All language subtitles for THE CITY OF YOUR FINAL_Eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:17,100 --> 00:00:19,977 [rhythmic instrumental music] 2 00:01:37,138 --> 00:01:40,015 [sweeping wistful music] 3 00:01:49,651 --> 00:01:52,528 [sprawling music] 4 00:02:16,719 --> 00:02:17,761 [dog barking] 5 00:02:17,887 --> 00:02:19,680 - Victor. 6 00:02:19,806 --> 00:02:21,974 Victor! Victor, come on! 7 00:02:22,100 --> 00:02:24,643 Ooph! 8 00:02:24,769 --> 00:02:25,811 Bad dog. 9 00:02:25,937 --> 00:02:27,521 [barking] 10 00:02:27,647 --> 00:02:29,648 [birds singing] 11 00:02:29,774 --> 00:02:32,151 [barking continues] 12 00:02:38,241 --> 00:02:39,616 Charles! 13 00:02:39,742 --> 00:02:40,784 - Oh, hi. 14 00:02:40,910 --> 00:02:41,952 Oh, what have you been doing? 15 00:02:42,078 --> 00:02:43,787 There's South American stamps on here. 16 00:02:43,913 --> 00:02:46,623 You must know somebody in Uruguay, Mr. Razaghi. 17 00:02:46,749 --> 00:02:48,584 - Sort of. 18 00:02:48,710 --> 00:02:50,127 - I hope it's good news. 19 00:02:50,253 --> 00:02:51,295 - Thank you. 20 00:02:54,799 --> 00:02:56,008 [dog barks] 21 00:02:56,134 --> 00:02:57,801 - "we do not see the need for an authorized 22 00:02:57,927 --> 00:03:00,512 "biography of Jules Gund at this time, 23 00:03:00,638 --> 00:03:02,598 nor at any time in the future"? 24 00:03:02,724 --> 00:03:04,266 - Why would they deny me authorization? 25 00:03:04,392 --> 00:03:05,767 It's not like everyone in the world 26 00:03:05,894 --> 00:03:09,646 is working on a biography of Jules Gund. 27 00:03:09,772 --> 00:03:11,148 - Which one is Caroline Gund? 28 00:03:11,274 --> 00:03:12,441 - The widow. 29 00:03:12,567 --> 00:03:15,485 There's a daughter too, but she didn't sign. 30 00:03:15,612 --> 00:03:17,529 - So who's Arden Langdon? 31 00:03:17,655 --> 00:03:21,909 - She's the uh... mistress, I guess. 32 00:03:22,035 --> 00:03:23,660 Adam Gund, that's the brother. 33 00:03:23,786 --> 00:03:25,746 And Ocho Rios is the place 34 00:03:25,872 --> 00:03:28,081 where they all lived together when Jules Gund was alive. 35 00:03:28,208 --> 00:03:29,499 - That's quite a setup: 36 00:03:29,626 --> 00:03:33,420 the brother, the widow, the lover, a daughter. 37 00:03:33,546 --> 00:03:36,673 That's probably why they don't want to authorize a biography. 38 00:03:36,799 --> 00:03:40,260 It's too tortured and incestuous. 39 00:03:40,386 --> 00:03:42,512 Wait. 40 00:03:42,639 --> 00:03:44,681 "Your request has prompted much discussion 41 00:03:44,807 --> 00:03:47,017 amongst the trustees." 42 00:03:47,143 --> 00:03:50,395 That could mean they don't all agree. 43 00:03:52,148 --> 00:03:54,483 [keys jingling] 44 00:04:04,244 --> 00:04:05,994 You'll have to go to Uruguay. 45 00:04:06,120 --> 00:04:07,371 - What? 46 00:04:07,497 --> 00:04:08,872 After that letter? 47 00:04:08,998 --> 00:04:10,165 - Confront the three executors 48 00:04:10,291 --> 00:04:11,959 and make them change their minds. 49 00:04:12,085 --> 00:04:13,794 It may be easier than you think. 50 00:04:13,920 --> 00:04:15,212 - But they said "no." 51 00:04:15,338 --> 00:04:17,256 - Mm. 52 00:04:17,382 --> 00:04:18,423 You know perfectly well 53 00:04:18,549 --> 00:04:20,133 that without getting their permission, 54 00:04:20,260 --> 00:04:22,469 there's no fellowship, no money, no biography, 55 00:04:22,595 --> 00:04:26,306 and no new contract for you at the university. 56 00:04:26,432 --> 00:04:29,685 Omar, you'll never get another teaching job. 57 00:04:29,811 --> 00:04:32,729 And what else can you do? 58 00:04:32,855 --> 00:04:33,981 - Nothing. 59 00:04:34,107 --> 00:04:35,274 - Exactly. 60 00:04:52,292 --> 00:04:54,042 I forgot to heat the milk. 61 00:04:54,168 --> 00:04:55,419 Do you think it matters? 62 00:04:55,545 --> 00:04:58,839 - I've never heard of a sublet that comes with a dog, 63 00:04:58,965 --> 00:05:01,174 and one with such an elaborate diet. 64 00:05:01,301 --> 00:05:02,884 [cracking] 65 00:05:07,974 --> 00:05:11,268 - [sighs] 66 00:05:11,394 --> 00:05:13,854 - How could you do that, fall in a puddle? 67 00:05:13,980 --> 00:05:15,105 - It wasn't a puddle. 68 00:05:15,231 --> 00:05:17,607 It was quicksand. 69 00:05:17,734 --> 00:05:18,775 - For you, it's quicksand. 70 00:05:18,901 --> 00:05:21,278 For everyone else, it's a puddle. 71 00:05:21,404 --> 00:05:23,113 It's like you have this subconscious drive 72 00:05:23,239 --> 00:05:28,785 to fall in, to mess up. 73 00:05:28,911 --> 00:05:30,454 I think I should come with you 74 00:05:30,580 --> 00:05:32,414 to Uruguay. 75 00:05:32,540 --> 00:05:34,333 I've had more experience with things like that. 76 00:05:34,459 --> 00:05:35,500 - No. 77 00:05:35,626 --> 00:05:37,252 I think I should go by myself, 78 00:05:37,378 --> 00:05:41,465 if I decide to go. 79 00:05:41,591 --> 00:05:43,467 - Well, if you decide to go, 80 00:05:43,593 --> 00:05:46,636 I think it would be better for us to do it together. 81 00:05:46,763 --> 00:05:50,807 Better for us individually and as a couple. 82 00:05:50,933 --> 00:05:53,101 - I think it'll be better for both of us 83 00:05:53,227 --> 00:05:54,936 individually and as a couple 84 00:05:55,063 --> 00:05:56,772 if I were to go by myself. 85 00:05:56,898 --> 00:05:58,899 But I appreciate your offer. 86 00:05:59,025 --> 00:06:00,942 - You appreciate my offer? 87 00:06:01,069 --> 00:06:02,986 - Mm-hmm. 88 00:06:03,112 --> 00:06:06,114 - Omar, it's me, Deirdre. 89 00:06:06,240 --> 00:06:08,742 You don't appreciate my offer. 90 00:06:08,868 --> 00:06:11,536 - I almost drowned in quicksand. 91 00:06:11,662 --> 00:06:13,622 I saw my life flash before my eyes, 92 00:06:13,748 --> 00:06:17,292 and I did not like what I saw. 93 00:06:17,418 --> 00:06:19,294 I've decided to change my life. 94 00:06:19,420 --> 00:06:22,214 I have to be, you know, more independent. 95 00:06:22,340 --> 00:06:23,590 Like other people. 96 00:06:35,186 --> 00:06:40,816 [sighs] 97 00:06:40,942 --> 00:06:43,402 - I don't want you to be like other people, 98 00:06:43,528 --> 00:06:45,112 to change. 99 00:06:50,660 --> 00:06:51,993 [dog barks] 100 00:06:52,120 --> 00:06:53,995 [barking continues] 101 00:06:54,122 --> 00:06:55,664 - Oh, what's wrong, buddy? 102 00:06:55,790 --> 00:06:57,666 You want to go outside? Let's go outside. 103 00:06:57,792 --> 00:06:58,834 Come on. 104 00:06:58,960 --> 00:07:00,001 Come on! 105 00:07:00,128 --> 00:07:01,878 Oh. Buddy. 106 00:07:02,004 --> 00:07:03,004 - Hopeless. 107 00:07:03,131 --> 00:07:05,132 - Out you go. 108 00:07:05,258 --> 00:07:06,299 [door shuts] 109 00:07:06,426 --> 00:07:09,428 [distant barking] 110 00:07:19,063 --> 00:07:20,939 - If you fly to Miami first, 111 00:07:21,065 --> 00:07:24,192 it's nonstop from there to Montevideo. 112 00:07:24,318 --> 00:07:28,822 But that's horribly expensive. 113 00:07:28,948 --> 00:07:30,282 - What about Victor? 114 00:07:30,408 --> 00:07:31,741 - He's not your dog. 115 00:07:31,868 --> 00:07:32,909 We'll put him in a pound. 116 00:07:33,035 --> 00:07:35,745 Most of them have a 30-day grace period. 117 00:07:35,872 --> 00:07:37,539 You can redeem him when you get back. 118 00:07:37,665 --> 00:07:39,291 - Deirdre, 119 00:07:39,417 --> 00:07:40,459 he's part of the house-sit. 120 00:07:40,585 --> 00:07:41,626 I'm responsible for him. 121 00:07:41,752 --> 00:07:47,591 We can't just throw him in the pound. 122 00:07:47,717 --> 00:07:49,134 - Ah, this is better. 123 00:07:49,260 --> 00:07:51,261 From Houston to Sao Paulo, 124 00:07:51,387 --> 00:07:53,472 then Montevideo. 125 00:07:53,598 --> 00:07:55,891 For some reason, it's much cheaper. 126 00:07:56,017 --> 00:07:59,311 Ah, it takes much longer. 127 00:07:59,437 --> 00:08:01,062 Don't do that now. 128 00:08:04,066 --> 00:08:06,568 [keyboard clacking] 129 00:08:08,738 --> 00:08:10,530 I'm hurt. 130 00:08:10,656 --> 00:08:12,741 [sighs deeply] 131 00:08:19,248 --> 00:08:22,459 [birds singing] 132 00:08:22,585 --> 00:08:24,085 [horse neighs] 133 00:08:27,965 --> 00:08:31,092 [indistinct voices and whistles] 134 00:08:54,784 --> 00:08:55,825 - Senor. 