
53
00:05:41,513 --> 00:05:43,382
All right, we're just
throwing around ideas.
54
00:05:43,415 --> 00:05:45,384
Yeah, let's just have another
horribly boring birthday.
55
00:05:45,417 --> 00:05:48,254
Wait, wait, I got it.
56
00:05:48,287 --> 00:05:52,792
How about a moonlit dinner
with long tables and candles...
57
00:05:52,825 --> 00:05:56,262
And you seated between
Warren Adler and Lucas Finch.
58
00:06:08,473 --> 00:06:11,143
Come in. The water feels great.
59
00:06:11,176 --> 00:06:14,146
What the hell are you doing?
60
00:06:14,179 --> 00:06:15,414
Going for a swim.
61
00:06:20,076 --> 00:06:21,287
You're such an asshole.
62
00:06:21,320 --> 00:06:23,289
Get out!
63
00:06:25,858 --> 00:06:28,294
Come on, we have to leave!
64
00:06:28,327 --> 00:06:31,063
Abby.
65
00:06:31,096 --> 00:06:33,499
Abigail, come on!
66
00:06:33,532 --> 00:06:35,601
Abby. Abby.
67
00:06:35,634 --> 00:06:37,436
Abby, come here.
68
00:06:37,469 --> 00:06:40,006
Abby, come here, put this on.
69
00:07:01,927 --> 00:07:03,629
Mary!
70
00:07:03,662 --> 00:07:05,097
What happened?
71
00:07:07,432 --> 00:07:09,135
Mary...
72
00:07:12,137 --> 00:07:13,539
Come on, you can do it.
73
00:07:15,474 --> 00:07:19,445
Oh, God. Come on. Come on, Mary.
74
00:07:19,478 --> 00:07:22,581
Come on.
75
00:07:22,614 --> 00:07:25,217
She's going to be okay.
She's going to be okay.
76
00:07:25,250 --> 00:07:26,461
She's going to be okay.
77
00:07:28,921 --> 00:07:31,524
Oh, come on, Mary.
78
00:07:36,428 --> 00:07:38,230
Yeah, get it all out.
79
00:07:46,939 --> 00:07:48,274
You're gonna be okay.
80
00:07:48,307 --> 00:07:52,111
You just swallowed a little bit of water.
81
00:07:52,144 --> 00:07:53,412
Thanks.
82
00:07:55,714 --> 00:07:57,549
Abby.
83
00:07:57,582 --> 00:07:59,919
We need to go. Now.
84
00:07:59,952 --> 00:08:02,421
We should've never come here.
85
00:08:06,491 --> 00:08:08,627
We can't tell anyone about the boys.
86
00:08:08,660 --> 00:08:10,396
Elder Beacon will shun us.
87
00:08:10,429 --> 00:08:12,431
I said we shouldn't go to the lake.
88
00:08:12,464 --> 00:08:14,967
Really, Sarah, they were just boys.
89
00:08:15,000 --> 00:08:17,169
They were town boys and naked.
90
00:08:17,202 --> 00:08:19,939
- No one needs to know.
- But we can't lie.
91
00:08:19,972 --> 00:08:22,078
Don't they talk about us enough as it is?
92
00:08:24,409 --> 00:08:26,578
You're sure you're all right, Mary?
93
00:08:26,611 --> 00:08:28,414
Yes, I'm fine.
94
00:08:28,447 --> 00:08:30,082
Good night, then.
95
00:08:33,618 --> 00:08:35,487
Well, bye.
96
00:08:35,520 --> 00:08:40,559
Your fits always scare me.
I gotta get home.
97
00:08:40,592 --> 00:08:42,495
I have chores to do.
98
00:08:50,602 --> 00:08:52,438
Elder Stone on patrol.
99
00:08:56,508 --> 00:08:59,445
Are you sure about supper?
100
00:08:59,478 --> 00:09:01,313
Well, then I suppose
we'll just have to talk
101
00:09:01,346 --> 00:09:03,315
about your first kiss tomorrow.
102
00:09:03,348 --> 00:09:04,717
What?
103
00:09:04,750 --> 00:09:07,453
What are you talking about?
What first kiss?
104
00:09:22,300 --> 00:09:23,636
Father?
105
00:09:40,519 --> 00:09:41,620
Father?
106
00:11:38,770 --> 00:11:42,508
No! No!!
107
00:11:42,541 --> 00:11:45,544
No! No! No!
108
00:11:45,577 --> 00:11:48,314
No! No! No!
109
00:11:49,948 --> 00:11:52,151
No! No!
110
00:11:52,184 --> 00:11:53,619
No, please!
111
00:11:53,652 --> 00:11:55,621
No! No!
112
00:11:55,654 --> 00:12:00,192
No! No!
113
00:12:21,947 --> 00:12:23,649
Mary, where have you been?
114
00:12:23,682 --> 00:12:26,785
I'm sorry, I had another
one of my episodes.
115
00:12:26,818 --> 00:12:30,455
Have some water. Come sit down.
116
00:12:30,488 --> 00:12:31,823
Are you all right?
117
00:12:31,856 --> 00:12:33,825
How bad was it this time?
118
00:12:33,858 --> 00:12:35,827
Medium.
119
00:12:35,860 --> 00:12:37,629
They're getting worse.
120
00:12:37,662 --> 00:12:38,864
They're not getting worse.
121
00:12:38,897 --> 00:12:40,766
She hasn't had one for years,
122
00:12:40,799 --> 00:12:43,402
and then she had one three days
ago and another one today?
123
00:12:43,435 --> 00:12:45,871
- Where were you?
- The lake.
124
00:12:45,904 --> 00:12:48,540
The near side or the far?
125
00:12:48,573 --> 00:12:50,576
I'm not quite sure what
the difference makes.
126
00:12:50,609 --> 00:12:52,811
Mary, watch your tone.
127
00:12:55,747 --> 00:12:57,549
I'm sorry, Rebekah.
128
00:12:57,582 --> 00:12:59,685
The far.
129
00:12:59,718 --> 00:13:01,620
Have you nothing to say to this
130
00:13:01,653 --> 00:13:03,522
that she insists on defying rules?
131
00:13:03,555 --> 00:13:05,891
I hardly think a swim
is tantamount to treason.
132
00:13:05,924 --> 00:13:08,660
- Mary, Mary...
- Thomas, be quiet.
133
00:13:08,693 --> 00:13:10,829
- It was your idea to go off...
- Thomas, shut your mouth.
134
00:13:10,862 --> 00:13:12,464
- Mary!
- He's the one being impolite.
135
00:13:12,497 --> 00:13:13,832
Jacob, please.
136
00:13:13,865 --> 00:13:15,534
Don't talk to your brother like that.
137
00:13:15,567 --> 00:13:18,237
You wipe that smile off your face.
138
00:13:18,270 --> 00:13:19,538
I'm not hungry.
139
00:13:22,007 --> 00:13:24,509
You are not excused from the table.
140
00:13:24,542 --> 00:13:27,813
Rebekah. I'll deal with this.
141
00:13:27,846 --> 00:13:29,815
I wish you would.
142
00:13:29,848 --> 00:13:32,251
She and those girls run around
with no repercussions.
143
00:13:32,284 --> 00:13:35,621
They're best friends.
144
00:13:44,529 --> 00:13:47,533
Try not to get so worked up like that.
145
00:13:49,901 --> 00:13:53,639
Especially so soon after...
146
00:13:53,672 --> 00:13:55,741
You always take her side.
147
00:13:55,774 --> 00:13:57,542
You didn't let me finish.
148
00:13:57,575 --> 00:13:58,910
She hates me.
149
00:13:58,943 --> 00:14:02,014
Rebekah does not hate you. She doesn't.
150
00:14:02,047 --> 00:14:04,483
I'm trying to be a good daughter.
151
00:14:04,516 --> 00:14:06,652
She treats me differently.
152
00:14:12,924 --> 00:14:14,760
I miss Mother.
153
00:14:20,699 --> 00:14:21,867
I know.
154
00:14:26,938 --> 00:14:29,541
She died, and I never got to know her.
155
00:14:32,677 --> 00:14:35,047
There are some things
156
00:14:35,080 --> 00:14:37,049
over which we just have no control.
157
00:14:41,586 --> 00:14:44,723
But I do know that she'd
be very proud of you.
158
00:14:46,891 --> 00:14:48,786
You are just like her, you know that?
159
00:14:51,830 --> 00:14:54,599
Headstrong.
160
00:14:54,632 --> 00:14:55,801
But lovely.
161
00:15:00,372 --> 00:15:02,308
Try to get some sleep.
162
00:15:04,109 --> 00:15:05,678
Okay.
163
00:15:21,326 --> 00:15:22,928
Martha?
164
00:16:36,868 --> 00:16:39,905
Like so, providing a clean edge.
165
00:16:46,078 --> 00:16:49,015
Put the labels on straight, Louisa.
166
00:16:49,048 --> 00:16:51,884
- A word, Rebekah.
- Yes, Elder Beacon.
167
00:16:51,917 --> 00:16:54,954
It seems Hannah Smith has gone missing.
168
00:16:54,987 --> 00:16:58,858
She did not return home last night.
169
00:16:58,891 --> 00:17:02,929
Can someone tell me why it is
we live here in New Bethlehem,
170
00:17:02,962 --> 00:17:04,931
why we live as we do
171
00:17:04,964 --> 00:17:08,501
while all others embrace the path of ease?
172
00:17:08,534 --> 00:17:10,069
To remain in the light.
