All language subtitles for The Angel of the Sea - Episode 7.pt
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂź)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,870 --> 00:00:11,649
HĂĄ dias em que Ă© preciso acordar de um jeito diferente.
2
00:00:11,649 --> 00:00:15,569
Ă quando vocĂȘ sente que entre as suas prioridades
3
00:00:15,569 --> 00:00:19,570
esta a ideia de dormir feliz todas as noites.
4
00:00:19,570 --> 00:00:24,390
Ă ai que vocĂȘ começa a reavaliar as pessoas com que vocĂȘ convive.
5
00:00:24,390 --> 00:00:27,909
Seleciona quem tem ensina, quem te ouve
6
00:00:27,909 --> 00:00:31,980
e descobre as coisas que realmente valem a pena.
7
00:00:31,980 --> 00:00:33,680
Hoje eu sei
8
00:00:33,680 --> 00:00:36,510
que eu sou capaz de viver bem.
9
00:00:36,510 --> 00:00:43,390
O Pablo, uma dessas pessoas que tem o seu valor, me mostrou o quanto Ă© importante ter essĂȘncia.
10
00:00:43,390 --> 00:00:50,390
Enfrentar os seus medos e esnobar aqueles que nos discriminam.
11
00:00:50,390 --> 00:00:52,390
Aqueles que escolheram me julgar, eles não merecem a minha presença.
12
00:00:52,390 --> 00:00:54,390
Eu nĂŁo tenho orgulho de ser soropositivo.
13
00:00:54,390 --> 00:00:58,300
Eu tenho orgulho de sobreviver ao preconceito,
14
00:00:58,300 --> 00:01:00,300
que o HIV provoca.
15
00:01:00,300 --> 00:01:05,300
Eu desistir de ser o eterno sofredor, pra me tornar um exemplo
16
00:01:05,300 --> 00:01:07,300
cheio de vida
17
00:01:07,300 --> 00:01:11,300
de sonhos e de amor.
18
00:01:59,300 --> 00:02:01,300
Nossa, o que Ă© que esta acontecendo?
19
00:02:01,300 --> 00:02:03,300
Parece feliz e animado.
20
00:02:03,300 --> 00:02:07,160
Chega uma hora na vida que a gente tem que parar de sofrer, né, mãe?
21
00:02:07,160 --> 00:02:11,989
Foi exatamente isso que eu pensei depois de dias chorando por causa de seu pai.
22
00:02:11,989 --> 00:02:15,469
MĂŁe, a senhora tem falado com o Ricardo?
23
00:02:15,469 --> 00:02:17,649
Sim, tenho.
24
00:02:17,649 --> 00:02:22,349
Ele tem vindo aqui.
25
00:02:22,349 --> 00:02:29,349
SerĂĄ que uma hora dessas, a senhora podia dar um pouco de privacidade para nĂłs dois?
26
00:02:30,139 --> 00:02:31,859
Eu...
27
00:02:31,859 --> 00:02:34,189
Vou fazer as compras do mĂȘs.
28
00:02:34,189 --> 00:02:35,259
Ătimo.
29
00:02:35,259 --> 00:02:39,129
Sei que quando a senhora vai fazer as compras do mĂȘs, sĂł volta daqui a duas semanas
30
00:02:39,129 --> 00:02:41,800
Dona Elisa.
31
00:03:04,809 --> 00:03:07,979
Ele me ligou chorando.
32
00:03:07,979 --> 00:03:11,859
Ele fez o exame e deu positivo.
33
00:03:11,859 --> 00:03:14,129
Ele tĂĄ preocupado comigo.
34
00:03:14,129 --> 00:03:17,999
VocĂȘ fez o que eu falei? Ficou puto, indignado?
35
00:03:17,999 --> 00:03:23,179
Moleque, vocĂȘ Ă© meu garoto! Carimbamos mais um!
36
00:03:23,179 --> 00:03:24,909
Vamos lĂĄ, comemorar?
37
00:03:43,679 --> 00:03:46,059
Estamos aqui de novo.
38
00:03:46,059 --> 00:03:48,179
Estamos.