135 00:08:55,952 --> 00:08:57,953 - Si. - Por favor. 136 00:08:59,789 --> 00:09:02,791 [both speaking Spanish] 137 00:09:37,994 --> 00:09:40,996 [excited chatter] 138 00:10:03,436 --> 00:10:07,480 [cattle lowing] 139 00:10:07,607 --> 00:10:08,940 - [whistling] 140 00:10:12,612 --> 00:10:15,614 [indistinct shouting] 141 00:10:36,844 --> 00:10:38,386 - Are you coming to Ocho Rios? 142 00:10:38,512 --> 00:10:39,554 That's my house. 143 00:10:39,680 --> 00:10:41,848 - You speak English. - Of course. 144 00:10:41,974 --> 00:10:43,183 And Spanish. 145 00:10:43,309 --> 00:10:44,601 - I'm Omar. 146 00:10:44,727 --> 00:10:46,269 Omar Razaghi. 147 00:10:46,395 --> 00:10:47,437 - I'm Portia. 148 00:10:47,563 --> 00:10:49,439 Why are you coming to Ocho Rios? 149 00:10:49,565 --> 00:10:50,899 - I want to write a book. 150 00:10:51,025 --> 00:10:54,361 I want to write a biography about Jules Gund. 151 00:10:54,487 --> 00:10:56,029 Have you heard of him? 152 00:10:56,155 --> 00:10:57,614 - He was my father. 153 00:10:57,740 --> 00:10:59,699 - Your father? 154 00:10:59,825 --> 00:11:01,159 - Mm-hmm. 155 00:11:23,015 --> 00:11:24,099 [horse snorts] 156 00:11:24,225 --> 00:11:25,934 [dog barking] 157 00:11:59,802 --> 00:12:00,885 This is Omar. 158 00:12:01,011 --> 00:12:02,303 He's writing a book. 159 00:12:02,430 --> 00:12:03,722 This is my mother. 160 00:12:03,848 --> 00:12:05,515 - Mrs. Gund? 161 00:12:05,641 --> 00:12:07,600 I'm Omar Razaghi. 162 00:12:07,727 --> 00:12:08,935 I wrote you the letter 163 00:12:09,061 --> 00:12:10,311 about the biography. 164 00:12:10,438 --> 00:12:13,148 - My name's Arden Langdon. 165 00:12:13,274 --> 00:12:15,483 Caroline... 166 00:12:15,609 --> 00:12:18,653 she's Mrs. Gund. 167 00:12:18,779 --> 00:12:19,946 But we wrote to you. 168 00:12:20,072 --> 00:12:21,114 We said no. 169 00:12:21,240 --> 00:12:22,657 We very definitely said no. 170 00:12:22,783 --> 00:12:25,160 - Yes, that's why I'm here. 171 00:12:25,286 --> 00:12:27,746 I'm hoping you'll change your minds. 172 00:12:27,872 --> 00:12:29,789 I guess I should have written first. 173 00:12:29,915 --> 00:12:32,375 It was very wrong of me to come like this. 174 00:12:32,501 --> 00:12:34,210 I have to find a hotel. 175 00:12:34,336 --> 00:12:35,587 - Where? 176 00:12:35,713 --> 00:12:38,506 There's nothing except this place for miles and miles. 177 00:12:38,632 --> 00:12:41,426 - I can sleep outdoors in the garden, 178 00:12:41,552 --> 00:12:42,594 if you'll let me. 179 00:12:42,720 --> 00:12:43,762 - Don't be ridiculous. 180 00:12:43,888 --> 00:12:44,929 Now that you're here, 181 00:12:45,055 --> 00:12:46,514 there's nowhere else for you to go, 182 00:12:46,640 --> 00:12:49,184 so till we can get you back into town, 183 00:12:49,310 --> 00:12:50,852 we'll have to let you stay. 184 00:12:50,978 --> 00:12:52,562 - Really? 185 00:12:56,484 --> 00:12:57,984 [horse neighs] 186 00:13:44,865 --> 00:13:46,491 - Mad women and Englishmen: 187 00:13:46,617 --> 00:13:49,327 why they would want to walk here in the sun is beyond me. 188 00:13:49,453 --> 00:13:53,915 Of course, those two ladies are always beyond me. 189 00:13:54,041 --> 00:13:58,545 Can you help me with my cravat, please? 190 00:13:58,671 --> 00:14:00,255 You know, I've always liked this cravat. 191 00:14:00,381 --> 00:14:02,799 I bought it in Venice in 1 966. 192 00:14:02,925 --> 00:14:04,300 I must have been happy at the time. 193 00:14:04,426 --> 00:14:07,720 Otherwise, why would I have bought such a beautiful thing? 194 00:14:07,847 --> 00:14:12,058 I look very handsome in that. 195 00:14:12,184 --> 00:14:14,602 - They're walking like... 196 00:14:14,728 --> 00:14:16,062 they're bringing important news. 197 00:14:16,188 --> 00:14:18,898 - Oh, what news? 198 00:14:19,024 --> 00:14:21,985 Great tidings at Ocho Rios. 199 00:14:22,111 --> 00:14:24,320 They do look serious, don't they? 200 00:14:24,446 --> 00:14:26,573 Supposing we... 201 00:14:26,699 --> 00:14:29,492 stuck by our decision to refuse authorization. 202 00:14:29,618 --> 00:14:31,995 - Then he shall have come very far for nothing. 203 00:14:32,121 --> 00:14:34,998 - Yes, but he can still write the biography 204 00:14:35,124 --> 00:14:36,499 without authorization. 205 00:14:36,625 --> 00:14:39,252 That is, without our help and consent. 206 00:14:39,378 --> 00:14:41,504 That would give him quite a free hand, wouldn't it? 207 00:14:41,630 --> 00:14:43,339 To make up things, to make up stories, 208 00:14:43,465 --> 00:14:45,091 twist the facts. 209 00:14:45,217 --> 00:14:46,426 You know, once these people, 210 00:14:46,552 --> 00:14:48,094 these biographers turn against you, 211 00:14:48,220 --> 00:14:50,179 they can become quite vicious. 212 00:14:50,306 --> 00:14:53,016 - Oh, he didn't look as if he could ever be that. 213 00:14:53,142 --> 00:14:54,893 - How do you know? 214 00:14:55,019 --> 00:14:56,311 You only saw him for five minutes 215 00:14:56,437 --> 00:14:58,688 before at once inviting him to stay. 216 00:14:58,814 --> 00:15:02,609 - He looked so tired and helpless somehow. 217 00:15:02,735 --> 00:15:03,776 - And young and handsome. 218 00:15:03,903 --> 00:15:05,111 - Oh, really? 219 00:15:05,237 --> 00:15:06,654 - That has nothing to do with it. 220 00:15:06,780 --> 00:15:09,365 - Anyway, Jules said he didn't want a biography of himself. 221 00:15:09,491 --> 00:15:12,702 He said it was like having one's corpse publicly exhumed. 222 00:15:12,828 --> 00:15:15,538 - Oh, when did he say that? 223 00:15:15,664 --> 00:15:17,206 - In a letter to me years ago. 224 00:15:17,333 --> 00:15:19,459 - [gasps] My god. 225 00:15:19,585 --> 00:15:21,836 Well, if we were held accountable 226 00:15:21,962 --> 00:15:24,130 for the things we wrote in letters millions of years ago, 227 00:15:24,256 --> 00:15:25,882 my dear, where would any of us be? 228 00:15:26,008 --> 00:15:27,508 But he must have told you other things. 229 00:15:27,635 --> 00:15:29,552 Um, for instance, that he would be married 230 00:15:29,678 --> 00:15:32,055 and faithful to you forever and ever. 231 00:15:32,181 --> 00:15:33,389 - He was. 232 00:15:33,515 --> 00:15:35,391 He stayed married to me. 233 00:15:35,517 --> 00:15:36,643 - Oh. 234 00:15:36,769 --> 00:15:39,145 And Arden didn't count, or Portia? 235 00:15:39,271 --> 00:15:41,898 - Caroline didn't say that. 236 00:15:53,827 --> 00:15:56,245 The days pass, and we live together, 237 00:15:56,372 --> 00:15:57,830 Caroline and I, 238 00:15:57,957 --> 00:15:59,332 and we manage it. 239 00:15:59,458 --> 00:16:01,834 Quite well, I think. 240 00:16:01,961 --> 00:16:03,586 And now this. 241 00:16:03,712 --> 00:16:04,921 - [sighs] 242 00:16:05,047 --> 00:16:08,591 Adam's so moody nowadays. 243 00:16:08,717 --> 00:16:10,426 - It's because of you. 244 00:16:10,552 --> 00:16:13,972 He's afraid you'll leave him. 245 00:16:14,098 --> 00:16:16,557 I used to live like that, 246 00:16:16,684 --> 00:16:21,562 always afraid that Jules would leave me. 247 00:16:21,689 --> 00:16:24,399 He'd get into those black moods, 248 00:16:24,525 --> 00:16:28,277 not speak to me for days on end, 249 00:16:28,404 --> 00:16:29,904 not to anyone, 250 00:16:30,030 --> 00:16:32,281 not to Caroline. 251 00:16:32,408 --> 00:16:35,284 And I thought that she'd turn against me 252 00:16:35,411 --> 00:16:37,954 and get him to send me away. 253 00:16:38,080 --> 00:16:42,375 Where would I go? 254 00:16:42,501 --> 00:16:45,336 - That's all in the past. 255 00:16:47,589 --> 00:16:50,466 - Yes, it's strange. 256 00:16:50,592 --> 00:16:53,636 Everything's easier. 257 00:16:53,762 --> 00:16:55,638 But now when some stranger arrives... 258 00:16:55,764 --> 00:16:57,640 - Is he young and handsome? 259 00:16:57,766 --> 00:17:00,685 - It depends what you mean by that. 260 00:17:00,811 --> 00:17:02,937 Can you find any more teaspoons? 261 00:17:08,277 --> 00:17:11,195 How can we just send him away? 262 00:17:11,321 --> 00:17:13,239 Tell him, "Goodbye; go home"? 263 00:17:13,365 --> 00:17:14,407 - We're not. 264 00:17:14,533 --> 00:17:16,117 We're even letting him stay in the house. 