173
00:17:10,102 --> 00:17:12,772
This is so, Mary Brown,
174
00:17:12,805 --> 00:17:15,942
for New Bethlehem is a beacon of light
175
00:17:15,975 --> 00:17:18,211
in a dark world.
176
00:17:18,244 --> 00:17:22,682
And for this, we are glad and give thanks.
177
00:17:22,715 --> 00:17:24,083
Abigail Beecher,
178
00:17:24,116 --> 00:17:28,154
what is it that Satan craves most of all?
179
00:17:30,723 --> 00:17:34,527
You know it, child.
I can read it in your face.
180
00:17:34,560 --> 00:17:39,799
The fiend craves young flesh.
181
00:17:39,832 --> 00:17:43,135
And he is more cunning
than you will ever foresee.
182
00:17:43,168 --> 00:17:45,838
He tempts our young women
183
00:17:45,871 --> 00:17:49,008
to the outside as he has with Hannah Smith.
184
00:17:49,041 --> 00:17:54,046
I say this not to frighten you,
but to help you.
185
00:17:54,079 --> 00:17:55,248
Do you understand?
186
00:17:55,281 --> 00:17:57,116
Yes, Elder Beacon.
187
00:17:57,149 --> 00:17:58,785
That is good.
188
00:18:02,288 --> 00:18:04,156
Elder Beacon, if I may speak.
189
00:18:04,189 --> 00:18:07,159
With all respect,
190
00:18:07,192 --> 00:18:08,961
I do not believe Hannah would have fled.
191
00:18:08,994 --> 00:18:10,863
We were with her until dusk,
192
00:18:10,896 --> 00:18:12,198
and she would've spoken to one of us.
193
00:18:12,231 --> 00:18:14,967
Yes, you were with her.
194
00:18:15,000 --> 00:18:17,871
At the far side of the lake.
195
00:18:20,339 --> 00:18:23,776
There are reasons for our boundaries.
196
00:18:29,214 --> 00:18:30,884
Work quietly.
197
00:18:36,255 --> 00:18:38,925
It doesn't make sense.
We watched her go home.
198
00:18:38,958 --> 00:18:40,326
Maybe she went to go see the boys.
199
00:18:40,359 --> 00:18:41,928
No.
200
00:18:41,961 --> 00:18:44,297
She could have. She's done it before.
201
00:18:44,330 --> 00:18:46,766
- We have to look for her.
- But we can't.
202
00:18:46,799 --> 00:18:49,001
Sarah, this isn't the time for rules.
203
00:18:49,034 --> 00:18:51,070
We have to do it ourselves.
204
00:18:51,103 --> 00:18:52,305
Tonight.
205
00:19:33,846 --> 00:19:36,949
Father, may I please go to
Ruth's house after I've cleared?
206
00:19:36,982 --> 00:19:38,351
At this hour?
207
00:19:38,384 --> 00:19:40,353
We're all really worried about Hannah.
208
00:19:40,386 --> 00:19:44,123
We'd just like to be together. Please?
209
00:19:47,192 --> 00:19:49,295
All right. Not too late.
210
00:19:49,328 --> 00:19:51,964
Thank you.
211
00:19:51,997 --> 00:19:53,766
Plate.
212
00:20:00,205 --> 00:20:01,841
Not that way.
213
00:20:01,874 --> 00:20:03,876
How else do you expect to go to town?
214
00:20:03,909 --> 00:20:05,645
We're not going to town.
215
00:20:05,678 --> 00:20:07,146
Where are we going?
216
00:20:07,179 --> 00:20:09,215
You just have to trust me. Come on.
217
00:20:09,248 --> 00:20:12,318
Your daughters' 18th birthdays
218
00:20:12,351 --> 00:20:15,287
will arrive in just days.
219
00:20:15,320 --> 00:20:18,324
We all know the dangers
that could befall us.
220
00:20:18,357 --> 00:20:23,362
The signs of the Drommelkind
are clear to all with open eyes.
221
00:20:23,395 --> 00:20:28,668
Six girls born on the sixth day
of the sixth month.
222
00:20:28,701 --> 00:20:32,672
Yet you, Jacob Brown,
declared it a miracle.
223
00:20:32,705 --> 00:20:34,940
Even now, with this disappearance,
224
00:20:34,973 --> 00:20:37,009
you think it a coincidence?
225
00:20:37,042 --> 00:20:38,210
These are normal girls,
226
00:20:38,243 --> 00:20:40,012
and they've lived their whole lives
227
00:20:40,045 --> 00:20:42,314
with the whispers of something
they know naught of.
228
00:20:42,347 --> 00:20:48,187
As we speak, they are together
at Ruth's house worried sick.
229
00:20:48,220 --> 00:20:51,157
Ruth spoke of the girls
convening at Abigail's.
230
00:20:51,190 --> 00:20:52,391
You see?
231
00:20:52,424 --> 00:20:54,427
They break covenant at every turn.
232
00:20:54,460 --> 00:20:57,063
You are losing your tether on them.
233
00:20:57,096 --> 00:20:59,965
Your own flesh deceives you,
and yet you doubt
234
00:20:59,998 --> 00:21:01,934
the Prince of Lies could do the same.
235
00:21:01,967 --> 00:21:05,104
Dear Elders,
is there a remedy we may speak of?
236
00:21:05,137 --> 00:21:08,074
You are all aware of the remedy.
237
00:21:08,107 --> 00:21:09,341
The remedy?
238
00:21:09,374 --> 00:21:11,477
These rumors are running out of control.
239
00:21:11,510 --> 00:21:15,047
Satan has been invited into
New Bethlehem under our watch!
240
00:21:15,080 --> 00:21:18,284
Their 18th birthdays approach.
241
00:21:18,317 --> 00:21:20,186
Abby,
would you just tell us where we're going?
242
00:21:20,219 --> 00:21:22,755
One will emerge.
243
00:21:24,490 --> 00:21:25,958
We're here.
244
00:21:28,527 --> 00:21:30,996
I'm really not sure about this.
245
00:21:31,029 --> 00:21:33,065
- Abby, what are you doing?
- Blending in.
246
00:21:33,098 --> 00:21:34,934
We can go in there. It's forbidden.
247
00:21:34,967 --> 00:21:37,178
What if Hannah's here and we turn back now?
248
00:21:43,976 --> 00:21:45,244
Mary!
249
00:21:50,082 --> 00:21:51,484
Come on.
250
00:21:54,520 --> 00:21:57,189
♪ Dope record, go call Guinness ♪
251
00:21:57,222 --> 00:21:59,358
♪ This moment, let's own it,
yeah, we all in it ♪
252
00:21:59,391 --> 00:22:01,393
♪ Let's get busy, yeah, who's with me? ♪
253
00:22:01,426 --> 00:22:03,796
♪ All these lights and they,
oh, so pretty ♪
254
00:22:03,829 --> 00:22:06,031
♪ Just one night to live like kids ♪
255
00:22:06,064 --> 00:22:08,300
♪ See, I'm on fire, and this my city ♪
256
00:22:08,333 --> 00:22:10,770
♪ Let's get busy, come on, who's with me?♪
257
00:22:10,803 --> 00:22:13,072
♪ All these lights,
and they, oh, so pretty ♪
258
00:22:13,105 --> 00:22:15,207
♪ Just one night to live like kids ♪
259
00:22:15,240 --> 00:22:16,909
♪ See, I'm on fire, and this my city ♪
260
00:22:16,942 --> 00:22:18,978
♪ You see, the night is on my mind ♪
261
00:22:19,011 --> 00:22:20,479
♪ Making music is on the table,
I'm able to do the limbo ♪
262
00:22:20,512 --> 00:22:22,381
♪ Get low and get on the Maybelline ♪
263
00:22:22,414 --> 00:22:24,316
♪ Makeup girlies are dancing,
not on the pick up... ♪
264
00:22:24,349 --> 00:22:28,254
Hello, commune girl.
What are you doing here?
265
00:22:28,287 --> 00:22:29,555
Looking for our friend.
266
00:22:29,588 --> 00:22:31,991
She has reddish hair.
You met her at the lake.
267
00:22:32,024 --> 00:22:34,226
I might know where we could go find her.
268
00:22:34,259 --> 00:22:35,795
Wanna go take a look?
269
00:22:35,828 --> 00:22:37,830
Yeah.
270
00:22:37,863 --> 00:22:39,198
Let's go.
271
00:22:39,231 --> 00:22:40,800
We'll check this way.
272
00:22:40,833 --> 00:22:42,368
Abby.
273
00:22:42,401 --> 00:22:44,303
We should go home. We need to go home.
274
00:22:44,336 --> 00:22:47,807
Is that her? Is that her? Hannah.
275
00:22:47,840 --> 00:22:49,208
Long time no see.
276
00:22:49,241 --> 00:22:51,399
I save your life, and I don't get a hello?
277
00:22:53,045 --> 00:22:56,182
Trevor. I'm surprised to see you here.
278
00:22:56,215 --> 00:22:58,584
- We're not supposed to be here.
- Hey, where's your bonnet?
279
00:22:58,617 --> 00:23:02,354
That doesn't bother you?
280
00:23:02,387 --> 00:23:04,023
Should it?
281
00:23:04,056 --> 00:23:07,226
You want to take a walk? Come on.
282
00:23:10,429 --> 00:23:12,999
- Hannah?
- Hannah?
283
00:23:15,500 --> 00:23:17,102
Hey.
284
00:23:17,135 --> 00:23:19,272
- You want a beer?
- No.
285
00:23:22,074 --> 00:23:23,601
Yeah, I'm not thirsty either.