39
00:03:48,179 --> 00:03:51,459
Precisava muito falar com vocĂȘ.
40
00:03:51,459 --> 00:03:54,000
EntĂŁo, quem fala primeiro?
41
00:03:57,039 --> 00:03:59,299
Eu vi vocĂȘ e o Mario se beijando.
42
00:03:59,299 --> 00:04:01,509
Mas relaxe...
43
00:04:01,509 --> 00:04:06,309
Eu vi o quanto vocĂȘ estava feliz.
44
00:04:06,309 --> 00:04:10,499
Mario me mostrou muita coisa que eu nĂŁo enxergava.
45
00:04:10,499 --> 00:04:12,879
Eu fiquei com raiva no inĂcio.
46
00:04:12,879 --> 00:04:16,400
Depois me sentindo um imbecil.
47
00:04:16,400 --> 00:04:18,689
Te der deixado vocĂȘ escapar.
48
00:04:18,689 --> 00:04:21,639
Olha, eu pensava a mesma coisa de vocĂȘ...
49
00:04:21,639 --> 00:04:24,669
Deixar a pessoa que se ama, ir embora.
50
00:04:24,669 --> 00:04:28,039
Por pior que seja o problema, nĂŁo Ă© sensato, Ricardo.
51
00:04:28,039 --> 00:04:32,719
NĂŁo precisa me maltratar jogando na minha cara assim. Eu jĂĄ entendi que eu fui um imbecil.
52
00:04:32,719 --> 00:04:34,909
O Mario tentou me ajudar.
53
00:04:34,909 --> 00:04:37,669
Como assim, o Mario tentou te ajudar?
54
00:04:37,669 --> 00:04:41,550
Lembra de quando voltamos? - Lembro.
55
00:04:41,550 --> 00:04:43,779
Ele apareceu lĂĄ no meu quarto
56
00:04:43,779 --> 00:04:45,830
Falou que eu tinha que voltar pra vocĂȘ.
57
00:04:45,830 --> 00:04:47,629
Me deu uma aula sobre HIV.
58
00:04:47,629 --> 00:04:52,139
Falou tudo sobre AIDS e depois me fez ver o quanto eu fui ignorante.
59
00:04:52,139 --> 00:04:52,880
Mas e como ele sabia?
60
00:04:52,880 --> 00:04:54,729
NĂŁo sei.
61
00:04:54,729 --> 00:04:58,099
SĂł sei que eu nĂŁo posso ter raiva do meu rival se ele Ă© tĂŁo legal assim e te faz
62
00:04:58,099 --> 00:04:59,789
feliz
63
00:04:59,789 --> 00:05:02,419
Por isso que ele terminou comigo.
64
00:05:02,419 --> 00:05:04,800
VocĂȘs dois nĂŁo estĂŁo mais juntos?
65
00:05:04,800 --> 00:05:06,800
NĂŁo.
66
00:05:06,800 --> 00:05:08,800
Que pena.
67
00:05:08,870 --> 00:05:11,430
Que pena?
68
00:05:11,430 --> 00:05:14,699
Que pena pra ele. Bom, pra mim.
69
00:05:14,699 --> 00:05:18,379
VocĂȘ realmente acha que a gente ainda vai ficar junto?
70
00:05:18,379 --> 00:05:20,909
Eu vou evitar a humilhação.
71
00:05:20,909 --> 00:05:23,919
podemos ser amigos?
72
00:05:23,919 --> 00:05:25,589
amigo a gente sempre foi
73
00:05:25,589 --> 00:05:28,689
apesar de eu estar um pouco confuso agora.
74
00:05:28,689 --> 00:05:30,830
Entre eu e ele?
75
00:05:30,830 --> 00:05:33,180
O Mario me apoiou no primeiro segundo.
76
00:05:33,180 --> 00:05:37,710
A primeira chance que vocĂȘ teve, vocĂȘ me chutou.
77
00:05:37,710 --> 00:05:40,500
To na desvantagem agora, né?
78
00:05:43,529 --> 00:05:50,419
Eu nĂŁo vou negar que o amor, ele fica mais forte quando a gente Ă© capaz de perdoar.