265 00:17:16,243 --> 00:17:17,660 We're being very friendly. 266 00:17:17,786 --> 00:17:20,788 - But then he might start to think we've changed our minds. 267 00:17:20,914 --> 00:17:22,248 - That's his problem. 268 00:17:22,374 --> 00:17:24,292 I can be friendly without changing my mind. 269 00:17:24,418 --> 00:17:27,211 - Well, he must have come here with such hope. 270 00:17:27,337 --> 00:17:29,547 - Let's think about this. 271 00:17:29,673 --> 00:17:32,008 A biography would stimulate interest in Jules' work, 272 00:17:32,134 --> 00:17:34,385 and that is something that we, as his executors, 273 00:17:34,511 --> 00:17:35,845 should encourage. 274 00:17:35,971 --> 00:17:39,432 Anyway, let's not make any hasty decisions, shall we? 275 00:17:39,558 --> 00:17:41,726 - My decision's made, and it's not hasty. 276 00:17:41,852 --> 00:17:45,730 And Arden, for her own reasons, is on my side. 277 00:17:45,856 --> 00:17:47,315 You are, aren't you? 278 00:17:47,441 --> 00:17:48,649 Yes, you are. 279 00:17:48,776 --> 00:17:51,903 So that's two against one, Adam. 280 00:17:52,029 --> 00:17:53,571 - Well, I refuse to be guided by anything 281 00:17:53,697 --> 00:17:56,365 as stupid as democracy. 282 00:17:56,492 --> 00:17:59,327 [crickets and frogs chirping] 283 00:17:59,453 --> 00:18:02,080 [clicking and rustling] 284 00:18:02,206 --> 00:18:03,790 - [whispering] Portia. 285 00:18:08,045 --> 00:18:10,254 Mustn't disturb him. 286 00:18:10,380 --> 00:18:12,632 - Are we gonna whisper all night? 287 00:18:12,758 --> 00:18:14,425 Hmm? 288 00:18:14,551 --> 00:18:17,053 - He's come a long way. He must be tired. 289 00:18:17,179 --> 00:18:20,056 [dishes clinking] 290 00:18:20,182 --> 00:18:22,391 [chirping continues] 291 00:18:22,518 --> 00:18:25,144 [water dripping] 292 00:18:25,270 --> 00:18:26,312 [squeaking] 293 00:18:26,438 --> 00:18:27,605 [pipes rumbling and knocking] 294 00:18:27,731 --> 00:18:31,442 [water sloshing] 295 00:18:31,568 --> 00:18:32,610 [squeaking] 296 00:18:32,736 --> 00:18:34,445 [spraying] 297 00:18:48,335 --> 00:18:51,254 [dramatic opera music] 298 00:18:51,380 --> 00:18:53,714 [hose spraying] 299 00:19:01,723 --> 00:19:04,600 [telephone ringing] 300 00:19:04,726 --> 00:19:07,603 [opera music continues] 301 00:19:13,402 --> 00:19:14,443 - Hello? 302 00:19:14,570 --> 00:19:15,778 [distant opera music] - Hello? 303 00:19:15,904 --> 00:19:17,947 I would like to speak to Omar Razaghi, please. 304 00:19:18,073 --> 00:19:19,115 - Dee! 305 00:19:19,241 --> 00:19:20,533 - Omar? - Hi. 306 00:19:20,659 --> 00:19:21,701 How did you get this number? 307 00:19:21,827 --> 00:19:22,869 - You don't sound like Omar. 308 00:19:22,995 --> 00:19:24,036 Are you eating something? 309 00:19:24,163 --> 00:19:25,454 - Yes, bread and honey. 310 00:19:25,581 --> 00:19:26,622 - What? 311 00:19:26,748 --> 00:19:27,790 - Honey. 312 00:19:27,916 --> 00:19:29,792 - Darling, I miss you too. 313 00:19:29,918 --> 00:19:31,627 But you won't be away long. 314 00:19:31,753 --> 00:19:32,795 What's it like there? 315 00:19:32,921 --> 00:19:34,130 I guess they're all pretty old. 316 00:19:34,256 --> 00:19:35,756 I only hope they're not senile. 317 00:19:35,883 --> 00:19:37,633 - Well, it might take longer than we thought. 318 00:19:37,759 --> 00:19:39,552 - Can't you stop eating for a minute? 319 00:19:39,678 --> 00:19:40,928 - We have a very bad connection. 320 00:19:41,054 --> 00:19:43,973 - I told you to get a cell phone when you went down there. 321 00:19:44,099 --> 00:19:45,975 It could have come out of the fellowship money. 322 00:19:46,101 --> 00:19:47,226 [high-pitched beeping] 323 00:19:47,352 --> 00:19:49,812 - Are you there? Dee? 324 00:19:49,938 --> 00:19:50,980 - Omar? 325 00:19:51,106 --> 00:19:54,817 [fax machine beeping and whirring] 326 00:19:54,943 --> 00:19:56,652 - Dee, are you there? [beeping continues] 327 00:19:56,778 --> 00:19:57,862 - Hello? 328 00:19:57,988 --> 00:19:59,488 [beeping] click! 329 00:19:59,615 --> 00:20:01,324 [electronic whirring] 330 00:20:06,371 --> 00:20:07,997 - Thank you for the bread and the honey. 331 00:20:08,123 --> 00:20:09,916 It was delicious. 332 00:20:10,042 --> 00:20:11,751 - It's from our own bees. 333 00:20:11,877 --> 00:20:13,502 You know anything about bees? 334 00:20:13,629 --> 00:20:15,171 - Bees. 335 00:20:15,297 --> 00:20:16,839 I know they live in an apiary, 336 00:20:16,965 --> 00:20:19,175 a word derived from apis, 337 00:20:19,301 --> 00:20:22,678 which is Latin for "bee." 338 00:20:22,804 --> 00:20:24,764 This is not very interesting information. 339 00:20:24,890 --> 00:20:25,932 - [laughs] 340 00:20:26,058 --> 00:20:28,684 [loud opera music] 341 00:20:28,810 --> 00:20:31,020 - I can't believe it. 342 00:20:31,146 --> 00:20:33,105 You read a book and you think all about the place, 343 00:20:33,232 --> 00:20:34,941 but you don't really think that it exists, 344 00:20:35,067 --> 00:20:36,442 let alone that you'll be there. 345 00:20:38,570 --> 00:20:39,612 Let me help you with that. 346 00:20:39,738 --> 00:20:41,030 - Oh. [giggles] 347 00:20:41,156 --> 00:20:44,700 - [indistinct speech] 348 00:20:44,826 --> 00:20:47,703 [opera music continues] 349 00:20:59,508 --> 00:21:00,967 - Coming here, to Ocho Rios, 350 00:21:01,093 --> 00:21:03,552 was like coming to my first home, 351 00:21:03,679 --> 00:21:05,638 the first I ever had. 352 00:21:05,764 --> 00:21:06,806 My parents were divorced, 353 00:21:06,932 --> 00:21:09,809 and I went back and forth between them. 354 00:21:09,935 --> 00:21:11,811 No one really cared. 355 00:21:11,937 --> 00:21:14,230 They both died in plane crashes, 356 00:21:14,356 --> 00:21:15,982 two different planes. 357 00:21:16,108 --> 00:21:17,650 He was on his way to Prague 358 00:21:17,776 --> 00:21:20,069 for one of his not very successful films, 359 00:21:20,195 --> 00:21:22,488 and Mother was going to Hong Kong 360 00:21:22,614 --> 00:21:25,241 to get married... again. 361 00:21:25,367 --> 00:21:26,575 - All the years in America, 362 00:21:26,702 --> 00:21:28,995 my parents wanted to go back to Tehran, 363 00:21:29,121 --> 00:21:30,246 but it never worked out. 364 00:21:30,372 --> 00:21:31,414 - What did they do? 365 00:21:31,540 --> 00:21:32,665 - They were doctors, 366 00:21:32,791 --> 00:21:34,500 pediatricians. 367 00:21:34,626 --> 00:21:36,752 They died four years ago. 368 00:21:36,878 --> 00:21:41,382 First my mother, then my father after a few months. 369 00:21:41,508 --> 00:21:44,844 So we're both orphans. 370 00:21:44,970 --> 00:21:47,179 - I think I was born an orphan. 371 00:21:47,306 --> 00:21:50,850 I was 1 8 when Jules first brought me here. 372 00:21:50,976 --> 00:21:52,768 That was ten years ago. 373 00:21:52,894 --> 00:21:54,770 - I was 1 8 ten years ago. 374 00:21:54,896 --> 00:21:56,355 You and I are the same age, 375 00:21:56,481 --> 00:21:57,523 born at the same time. 376 00:21:57,649 --> 00:21:59,066 We could be brother and sister. 377 00:21:59,192 --> 00:22:00,234 - Twins. 378 00:22:00,360 --> 00:22:03,863 Only twins can be born at the same time. 379 00:22:03,989 --> 00:22:06,115 - Oh. 380 00:22:06,241 --> 00:22:07,742 I am Omar Razaghi. 381 00:22:07,868 --> 00:22:09,952 - Yes, I know who you are, my friend. 382 00:22:10,078 --> 00:22:11,120 You're the biographer 383 00:22:11,246 --> 00:22:14,290 who showed up in spite of our letter. 384 00:22:14,416 --> 00:22:15,750 And what are you giving him? 385 00:22:15,876 --> 00:22:17,335 Oh, what--tea? 386 00:22:17,461 --> 00:22:18,627 Oh, really, Arden, 387 00:22:18,754 --> 00:22:20,755 you'll have to give him something better than that 388 00:22:20,881 --> 00:22:22,465 to compensate for his long journey here 389 00:22:22,591 --> 00:22:23,632 and back. 390 00:22:23,759 --> 00:22:25,426 How about some champagne? 391 00:22:25,552 --> 00:22:26,677 - Champagne? 392 00:22:26,803 --> 00:22:28,137 At this time of day? 393 00:22:28,263 --> 00:22:31,640 - Well, is there a special time of the day for champagne? 