286
00:23:26,178 --> 00:23:27,546
Look at that.
287
00:23:27,579 --> 00:23:30,382
It's a new moon tonight. They're all out.
288
00:23:30,415 --> 00:23:33,519
The little dipper, Ursa Major.
289
00:23:35,487 --> 00:23:37,156
What?
290
00:23:37,189 --> 00:23:39,391
That... that's not Ursa Major.
291
00:23:39,424 --> 00:23:41,227
That's Cassiopeia.
292
00:23:41,260 --> 00:23:43,429
That's Ursa Major.
293
00:23:46,765 --> 00:23:49,335
I should've known you'd know
more about that stuff than me.
294
00:23:49,368 --> 00:23:51,604
Well, I'm not supposed to,
but my father taught me.
295
00:23:51,637 --> 00:23:54,006
Well, way to impress a girl, right?
296
00:23:56,375 --> 00:23:57,610
I didn't mean...
297
00:23:57,643 --> 00:23:59,612
I'm not trying to impress you.
298
00:23:59,645 --> 00:24:01,580
Shit.
299
00:24:01,613 --> 00:24:04,083
Sorry, my language.
300
00:24:04,116 --> 00:24:05,351
Stupid me.
301
00:24:07,419 --> 00:24:09,622
You make me nervous.
302
00:24:09,655 --> 00:24:11,290
I make you nervous?
303
00:24:13,258 --> 00:24:15,127
Yeah.
304
00:24:24,269 --> 00:24:26,939
I-I have to... I have to go.
305
00:24:32,577 --> 00:24:34,380
Abby? Ruth!
306
00:24:47,326 --> 00:24:48,494
Hannah?
307
00:25:36,742 --> 00:25:40,379
Another of our flock has disappeared.
308
00:25:40,412 --> 00:25:43,549
Abigail Beecher did not return
309
00:25:43,582 --> 00:25:47,186
to her family yesterday eve.
310
00:25:47,219 --> 00:25:51,523
And like the disappearance of Hannah Smith,
311
00:25:51,556 --> 00:25:56,662
I believe this is the work of an evil
312
00:25:56,695 --> 00:25:59,331
we have known for years.
313
00:25:59,364 --> 00:26:02,501
Those of you who know of what I speak
314
00:26:02,534 --> 00:26:05,671
know the mortal danger
New Bethlehem is now in.
315
00:26:09,241 --> 00:26:13,612
I fear that only sin and transgression
316
00:26:13,645 --> 00:26:19,518
can breach our walls,
for are we not good soldiers?
317
00:26:19,551 --> 00:26:22,488
Will we not be as bold as lions?
318
00:26:25,390 --> 00:26:26,759
Hey, Mary.
319
00:26:26,792 --> 00:26:29,228
Can I talk to you for a minute?
320
00:26:29,261 --> 00:26:31,063
What are you doing here?
321
00:26:31,096 --> 00:26:33,432
Hold on a second. I need to talk to you.
322
00:26:33,465 --> 00:26:34,633
I can't, not here.
323
00:26:34,666 --> 00:26:37,636
Frank's missing.
324
00:26:37,669 --> 00:26:41,240
Ever since the party.
Do you know anything about that?
325
00:26:41,273 --> 00:26:44,376
No, I... just...
326
00:26:44,409 --> 00:26:47,312
Look, sorry if I came on too strong,
327
00:26:47,345 --> 00:26:49,448
but it's important.
328
00:26:49,481 --> 00:26:53,052
Can I help you, young man?
329
00:26:53,085 --> 00:26:55,788
Hi, I'm Trevor.
330
00:26:55,821 --> 00:26:58,690
Do you two know each other?
331
00:26:58,723 --> 00:27:01,794
Oh, no, I was just asking
if anyone here knew anything
332
00:27:01,827 --> 00:27:04,563
about the accident last night
out on the interstate.
333
00:27:04,596 --> 00:27:09,368
My dad's the sheriff, and so sometimes
I help him collect information.
334
00:27:09,401 --> 00:27:11,737
I don't think they would,
but if you must inquire,
335
00:27:11,770 --> 00:27:15,041
Elder Beacon handles such matters.
336
00:27:17,342 --> 00:27:19,764
Okay, well, thanks,
sorry for the interruption.
337
00:27:30,189 --> 00:27:32,358
Mary, you should eat.
338
00:27:32,391 --> 00:27:34,493
Father, what does Elder Beacon speak of?
339
00:27:34,526 --> 00:27:38,297
This evil we have feared for decades,
what is that?
340
00:27:38,330 --> 00:27:40,266
He speaks of the Drommelkind.
341
00:27:40,299 --> 00:27:42,001
Rebekah.
342
00:27:42,034 --> 00:27:44,003
- Please?
- What is the Drommelkind?
343
00:27:44,036 --> 00:27:45,304
Is that what people whisper of us?
344
00:27:45,337 --> 00:27:47,273
Oh, it's just an old tale, a myth.
345
00:27:47,306 --> 00:27:49,008
Please tell me.
346
00:27:49,041 --> 00:27:52,011
For once, Mary and I are in agreement.
347
00:27:52,044 --> 00:27:54,079
Answer the girl's question.
348
00:27:54,112 --> 00:27:57,349
Thomas, will you take your
siblings upstairs, please?
349
00:27:57,382 --> 00:27:59,051
- But I want to hear.
- Now.
350
00:28:05,424 --> 00:28:10,029
When the six of you were born,
Elder Beacon declared
351
00:28:10,062 --> 00:28:12,131
that the prophecy was being fulfilled
352
00:28:12,164 --> 00:28:14,600
and a great evil would enter our world.
353
00:28:14,633 --> 00:28:16,435
But there are only five of us.
354
00:28:16,468 --> 00:28:20,339
Little Rose died when she was a baby,
355
00:28:20,372 --> 00:28:23,042
but the remaining five of you,
356
00:28:23,075 --> 00:28:24,595
you all grew up together like sisters.
357
00:28:24,610 --> 00:28:27,046
And our 18th birthday,
358
00:28:27,079 --> 00:28:28,614
what significance does that have?
359
00:28:28,647 --> 00:28:31,483
The prophecy is that on that day,
360
00:28:31,516 --> 00:28:34,587
only one would remain.
361
00:28:34,620 --> 00:28:36,589
She would become the Devil's hand,
362
00:28:36,622 --> 00:28:38,124
the Drommelkind.
363
00:28:40,325 --> 00:28:42,228
That cannot be true.
364
00:28:42,261 --> 00:28:44,597
Most certainly not.
365
00:28:44,630 --> 00:28:47,266
But there is something you should know.
366
00:28:47,299 --> 00:28:49,201
On the day you were born,
367
00:28:49,234 --> 00:28:51,871
Elder Beacon wanted you all killed.
368
00:28:51,904 --> 00:28:53,439
Not many people know this.
369
00:28:53,472 --> 00:28:56,442
I would not let him.
370
00:28:56,475 --> 00:28:58,410
And he's hated me ever since.
371
00:28:58,443 --> 00:29:00,212
He does not hate.
372
00:29:00,245 --> 00:29:04,149
He only loves and is loved.
373
00:29:04,182 --> 00:29:06,385
That's because he leads with fear.
374
00:29:06,418 --> 00:29:09,255
How can you be so sure it's just a myth?
375
00:29:09,288 --> 00:29:11,290
It's been handed down from mouth to mouth
376
00:29:11,323 --> 00:29:14,126
through generation to generation.
377
00:29:14,159 --> 00:29:17,563
It's born of the occult.
It was invented by man.
378
00:29:17,596 --> 00:29:19,331
Man is fallible.
379
00:29:19,364 --> 00:29:22,368
The Devil exists. Does he not?
380
00:30:10,749 --> 00:30:12,285
Hey there.
381
00:30:23,595 --> 00:30:25,631
You okay?
382
00:30:25,664 --> 00:30:27,300
It's okay.
383
00:30:29,668 --> 00:30:31,337
I'm gonna let you go.
384
00:31:19,251 --> 00:31:20,719
Rebekah?
385
00:31:20,752 --> 00:31:25,024
I finished my chores.
May I go pick up some yarn?
386
00:31:24,357 --> 00:31:25,959
You're dressed so nicely.
387
00:31:27,793 --> 00:31:29,562
Thank you.
388
00:31:29,595 --> 00:31:31,069
All to run errands for yarn?
389
00:31:34,834 --> 00:31:35,902
Very well.
390
00:31:52,017 --> 00:31:53,086
Hi, Sarah.
391
00:31:56,789 --> 00:31:58,058
Hi, Mr. Maker.
392
00:32:14,440 --> 00:32:15,542
Hey.
393
00:32:17,743 --> 00:32:18,778
Hi.
394
00:32:18,811 --> 00:32:19,779
Hi.
395
00:32:19,812 --> 00:32:20,980
You look pretty.
396
00:32:24,850 --> 00:32:27,787
What is it?
397
00:32:27,820 --> 00:32:30,123
Just everything.
398
00:32:30,156 --> 00:32:32,759
Hey...
399
00:32:32,792 --> 00:32:33,793
hey, it's okay.
400
00:32:38,764 --> 00:32:42,001
My father always sides with her.
401
00:32:42,034 --> 00:32:45,071
Rebekah thinks I'm the Devil.
402
00:32:47,640 --> 00:32:50,610
No, really, she thinks I'm the Devil.
403
00:32:50,643 --> 00:32:54,747
You know that whole story
is totally ridiculous, right?