79
00:05:50,419 --> 00:05:51,469
Eu te amo muito.
80
00:05:51,469 --> 00:05:53,279
Eu nunca deixei de te amar.
81
00:05:53,279 --> 00:05:55,930
Nunca duvidei do seu amor.
82
00:05:55,930 --> 00:06:02,930
Duvidava era da sua falta de compreensĂŁo.
83
00:06:03,449 --> 00:06:05,439
Posso te dar um abraço?
84
00:06:05,439 --> 00:06:09,099
Tocar em vocĂȘ?
85
00:06:09,099 --> 00:06:11,789
Sentir o seu carinho?
86
00:06:11,789 --> 00:06:14,700
Saudades da sua pele.
87
00:06:26,700 --> 00:06:28,700
Que isso?
88
00:06:28,700 --> 00:06:30,700
Camisinha.
89
00:06:30,700 --> 00:06:32,700
Pra me proteger.
90
00:06:34,439 --> 00:06:37,610
Se proteger do que, se vocĂȘ jĂĄ estĂĄ fudido?
91
00:06:37,610 --> 00:06:41,889
Primeiro pra proteger as pessoas. Segundo...
92
00:06:41,889 --> 00:06:43,559
pra nĂŁo me recontaminar.
93
00:06:43,559 --> 00:06:47,520
Andou lendo o abecedĂĄrio da AIDS?
94
00:06:47,520 --> 00:06:49,069
Ă sĂł pra avisar
95
00:06:49,069 --> 00:06:51,969
Que eu não faço mais parte desse clube.
96
00:06:51,969 --> 00:06:53,839
E vocĂȘ acha que assim vai diminuir a sua culpa
97
00:06:53,839 --> 00:06:58,669
sobre as pessoas que vocĂȘ contaminou?
98
00:06:58,669 --> 00:07:00,119
VocĂȘ Ă© um idiota mesmo.
99
00:07:00,119 --> 00:07:02,129
Vai acabar na sarjeta.
100
00:07:02,129 --> 00:07:04,399
O "Clube do Carimbo" Ă© uma famĂlia pra vocĂȘ.
101
00:07:04,399 --> 00:07:05,909
Onde todo mundo Ă© igual.
102
00:07:05,909 --> 00:07:06,999
onde
103
00:07:06,999 --> 00:07:10,229
Ninguém aponta o dedo na cara de ninguém.
104
00:07:10,229 --> 00:07:12,629
Prefiro fazer parte de uma famĂlia
105
00:07:12,629 --> 00:07:15,930
em que a base seja um pouco mais sĂłlida que a nossa.
106
00:07:15,930 --> 00:07:18,550
Que passa por mentira, por Ăłdio...
107
00:07:18,550 --> 00:07:21,669
vingança.
108
00:07:21,669 --> 00:07:26,589
Experimente o inverso. Ao invés de contaminar as pessoas...
109
00:07:26,589 --> 00:07:29,159
alertar sobre o risco que elas correm.
110
00:07:29,159 --> 00:07:32,430
Eu fui muito burro.
111
00:07:32,430 --> 00:07:37,219
Andou se apaixonando por alguém?
112
00:07:37,219 --> 00:07:44,219
Estou apaixonado pela vida.
113
00:09:17,770 --> 00:09:20,400
Quer dizer entĂŁo, que vocĂȘ e a Bruna vĂŁo viajar?
114
00:09:20,400 --> 00:09:22,200
Sim, a gente esta montando um roteiro.
115
00:09:22,200 --> 00:09:25,840
Ă a primeira viagem dela sem os pais, mas a gente tĂĄ muito empolgada.
116
00:09:25,840 --> 00:09:27,840
EstĂŁo tĂŁo feliz por vocĂȘ, sabia?
117
00:09:27,840 --> 00:09:30,270
Eu queria que vocĂȘ fosse.
118
00:09:30,270 --> 00:09:33,380
NĂŁo. Esse Ă© o seu momento.
119
00:09:33,380 --> 00:09:36,990
Tenho que seguir meu caminho.
120
00:09:44,900 --> 00:09:46,900
Eu estou aqui em paz.
