Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:08,109 --> 00:00:10,739
Então a Júlia também faz parte do seu plano?
2
00:00:10,739 --> 00:00:14,149
Não tem plano nenhum.
3
00:00:14,149 --> 00:00:17,650
A Júlia não concordava com esse negócio de eu me aproximar de você.
4
00:00:17,650 --> 00:00:21,810
Mas ela ficou tranquila porque ela sabia que eu não ia te fazer mau.
5
00:00:21,810 --> 00:00:24,119
E não fazia parte dos meus planos
6
00:00:24,119 --> 00:00:26,900
me apaixonar por você.
7
00:00:28,909 --> 00:00:31,159
Olha só, olha pra trás...
8
00:00:31,159 --> 00:00:32,970
Em algum momento
9
00:00:32,970 --> 00:00:34,690
eu te fiz algum mau?
10
00:00:34,690 --> 00:00:38,440
Nós dois, não foi bom?
11
00:00:38,440 --> 00:00:42,380
Preciso saber se...
12
00:00:42,380 --> 00:00:45,220
quando você foi falar com o Ricardo...
13
00:00:45,220 --> 00:00:50,090
- Ele... - Eu já estava completamente apaixonado por você.
14
00:00:50,090 --> 00:00:51,830
Mas eu sabia
15
00:00:51,830 --> 00:00:56,690
que só o Ricardo podia te fazer feliz.
16
00:01:11,380 --> 00:01:17,310
Você pode ficar com a garrafa. Ela é sua.
17
00:01:17,310 --> 00:01:22,220
Afinal, foi você quem encontrou.
18
00:02:06,050 --> 00:02:13,050
Eu vim falar com você.
19
00:02:13,539 --> 00:02:17,349
Aconteceu alguma coisa?
20
00:02:17,349 --> 00:02:23,479
Vou deixar vocês dois.
21
00:02:27,939 --> 00:02:29,800
Olha só Ricardo, eu não estou afim de DR está bom?
22
00:02:29,800 --> 00:02:31,800
João, não é DR.
23
00:02:32,889 --> 00:02:38,049
Eu vim te dizer o quanto eu te amo e o quanto quero ficar com você.
24
00:02:38,049 --> 00:02:42,859
E o quanto estou forte pra suportar qualquer coisa ao seu lado.
25
00:02:42,859 --> 00:02:47,049
E você percebeu isso só agora?
26
00:02:47,049 --> 00:02:49,409
No dia que você parar de jogar na minha cara
27
00:02:49,409 --> 00:02:51,959
o quanto eu fui idiota
28
00:02:51,959 --> 00:02:56,799
eu prometo beijo com gosto de morango e chocolate.
29
00:02:56,799 --> 00:02:58,239
Lembra que
30
00:02:58,239 --> 00:03:03,100
quando você me pedia pra comer e ficar com gosto na boca?
31
00:03:04,459 --> 00:03:08,400
Qual foi o resultado do seu exame?
32
00:03:14,400 --> 00:03:17,400
Negativo.
33
00:03:23,900 --> 00:03:26,100
Que bom.
34
00:03:26,219 --> 00:03:28,939
Fico muito feliz por você.
35
00:03:28,939 --> 00:03:35,939
Por um minuto achei que você tinha vindo até aqui porque tinha descoberto que também era soropositivo.
36
00:03:36,609 --> 00:03:41,529
Desculpe ter tido medo.
37
00:03:41,529 --> 00:03:43,949
Eu também teria.
38
00:03:43,949 --> 00:03:49,899
Mas agora estou precisando descansar. Estou com uma enxaqueca muito forte.
39
00:03:49,899 --> 00:03:50,749
E eu e você?
40
00:03:50,749 --> 00:03:53,100
como é que fica?
41
00:03:57,129 --> 00:04:04,129
A gente sempre vai ser amigo, Ricardo.
42
00:04:26,770 --> 00:04:30,999
Hoje eu não vou escrever como o "Mensageiro Náufrago", porque eu tenho algo
43
00:04:30,999 --> 00:04:33,809
muito mais importante para dizer.
44
00:04:33,809 --> 00:04:38,009
Por anos eu escrevi esse blog sob uma identidade falsa
45
00:04:38,009 --> 00:04:41,979
Com medo de ser descoberto, apontado e julgado.
46
00:04:41,979 --> 00:04:44,870
Eu tinha pânico que soubessem que eu
47
00:04:44,870 --> 00:04:46,259
era gay.
48
00:04:46,259 --> 00:04:51,120
Algum tempo depois, eu me apaixonei pelo cara da minha vida.