404
00:32:54,780 --> 00:32:57,884
I mean, the Devil?
405
00:33:00,052 --> 00:33:01,388
It's just crazy talk.
406
00:33:04,790 --> 00:33:08,628
And I hate to say it, but I don't know
407
00:33:08,661 --> 00:33:10,863
what kind of mother would talk
about her daughter like that.
408
00:33:10,896 --> 00:33:12,098
She's not my mother.
409
00:33:14,500 --> 00:33:16,770
She died when I was five.
410
00:33:20,039 --> 00:33:21,875
I knew we had something in common.
411
00:33:25,077 --> 00:33:26,780
I was seven.
412
00:33:37,593 --> 00:33:39,225
You have the hands of a worker.
413
00:33:39,258 --> 00:33:41,694
Some dirt under the nails, that's good.
414
00:33:41,727 --> 00:33:43,129
Thanks, but it's grease, actually,
415
00:33:43,162 --> 00:33:45,268
from the gas station where I work on Oak.
416
00:33:47,533 --> 00:33:48,902
That's still work.
417
00:34:39,919 --> 00:34:41,053
Sarah!
418
00:34:44,990 --> 00:34:47,927
I found Abby and Hannah.
419
00:34:47,960 --> 00:34:49,128
They've been murdered.
420
00:34:51,263 --> 00:34:54,200
Father, she found Abby and Hannah!
421
00:34:54,233 --> 00:34:55,869
They're dead!
422
00:35:00,773 --> 00:35:02,509
Forgive me, Sarah.
423
00:35:12,985 --> 00:35:16,155
- The Lord in whom we trust.
- Bless your soul, child.
424
00:35:16,188 --> 00:35:19,559
Praise be to the Lord in whom we trust.
425
00:35:19,592 --> 00:35:22,862
Praise be to the Lord in whom we trust.
426
00:35:25,364 --> 00:35:31,237
I know it is hard to see
and even harder to accept.
427
00:35:31,270 --> 00:35:36,309
Our children have been violated.
428
00:35:36,342 --> 00:35:41,080
I stand before you in
great pain and anguish.
429
00:35:41,113 --> 00:35:46,819
We must also mourn the
loss of Tobias Maker.
430
00:35:46,852 --> 00:35:51,924
He gave his life to protect his daughter.
431
00:35:51,957 --> 00:35:53,192
At your command.
432
00:35:55,961 --> 00:35:59,265
I commanded him nothing, Jacob Brown.
433
00:36:01,367 --> 00:36:06,072
At least take your own
responsibility in this matter.
434
00:36:06,105 --> 00:36:09,041
He knew that his sacrifice
435
00:36:09,074 --> 00:36:11,074
could give deliverance to his daughter.
436
00:36:13,879 --> 00:36:17,216
Sarah Maker, Ruth Warren, Mary Brown,
437
00:36:17,249 --> 00:36:19,018
stand before the community!
438
00:36:26,992 --> 00:36:28,161
You tell him, Mary.
439
00:36:41,874 --> 00:36:43,976
Tell me, children.
440
00:36:44,009 --> 00:36:47,313
Were you with Abigail Beecher
441
00:36:47,346 --> 00:36:51,283
on the last night she
was seen in this world?
442
00:36:51,316 --> 00:36:52,986
Where did you go?
443
00:36:57,222 --> 00:37:00,226
- Speak!
- We were taken to a party.
444
00:37:00,259 --> 00:37:05,431
There was drunkenness
and lewdness and blasphemy.
445
00:37:05,464 --> 00:37:08,267
These girls have broken the covenant.
446
00:37:08,300 --> 00:37:12,038
They caroused with temptation!
447
00:37:12,071 --> 00:37:15,374
From now on, they must be within sight
448
00:37:15,407 --> 00:37:18,411
of another member of the
flock at all times.
449
00:37:18,444 --> 00:37:23,149
And there will be no further
contact with the outside.
450
00:37:23,182 --> 00:37:25,318
No exceptions!
451
00:37:37,429 --> 00:37:39,198
And those who work evil.
452
00:37:39,231 --> 00:37:42,001
For blessed are the dead
who die unto the Lord,
453
00:37:42,034 --> 00:37:43,969
for they will see the kingdom of Heaven.
454
00:37:44,002 --> 00:37:47,173
Let the Lord descend upon me
and deliver me from my enemies.
455
00:37:47,206 --> 00:37:49,041
Lord, strengthen me and protect me
456
00:37:49,074 --> 00:37:51,010
from those who rise up against me.
457
00:37:51,043 --> 00:37:52,411
Lord, cast out my enemy
458
00:37:52,444 --> 00:37:55,114
and deliver me from those who work evil.
459
00:38:03,388 --> 00:38:04,457
It's in you!
460
00:38:04,490 --> 00:38:05,992
Mother!
461
00:38:07,359 --> 00:38:10,029
It's in you.
462
00:38:33,185 --> 00:38:35,221
- Ruth.
- Oh, God, Mary.
463
00:38:35,254 --> 00:38:38,157
What happened? Are you okay?
464
00:38:38,190 --> 00:38:41,527
My mother last night,
she was trying to kill me.
465
00:38:41,560 --> 00:38:44,063
Spare my daughter!
466
00:38:44,096 --> 00:38:45,364
This is the only remedy!
467
00:38:45,397 --> 00:38:47,333
Mother?
468
00:38:47,366 --> 00:38:49,969
Mother, no! Mother!
469
00:38:50,002 --> 00:38:51,437
No! Mother!
470
00:39:09,588 --> 00:39:11,257
Mary Brown?
471
00:39:11,290 --> 00:39:12,992
It's time for your examination.
472
00:39:27,172 --> 00:39:28,541
Daughter of Christ,
473
00:39:28,574 --> 00:39:32,011
have you cast your eyes upon the abyss,
474
00:39:32,044 --> 00:39:33,512
the land of bedlam,
475
00:39:33,545 --> 00:39:36,248
where Lucifer sits upon his dark throne?
476
00:39:36,281 --> 00:39:37,550
No, never.
477
00:39:37,583 --> 00:39:39,151
Have you felt yearnings
478
00:39:39,184 --> 00:39:42,288
that were beyond the
measure of your control?
479
00:39:44,156 --> 00:39:45,424
Elder...
480
00:39:45,457 --> 00:39:48,093
You know of what I speak.
481
00:39:48,126 --> 00:39:50,229
Have you felt these stirrings?
482
00:39:51,630 --> 00:39:54,166
Answer me, child,
483
00:39:54,199 --> 00:39:57,136
or you will find yourself
shunned like your mother.
484
00:39:57,169 --> 00:39:59,806
Shunned?
485
00:40:05,444 --> 00:40:07,246
Rise, child.
486
00:40:15,487 --> 00:40:17,056
Lower your dress.
487
00:40:19,324 --> 00:40:21,293
Put modesty aside.
488
00:40:21,326 --> 00:40:24,063
You must be examined for signs
of the Drommelkind.
489
00:40:39,611 --> 00:40:41,047
All of it.
490
00:40:56,962 --> 00:40:59,365
Take this glass of water.
491
00:40:59,398 --> 00:41:01,233
Hold it.
492
00:41:01,266 --> 00:41:03,502
And do not spill even the merest drop.
493
00:41:10,142 --> 00:41:14,580
Our bodies are the receptacles
of our eternal souls.
494
00:41:17,549 --> 00:41:21,320
So it is there that the Devil will hide.
495
00:41:25,657 --> 00:41:29,261
Do not be alarmed if you feel...
496
00:41:29,294 --> 00:41:30,463
discomfort.
497
00:42:16,608 --> 00:42:18,410
Slow down, Mary.
498
00:42:18,443 --> 00:42:20,212
I have to find my father.
499
00:42:20,245 --> 00:42:21,580
Elder Beacon said my mother was shunned.
500
00:42:21,613 --> 00:42:23,716
- He should be shunned!
- Ruth.
501
00:42:23,749 --> 00:42:26,518
He found no signs of the
Devil on any of us.
502
00:42:26,551 --> 00:42:28,754
Sarah, he wasn't looking for the Devil.
503
00:42:28,787 --> 00:42:30,622
Yes, he was. He was testing our humility.
504
00:42:30,655 --> 00:42:32,458
Oh, is that what he was doing?
505
00:42:32,491 --> 00:42:34,326
Our birthday approaches, Ruth.
506
00:42:34,359 --> 00:42:36,729
We must let him help us,
no matter how queer it seems.
507
00:42:36,762 --> 00:42:38,597
Queer?
508
00:42:38,630 --> 00:42:40,566
You call what he did in there queer?
509
00:42:40,599 --> 00:42:42,234
If we hadn't dropped the glass of water,
510
00:42:42,267 --> 00:42:43,635
he would know our modesty had been breached
511
00:42:43,668 --> 00:42:45,404
and we had laid down with Lucifer.
512
00:42:45,437 --> 00:42:47,406
He's a lech using this as an excuse
513
00:42:47,439 --> 00:42:49,008
to touch our bodies.
514
00:42:49,041 --> 00:42:51,310
This is not the first
exam for either of us.
515
00:42:51,343 --> 00:42:52,411
No, Ruth, no.
516
00:42:52,444 --> 00:42:54,580
- Open your eyes!
- Ruth.
517
00:42:54,613 --> 00:42:58,350
He has this entire community
quivering with fear
518
00:42:58,383 --> 00:43:01,220
so he can do exactly as he pleases.
519
00:43:01,253 --> 00:43:03,322
- Stop it.
- Sarah...