121
00:09:46,900 --> 00:09:48,900
Posso conversar com vocĂȘs?
122
00:10:27,470 --> 00:10:29,210
Nem sei porque eu estou aqui...
123
00:10:29,210 --> 00:10:30,510
queria me desculpar
124
00:10:30,510 --> 00:10:32,650
eu sĂł fiz merda na vida da gente.
125
00:10:32,650 --> 00:10:34,470
VocĂȘ Ă© um merda, LĂ©o.
126
00:10:34,470 --> 00:10:36,810
Se aproximou do Mario, fez ele se apaixonar.
127
00:10:36,810 --> 00:10:39,520
Entrou na nossa casa.
128
00:10:39,520 --> 00:10:41,660
SĂł queria contamina-lo.
129
00:10:41,660 --> 00:10:45,080
Cumprir mais uma das suas missĂ”es do "Clube do Carimbo"e agora vocĂȘ vem...
130
00:10:45,080 --> 00:10:46,780
pede desculpas e acha o que?
131
00:10:46,780 --> 00:10:48,920
Que isso vai curar?
132
00:10:48,920 --> 00:10:52,130
Eu nem sei por onde começar.
133
00:10:52,130 --> 00:10:55,550
Que tal começar pela parte que vocĂȘ denuncia o Mario
134
00:10:55,550 --> 00:10:57,030
pra polĂcia
135
00:10:57,030 --> 00:10:59,030
pelas merdas que vocĂȘ fez...
136
00:10:59,030 --> 00:11:03,280
e ele cego de paixĂŁo, aceitou participar.
137
00:11:03,280 --> 00:11:06,580
Eu quis me vingar, eu estava com Ăłdio
138
00:11:06,580 --> 00:11:09,450
de vocĂȘ ter me chutado, nĂŁo ter me escutado.
139
00:11:09,450 --> 00:11:11,439
VocĂȘ fez a gente sair do Rio de Janeiro.
140
00:11:11,439 --> 00:11:14,100
Vim pra cĂĄ, sair da nossa casa.
141
00:11:14,100 --> 00:11:18,620
Com medo das pessoas acharem que a gente era bandido. - Pega leve, Julia.
142
00:11:18,620 --> 00:11:20,480
VocĂȘ sabe que nĂŁo foi assim.
143
00:11:20,480 --> 00:11:23,910
VocĂȘ pode nĂŁo saber de tudo, OK. O Mario nem sempre foi vĂtima assim.
144
00:11:23,910 --> 00:11:28,490
Ele sabia de tudo que estava acontecendo. Os produtos que a gente vendia e que nĂŁo existiam.
145
00:11:28,490 --> 00:11:29,380
Dos clientes
146
00:11:29,380 --> 00:11:31,740
que compravam as coisas e nĂŁo iam receber nada nunca.
147
00:11:31,740 --> 00:11:34,380
Ele se viciou no que isso proporcionava.
148
00:11:34,380 --> 00:11:37,700
Casa boa, comida gostosa. Passeios.
149
00:11:37,700 --> 00:11:39,470
Nenhuma preocupação.
150
00:11:39,470 --> 00:11:44,200
Agora Ă© muito fĂĄcil dizer que o culpado todo sou eu. - Mario foi idiota, foi burro.
151
00:11:44,200 --> 00:11:46,220
Mas nunca foi covarde. Ele pagou por tudo que ele fez.
152
00:11:46,220 --> 00:11:48,230
E vocĂȘ?
153
00:11:48,230 --> 00:11:53,870
Fugiu no mundo. Sumiu. - Mario, eu...
154
00:11:53,870 --> 00:11:56,130
me apaixonei por vocĂȘ.
155
00:11:56,130 --> 00:11:58,510
Mas isso foi no meio do caminho. VocĂȘ
156
00:11:58,510 --> 00:12:02,150
Ă© tĂŁo legal, tĂŁo especial.
157
00:12:02,150 --> 00:12:04,540
Sempre foi solĂcito, me apoiava.
158
00:12:04,540 --> 00:12:06,930
Tudo que eu falava, tudo que eu fazia.