394 00:22:31,767 --> 00:22:33,768 Well, if so, it is now. 395 00:22:33,894 --> 00:22:35,353 Hmm? 396 00:22:42,736 --> 00:22:44,153 You're flirting with him. 397 00:22:44,279 --> 00:22:45,321 - What? 398 00:22:45,447 --> 00:22:46,655 - When you start opening up 399 00:22:46,782 --> 00:22:49,158 the beautiful secrets of your past---- 400 00:22:49,284 --> 00:22:51,452 "I was born an orphan"--- 401 00:22:51,578 --> 00:22:53,579 that's flirting. 402 00:22:53,705 --> 00:22:55,456 - Caroline, try not to tease and provoke. 403 00:22:55,582 --> 00:22:57,291 - Oh, come on. 404 00:22:57,417 --> 00:22:59,001 How often do we have a guest, 405 00:22:59,127 --> 00:23:00,836 even an uninvited one? 406 00:23:06,802 --> 00:23:08,636 - I may not make it back tonight. 407 00:23:08,762 --> 00:23:09,970 - Why not? 408 00:23:10,097 --> 00:23:11,138 - Business, 409 00:23:11,264 --> 00:23:13,307 as you know perfectly well. 410 00:23:13,433 --> 00:23:16,143 - I know your business perfectly well: 411 00:23:16,269 --> 00:23:20,731 antique furniture, and some of it not so antique. 412 00:23:20,857 --> 00:23:22,400 - We need to raise some cash. 413 00:23:22,526 --> 00:23:23,901 - I know. 414 00:23:24,027 --> 00:23:28,155 - Land taxes are due next month. 415 00:23:28,281 --> 00:23:30,241 You have all this land; 416 00:23:30,367 --> 00:23:32,493 you pay big taxes on it. - Mm-hmm. 417 00:23:32,619 --> 00:23:34,787 - You don't try to make it work for you. 418 00:23:39,543 --> 00:23:42,002 Sorry to spoil your mood, 419 00:23:42,129 --> 00:23:44,255 but try and be sensible. 420 00:23:44,381 --> 00:23:45,589 - I'm willing to be sensible, 421 00:23:45,715 --> 00:23:47,299 but can you imagine the other two 422 00:23:47,426 --> 00:23:48,884 ever agreeing to anything? 423 00:23:49,010 --> 00:23:50,177 I mean, look what's happening 424 00:23:50,303 --> 00:23:52,847 with this foolish little biography, 425 00:23:52,973 --> 00:23:56,434 which, for all I know, could be to our advantage. 426 00:23:56,560 --> 00:23:58,519 But Caroline's only pleasure left in life 427 00:23:58,645 --> 00:24:00,604 is to say "no" to everything. 428 00:24:00,730 --> 00:24:03,274 And as for poor Arden, well... 429 00:24:06,570 --> 00:24:11,115 I wish you had more of a life of your own. 430 00:24:11,241 --> 00:24:12,283 - I do have. 431 00:24:12,409 --> 00:24:14,410 - Yeah. 432 00:24:14,536 --> 00:24:17,121 It saddens me. 433 00:24:17,247 --> 00:24:19,915 I think I was wrong to bring you here. 434 00:24:20,041 --> 00:24:22,042 Sorry. 435 00:24:22,169 --> 00:24:23,210 Hey. 436 00:24:24,754 --> 00:24:27,756 - [speaking Spanish] 437 00:24:49,529 --> 00:24:50,571 - Hola! 438 00:24:53,742 --> 00:24:54,825 Ah. 439 00:24:54,951 --> 00:24:56,619 Hello, darling. 440 00:24:56,745 --> 00:24:57,786 Champagne. 441 00:24:57,913 --> 00:24:59,079 [sighs] 442 00:24:59,206 --> 00:25:00,998 Is there a little drop for me left, do you think? 443 00:25:01,124 --> 00:25:03,083 Ah, the guest. - Hello, sir. 444 00:25:03,210 --> 00:25:04,502 - Mr. Ragazi received our letter, 445 00:25:04,628 --> 00:25:06,295 but as you see, it did not discourage him 446 00:25:06,421 --> 00:25:08,839 from coming to visit, so now we're all having a party. 447 00:25:08,965 --> 00:25:10,090 - Oh. 448 00:25:10,217 --> 00:25:12,092 Well, then we must show Mr. Razaghi--Omar, may I? 449 00:25:12,219 --> 00:25:13,344 - Oh, please. - Omar. 450 00:25:13,470 --> 00:25:15,888 Yes, we must show Omar what fine hosts we can be 451 00:25:16,014 --> 00:25:17,640 if, by some miracle, a guest is washed up 452 00:25:17,766 --> 00:25:19,183 on our lonely shore. 453 00:25:19,309 --> 00:25:21,477 Huh? What do you say? 454 00:25:21,603 --> 00:25:22,645 A picture show. 455 00:25:22,771 --> 00:25:23,812 Yes, why not? 456 00:25:23,939 --> 00:25:25,648 Portia proposes a picture show. 457 00:25:25,774 --> 00:25:26,982 Her one and only picture show. 458 00:25:27,108 --> 00:25:28,651 [hums a tune] 459 00:25:28,777 --> 00:25:31,570 Go and show uncle Omar where the projector is. 460 00:25:31,696 --> 00:25:35,241 Ocho Rios pictures presents... 461 00:25:35,367 --> 00:25:37,159 the Gunds. 462 00:25:37,285 --> 00:25:39,578 Ah. 463 00:25:39,704 --> 00:25:42,248 [sighs] 464 00:25:42,374 --> 00:25:43,916 - This is very unwise, 465 00:25:44,042 --> 00:25:46,001 as if we're suddenly his collaborators. 466 00:25:46,127 --> 00:25:47,753 - Well, we're not showing him anything 467 00:25:47,879 --> 00:25:49,505 he doesn't already know, are we? 468 00:25:49,631 --> 00:25:52,091 After all, Jules' book was not exactly reticent 469 00:25:52,217 --> 00:25:55,261 about our family affairs, was it? 470 00:25:55,387 --> 00:25:56,929 Champagne. 471 00:25:57,055 --> 00:26:01,016 - I'll get you a glass. 472 00:26:01,142 --> 00:26:02,518 - So... 473 00:26:02,644 --> 00:26:05,187 how are you, my dear? 474 00:26:05,313 --> 00:26:08,649 - Peachy. 475 00:26:17,576 --> 00:26:19,243 Our parents brought all this film footage 476 00:26:19,369 --> 00:26:20,452 with them from Germany, 477 00:26:20,579 --> 00:26:22,538 and they used to sit and watch it 478 00:26:22,664 --> 00:26:24,123 the way we're doing now, 479 00:26:24,249 --> 00:26:29,628 drinking champagne. 480 00:26:29,754 --> 00:26:32,548 When they had to leave Germany and became refugees, 481 00:26:32,674 --> 00:26:34,008 they were allowed to settle here, 482 00:26:34,134 --> 00:26:35,217 in Uruguay 483 00:26:35,343 --> 00:26:37,136 on condition that they bought all this land 484 00:26:37,262 --> 00:26:40,723 and developed it for a mine. 485 00:26:40,849 --> 00:26:44,977 My parents always traveled in style, 486 00:26:45,103 --> 00:26:49,231 even when they were fleeing Mr. Hitler and his Nazis. 487 00:26:49,357 --> 00:26:52,484 Always traveled first class. 488 00:26:52,611 --> 00:26:54,820 We lived here the way they had done in Europe. 489 00:26:54,946 --> 00:26:56,405 We lived in the past, 490 00:26:56,531 --> 00:26:58,157 their past. 491 00:26:58,283 --> 00:27:00,159 They didn't want to know about the present, 492 00:27:00,285 --> 00:27:02,119 any present anywhere. 493 00:27:02,245 --> 00:27:03,746 South America's very good for that 494 00:27:03,872 --> 00:27:06,248 if you're a rich foreigner. 495 00:27:33,401 --> 00:27:35,110 - That's my grandfather. 496 00:27:35,236 --> 00:27:36,862 - They never spoke German again... 497 00:27:36,988 --> 00:27:39,865 [dramatic piano music] 498 00:27:41,868 --> 00:27:42,951 Not even to each other. 499 00:27:47,957 --> 00:27:50,584 - There's mysterious Aunt Sarah. 500 00:27:50,710 --> 00:27:55,798 She left for India to follow her guru. 501 00:27:55,924 --> 00:27:57,049 Ugh. 502 00:27:57,175 --> 00:28:00,219 There she is, signing away the family fortune. 503 00:28:00,345 --> 00:28:02,221 [piano music continues] 504 00:28:05,058 --> 00:28:07,726 They went to Venice for their honeymoon. 505 00:28:07,852 --> 00:28:10,813 And after that, they went every year 506 00:28:10,939 --> 00:28:14,525 for as long as it was still possible. 507 00:28:14,651 --> 00:28:17,861 But then the gondola was the epitome of Europe, 508 00:28:17,987 --> 00:28:19,405 of their Europe. 509 00:28:24,244 --> 00:28:27,454 They persuaded the gondolier to sell them his gondola. 510 00:28:27,580 --> 00:28:29,289 They called it the honeymoon gondola 511 00:28:29,416 --> 00:28:33,293 and they had it shipped all the way from the Adriatic, 512 00:28:33,420 --> 00:28:34,962 right across the Atlantic, 513 00:28:35,088 --> 00:28:36,797 here to Montevideo. 514 00:28:36,923 --> 00:28:39,800 [piano music continues] 515 00:28:47,475 --> 00:28:51,937 Their maddest and saddest enterprise maybe. 516 00:28:54,733 --> 00:28:56,316 [music stops abruptly] 517 00:28:56,443 --> 00:29:00,529 But you've heard all about our gondola from Jules' book. 518 00:29:00,655 --> 00:29:03,532 It's still here with us, rotting in the boathouse. 519 00:29:03,658 --> 00:29:06,660 [projector whirring] 520 00:29:10,206 --> 00:29:11,540 - Buenos dias. 521 00:29:11,666 --> 00:29:13,417 - I'm Pete. 522 00:29:13,543 --> 00:29:14,710 You must be Omar. 523 00:29:14,836 --> 00:29:15,878 - Yes. 524 00:29:16,004 --> 00:29:17,421 Hello. 525 00:29:17,547 --> 00:29:18,589 - Hi. 526 00:29:18,715 --> 00:29:21,300 - I'm looking for the mill house. 