520
00:43:03,355 --> 00:43:05,424
Abby and Hannah are dead.
521
00:43:07,793 --> 00:43:11,497
You know what Abby told me
the day before she died?
522
00:43:11,530 --> 00:43:14,666
He threatened her life when
she refused his perversions.
523
00:43:14,699 --> 00:43:17,036
He killed Abby to keep her silent,
524
00:43:17,069 --> 00:43:18,070
and I believe he did the same to Hannah!
525
00:43:18,103 --> 00:43:19,772
No. No!
526
00:43:19,805 --> 00:43:21,073
Sarah!
527
00:43:21,106 --> 00:43:23,409
Let her go. She's hopeless.
528
00:43:23,442 --> 00:43:25,377
We have to stop him, Mary.
529
00:43:25,410 --> 00:43:29,048
And you need to be quiet.
Be sensible, Ruth.
530
00:43:29,081 --> 00:43:30,976
You'll get us into even more trouble.
531
00:43:38,790 --> 00:43:40,426
I want to know the truth.
532
00:43:45,330 --> 00:43:46,665
What about?
533
00:43:46,698 --> 00:43:48,434
My mother.
534
00:43:48,467 --> 00:43:51,403
Elder Beacon said she was shunned.
535
00:43:51,436 --> 00:43:53,706
Do not lie to me!
536
00:44:05,117 --> 00:44:06,618
It's true.
537
00:44:06,651 --> 00:44:08,087
Why?
538
00:44:08,120 --> 00:44:09,488
That's not important now.
539
00:44:09,521 --> 00:44:11,390
It is to me. Tell me.
540
00:44:11,423 --> 00:44:13,492
She summoned the Devil.
541
00:44:13,525 --> 00:44:14,726
Rebekah.
542
00:44:14,759 --> 00:44:16,462
She invited the Devil into the commune
543
00:44:16,495 --> 00:44:18,530
hoping to sway the prophecy.
544
00:44:18,563 --> 00:44:20,099
That is why she was shunned.
545
00:44:20,132 --> 00:44:22,701
This is between me and my daughter.
546
00:44:22,734 --> 00:44:25,704
Would you leave us, please?
547
00:44:25,737 --> 00:44:27,073
Now.
548
00:44:34,446 --> 00:44:36,549
She never died, did she?
549
00:44:38,884 --> 00:44:41,487
You have to understand
that in our community,
550
00:44:41,520 --> 00:44:43,455
shunning is akin to death.
551
00:44:43,488 --> 00:44:44,490
Where is she?!
552
00:44:47,792 --> 00:44:49,795
She stayed right in Greenville.
553
00:44:49,828 --> 00:44:53,599
You let me believe all these
years that she was dead!
554
00:44:53,632 --> 00:44:55,801
- Mary, please...
- Stay away from me!
555
00:45:11,950 --> 00:45:14,520
Come now. Go in. Go.
556
00:45:14,553 --> 00:45:16,355
What could they want?
557
00:45:16,388 --> 00:45:18,424
Why are they here?
558
00:45:22,561 --> 00:45:23,862
Mary!
559
00:45:23,595 --> 00:45:25,464
Mary...
560
00:45:25,497 --> 00:45:29,301
Listen, they found blood
near where we had the party.
561
00:45:29,334 --> 00:45:31,437
Okay? A lot of it.
562
00:45:31,470 --> 00:45:33,505
This is my dad. You can talk to him.
563
00:45:33,538 --> 00:45:37,143
Mary, please, anything.
Frank is like a son to me.
564
00:45:40,379 --> 00:45:41,413
After I came...
565
00:45:41,446 --> 00:45:42,915
How can I help you, Sheriff?
566
00:45:42,948 --> 00:45:45,184
The young lady can answer for herself.
567
00:45:45,217 --> 00:45:46,519
Answer what, exactly?
568
00:45:52,124 --> 00:45:54,593
You're as gracious as ever, Eli.
569
00:45:54,626 --> 00:45:58,530
You come here unannounced and uninvited.
570
00:45:58,563 --> 00:46:01,233
I'll remind you I don't need an invitation.
571
00:46:01,266 --> 00:46:03,636
Piece of property is right
in the middle of my county.
572
00:46:03,669 --> 00:46:07,273
Now I got a boy missing, and I understand
573
00:46:07,306 --> 00:46:09,508
that you've got two girls missing as well.
574
00:46:09,541 --> 00:46:12,177
I'm sorry for your loss, Sheriff,
575
00:46:12,210 --> 00:46:14,413
but my girls are accounted for,
576
00:46:14,446 --> 00:46:17,549
and unless you come here with
evidence that they are related,
577
00:46:17,582 --> 00:46:19,451
I don't see how we can be of assistance.
578
00:46:19,484 --> 00:46:21,587
See, here's what I don't get, Eli...
579
00:46:21,620 --> 00:46:24,189
you live this wonderfully wholesome life
580
00:46:24,222 --> 00:46:26,292
in the service of God.
581
00:46:26,325 --> 00:46:29,395
So why wouldn't you want
to be of assistance?
582
00:46:31,496 --> 00:46:34,566
The fact is, boy,
I'd hate to see how a couple of murders
583
00:46:34,599 --> 00:46:38,270
could impact people running
to buy your jams and quilts.
584
00:46:38,303 --> 00:46:41,374
So let me ask my questions,
I'll be on my way.
585
00:46:43,308 --> 00:46:45,244
Mary? Mary!
586
00:46:51,316 --> 00:46:54,520
If you wish to question our community
587
00:46:54,553 --> 00:46:58,290
or enter our private property,
588
00:46:58,323 --> 00:47:02,394
I'm sure your courts will
give you the proper permission.
589
00:47:02,427 --> 00:47:05,597
Then I'll be back with a warrant, Eli.
590
00:47:05,630 --> 00:47:07,133
You can count on it.
591
00:47:11,403 --> 00:47:12,505
Trevor!
592
00:47:28,553 --> 00:47:30,622
Stop! He's a liar!
593
00:47:30,655 --> 00:47:33,659
He's a molester! Stop! Stop! Come back!
594
00:47:33,692 --> 00:47:36,729
Please! Stop! Let me go!
595
00:47:36,762 --> 00:47:38,698
Stop, please, come back!
596
00:47:44,369 --> 00:47:47,573
For turning her back on
the holy city of New Bethlehem,
597
00:47:47,606 --> 00:47:50,409
for attempting to bring
lies into our midst,
598
00:47:50,442 --> 00:47:55,047
from this moment forth,
Ruth Warren shall be shunned
599
00:47:55,080 --> 00:47:56,448
- by the children of the light.
- No.
600
00:47:56,481 --> 00:47:59,251
Your very family will consider you dead.
601
00:47:59,284 --> 00:48:02,087
You shall not be spoken to.
You shall not be seen.
602
00:48:02,120 --> 00:48:03,331
You shall not be heard.
603
00:48:07,626 --> 00:48:10,196
You killed them both, didn't you?!
604
00:48:10,229 --> 00:48:15,067
You killed them both! You're a liar!
605
00:48:15,100 --> 00:48:18,604
Ruth Warren, in the name of God the Father
606
00:48:18,637 --> 00:48:22,074
and his son Jesus, you are renounced
607
00:48:22,107 --> 00:48:24,343
by the holy city of New Bethlehem.
608
00:48:24,376 --> 00:48:26,345
- You are shunned!
- No!
609
00:48:26,378 --> 00:48:28,080
Shunned! Shunned!
610
00:48:28,113 --> 00:48:30,449
Father, help me! Father, please!
611
00:48:30,482 --> 00:48:32,184
He's a liar!
612
00:48:32,217 --> 00:48:34,119
He violated Abby and Hannah!
613
00:48:34,152 --> 00:48:37,089
He's a liar! He's a liar!
614
00:48:43,495 --> 00:48:48,367
The punishment for giving
shelter to the shunned
615
00:48:48,400 --> 00:48:50,402
shall be eternal banishment
616
00:48:50,435 --> 00:48:53,239
from the heavenly womb of New Bethlehem.
617
00:48:53,272 --> 00:48:55,641
This is the word of the elders.
618
00:48:55,674 --> 00:48:57,410
This is the word of God!
619
00:49:16,695 --> 00:49:19,265
Trevor, I'm out of here, man.
620
00:49:19,298 --> 00:49:20,566
See you, Pete.
621
00:49:24,970 --> 00:49:26,339
Trevor?
622
00:49:27,706 --> 00:49:29,541
Mary.
623
00:49:29,574 --> 00:49:31,410
What are you doing here?
624
00:49:31,443 --> 00:49:33,346
What's going on?
625
00:49:44,223 --> 00:49:46,926
Hey, Mary...
626
00:49:46,959 --> 00:49:48,127
you're safe, okay?
627
00:49:51,230 --> 00:49:52,999
How am I going to find Ruth?
628
00:49:53,032 --> 00:49:54,867
I got a couple ideas.
629
00:49:54,900 --> 00:49:56,268
She wouldn't be the first shunned communer
630
00:49:56,301 --> 00:49:58,938
to walk into town with no place to go.
631
00:50:20,392 --> 00:50:21,961
Are you okay?
632
00:50:21,994 --> 00:50:24,430
Yeah.
633
00:50:24,463 --> 00:50:27,066
Trevor's gonna help us.
634
00:50:27,099 --> 00:50:30,403
He knows where my mother lives.
635
00:50:30,436 --> 00:50:32,238
- Hi.
- Hey.
636
00:50:48,454 --> 00:50:50,122
I'll be here.