159
00:12:06,930 --> 00:12:11,140
Eu não queria, mas... - Até que deixou seu computador aberto
160
00:12:11,140 --> 00:12:12,240
e a gente viu
161
00:12:12,240 --> 00:12:14,500
todo o seu grupo de amigos
162
00:12:14,500 --> 00:12:18,140
Eu e o Mario sempre fizemos com camisinha, tĂĄ ligado?
163
00:12:18,140 --> 00:12:23,100
Porque o Mario nunca permitiu que fosse sem. Nem quando estava bĂȘbado, louco, ou quando vocĂȘ insistia.
164
00:12:23,100 --> 00:12:25,100
TĂĄ bom, tĂĄ bom. Eu errei muito. Fudi tudo.
165
00:12:26,170 --> 00:12:28,300
Mas estou aqui pra recomeçar.
166
00:12:29,300 --> 00:12:30,860
O Mario teve uma segunda chance.
167
00:12:30,860 --> 00:12:32,860
eu mereço uma segunda chance também.
168
00:12:33,000 --> 00:12:35,330
Caralho, velho.
169
00:12:35,330 --> 00:12:36,730
Por favor.
170
00:12:36,730 --> 00:12:41,880
Tudo que a gente viveu... A gente viveu coisas boas, nĂŁo foi sempre ruim assim.
171
00:12:41,880 --> 00:12:47,390
Infelizmente as suas atitudes dizem o contrĂĄrio. Vai embora. Vai embora.
172
00:12:47,390 --> 00:12:54,390
O Mario vive melhor sem vocĂȘ.
173
00:13:52,300 --> 00:13:56,300
VocĂȘ vai mesmo embora?
174
00:13:57,680 --> 00:13:59,810
A Julia e a Bruna vĂŁo viajar.
175
00:13:59,810 --> 00:14:02,710
Além do mais, aqui foi por temporada, então...
176
00:14:02,710 --> 00:14:04,280
preciso ir.
177
00:14:04,280 --> 00:14:07,770
O Ricardo me contou que vocĂȘ foi conversar com ele.
178
00:14:07,770 --> 00:14:10,580
Sobre mim, sobre a AIDS.
179
00:14:10,580 --> 00:14:12,930
Eu queria entender...
180
00:14:12,930 --> 00:14:15,900
Senta aqui.
181
00:14:20,050 --> 00:14:23,000
E espera um pouco.
182
00:14:57,000 --> 00:14:59,000
O que vocĂȘ esta fazendo aqui? - Vim visitar o JoĂŁo.
183
00:15:00,010 --> 00:15:02,370
Na boa, ele nĂŁo esta bem.
184
00:15:02,370 --> 00:15:05,810
E vocĂȘ, a melhor amiga sapatĂŁo veio consolar ele?
185
00:15:05,810 --> 00:15:09,420
NĂŁo adianta fazer essa cara. Acha que eu nĂŁo vi vocĂȘ beijando aquela garota?
186
00:15:09,420 --> 00:15:11,360
Como se fossem duas namoradas?
187
00:15:11,360 --> 00:15:14,300
Ă. A gente Ă© namorada mesmo.
188
00:15:14,300 --> 00:15:16,340
Agora vocĂȘ entende...
189
00:15:16,340 --> 00:15:18,060
o que sĂŁo as outras experiĂȘncias...
190
00:15:18,060 --> 00:15:19,550
outra sensaçÔes.
191
00:15:19,550 --> 00:15:21,600
A sensação de beijar uma mulher?
192
00:15:21,600 --> 00:15:24,540
NĂŁo LĂșcio, a sensação de ser amada por inteiro.
193
00:15:24,540 --> 00:15:31,540
Não por alguém imbecil que fica perdendo o próprio respeito com a pessoa que mais te admirava.
194
00:15:42,290 --> 00:15:44,900
Como Ă© que isso aqui foi parar na sua mĂŁo?
195
00:15:44,900 --> 00:15:48,410
VocĂȘ achou a garrafa?
196
00:15:48,410 --> 00:15:52,190
Eu vi quando vocĂȘ jogou no mar.