527 00:29:21,426 --> 00:29:24,553 Miss Langdon said it was down this way somewhere. 528 00:29:24,679 --> 00:29:26,972 Mr. Gund has invited me to lunch. 529 00:29:27,098 --> 00:29:29,767 - He has? 530 00:29:29,893 --> 00:29:31,477 He hasn't told me. 531 00:29:31,603 --> 00:29:33,771 I'm the one who does the cooking around here. 532 00:29:33,897 --> 00:29:37,608 I haven't bought anything. 533 00:29:37,734 --> 00:29:41,945 He'll have to take you to the parilla. 534 00:29:42,071 --> 00:29:43,989 There is no other place. 535 00:29:44,115 --> 00:29:45,741 - Do they take Visa? 536 00:29:45,867 --> 00:29:47,910 - Don't worry about that. 537 00:29:48,036 --> 00:29:51,079 Adam always picks up the tab. 538 00:29:51,206 --> 00:29:53,999 He's very generous. 539 00:29:54,125 --> 00:29:56,126 Get in. 540 00:29:56,252 --> 00:30:01,089 It's a mile away. 541 00:30:01,216 --> 00:30:03,425 This is where I found him, 542 00:30:03,551 --> 00:30:05,093 Jules, 543 00:30:05,220 --> 00:30:07,137 by that big palm. 544 00:30:07,263 --> 00:30:10,474 I was the one who found him. 545 00:30:10,600 --> 00:30:15,103 - So near to the house? 546 00:30:15,230 --> 00:30:16,438 - Come on. 547 00:30:18,566 --> 00:30:21,568 [motor rumbling] 548 00:30:24,489 --> 00:30:28,158 Blew the top of his head right off. 549 00:30:28,284 --> 00:30:30,494 I'm glad it was me who found him 550 00:30:30,620 --> 00:30:34,164 and not one of the others. 551 00:30:34,290 --> 00:30:37,292 The odd thing is that we all stayed here. 552 00:30:40,964 --> 00:30:42,005 - No, thank you. 553 00:30:42,131 --> 00:30:44,508 - Anyway, 554 00:30:44,634 --> 00:30:46,635 here we all are... 555 00:30:46,761 --> 00:30:48,178 including me. 556 00:30:48,304 --> 00:30:51,390 - Where are you from originally? 557 00:30:51,516 --> 00:30:54,518 - From Tokunoshima. 558 00:30:54,644 --> 00:30:57,187 A small island. 559 00:30:57,313 --> 00:31:00,566 I was poor with no family. 560 00:31:00,692 --> 00:31:03,318 When I was 14, 561 00:31:03,444 --> 00:31:06,780 someone liked me enough to take me with him to England. 562 00:31:10,451 --> 00:31:12,661 [loud clunking] 563 00:31:12,787 --> 00:31:15,497 Here. 564 00:31:15,623 --> 00:31:20,085 I find this old furniture and make it look older. 565 00:31:20,211 --> 00:31:23,839 A lady comes twice a year from New York and buys it. 566 00:31:23,965 --> 00:31:28,844 She says I have a good eye. 567 00:31:28,970 --> 00:31:31,638 Adam used to work at Christie's in London. 568 00:31:31,764 --> 00:31:33,682 - Hello, Mr. Gund. - Hello. 569 00:31:33,808 --> 00:31:35,517 - He sent me to a school there 570 00:31:35,643 --> 00:31:37,436 where I learned everything about furniture. 571 00:31:37,562 --> 00:31:39,771 That was 25 years ago. 572 00:31:39,898 --> 00:31:41,273 - Yes. 573 00:31:41,399 --> 00:31:45,027 We're about to have our silver anniversary, aren't we? 574 00:31:45,153 --> 00:31:47,154 Ready? Should we go? 575 00:31:49,490 --> 00:31:50,866 [sizzling] 576 00:31:50,992 --> 00:31:52,951 I've ordered us a platter of grilled meat 577 00:31:53,077 --> 00:31:54,202 and some red wine. 578 00:31:54,329 --> 00:31:55,370 - Not too much for me. 579 00:31:55,496 --> 00:31:57,039 I'm a bit of a lightweight, I'm afraid. 580 00:31:57,165 --> 00:32:00,042 - Really? How sad. 581 00:32:00,168 --> 00:32:02,544 What about all those drunken Persian poets of yours? 582 00:32:02,670 --> 00:32:05,380 What about Hafez? 583 00:32:05,506 --> 00:32:06,548 "Bring me a cup of red wine 584 00:32:06,674 --> 00:32:08,634 that is dark red and smells of musk..." 585 00:32:08,760 --> 00:32:10,427 - "Don't bring me that expensive stuff..." 586 00:32:10,553 --> 00:32:11,720 - "That tastes like money..." 587 00:32:11,846 --> 00:32:13,055 both: "And smells like lust." 588 00:32:13,181 --> 00:32:16,058 - [chuckles] 589 00:32:16,184 --> 00:32:18,810 So now, about the biography. 590 00:32:18,937 --> 00:32:21,313 Please understand, unlike my two sisters-in-law, 591 00:32:21,439 --> 00:32:22,731 or the two ladies, I should say, 592 00:32:22,857 --> 00:32:23,899 I'm on your side. 593 00:32:24,025 --> 00:32:25,817 - You are? - Entirely on your side. 594 00:32:25,944 --> 00:32:27,486 See, I've been trying to explain to them 595 00:32:27,612 --> 00:32:30,155 that to revive an interest in Jules Gund and his work, 596 00:32:30,281 --> 00:32:32,741 a biography would be invaluable to us. 597 00:32:32,867 --> 00:32:34,534 - Well, if only I could convince everyone. 598 00:32:34,661 --> 00:32:36,161 I would be very respectful of the past, 599 00:32:36,287 --> 00:32:37,329 everyone's feelings. 600 00:32:37,455 --> 00:32:39,247 - My dear boy, he was my brother. 601 00:32:39,374 --> 00:32:40,916 I knew him better than anyone. 602 00:32:41,042 --> 00:32:42,250 I knew him when we were still 603 00:32:42,377 --> 00:32:44,294 tearing the wings off butterflies. 604 00:32:44,420 --> 00:32:45,545 I was eight years older, 605 00:32:45,672 --> 00:32:48,507 but it was he who invented all the little torments 606 00:32:48,633 --> 00:32:50,342 an older brother inflicts on the younger. 607 00:32:50,468 --> 00:32:52,219 We were both sent to school in England. 608 00:32:52,345 --> 00:32:53,470 I was utterly miserable, 609 00:32:53,596 --> 00:32:55,681 but he, when in a system, was in his element. 610 00:32:55,807 --> 00:32:58,266 I suspect it was there at school that he began to learn 611 00:32:58,393 --> 00:33:01,520 how to exert power over those who adored him. 612 00:33:01,646 --> 00:33:05,440 It's that simple. 613 00:33:05,566 --> 00:33:09,611 So we must work together, you and I. 614 00:33:09,737 --> 00:33:11,780 We must co-conspire. 615 00:33:11,906 --> 00:33:12,948 - [laughs] 616 00:33:13,074 --> 00:33:14,408 I hadn't thought of conspiring. 617 00:33:14,534 --> 00:33:15,742 - Well, of course not. 618 00:33:19,205 --> 00:33:21,581 Ah! 619 00:33:21,708 --> 00:33:23,250 Gracias. 620 00:33:23,376 --> 00:33:24,418 - Ooh! 621 00:33:24,544 --> 00:33:26,545 [speaking Spanish] 622 00:33:36,723 --> 00:33:37,764 - This is Mrs. Van Euwen. 623 00:33:37,890 --> 00:33:40,225 The chatelaine of Las Golondrinas, 624 00:33:40,351 --> 00:33:41,476 our local grand dame. 625 00:33:41,602 --> 00:33:42,769 Very grand. 626 00:33:48,568 --> 00:33:49,818 - Local color, you know? 627 00:33:49,944 --> 00:33:52,154 I told them all they would see was red meat. 628 00:33:52,280 --> 00:33:53,363 - Yes. 629 00:33:55,783 --> 00:33:56,825 - Worse, 630 00:33:56,951 --> 00:33:59,619 why do you keep your new friend away from me? 631 00:33:59,746 --> 00:34:01,455 - Oh, yes, he's very beautiful, isn't he? 632 00:34:01,581 --> 00:34:03,123 Yes, I thought you'd be interested. 633 00:34:03,249 --> 00:34:05,751 This is-- he's blushing. 634 00:34:05,877 --> 00:34:07,169 - Ooh! - This is Omar Razaghi. 635 00:34:07,295 --> 00:34:09,337 He's come to do research on my brother's biography. 636 00:34:09,464 --> 00:34:11,423 - Mucho gusto. - Ah! 637 00:34:11,549 --> 00:34:13,133 Then you must research me. 638 00:34:13,259 --> 00:34:15,177 I can tell you things about Jules 639 00:34:15,303 --> 00:34:16,970 that a brother could never know... 640 00:34:17,096 --> 00:34:18,847 or a wife or even a mistress. 641 00:34:18,973 --> 00:34:20,140 [laughs] 642 00:34:20,266 --> 00:34:23,477 You should write his life, his and Pete's. 643 00:34:23,603 --> 00:34:26,271 That a more interesting story, yeah. 644 00:34:26,397 --> 00:34:27,481 - Go away. Go away. 645 00:34:27,607 --> 00:34:29,149 Thank you. - I go. I go. 646 00:34:29,275 --> 00:34:32,110 You should come to Las Golondrinas. 647 00:34:48,544 --> 00:34:49,628 - Have a sausage. 648 00:34:49,754 --> 00:34:51,004 - Is it pork? 649 00:34:51,130 --> 00:34:52,172 - Maybe. 650 00:34:52,298 --> 00:34:53,340 I don't know. 651 00:34:53,466 --> 00:34:55,008 [chuckles] 652 00:34:55,134 --> 00:34:59,179 You don't drink; you hardly eat meat. 653 00:34:59,305 --> 00:35:01,515 Um...well, as I said before, 654 00:35:01,641 --> 00:35:02,682 I know I can trust you. 655 00:35:02,809 --> 00:35:04,017 I feel I can ask you for your help 656 00:35:04,143 --> 00:35:06,394 as you're asking for mine. 657 00:35:06,521 --> 00:35:09,064 - Like I said, I'll do anything. 