637
00:50:50,155 --> 00:50:51,391
Thanks, Trevor.
638
00:51:08,741 --> 00:51:09,909
Hi.
639
00:51:14,980 --> 00:51:16,149
Mary.
640
00:51:19,084 --> 00:51:20,953
- This is Ruth.
- I know.
641
00:51:23,989 --> 00:51:25,305
Please, come inside. Come.
642
00:51:41,440 --> 00:51:44,343
I've been watching you all these years.
643
00:51:44,376 --> 00:51:47,179
That's why I never left this town.
644
00:51:47,212 --> 00:51:50,116
I wanted to be able to see you grow up,
645
00:51:50,149 --> 00:51:52,051
even if it were from afar.
646
00:51:52,084 --> 00:51:55,087
And I see it in your eyes.
647
00:51:55,120 --> 00:51:57,423
You're waking up to the charade
that's New Bethlehem.
648
00:51:57,456 --> 00:51:59,525
Why didn't you talk to me?
Why didn't you let me know?
649
00:51:59,558 --> 00:52:01,994
I wanted to. I tried to take you with me.
650
00:52:02,027 --> 00:52:04,463
But they... they stopped me.
651
00:52:04,496 --> 00:52:06,398
Father.
652
00:52:06,431 --> 00:52:09,235
No, not your father.
653
00:52:09,268 --> 00:52:11,170
Elder Beacon.
654
00:52:16,441 --> 00:52:19,278
He's an insecure man who will lie and cheat
655
00:52:19,311 --> 00:52:21,948
to keep whatever power he has
over New Bethlehem.
656
00:52:26,518 --> 00:52:28,087
Even murder?
657
00:52:28,120 --> 00:52:30,289
I wouldn't be surprised.
658
00:52:33,458 --> 00:52:35,294
Does anyone know you're here?
659
00:52:35,327 --> 00:52:36,495
No.
660
00:52:44,069 --> 00:52:47,039
- Who is it?
- Elder Stone.
661
00:52:52,477 --> 00:52:55,181
Where are they?!
662
00:52:55,214 --> 00:52:57,049
The window.
663
00:52:57,082 --> 00:52:59,051
Get out!
664
00:52:59,084 --> 00:53:01,153
Where is she?
665
00:53:01,186 --> 00:53:02,555
What are you talking about?
666
00:53:02,588 --> 00:53:04,056
You're a liar!
667
00:53:04,089 --> 00:53:05,324
It's stuck.
668
00:53:05,357 --> 00:53:08,460
- Mary?!
- You can't do this!
669
00:53:08,493 --> 00:53:14,366
As long as the Lord governs my actions,
I can do no wrong.
670
00:53:14,399 --> 00:53:16,302
Mary?
671
00:53:16,335 --> 00:53:19,171
You're only making it
more difficult on yourself.
672
00:53:19,204 --> 00:53:20,573
There's no one here, Eli.
673
00:53:36,255 --> 00:53:39,091
Get in.
674
00:53:46,531 --> 00:53:48,133
Come in?
675
00:53:48,166 --> 00:53:52,238
Hey,
I made up a bed for you in the guest room.
676
00:53:52,271 --> 00:53:55,274
My dad's working tonight.
He won't be back till morning.
677
00:53:55,307 --> 00:53:57,509
I think your friend Ruth is already asleep.
678
00:53:57,542 --> 00:54:00,179
Are you feeling better?
679
00:54:00,212 --> 00:54:02,114
Good.
680
00:54:02,147 --> 00:54:04,149
What are all these?
681
00:54:04,182 --> 00:54:06,652
They're from swim meets
and track and field,
682
00:54:06,685 --> 00:54:08,387
stuff like that, you know.
683
00:54:08,420 --> 00:54:13,559
No, we never really had competitions.
684
00:54:13,592 --> 00:54:15,261
Right.
685
00:54:15,294 --> 00:54:18,130
Commune. Stupid me.
686
00:54:18,163 --> 00:54:21,267
You say that a lot, call yourself stupid.
687
00:54:21,300 --> 00:54:23,535
You shouldn't. You're not.
688
00:54:23,568 --> 00:54:26,568
I guess when you hear something enough,
it kind of sticks.
689
00:54:30,888 --> 00:54:32,678
If you told your father everything,
690
00:54:32,711 --> 00:54:36,181
what do you think he would do?
691
00:54:36,214 --> 00:54:38,484
I think he would raid the commune.
692
00:54:38,517 --> 00:54:41,654
He wants to shut it down.
693
00:54:41,687 --> 00:54:43,289
You don't have to go back there.
694
00:54:43,322 --> 00:54:47,126
You found your mother. You can... stay.
695
00:55:01,440 --> 00:55:04,677
♪ I wear a poker face so well ♪
696
00:55:08,213 --> 00:55:12,484
♪ That even Mother couldn't tell ♪
697
00:55:12,517 --> 00:55:16,188
♪ And my baby's so vain ♪
698
00:55:16,221 --> 00:55:19,391
- ♪ She is almost a mirror ♪
- Are you sure?
699
00:55:19,424 --> 00:55:22,661
♪ And the sound of her name ♪
700
00:55:22,694 --> 00:55:26,198
♪ Sends a permanent shiver ♪
701
00:55:26,231 --> 00:55:29,635
♪ Down my spine ♪
702
00:55:32,304 --> 00:55:37,209
♪ Down my spine... ♪
703
00:55:37,242 --> 00:55:40,145
- You did what?
- I thought they'd be safer here.
704
00:55:40,178 --> 00:55:41,647
Bringing them here like this?
705
00:55:41,680 --> 00:55:44,016
I'm in the middle of an investigation.
706
00:55:44,049 --> 00:55:46,485
- What was I supposed to do?
- Stay away from them, that's what.
707
00:55:46,518 --> 00:55:49,203
They're witnesses, Trevor,
and I'm bringing them in.
708
00:56:00,465 --> 00:56:02,234
Where are they?
709
00:56:02,267 --> 00:56:03,436
I don't know.
710
00:56:06,705 --> 00:56:08,507
Mary, I don't understand.
711
00:56:08,540 --> 00:56:10,376
We weren't safe there.
712
00:56:10,409 --> 00:56:14,246
As angry as I am at my father
and as much as I detest Rebekah,
713
00:56:14,279 --> 00:56:16,281
we still have brothers and sisters here.
714
00:56:16,314 --> 00:56:18,051
And you think we'll be safe there?
715
00:56:33,331 --> 00:56:35,601
Mary, I can't go back there.
716
00:56:35,634 --> 00:56:37,770
My father will protect us.
717
00:56:37,803 --> 00:56:39,805
He did so long ago when we were born,
718
00:56:39,838 --> 00:56:41,340
and he will do so again.
719
00:56:43,108 --> 00:56:45,677
I'll see to it.
720
00:56:45,710 --> 00:56:47,480
Come on.
721
00:56:58,423 --> 00:57:01,560
Mary, thank goodness you're alive.
722
00:57:01,593 --> 00:57:02,828
Are you all right?
723
00:57:02,861 --> 00:57:05,297
- I'm fine.
- Where were you?
724
00:57:05,330 --> 00:57:07,699
It does not concern you.
725
00:57:07,732 --> 00:57:10,602
Father, for all the deceits
I may have foisted upon you,
726
00:57:10,635 --> 00:57:12,805
yours to me remains the greatest.
727
00:57:12,838 --> 00:57:16,341
But I will forgive you because
the Bible tells me to do so.
728
00:57:16,374 --> 00:57:19,245
And now you shall do the same for me.
729
00:57:23,348 --> 00:57:25,384
- No.
- Mary...
730
00:57:25,417 --> 00:57:26,785
- Father...
- Get out.
731
00:57:26,818 --> 00:57:29,588
By harboring this girl,
we could all be shunned.
732
00:57:29,621 --> 00:57:32,324
Ruth is my friend,
and we will not turn our backs upon her.
733
00:57:32,357 --> 00:57:34,326
You will listen to my word!
734
00:57:34,359 --> 00:57:35,861
I speak for both of us!
735
00:57:35,894 --> 00:57:37,696
Whenever you stand praying, forgive.
736
00:57:37,729 --> 00:57:40,132
If you have anything
against anyone, forgive,
737
00:57:40,165 --> 00:57:42,701
because your Father who sits in Heaven
738
00:57:42,734 --> 00:57:44,503
forgives your transgressions.
739
00:57:44,536 --> 00:57:48,107
And if you cannot forgive,
neither will the Almighty.
740
00:57:48,140 --> 00:57:51,844
If you're truly sworn to the Bible,
741
00:57:51,877 --> 00:57:54,080
now's the time to start acting like it.
742
00:57:58,917 --> 00:58:01,587
You'll stay up here for the night.
743
00:58:01,620 --> 00:58:03,456
Make sure you don't leave the room.
744
00:58:10,595 --> 00:58:11,663
What?
745
00:58:11,696 --> 00:58:13,499
I've just never heard anybody
746
00:58:13,532 --> 00:58:15,601
talk to their father the way you did.
747
00:58:15,634 --> 00:58:17,903
Tomorrow's our 18th birthday, Ruth.
748
00:58:17,936 --> 00:58:19,872
We're not kids anymore.
749
00:58:24,776 --> 00:58:28,380
If you choose to wake with the Devil,
so be it.
750
00:58:28,413 --> 00:58:30,482
But my children and I will not.
751
00:58:30,515 --> 00:58:33,619
If you utter one word
of their presence here...
752
00:58:38,456 --> 00:58:39,525
Children.
753
00:58:54,839 --> 00:58:56,342
Ruth?