197
00:15:52,190 --> 00:15:54,900
Eu fiquei esperando vocĂȘ sair.
198
00:15:54,900 --> 00:15:57,170
Peguei a garrafa.
199
00:15:57,170 --> 00:16:00,450
Abri e li a mensagem.
200
00:16:00,450 --> 00:16:03,000
à sério, isso?
201
00:16:06,080 --> 00:16:08,500
De certa forma ela seguiu o rumo que ela tinha que seguir, nĂŁo Ă©?
202
00:16:09,290 --> 00:16:11,290
Ă como se eu tivesse pego ela
203
00:16:11,290 --> 00:16:14,250
do outro lado do oceano.
204
00:16:14,250 --> 00:16:16,750
Quando eu vi vocĂȘ lĂĄ parado
205
00:16:16,750 --> 00:16:20,400
eu nĂŁo sei o que eu senti, mas despertou algo em mim.
206
00:16:20,400 --> 00:16:24,370
e quando eu li o que estava escrito eu fiquei com essa sensação de que eu tinha que te ajudar.
207
00:16:24,370 --> 00:16:27,090
Mas e o nosso encontro, Mario?
208
00:16:27,090 --> 00:16:29,630
Ele nĂŁo foi por acaso.
209
00:16:29,630 --> 00:16:31,090
Quer dizer, foi e nĂŁo foi.
210
00:16:31,090 --> 00:16:36,390
No outro dia eu te vi na praia de novo e eu tinha que dar um jeito de falar contigo.
211
00:16:36,390 --> 00:16:39,370
EntĂŁo eu simulei aquele esbarrĂŁo.
212
00:16:39,370 --> 00:16:43,630
VocĂȘ inventou que era meu anjo, que a gente tinha uma conexĂŁo espiritual.
213
00:16:43,630 --> 00:16:46,600
E que eu tinha que confiar em vocĂȘ.
214
00:16:46,600 --> 00:16:48,600
NĂŁo.
215
00:16:48,600 --> 00:16:50,600
Quer dizer.
216
00:16:52,280 --> 00:16:54,710
Tudo que eu fiz foi sempre pensando no seu bem
217
00:16:54,710 --> 00:16:56,410
no seu melhor.
218
00:16:56,410 --> 00:16:59,130
eu nunca queria te magoar ou te fazer de bobo.
219
00:16:59,130 --> 00:17:01,340
Mas foi a Ășnica forma que eu encontrei pra
220
00:17:01,340 --> 00:17:04,200
poder me aproximar de vocĂȘ.
221
00:17:08,280 --> 00:17:12,540
Como vocĂȘ soube que eu tinha HIV?
222
00:17:12,540 --> 00:17:14,730
Eu vi vocĂȘ falando com a Bruna.
223
00:17:14,730 --> 00:17:18,839
No dia daquela roda cultural.
224
00:17:18,839 --> 00:17:23,130
DaĂ depois eu fui falar com o Ricardo.
225
00:17:23,130 --> 00:17:25,360
Porque eu nĂŁo queria que ele tivesse medo
226
00:17:25,360 --> 00:17:29,490
de ficar com vocĂȘ.
227
00:17:29,490 --> 00:17:32,720
Eu nĂŁo acredito que vocĂȘ fez isso, Mario.
228
00:17:32,720 --> 00:17:36,429
Por um momento eu acreditei que vocĂȘ pudesse mesmo ser o meu anjo.
229
00:17:36,429 --> 00:17:38,540
Mas eu sou o seu anjo.
230
00:17:38,540 --> 00:17:40,180
Eu posso nĂŁo ter asa
231
00:17:40,180 --> 00:17:43,740
nĂŁo ter poderes mĂĄgicos, mas eu sou o seu anjo.
232
00:17:43,740 --> 00:17:50,740
VocĂȘ pode nĂŁo acreditar, mas eu nunca te fiz mau nenhum.
233
00:17:51,450 --> 00:17:54,500
SĂł estava querendo provar que eu era capaz de fazer alguma coisa boa.
234
00:17:54,500 --> 00:17:56,590
Que eu era capaz de ajudar.