49
00:04:51,120 --> 00:04:56,559
Minha mãe me aceitou e eu tirei todo esse peso da rejeição das costas.
50
00:04:56,559 --> 00:04:59,669
Daí eu descubro que eu sou soropositivo
51
00:04:59,669 --> 00:05:04,839
entro numa montanha de emoções e experimento o fundo do poço.
52
00:05:04,839 --> 00:05:08,419
Mas eu também experimento a sensação de escapar dele.
53
00:05:08,419 --> 00:05:12,979
Foi um anjo que veio do mar que me fez compreender tudo.
54
00:05:12,979 --> 00:05:14,259
O HIV.
55
00:05:14,259 --> 00:05:16,960
A AIDS. Enfim, eles existem.
56
00:05:16,960 --> 00:05:20,099
Ele sempre surge a partir de uma escolha nossa.
57
00:05:20,099 --> 00:05:21,639
Se a gente deixar
58
00:05:21,639 --> 00:05:23,539
ele vai nos ferir.
59
00:05:23,539 --> 00:05:27,460
Eu não quero me tornar um herói assumindo o que eu estou dizendo aqui.
60
00:05:27,460 --> 00:05:30,910
Mas eu também não quero me esconder. Eu quero contar o quanto eu
61
00:05:30,910 --> 00:05:34,759
estou orgulhoso de mim, por ainda sorrir depois de tudo isso.
62
00:05:34,759 --> 00:05:38,770
E dizer que nós somos sim capazes disso.
63
00:05:38,770 --> 00:05:40,080
Eu assumo aqui
64
00:05:40,080 --> 00:05:43,069
a minha alegria em poder ser quem eu sou.
65
00:05:43,069 --> 00:05:48,259
Assumo a responsabilidade que adquiri por ter passado por essa experiência.
66
00:05:48,259 --> 00:05:50,040
E assumo principalmente
67
00:05:50,040 --> 00:05:56,050
a coragem que eu tive de querer ser feliz, apesar do vírus.
68
00:05:56,050 --> 00:05:57,919
Eu me chamo, João.
69
00:05:57,919 --> 00:06:00,700
Tenho 18 anos, sou gay
70
00:06:00,700 --> 00:06:02,410
soropositivo
71
00:06:02,410 --> 00:06:07,300
e com o coração cheio de felicidade
72
00:06:07,300 --> 00:06:09,300
Filho
73
00:06:09,360 --> 00:06:12,580
tem um rapaz querendo falar contigo lá na sala. - Quem?
74
00:06:12,580 --> 00:06:14,419
Vai lá ver, João.
75
00:06:14,419 --> 00:06:18,400
Ele disse que é seu amigo da época do colégio.
76
00:06:36,099 --> 00:06:40,000
Quanto tempo.
77
00:06:44,000 --> 00:06:47,000
Muito tempo mesmo.
78
00:06:49,000 --> 00:06:51,000
Eu li. Seu blog.
79
00:06:52,719 --> 00:06:56,219
E não consigo dormir desde então.
80
00:06:56,219 --> 00:06:57,800
Você veio me pedir desculpa?
81
00:06:57,800 --> 00:07:02,800
Você veio pedir perdão pra mim.
82
00:07:02,800 --> 00:07:04,800
Não sei.
83
00:07:05,460 --> 00:07:09,749
Eu só queria que você entendesse que não foi de propósito.
84
00:07:09,749 --> 00:07:13,659
Até hoje eu não sei quem me contaminou.
85
00:07:13,659 --> 00:07:15,469
E quando eu estava com você
86
00:07:15,469 --> 00:07:17,759
eu nem sabia que eu tinha HIV.
87
00:07:17,759 --> 00:07:20,029
Você foi o meu primeiro.
88
00:07:20,029 --> 00:07:22,569
A gente foi muito burro.
89
00:07:22,569 --> 00:07:29,569
Por mais que tenha sido a primeira vez, a gente nao podia ter vacilado.
90
00:07:30,110 --> 00:07:33,529
Antes eu não fazia o tratamento.
91
00:07:33,529 --> 00:07:37,939
Comecei por causa do seu blog.
92
00:07:37,939 --> 00:07:40,270
Estou indetectável.
93
00:07:40,270 --> 00:07:47,270
CD4 está alto. Estou bem, até.
94
00:07:47,270 --> 00:07:49,270
É.
95
00:07:50,389 --> 00:07:56,800
Já faz três meses.
96
00:07:56,800 --> 00:08:03,800
E a história d o anjo do mar? É verdade?
97
00:08:03,800 --> 00:08:05,800
Claro que é.