754
00:59:20,765 --> 00:59:21,867
Ruth?
755
00:59:34,579 --> 00:59:35,648
Ruth.
756
00:59:59,971 --> 01:00:01,440
The barn.
757
01:00:28,433 --> 01:00:30,402
Ruth, what are we doing?
758
01:00:30,435 --> 01:00:32,204
Looking for proof.
759
01:00:32,237 --> 01:00:34,540
Ruth, this is crazy.
760
01:00:34,573 --> 01:00:36,642
I have already been shunned, Mary.
761
01:00:36,675 --> 01:00:38,444
What else is there?
762
01:00:38,477 --> 01:00:40,212
If I could expose him as the killer,
763
01:00:40,245 --> 01:00:42,314
my family will take me back.
764
01:00:44,416 --> 01:00:47,319
Oh, God. He's coming.
765
01:00:47,352 --> 01:00:49,221
He's coming. Let's go.
766
01:01:52,350 --> 01:01:55,287
Don't. No, come on.
767
01:01:59,458 --> 01:02:00,459
Come on.
768
01:02:13,405 --> 01:02:14,373
Mary Brown.
769
01:02:16,575 --> 01:02:19,545
The Devil still haunts your soul, child.
770
01:02:31,123 --> 01:02:32,691
Ruth Warren!
771
01:02:32,724 --> 01:02:35,261
The eye of God sees you!
772
01:03:02,888 --> 01:03:05,558
Please let me in! Father, let me in!
773
01:03:08,827 --> 01:03:11,597
I can't.
774
01:03:11,630 --> 01:03:13,499
Please open the door!
775
01:03:13,532 --> 01:03:15,480
Please open the door, I'm begging you!
776
01:03:25,410 --> 01:03:26,445
Ruth!
777
01:03:29,414 --> 01:03:31,450
I can't send you away.
778
01:03:31,483 --> 01:03:33,452
Father.
779
01:04:08,453 --> 01:04:10,823
Leave me alone!
780
01:06:36,668 --> 01:06:39,071
Mary!
781
01:06:38,604 --> 01:06:40,710
The day of reckoning has arrived.
782
01:06:42,641 --> 01:06:46,846
The Drommelkind has struck openly.
783
01:06:46,879 --> 01:06:49,081
It is Mary Brown.
784
01:06:49,114 --> 01:06:52,351
Her birthday arrives tonight
at the stroke of midnight.
785
01:06:52,384 --> 01:06:55,454
Summon all the God-fearing to the chapel.
786
01:06:55,487 --> 01:06:58,457
Elders...
787
01:06:58,490 --> 01:07:00,492
prepare the horses.
788
01:07:02,394 --> 01:07:05,564
Rebekah, what are you doing here?
789
01:07:05,597 --> 01:07:07,266
We're staying here tonight.
790
01:07:07,299 --> 01:07:09,335
The children are sleeping in the loft.
791
01:07:09,368 --> 01:07:11,370
Jacob and I have quarreled.
792
01:07:11,403 --> 01:07:13,372
I have no time to discuss your marriage.
793
01:07:13,405 --> 01:07:14,507
Now where is Mary?
794
01:07:16,675 --> 01:07:19,245
Her soul is in grave danger,
795
01:07:19,278 --> 01:07:21,647
as is yours and your children
and all of New Bethlehem.
796
01:07:21,680 --> 01:07:23,249
I do not know.
797
01:07:23,282 --> 01:07:24,383
She did not return home last night.
798
01:07:24,416 --> 01:07:26,318
You lie, I have already seen her
799
01:07:26,351 --> 01:07:28,320
with the glint of the Devil in her eye!
800
01:07:28,353 --> 01:07:32,291
Where does your allegiance truly lie?
801
01:07:32,324 --> 01:07:35,261
Where would Jacob take her?!
802
01:07:35,294 --> 01:07:39,164
If he had her in his possession,
I would say Sarah Maker's.
803
01:07:45,170 --> 01:07:46,138
Mary!
804
01:07:48,173 --> 01:07:49,308
Mary!
805
01:08:35,320 --> 01:08:37,957
Oh, Mary.
806
01:08:37,990 --> 01:08:40,192
Oh...
807
01:08:40,225 --> 01:08:41,493
are you all right?
808
01:08:41,526 --> 01:08:42,728
I'm afraid.
809
01:08:42,761 --> 01:08:44,997
Don't worry, I'm here.
810
01:08:45,030 --> 01:08:47,199
Mother Maker!
811
01:08:47,232 --> 01:08:50,502
Jacob Brown. You cannot be here.
812
01:08:50,535 --> 01:08:52,571
Look at her. Her seizures
are getting worse.
813
01:08:52,604 --> 01:08:54,340
They've just been here looking for her.
814
01:08:54,373 --> 01:08:56,241
Good, then they won't be back again,
will they?
815
01:08:56,274 --> 01:08:58,410
- But I can't...
- But nothing!
816
01:08:58,443 --> 01:09:00,546
18 years ago, I protected your daughter.
817
01:09:00,579 --> 01:09:02,415
Now you will repay the favor.
818
01:09:11,456 --> 01:09:13,359
She needs a doctor.
819
01:09:13,392 --> 01:09:15,594
I must go into town and get some help.
820
01:09:15,627 --> 01:09:17,730
I fear evil spirit's
taken this girl's soul.
821
01:09:17,763 --> 01:09:19,498
- Look at her.
- There are no evil spirits,
822
01:09:19,531 --> 01:09:22,568
And there is no Drommelkind!
It's a fairy tale!
823
01:09:22,601 --> 01:09:25,437
Now I have a daughter who
needs serious medical help.
824
01:09:25,470 --> 01:09:27,606
I'm not going to stand
by and watch her die.
825
01:09:27,639 --> 01:09:31,276
Now you, you go to the church
so as to allay suspicion.
826
01:09:31,309 --> 01:09:33,545
Sarah, you stay with Mary.
I'm going for help.
827
01:09:33,578 --> 01:09:36,415
- But she needs to be purified.
- No, she needs a doctor.
828
01:09:36,448 --> 01:09:38,250
Elder Beacon would let her die.
829
01:09:38,283 --> 01:09:39,485
Now you stay with her.
830
01:09:48,527 --> 01:09:49,695
Mary...
831
01:09:54,699 --> 01:09:55,768
Mary?
832
01:09:58,837 --> 01:10:01,306
Mary, can you hear me?
833
01:10:01,339 --> 01:10:04,543
I want to help you.
834
01:10:04,576 --> 01:10:06,479
You're in danger of the Dark One.
835
01:10:10,849 --> 01:10:12,902
I'm going to find you the help you need.
836
01:10:39,377 --> 01:10:42,081
Is anyone there?
837
01:10:51,490 --> 01:10:53,092
We must act now.
838
01:10:53,125 --> 01:10:54,260
Time is sh...
839
01:11:02,667 --> 01:11:04,570
Mary is at our house.
840
01:11:06,638 --> 01:11:08,540
Our faith has been rewarded.
841
01:11:08,573 --> 01:11:10,476
The Drommelkind has been found.
842
01:11:21,620 --> 01:11:22,655
Circle the house!
843
01:11:26,391 --> 01:11:29,595
As long as you stand firm,
844
01:11:29,628 --> 01:11:33,566
the evil within cannot escape.
845
01:11:36,201 --> 01:11:40,873
As for the Drommelkind,
I will face it myself.
846
01:11:49,581 --> 01:11:53,529
Sheriff Stevens,
we've got a 911 call from New Bethlehem.
847
01:12:11,570 --> 01:12:13,739
From the abyss you came,
848
01:12:13,772 --> 01:12:16,408
and to the abyss you shall return.
849
01:12:16,441 --> 01:12:20,412
You shall not enter our world,
beast of Satan.
850
01:12:21,980 --> 01:12:25,784
Praise be to the Lord in whom we trust.
851
01:12:25,817 --> 01:12:29,688
Praise be to the Lord in whom we trust.
852
01:12:29,721 --> 01:12:33,692
Praise be to the Lord in whom we trust.
853
01:12:33,725 --> 01:12:37,596
Praise be to the Lord in whom we trust.
854
01:12:37,629 --> 01:12:39,531
Praise be to the Lord...
855
01:12:39,564 --> 01:12:42,701
The bargain which you struck for this flesh
856
01:12:42,734 --> 01:12:44,903
is rendered null and void
857
01:12:44,936 --> 01:12:50,442
by the power vested in me by God Almighty.
858
01:12:50,475 --> 01:12:53,979
You cannot fool a soldier of Christ
859
01:12:54,012 --> 01:12:57,716
with your fair face, Drommelkind!
860
01:13:00,852 --> 01:13:03,522
Slither back into the slime
861
01:13:03,555 --> 01:13:05,925
from whence you were spawned, demon!
862
01:13:17,269 --> 01:13:20,739
Praise be to the Lord in whom we trust.
863
01:13:20,772 --> 01:13:25,010
Do you know why New Bethlehem follows me,
Mary?
864
01:13:25,043 --> 01:13:28,880
They follow me because they know the sound
865
01:13:28,913 --> 01:13:30,749
of their master's voice.
866
01:13:33,518 --> 01:13:37,623
The people outside are like dogs, Mary.
867
01:13:37,656 --> 01:13:40,726
The greatest gift you can
give another human being
868
01:13:40,759 --> 01:13:42,895
is the sound of their master's voice.
869
01:13:57,709 --> 01:13:58,744
Look out.
870
01:14:01,813 --> 01:14:03,048
Mary!