235
00:17:56,590 --> 00:17:58,540
Eu quero mostrar as pessoas
236
00:17:58,540 --> 00:18:02,020
que eu sou capaz de amar.
237
00:18:02,020 --> 00:18:07,150
VocĂȘ Ă© capaz de amar, apesar de tudo o que Mario?
238
00:18:07,150 --> 00:18:11,660
Eu acho que agora seria uma boa hora de vocĂȘ revelar o porque que terminou comigo.
239
00:18:16,270 --> 00:18:19,440
No Rio de Janeiro...
240
00:18:19,440 --> 00:18:22,360
eu namorei um cara durante dois anos.
241
00:18:22,360 --> 00:18:24,400
O Leonardo.
242
00:18:24,400 --> 00:18:26,190
A gente morava no Leblon.
243
00:18:26,190 --> 00:18:28,400
Estava sempre viajando.
244
00:18:28,400 --> 00:18:31,650
A gente tinha uma vida incrĂvel.
245
00:18:31,650 --> 00:18:35,410
SĂł que essa vida incrĂvel
246
00:18:35,410 --> 00:18:37,760
era bancada por golpes.
247
00:18:37,760 --> 00:18:40,830
Que a gente aplicava em pessoas que compravam produtos pela internet
248
00:18:40,830 --> 00:18:43,090
e nunca recebiam.
249
00:18:43,090 --> 00:18:45,370
Teve uma hora que eu cansei e
250
00:18:45,370 --> 00:18:50,220
nĂŁo sabia mais como sair daquilo.
251
00:18:50,220 --> 00:18:53,820
A polĂcia descobriu tudo e vocĂȘ fugiu pra cĂĄ.
252
00:18:53,820 --> 00:18:59,400
Olha sĂł, eu nĂŁo estou fugindo da polĂcia.
253
00:18:59,400 --> 00:19:02,100
Depois de tudo eu descobri que o Léo era soropositivo.
254
00:19:02,100 --> 00:19:03,640
Que ele fazia parte de um clube.
255
00:19:03,640 --> 00:19:05,820
Chamado, "Clube do Carimbo".
256
00:19:05,820 --> 00:19:08,590
Que Ă© praticamente uma seita.
257
00:19:08,590 --> 00:19:10,030
que prega
258
00:19:10,030 --> 00:19:12,700
a contaminação de outras pessoas.
259
00:19:12,700 --> 00:19:14,820
Eu nĂŁo aguentei e terminei com ele.
260
00:19:14,820 --> 00:19:16,010
SĂł que ele ficou
261
00:19:16,010 --> 00:19:18,320
chateado
262
00:19:18,320 --> 00:19:21,550
e denunciou o esquema todo pra polĂcia me colocando como
263
00:19:21,550 --> 00:19:23,500
o grande autor de tudo.
264
00:19:28,520 --> 00:19:31,250
Mas eu estou respondendo processo.
265
00:19:31,250 --> 00:19:33,170
E faço questão de pagar
266
00:19:33,170 --> 00:19:37,520
todas as pessoas que eu fiz mau, e de que alguma maneira eu prejudiquei.
267
00:19:37,520 --> 00:19:40,390
fiquei mau durante um bom tempo.
268
00:19:40,390 --> 00:19:41,820
E a Julia
269
00:19:41,820 --> 00:19:43,890
deu a ideia da gente sair por aĂ.
270
00:19:43,890 --> 00:19:47,400
Ir a algum lugar pra tentar recomeçar.
271
00:19:47,400 --> 00:19:50,160
A Julia também faz parte desse seu plano.
272
00:19:50,160 --> 00:19:51,750
Olha sĂł
273
00:19:51,750 --> 00:19:54,900
NĂŁo tem plano nenhum.
274
00:19:54,900 --> 00:19:59,230
Desde que começou ela nĂŁo apoiava essa coisa de me aproximar de vocĂȘ.
275
00:19:59,230 --> 00:20:04,490
Mas ela sĂł ficou tranquila porque ela sabia que eu ia te fazer bem.
276
00:20:04,490 --> 00:20:09,800
E, eu nĂŁo esperava me apaixonar.
20939