98
00:08:36,210 --> 00:08:38,230
Estou pensando em adiar a viagem, João.
99
00:08:38,230 --> 00:08:41,600
A Júlia também concorda que você esta precisando de mim agora.
100
00:08:41,600 --> 00:08:45,770
Preciso, mas não é só porque eu cheguei no fundo da fossa
101
00:08:45,770 --> 00:08:47,120
que eu não quero que você viaje.
102
00:08:47,120 --> 00:08:50,180
Quero que você vá e me mande várias fotos.
103
00:08:50,180 --> 00:08:53,150
Ah, eu também encontrei o Lúcio no caminho
104
00:08:53,150 --> 00:08:55,900
Ficou cheio de grosseria por causa de mim e da Júlia.
105
00:08:55,900 --> 00:08:57,900
O Lúcio te ama, mas você não ama mais ele.
106
00:08:58,920 --> 00:09:04,800
Ele precisa de um tempo pra repensar em todas as atitudes dele.
107
00:09:04,800 --> 00:09:06,810
Tá, mas me conta de você.
108
00:09:06,810 --> 00:09:11,020
Tá odiando o Mario?
109
00:09:11,020 --> 00:09:13,150
Eu queria estar furioso.
110
00:09:13,150 --> 00:09:16,460
Mas ódio mesmo, não.
111
00:09:16,460 --> 00:09:21,660
Se a mensagem tivesse chegado do outro lado do mundo, qualquer outra pessoa que tivesse lido...
112
00:09:21,660 --> 00:09:23,730
podia nem responder, não é?
113
00:09:23,730 --> 00:09:27,100
O Mario, ele fez de tudo pra me ajudar. Ele realmente foi um anjo.
114
00:09:27,100 --> 00:09:29,690
Realmente.
115
00:09:29,690 --> 00:09:33,910
E o Ricardo?
116
00:09:33,910 --> 00:09:37,120
O Ricardo é o amor da minha vida.
117
00:09:37,120 --> 00:09:40,200
Com ele eu aprendi tudo.
118
00:09:40,200 --> 00:09:44,780
E eu acho que eu entendo ele. Eu acho que ele não pisou totalmente na bola.
119
00:09:44,780 --> 00:09:47,050
Ele só não sabia nada sobre HIV.
120
00:09:47,050 --> 00:09:50,980
E quando ele soube, ele fez de tudo pra ficar comigo.
121
00:09:50,980 --> 00:09:52,760
Estou meio confusa.
122
00:09:52,760 --> 00:09:54,950
O que é que isso tudo quer dizer?
123
00:09:54,950 --> 00:09:59,290
Isso quer dizer que eu sou uma pessoa abençoada e tenho duas pessoas incríveis
124
00:09:59,290 --> 00:10:00,240
do meu lado.
125
00:10:00,240 --> 00:10:04,740
Então posso fazer a mala tranquila que você vai ficar bem? - Deve!
126
00:10:39,600 --> 00:10:42,180
ana
127
00:10:42,180 --> 00:10:43,880
E você vai pra onde?
128
00:10:43,880 --> 00:10:45,240
Eu vou pra São Paulo.
129
00:10:45,240 --> 00:10:48,660
Casa dos meus pais.
130
00:10:48,660 --> 00:10:50,560
Eu
131
00:10:50,560 --> 00:10:51,920
espero que você
132
00:10:51,920 --> 00:10:54,340
vire uma pessoa melhor.
133
00:10:54,340 --> 00:10:58,320
Aquele dia quando eu te abracei foi por isso. Pra te dar uma segunda chance.
134
00:10:58,320 --> 00:10:59,150
Na verdade
135
00:10:59,150 --> 00:11:01,150
duvido muito que eu consiga.
136
00:11:01,150 --> 00:11:03,850
Eu vou continuar transando sem camisinha.
137
00:11:03,850 --> 00:11:08,010
Só que, com quem quiser transar sem comigo.
138
00:11:08,010 --> 00:11:10,250
Nada de planos, falcatruas
139
00:11:10,250 --> 00:11:12,100
e farsas mais...
140
00:11:12,100 --> 00:11:14,260
Já é um começo.
141
00:11:14,260 --> 00:11:15,220
Eu tenho esperança
142
00:11:15,220 --> 00:11:17,360
de que as pessoas se conscientizem.
143
00:11:17,360 --> 00:11:21,030
E escolham a segurança ao invés da imprudência.
144
00:11:21,030 --> 00:11:24,820
Eu conto com isso, né?