871
01:14:03,081 --> 01:14:04,816
- Mary!
- Hold him!
872
01:14:04,849 --> 01:14:06,585
Mary!
873
01:14:39,017 --> 01:14:41,820
Our father who... who art in...
874
01:14:41,853 --> 01:14:44,222
Is there something you want to tell me,
child?
875
01:14:50,795 --> 01:14:53,499
Hallowed be thy name.
876
01:14:59,904 --> 01:15:01,640
Demon!
877
01:15:06,611 --> 01:15:07,813
Mary.
878
01:15:13,618 --> 01:15:14,787
Come on.
879
01:15:22,127 --> 01:15:23,762
You're insane.
880
01:15:59,798 --> 01:16:01,767
Hi, Mary.
881
01:16:01,800 --> 01:16:03,369
You remember me?
882
01:16:05,670 --> 01:16:08,640
I know what you've been through.
883
01:16:08,673 --> 01:16:11,143
But it would really help
if you could tell me
884
01:16:11,176 --> 01:16:13,979
anything you remember about what happened.
885
01:16:16,231 --> 01:16:17,667
25 minutes.
886
01:16:20,769 --> 01:16:22,604
25 minutes what?
887
01:16:22,637 --> 01:16:24,506
Until I become the Drommelkind.
888
01:16:24,539 --> 01:16:26,208
What?
889
01:16:26,241 --> 01:16:28,210
My birthday's at midnight.
890
01:16:28,243 --> 01:16:30,446
It's when Satan will take
possession of my soul.
891
01:16:30,479 --> 01:16:31,714
No, no, no, no.
892
01:16:31,747 --> 01:16:33,649
I'll become one of his soldiers.
893
01:16:33,682 --> 01:16:36,352
I'll become unimaginably powerful.
894
01:16:36,385 --> 01:16:38,754
No, that's not gonna happen.
895
01:16:38,787 --> 01:16:41,457
- You have to kill me.
- Mary.
896
01:16:41,490 --> 01:16:43,492
You have to kill me before it's too late.
897
01:16:43,525 --> 01:16:45,728
Relax, relax, okay?
898
01:16:45,761 --> 01:16:47,229
Sheriff?
899
01:16:49,064 --> 01:16:50,299
I'll be right back.
900
01:17:11,653 --> 01:17:13,189
You're almost free.
901
01:17:17,292 --> 01:17:19,595
Stay away from me. I'll hurt you.
902
01:17:19,628 --> 01:17:20,763
No, you won't.
903
01:17:26,701 --> 01:17:29,405
You were weak, Mary.
904
01:17:29,438 --> 01:17:32,775
You are sickly, plagued by your fits.
905
01:17:32,808 --> 01:17:36,678
The prophecy said only one
of you six girls would live,
906
01:17:36,711 --> 01:17:39,681
only the strongest would survive.
907
01:17:39,714 --> 01:17:42,752
I prayed for God to heal you.
908
01:17:45,387 --> 01:17:47,689
He turned his back on me.
909
01:17:47,722 --> 01:17:49,458
What did you do?
910
01:17:49,491 --> 01:17:52,561
I cursed his name, renounced him.
911
01:17:55,130 --> 01:17:59,568
And then I was offered
the chance to keep you alive.
912
01:17:59,601 --> 01:18:02,605
My beautiful Mary.
913
01:18:08,376 --> 01:18:10,579
You changed the prophecy.
914
01:18:10,612 --> 01:18:12,848
I made sure you were the one.
915
01:18:12,881 --> 01:18:14,583
No.
916
01:18:14,616 --> 01:18:16,085
- Yes.
- No.
917
01:18:16,118 --> 01:18:18,320
I've been in service to you.
918
01:18:20,489 --> 01:18:24,726
You are not gonna need my help any longer.
919
01:18:24,759 --> 01:18:28,097
You will finally be free,
920
01:18:28,130 --> 01:18:31,233
your power complete.
921
01:18:31,266 --> 01:18:32,701
No.
922
01:18:32,734 --> 01:18:34,470
No. No.
923
01:18:34,503 --> 01:18:36,372
- Oh, yes, Mary.
- No.
924
01:18:42,811 --> 01:18:44,480
You have a visitor.
925
01:18:55,490 --> 01:18:56,658
Hey.
926
01:18:56,691 --> 01:18:58,694
Hi.
927
01:18:58,727 --> 01:19:00,296
Hi.
928
01:19:04,766 --> 01:19:06,535
Are you okay?
929
01:19:06,568 --> 01:19:08,770
Yeah, I'm fine.
930
01:19:08,803 --> 01:19:10,372
I missed you.
931
01:19:10,405 --> 01:19:11,640
I missed you, too.
932
01:19:16,178 --> 01:19:17,779
What?
933
01:19:17,812 --> 01:19:19,148
- What is it?
- Shh.
934
01:19:19,181 --> 01:19:22,518
It's almost over.
935
01:19:22,551 --> 01:19:24,420
What are you talking ab...
936
01:19:51,613 --> 01:19:53,982
I guess there's some things
that don't change.
937
01:19:56,985 --> 01:19:59,188
You really are stupid.
938
01:19:59,221 --> 01:20:00,356
What?
939
01:20:22,511 --> 01:20:25,648
Please, sir, please, sir,
940
01:20:25,681 --> 01:20:29,151
we need to begin an exodus
from New Bethlehem.
941
01:20:35,457 --> 01:20:38,615
God, our Father in Heaven,
protect me from this evil.
942
01:20:58,347 --> 01:21:00,449
♪ My fire is wild ♪
943
01:21:04,019 --> 01:21:06,656
♪ My rage is deep ♪
944
01:21:10,425 --> 01:21:12,628
♪ One black eye ♪
945
01:21:16,431 --> 01:21:19,135
♪ Busted teeth ♪
946
01:21:22,404 --> 01:21:24,206
♪ Feel my fury ♪
947
01:21:24,239 --> 01:21:26,542
♪ Oh, oh, oh, oh-oh oh-oh ♪
948
01:21:28,243 --> 01:21:30,212
♪ You really light me up ♪
949
01:21:30,245 --> 01:21:33,415
♪ Oh, oh, oh, oh-oh oh-oh ♪
950
01:21:33,448 --> 01:21:35,284
Last but hardly least.
951
01:21:40,422 --> 01:21:43,426
♪ Feel my pulse ♪
952
01:21:46,328 --> 01:21:49,198
♪ My heart beats ♪
953
01:21:52,067 --> 01:21:55,337
♪ But the cancer's deep ♪
954
01:21:55,370 --> 01:21:58,407
It's time for your examination.
955
01:22:00,375 --> 01:22:04,246
♪ Oh, oh, oh, oh-oh oh-oh ♪
Resynched by El-KaBeeR
956
01:22:04,279 --> 01:22:06,382
♪ You really light me up ♪
Resynched by El-KaBeeR
957
01:22:06,415 --> 01:22:10,652
♪ Oh, oh, oh, oh-oh oh-oh ♪
958
01:22:10,685 --> 01:22:12,521
♪ Feel my fury ♪
959
01:22:12,554 --> 01:22:16,058
♪ Oh, oh, oh, oh-oh oh-oh ♪
960
01:22:16,091 --> 01:22:18,394
♪ You really light me up ♪
961
01:22:18,427 --> 01:22:21,230
♪ Oh, oh, oh, oh-oh oh-oh ♪
962
01:22:25,333 --> 01:22:28,470
♪ And when you lied before ♪
963
01:22:28,503 --> 01:22:31,540
♪ You broke our tie before ♪
964
01:22:31,573 --> 01:22:35,277
♪ And then I tapped into a feeling ♪
965
01:22:35,310 --> 01:22:37,546
♪ That I could not ignore ♪
966
01:22:37,579 --> 01:22:40,582
♪ And when you lied before ♪
967
01:22:40,615 --> 01:22:43,719
♪ You broke our tie before ♪
968
01:22:43,752 --> 01:22:47,056
♪ And then I tapped into a feeling ♪
969
01:22:47,089 --> 01:22:49,759
♪ That I could not ignore ♪
970
01:22:51,593 --> 01:22:53,295
♪ Feel my fury ♪
971
01:22:53,328 --> 01:22:56,799
♪ Oh, oh, oh, oh-oh oh-oh ♪
972
01:22:56,832 --> 01:22:59,101
♪ You really light me up ♪
973
01:22:59,134 --> 01:23:03,505
♪ Oh, oh, oh, oh-oh oh-oh ♪
974
01:23:03,538 --> 01:23:05,107
♪ Feel my fury ♪
975
01:23:05,140 --> 01:23:09,111
♪ Oh, oh, oh, oh-oh oh-oh ♪
976
01:23:09,144 --> 01:23:11,080
♪ You really light me up ♪
977
01:23:11,113 --> 01:23:13,783
♪ Oh, oh, oh, oh-oh oh-oh ♪
978
01:23:16,485 --> 01:23:19,522
♪ Fury, oh, fury, don't you misguide me ♪
979
01:23:21,890 --> 01:23:25,494
♪ I need my wits to set me free ♪
980
01:23:27,829 --> 01:23:31,534
♪ Oh, fury, oh, fury,
don't you misguide me ♪
981
01:23:34,402 --> 01:23:37,573
♪ I need my wits to set me free ♪
982
01:23:40,509 --> 01:23:43,746
♪ Oh, fury, oh, fury,
don't you misguide me ♪
983
01:23:46,448 --> 01:23:49,685
♪ I need my wits to set me free ♪♪
68790
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.