658 00:35:09,190 --> 00:35:11,066 - Wait, wait, this is non-literary. 659 00:35:11,192 --> 00:35:13,735 It's nothing to do with the biography. 660 00:35:13,861 --> 00:35:16,071 When our mother---that is, Jules' mother, my mother-- 661 00:35:16,197 --> 00:35:18,073 when our mother arrived here as a refugee, 662 00:35:18,199 --> 00:35:21,284 she brought with her from Germany some valuable things, 663 00:35:21,410 --> 00:35:22,911 herjewelry. 664 00:35:23,037 --> 00:35:25,080 Now, I have herjewelry. 665 00:35:25,206 --> 00:35:27,124 And I would like to dispose of it, 666 00:35:27,250 --> 00:35:32,462 and I would like you to help me dispose of it. 667 00:35:32,588 --> 00:35:33,755 - Is it legal? 668 00:35:33,881 --> 00:35:34,923 - Is what legal? 669 00:35:35,049 --> 00:35:37,592 - Taking these things out of the country? 670 00:35:37,718 --> 00:35:39,469 - No, it's moral. 671 00:35:39,595 --> 00:35:40,804 They're my things. 672 00:35:40,930 --> 00:35:42,639 They were my mother's. 673 00:35:42,765 --> 00:35:45,267 When she arrived here, she hid them away. 674 00:35:45,393 --> 00:35:46,768 Because of her experiences in Germany, 675 00:35:46,894 --> 00:35:47,936 she trusted no one. 676 00:35:48,062 --> 00:35:49,896 She didn't feel safe anywhere. 677 00:35:50,022 --> 00:35:52,482 Outside of this cocoon that they built here, 678 00:35:52,608 --> 00:35:56,153 why, she and my father didn't feel safe on this planet. 679 00:35:56,279 --> 00:35:57,654 [chuckles] 680 00:35:57,780 --> 00:36:00,782 So after her death, very shortly after my father's, 681 00:36:00,908 --> 00:36:02,117 I found the jewels. 682 00:36:02,243 --> 00:36:04,953 - Do Arden and Caroline know about them? 683 00:36:05,079 --> 00:36:06,121 - Nope. 684 00:36:06,247 --> 00:36:08,039 They know nothing of that history. 685 00:36:08,166 --> 00:36:09,624 Even Caroline hardly knew my mother. 686 00:36:09,750 --> 00:36:14,129 She certainly knew nothing of what was precious to her. 687 00:36:14,255 --> 00:36:15,964 So I took the jewels. 688 00:36:16,090 --> 00:36:19,009 I felt I could assume that they were mine 689 00:36:19,135 --> 00:36:22,971 as Caroline, in due course, felt free to take what was hers. 690 00:36:23,097 --> 00:36:24,556 - From what your mother left? 691 00:36:24,682 --> 00:36:28,476 - With Caroline, it was what my brother left. 692 00:36:28,603 --> 00:36:29,728 Have you never thought, 693 00:36:29,854 --> 00:36:32,564 never suspected that there might be another book? 694 00:36:32,690 --> 00:36:33,815 - Other than The Gondola? 695 00:36:33,941 --> 00:36:35,442 - Mm-hmm. 696 00:36:35,568 --> 00:36:39,571 - It is well known, Jules Gund wrote only that one book. 697 00:36:39,697 --> 00:36:43,825 - Well, he was working on another one when he died. 698 00:36:43,951 --> 00:36:47,078 It is my theory that he died, or killed himself, 699 00:36:47,205 --> 00:36:50,332 because he couldn't... 700 00:36:50,458 --> 00:36:52,167 couldn't write anymore. 701 00:36:52,293 --> 00:36:53,752 Or because of what he was writing 702 00:36:53,878 --> 00:36:56,755 or trying to write. 703 00:36:56,881 --> 00:36:58,465 A psychological impasse. 704 00:36:58,591 --> 00:37:00,634 - Caroline has the manuscript? 705 00:37:00,760 --> 00:37:03,261 - I don't know. You have to ask her. 706 00:37:03,387 --> 00:37:04,679 But that is not the subject 707 00:37:04,805 --> 00:37:06,848 of our present little talk, is it? 708 00:37:06,974 --> 00:37:08,099 My jewels. 709 00:37:08,226 --> 00:37:10,518 My need for money. 710 00:37:10,645 --> 00:37:11,895 Ah, here's Pete. 711 00:37:23,241 --> 00:37:24,532 Hail to thee! 712 00:37:55,314 --> 00:37:57,774 [motor rumbling] 713 00:38:04,198 --> 00:38:05,240 Come upstairs. Follow me. 714 00:38:05,366 --> 00:38:06,533 I want to show you something. 715 00:38:12,039 --> 00:38:13,873 It is not for myself that I need the money; 716 00:38:14,000 --> 00:38:15,041 it is for Pete, 717 00:38:15,167 --> 00:38:18,712 who may be free to leave me. 718 00:38:18,838 --> 00:38:20,297 - Does he want to leave you? 719 00:38:20,423 --> 00:38:21,589 - He should. 720 00:38:21,716 --> 00:38:25,385 He still has a chance at a better life than with me here. 721 00:38:25,511 --> 00:38:27,554 You know, in order to bring him here to Uruguay, 722 00:38:27,680 --> 00:38:30,223 I had to adopt him. 723 00:38:30,349 --> 00:38:32,559 Legally, he is my son. 724 00:38:38,482 --> 00:38:42,610 Come and sit down, please. 725 00:38:42,737 --> 00:38:45,739 - I'll do what you ask. 726 00:38:45,865 --> 00:38:47,949 - Even though it's illegal and dangerous? 727 00:38:48,075 --> 00:38:50,910 - I think it's the right thing to do. 728 00:38:51,037 --> 00:38:53,747 If you can trust me not to screw it up. 729 00:38:53,873 --> 00:38:55,623 - Ah, we shall see. 730 00:38:55,750 --> 00:38:58,460 Please, sit down. 731 00:38:58,586 --> 00:38:59,627 So here's the treasure. 732 00:38:59,754 --> 00:39:01,755 Some of it is mixed up with my father's. 733 00:39:01,881 --> 00:39:03,673 That's my father's watch. 734 00:39:03,799 --> 00:39:06,134 Mother used to keep them locked in the safe, 735 00:39:06,260 --> 00:39:09,679 but sometimes she'd take it out and wear it for me to show me. 736 00:39:09,805 --> 00:39:10,889 And, uh... 737 00:39:11,015 --> 00:39:14,267 I was her favorite, you know, her firstborn, 738 00:39:14,393 --> 00:39:16,269 her Adam, she called me. 739 00:39:16,395 --> 00:39:17,479 [chuckles] 740 00:39:17,605 --> 00:39:20,190 Of course, Jules could never get over that. 741 00:39:20,316 --> 00:39:22,150 She would show me how she wore them 742 00:39:22,276 --> 00:39:25,362 and where. 743 00:39:25,488 --> 00:39:27,781 This at the opera. 744 00:39:27,907 --> 00:39:29,616 She had much smaller wrists than mine. 745 00:39:29,742 --> 00:39:31,785 - Wow. - It's beautiful. 746 00:39:31,911 --> 00:39:32,994 Go on, you can take it. 747 00:39:33,120 --> 00:39:37,123 It's all right. 748 00:39:37,249 --> 00:39:43,004 And these at the Burgtheater. 749 00:39:43,130 --> 00:39:47,133 - [chuckles] - Isn't that beautiful? 750 00:39:47,259 --> 00:39:50,845 Oh, yes, and this little horse was for the races. 751 00:39:50,971 --> 00:39:54,641 And she'd wear this attached to her cloche hat. 752 00:39:54,767 --> 00:39:57,769 [bees buzzing] 753 00:40:25,923 --> 00:40:28,842 [knock at door] 754 00:40:28,968 --> 00:40:31,428 - It's me, Omar Razaghi. 755 00:40:31,554 --> 00:40:34,013 [door squeaks open] 756 00:40:34,140 --> 00:40:37,934 I hope I'm not disturbing you. 757 00:40:38,060 --> 00:40:39,519 - I'm just having my breakfast. 758 00:40:39,645 --> 00:40:42,814 Come in. [loud cracking] 759 00:40:47,820 --> 00:40:49,529 - Oh. No, thank you. 760 00:40:58,414 --> 00:41:00,206 - You don't have to say anything nice about it. 761 00:41:00,332 --> 00:41:01,833 - No, I like it. It's very interesting. 762 00:41:01,959 --> 00:41:03,418 - It's only a copy. 763 00:41:03,544 --> 00:41:05,587 That's all I do nowadays, is copies, 764 00:41:05,713 --> 00:41:07,088 copy the masters. 765 00:41:07,214 --> 00:41:08,339 It's safer. 766 00:41:08,466 --> 00:41:11,593 That way, I don't reveal anything. 767 00:41:11,719 --> 00:41:13,636 It's what art does, 768 00:41:13,762 --> 00:41:14,929 even biography. 769 00:41:15,055 --> 00:41:16,890 Especially biography. 770 00:41:17,016 --> 00:41:19,809 - I would be very discreet. 771 00:41:19,935 --> 00:41:22,437 I would absolutely respect your wishes 772 00:41:22,563 --> 00:41:23,938 as to what to reveal. 773 00:41:31,155 --> 00:41:33,615 - What if I were to tell you that Jules explicitly said 774 00:41:33,741 --> 00:41:37,285 he didn't want a biography of himself? 775 00:41:37,411 --> 00:41:39,621 He wrote it to me in a letter. 776 00:41:39,747 --> 00:41:41,748 I suppose you'd want to see that letter. 