145
00:11:24,820 --> 00:11:27,380
Agora deixa eu ir
146
00:11:27,380 --> 00:11:32,320
que eu não tenho paciência pra melodrama não.
147
00:11:39,130 --> 00:11:43,470
E agora só falta fechar as malas. - E aí definiram o roteiro?
148
00:11:43,470 --> 00:11:46,210
Na verdade a gente vai meio por conta.
149
00:11:46,210 --> 00:11:51,340
Eu queria muito viajar com vocês. - A gente ainda vai ter tanta oportunidade de viajar.
150
00:11:51,340 --> 00:11:57,190
João, muito legal o que você escreveu no blog. Acho que muitas pessoas vão se espelhar.
151
00:11:57,190 --> 00:12:03,530
Agora eu me sinto mais preparado para receber as críticas e pra ver as pessoas se afastando de mim.
152
00:12:03,530 --> 00:12:06,690
Gente chata! Não foi a toa que você se assumiu.
153
00:12:06,690 --> 00:12:11,910
Eu queria tirar esse peso das costas e mostrar pro mundo como eles são loucos em julgar os erros
154
00:12:11,910 --> 00:12:14,460
dos outros.
155
00:12:14,460 --> 00:12:19,210
As pessoas são tão cruéis quando falam dos outros e tão complacentes quando falam de si mesmo.
156
00:12:19,210 --> 00:12:21,950
Por isso que a gente se conheceu, conhecemos o João.
157
00:12:21,950 --> 00:12:25,010
Pra poder espalhar alegria, felicidade, amor...
158
00:12:25,010 --> 00:12:26,139
se cada um
159
00:12:26,139 --> 00:12:30,290
conhecer nosso grupo de amigos, ver as nossas brincadeiras, participar das nossas festas...
160
00:12:30,290 --> 00:12:34,200
vai ver que é possível viver.
161
00:12:34,200 --> 00:12:38,700
Viver e não ter a vergonha de ser feliz.
162
00:12:38,700 --> 00:12:46,700
Cantar e cantar e cantar, a beleza de ser um eterno aprendiz.
163
00:12:46,700 --> 00:12:53,700
Eu sei que a vida podia ser bem melhor e será.
164
00:12:54,310 --> 00:12:58,650
Mas isso não impede que eu repita...
165
00:12:58,650 --> 00:13:04,160
é bonita, é bonita e é bonita.
166
00:15:59,690 --> 00:16:02,060
Sei que você não quer me ouvir, mas eu vou falar.
167
00:16:02,060 --> 00:16:05,160
Ricardo, por favor. - Cala a boca, João.
168
00:16:05,160 --> 00:16:07,110
Eu não saio daqui sem um beijo seu.
169
00:16:07,110 --> 00:16:08,980
Mas um beijo de amor.
170
00:16:08,980 --> 00:16:11,170
Daqueles que garante que a gente vai ficar juntos por
171
00:16:11,170 --> 00:16:14,230
muito tempo.
172
00:16:14,230 --> 00:16:19,500
Tudo que aconteceu entre a gente foi pra nos fortalecer, João.
173
00:16:19,900 --> 00:16:21,800
Eu quero ficar contigo.
174
00:16:21,800 --> 00:16:23,800
Eu quero te amar.
175
00:16:23,830 --> 00:16:26,610
Não adianta me negar esse direito.
176
00:16:26,610 --> 00:16:30,000
Eu tenho o direito de te amar e você o dever de ser amado.
177
00:16:30,000 --> 00:16:32,990
Olha só quanta coragem, não é?
178
00:16:32,990 --> 00:16:35,900
Foi um anjo que me deu essa coragem para estar aqui.
179
00:16:35,900 --> 00:16:41,040
E ele quer te ver feliz, João.
180
00:20:45,170 --> 00:20:47,650
Sempre vai existir a esperança.
181
00:20:47,650 --> 00:20:50,460
De um jeito ou de outro, haverá uma segunda chance pra você.
182
00:20:50,460 --> 00:20:53,900
Sempre vai haver alguém disposto a ler sua mensagem
183
00:20:53,900 --> 00:20:56,500
e vai existir alguém que vai querer realizar seus sonhos.
184
00:20:56,500 --> 00:20:59,280
Por mais que tudo pareça triste ou ruim...
185
00:20:59,280 --> 00:21:02,380
Você vai lembrar de acender a luz e sorrir.
186
00:21:02,380 --> 00:21:04,660
E acima de tudo...
187
00:21:04,660 --> 00:21:06,830
Poderá escolher...
188
00:21:06,830 --> 00:21:08,830
Ser feliz!
14579
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.