777 00:41:41,874 --> 00:41:42,916 - Well, yes. 778 00:41:43,042 --> 00:41:44,542 I'd like to very much. 779 00:41:44,668 --> 00:41:46,503 - And why would I show it to you? 780 00:41:46,629 --> 00:41:49,005 I don't know anything about you, 781 00:41:49,131 --> 00:41:54,469 no more than you know about me or ever will. 782 00:41:54,595 --> 00:41:58,598 What if I were to ask you, have you ever been in love, 783 00:41:58,724 --> 00:42:02,560 passionately in love? 784 00:42:04,939 --> 00:42:06,648 See, you can't answer me. 785 00:42:06,774 --> 00:42:07,899 You're not sure. 786 00:42:08,025 --> 00:42:09,317 - I am sure. 787 00:42:09,443 --> 00:42:13,404 - Do you have a girlfriend? 788 00:42:13,531 --> 00:42:14,739 A partner? 789 00:42:14,865 --> 00:42:17,075 - Why do you want to know? 790 00:42:17,201 --> 00:42:19,577 - Are you romantically involved? 791 00:42:19,703 --> 00:42:21,538 - Yes. 792 00:42:21,664 --> 00:42:23,164 I suppose I am. 793 00:42:23,290 --> 00:42:24,499 - Suppose? 794 00:42:24,625 --> 00:42:27,001 That doesn't sound very positive, let alone passionate. 795 00:42:27,127 --> 00:42:29,837 - We've been together two years. 796 00:42:29,964 --> 00:42:32,590 Her name is Deirdre. 797 00:42:32,716 --> 00:42:34,509 If it weren't for her, I wouldn't be here. 798 00:42:34,635 --> 00:42:38,429 I mean, here in Uruguay. 799 00:42:38,556 --> 00:42:41,015 I would have accepted your decision. 800 00:42:41,141 --> 00:42:42,183 I would have given up. 801 00:42:42,309 --> 00:42:45,353 - I see. 802 00:42:45,479 --> 00:42:48,356 Sit. 803 00:42:48,482 --> 00:42:51,901 So it is your friend Deirdre 804 00:42:52,027 --> 00:42:54,153 who made you come to change our minds. 805 00:42:54,280 --> 00:42:55,780 And what if you can't change our minds? 806 00:42:55,906 --> 00:42:57,031 What will she think? 807 00:42:57,157 --> 00:42:59,200 She'll think you failed. 808 00:42:59,326 --> 00:43:00,368 - Yes. 809 00:43:00,494 --> 00:43:02,120 And she'd be right. 810 00:43:02,246 --> 00:43:03,663 I will have failed. 811 00:43:03,789 --> 00:43:05,540 - Sometimes it's good to fail, 812 00:43:05,666 --> 00:43:07,125 to try but to fail. 813 00:43:07,251 --> 00:43:08,793 There's nothing ignoble in that. 814 00:43:08,919 --> 00:43:09,961 - You don't understand. 815 00:43:10,087 --> 00:43:11,379 Everything depends on it: 816 00:43:11,505 --> 00:43:13,298 my job, my career, 817 00:43:13,424 --> 00:43:15,925 maybe my relationship with my girlfriend. 818 00:43:18,929 --> 00:43:22,390 - You're so young. 819 00:43:22,516 --> 00:43:24,559 Are you sure that's what you want your life to be 820 00:43:24,685 --> 00:43:27,478 forever and ever: 821 00:43:27,605 --> 00:43:30,523 that job, that career, 822 00:43:30,649 --> 00:43:32,942 that girlfriend? 823 00:43:36,530 --> 00:43:41,659 I'll show you a real picture I painted. 824 00:43:41,785 --> 00:43:44,162 It's Jules, only it's not him, 825 00:43:44,288 --> 00:43:46,914 not as he really was, which only I knew. 826 00:43:47,041 --> 00:43:49,917 You don't see it because I couldn't paint it. 827 00:43:50,044 --> 00:43:54,922 I wasn't good enough to paint it. 828 00:43:55,049 --> 00:43:57,884 I suppose now you'll write how the widow of Jules Gund 829 00:43:58,010 --> 00:43:59,927 is sitting in a south American jungle 830 00:44:00,054 --> 00:44:03,598 painting atrocious paintings and slowly going mad 831 00:44:03,724 --> 00:44:05,058 or not so slowly. 832 00:44:05,184 --> 00:44:08,102 - I promise to write nothing you don't want me to write. 833 00:44:08,228 --> 00:44:10,104 - Point is, I want you to write nothing. 834 00:44:10,230 --> 00:44:11,856 - If you could just give me one reason. 835 00:44:11,982 --> 00:44:13,107 - I don't have a reason. 836 00:44:13,233 --> 00:44:15,276 As anyone will tell you, I am an unreasonable person. 837 00:44:15,402 --> 00:44:16,778 Jules himself would have told you that 838 00:44:16,904 --> 00:44:17,945 if he'd still been here. 839 00:44:18,072 --> 00:44:20,114 In fact, it's the very word he used 840 00:44:20,240 --> 00:44:22,784 when he felt I wasn't being accommodating enough 841 00:44:22,910 --> 00:44:24,452 to his arrangements. 842 00:44:24,578 --> 00:44:26,454 "You're so unreasonable, Caroline." 843 00:44:26,580 --> 00:44:27,622 - I'm sorry. 844 00:44:27,748 --> 00:44:29,040 I shouldn't have come here. 845 00:44:29,166 --> 00:44:30,958 - Don't apologize. 846 00:44:31,085 --> 00:44:33,211 No, it's good sometimes to hear another voice. 847 00:44:33,337 --> 00:44:34,379 I was beginning to think 848 00:44:34,505 --> 00:44:36,005 that apart from our little group here, 849 00:44:36,131 --> 00:44:37,924 there was no one else left in the world. 850 00:44:39,426 --> 00:44:42,303 [plaintive woodwind music] 851 00:44:52,439 --> 00:44:55,441 [crickets and frogs chirping] 852 00:45:12,126 --> 00:45:13,876 - Do you want to hear how Arden met Jules? 853 00:45:14,002 --> 00:45:15,086 - Yes. 854 00:45:15,212 --> 00:45:17,380 - Omar doesn't want to know that at all. 855 00:45:17,506 --> 00:45:21,134 - He's writing a book; he has to know everything. 856 00:45:21,260 --> 00:45:24,470 - Mm-hmm. 857 00:45:24,596 --> 00:45:28,891 - Um...I was traveling around Spain 858 00:45:29,017 --> 00:45:32,395 when I met some people going to Uruguay. 859 00:45:32,521 --> 00:45:34,480 So I went with them, 860 00:45:34,606 --> 00:45:37,316 and they turned out to be a missionary group 861 00:45:37,443 --> 00:45:41,404 sent to convert the heathen of south America. 862 00:45:41,530 --> 00:45:43,072 [both laugh] 863 00:45:43,198 --> 00:45:44,949 - Don't laugh. 864 00:45:45,075 --> 00:45:48,578 Our name was joyful noise. 865 00:45:48,704 --> 00:45:50,496 [both laugh] 866 00:45:50,622 --> 00:45:54,667 And we went around in a bus and gave concerts in the street. 867 00:45:54,793 --> 00:45:56,169 We never drew much of a crowd, 868 00:45:56,295 --> 00:45:59,839 but people listened very politely. 869 00:45:59,965 --> 00:46:01,257 But by the time we'd finished, 870 00:46:01,383 --> 00:46:03,926 there was usually only one or two left. 871 00:46:04,052 --> 00:46:07,054 But we went right on singing and playing. 872 00:46:07,181 --> 00:46:11,601 - Arden shook the tambourine. 873 00:46:11,727 --> 00:46:16,606 - Anyway, one day, Jules stopped to listen. 874 00:46:16,732 --> 00:46:21,235 And when we were through, he came up to me and said, 875 00:46:21,361 --> 00:46:22,779 "what are you doing? 876 00:46:22,905 --> 00:46:25,281 And why are you doing it?" 877 00:46:25,407 --> 00:46:27,074 So I stopped. 878 00:46:27,201 --> 00:46:28,493 - And then I was born. 879 00:46:28,619 --> 00:46:30,912 - Well, not quite so quickly, darling. 880 00:46:31,038 --> 00:46:33,080 - Nine months later, anyway. 881 00:47:18,001 --> 00:47:20,962 - I'm packing a picnic lunch. 882 00:47:21,088 --> 00:47:24,131 - Why are you going on a picnic? 883 00:47:24,258 --> 00:47:26,717 - I'm taking Omar to show him the gondola. 884 00:47:26,844 --> 00:47:30,137 - Why? 885 00:47:30,264 --> 00:47:32,056 As if that gondola isn't the most ludicrous 886 00:47:32,182 --> 00:47:34,642 of all the ludicrous collected items here. 887 00:47:34,768 --> 00:47:35,810 - I don't feel that. 888 00:47:35,936 --> 00:47:39,313 - No... 889 00:47:39,439 --> 00:47:43,818 You've changed your mind about the biography. 890 00:47:43,944 --> 00:47:46,320 Well, haven't you? 891 00:47:46,446 --> 00:47:47,822 - [sighs] 892 00:47:47,948 --> 00:47:50,324 Why shouldn't he write the biography? 893 00:47:50,450 --> 00:47:51,659 He seems-- 894 00:47:51,785 --> 00:47:54,996 he's just the right person to understand Jules. 895 00:47:55,122 --> 00:47:56,664 - In what way is he the right person? 896 00:47:56,790 --> 00:47:58,833 Because he's goodlooking and charming 897 00:47:58,959 --> 00:48:01,919 and because he's charmed you? 898 00:48:02,045 --> 00:48:05,590 What is it? 899 00:48:05,716 --> 00:48:07,133 I'm sorry. 900 00:48:07,259 --> 00:48:11,095 It's just that what we decided before still stands for me. 901 00:48:11,221 --> 00:48:12,763 Maybe I shouldn't tell you this. 902 00:48:12,890 --> 00:48:15,850 - Tell me what? 903 00:48:15,976 --> 00:48:17,810 - Do you know he's in love with someone? 904 00:48:20,981 --> 00:48:23,357 - I didn't know that. 905 00:48:23,483 --> 00:48:24,942 - He told me he has a fiancee. 906 00:48:25,068 --> 00:48:26,110 Maybe they're not engaged, 907 00:48:26,236 --> 00:48:28,321 but he has a romantic attachment. 908 00:48:28,447 --> 00:48:30,948 - Why are you telling me this? 909 00:48:31,074 --> 00:48:33,326 - Because I thought you should know. 910 00:48:33,452 --> 00:48:35,536 - It has nothing to do with anything. 911 00:48:35,662 --> 00:48:40,291 - I never said that it had, but I wouldn't blame you. 912 00:48:40,417 --> 00:48:41,500 You're lonely. 913 00:48:41,627 --> 00:48:44,128 - I'm not lonely. 914 00:48:44,254 --> 00:48:46,297 Or maybe I am and I didn't know it 915 00:48:46,423 --> 00:48:48,883 until there was a new person. 916 00:48:49,009 --> 00:48:54,055 When do we ever see anyone or get to talk to anyone? 917 00:48:54,181 --> 00:48:55,806 And now-- 918 00:48:55,933 --> 00:48:58,142 why are you talking to me like this? 919 00:48:58,268 --> 00:48:59,852 Why do you want to hurt me? 920 00:48:59,978 --> 00:49:03,022 - I don't want to hurt you. 921 00:49:03,148 --> 00:49:05,691 I never wanted to hurt you. 922 00:49:05,817 --> 00:49:08,402 - Hola! 923 00:49:08,528 --> 00:49:10,738 - So you're off to see the gondola. 924 00:49:10,864 --> 00:49:12,073 - Oh, yes. 925 00:49:12,199 --> 00:49:15,743 You'll be coming with us? 926 00:49:15,869 --> 00:49:18,663 - I've been there. 927 00:49:20,791 --> 00:49:21,916 - [sighs] Mmm. 928 00:49:22,042 --> 00:49:24,168 - Maybe we shouldn't go. 929 00:49:24,294 --> 00:49:25,419 It's a long way. 930 00:49:25,545 --> 00:49:28,923 - Uh, well, if you're not feeling up to it. 931 00:49:29,049 --> 00:49:31,759 - Well, if you're not allowed to write the biography, 932 00:49:31,885 --> 00:49:33,552 there's no point in going. 933 00:49:33,679 --> 00:49:36,055 And Caroline won't change her mind. 934 00:49:36,181 --> 00:49:38,265 That's the way she is. 935 00:49:38,392 --> 00:49:40,935 She has a much stronger character than I have. 936 00:49:41,061 --> 00:49:42,103 - That's not true. 937 00:49:42,229 --> 00:49:43,437 - Oh, but it is. 938 00:49:43,563 --> 00:49:44,730 Jules used to say that 939 00:49:44,856 --> 00:49:48,234 any breeze could come and blow me any which way. 940 00:49:48,360 --> 00:49:50,903 But actually, why shouldn't we go? 941 00:49:51,029 --> 00:49:52,113 - Right. 942 00:49:52,239 --> 00:49:53,614 Why shouldn't we? 943 00:49:53,740 --> 00:49:56,617 [hooves clopping] 944 00:49:56,743 --> 00:49:59,787 [cattle lowing] 945 00:50:02,582 --> 00:50:04,458 [horse whinnies] 946 00:50:04,584 --> 00:50:06,544 - Whoa. 947 00:50:06,670 --> 00:50:10,131 [clanking] 948 00:50:10,257 --> 00:50:12,299 [motor rumbling] 949 00:50:12,426 --> 00:50:16,637 [brakes screeching] 950 00:50:16,763 --> 00:50:19,140 [brakes hiss] 951 00:50:19,266 --> 00:50:20,307 [doors squeak] 952 00:50:22,936 --> 00:50:24,270 Who won? 953 00:50:24,396 --> 00:50:25,938 - We did. 954 00:50:27,274 --> 00:50:29,275 - [speaks Spanish] 955 00:50:30,527 --> 00:50:31,986 [motor rumbles] 956 00:50:32,112 --> 00:50:33,612 - I have to go find Arden. 957 00:50:33,739 --> 00:50:35,448 - She is showing Omar the gondola. 958 00:50:35,574 --> 00:50:36,615 - Without me? 959 00:50:36,742 --> 00:50:38,325 - They'll take you another time. 960 00:50:38,452 --> 00:50:40,286 - What if Omar goes away? 961 00:50:40,412 --> 00:50:41,662 Is he going away? 962 00:50:41,788 --> 00:50:45,166 - Do you want him to stay? 963 00:50:45,292 --> 00:50:47,043 - Definitely. 964 00:50:52,090 --> 00:50:53,841 - Do you live alone? 965 00:50:53,967 --> 00:50:55,509 - Yes. 966 00:50:55,635 --> 00:50:58,471 - But you have a girlfriend. 967 00:50:58,597 --> 00:51:02,141 - Yes. I do. 968 00:51:02,267 --> 00:51:04,226 - What's her name? 969 00:51:04,352 --> 00:51:05,519 - Her name is Deirdre. 970 00:51:05,645 --> 00:51:10,024 She teaches at the same university. 971 00:51:10,150 --> 00:51:11,650 - What does she teach? 972 00:51:11,777 --> 00:51:14,487 - Literature, like me. 973 00:51:14,613 --> 00:51:17,990 She's a good teacher. 974 00:51:18,116 --> 00:51:20,701 Much better than I'll ever be. 975 00:51:20,827 --> 00:51:24,163 The great Russians and German poets. 976 00:51:24,289 --> 00:51:25,331 [chuckles] 977 00:51:25,457 --> 00:51:27,750 - Sorry, I'm being rude. 978 00:51:27,876 --> 00:51:29,668 I'm not used to meeting new people, 979 00:51:29,795 --> 00:51:34,090 so I don't know how to behave anymore. 980 00:51:34,216 --> 00:51:36,133 I shouldn't ask you all those questions. 981 00:51:36,259 --> 00:51:39,220 - But think of all the questions I want to ask you. 982 00:51:42,557 --> 00:51:45,184 Is all of this your land? 983 00:51:45,310 --> 00:51:48,938 - Pete keeps trying to make us sell some of it, 984 00:51:49,064 --> 00:51:53,109 or at least lease it for a vineyard or something. 985 00:51:53,235 --> 00:51:54,693 And we could do with the money, 986 00:51:54,820 --> 00:51:57,488 but you see how we all are. 987 00:52:05,205 --> 00:52:08,249 - There's no quicksand here, is there? 988 00:52:08,375 --> 00:52:10,376 A swamp you could sink into? 989 00:52:10,502 --> 00:52:13,462 - Oh, well, yes, there's lots of swamps. 990 00:52:13,588 --> 00:52:14,922 So watch out. 991 00:52:21,138 --> 00:52:23,931 What's wrong? 992 00:52:24,057 --> 00:52:26,976 - I... 993 00:52:27,102 --> 00:52:29,812 I feel a bit strange. 994 00:52:29,938 --> 00:52:31,438 Can't be the altitude. 995 00:52:31,565 --> 00:52:33,774 - Oh, no, we're at sea level. 996 00:52:33,900 --> 00:52:35,776 Maybe you're just hungry. 997 00:52:35,902 --> 00:52:36,944 Come on. 998 00:52:37,070 --> 00:52:39,738 - Maybe. 999 00:52:39,865 --> 00:52:41,615 - I want you to know, 1000 00:52:41,741 --> 00:52:44,994 I've changed my mind about the biography. 1001 00:52:45,120 --> 00:52:49,540 Why should I be afraid of stirring up bad memories? 1002 00:52:49,666 --> 00:52:50,708 There aren't any. 1003 00:52:50,834 --> 00:52:52,668 There's Portia 1004 00:52:52,794 --> 00:52:56,630 and this lovely place for her to grow up in. 1005 00:52:56,756 --> 00:52:58,966 I want you to write the book. 1006 00:52:59,092 --> 00:53:01,385 Like Adam, I'm on your side. 1007 00:53:01,511 --> 00:53:03,387 I give you my---what is it? 1008 00:53:03,513 --> 00:53:05,764 My--my authorization. 1009 00:53:10,103 --> 00:53:12,188 - [chuckles] 1010 00:53:12,314 --> 00:53:16,233 You know, I came here to write one kind of book. 1011 00:53:16,359 --> 00:53:17,776 - No, thanks. 1012 00:53:21,448 --> 00:53:25,993 - And now it's turning into something different. 1013 00:53:26,119 --> 00:53:30,831 Like, it's no longer about Jules 1014 00:53:30,957 --> 00:53:34,001 but about you--all of you. 1015 00:53:34,127 --> 00:53:36,670 And your life here 1016 00:53:36,796 --> 00:53:39,840 and even about me here with you. 1017 00:53:39,966 --> 00:53:42,176 Does that make sense? 1018 00:53:42,302 --> 00:53:44,553 No? It doesn't? 1019 00:53:44,679 --> 00:53:48,265 - Well, not entirely, but you said you were feeling... 1020 00:53:48,391 --> 00:53:50,351 [loud clanking] 1021 00:53:50,477 --> 00:53:51,518 [clattering] 1022 00:53:51,645 --> 00:53:53,854 [hinges squeaking] 1023 00:53:53,980 --> 00:53:55,147 - Oh. 1024 00:54:01,071 --> 00:54:03,072 [chuckling] 1025 00:54:17,254 --> 00:54:18,671 May I get in? - Yeah. 1026 00:54:23,510 --> 00:54:24,969 It needs painting. 1027 00:54:25,095 --> 00:54:26,387 I keep wanting to do it. 1028 00:54:26,513 --> 00:54:27,554 - I'll help you. 1029 00:54:27,681 --> 00:54:29,556 I'd like to do that. 1030 00:54:29,683 --> 00:54:32,643 - Caroline hates the gondola more than anything. 1031 00:54:32,769 --> 00:54:34,603 I don't know why. 1032 00:54:46,950 --> 00:54:48,951 - [sighs] 1033 00:54:52,289 --> 00:54:54,290 [squeaking] 1034 00:54:56,293 --> 00:55:00,921 - What's she like, Deirdre? 1035 00:55:01,047 --> 00:55:05,759 - She's very determined. 1036 00:55:05,885 --> 00:55:08,262 Very strong personality. 1037 00:55:08,388 --> 00:55:12,224 She decides what needs to be done and does it. 1038 00:55:12,350 --> 00:55:13,767 - That's how I'd want to be. 1039 00:55:13,893 --> 00:55:15,519 - Well, so would I. 1040 00:55:15,645 --> 00:55:17,062 I don't suppose I'll ever manage it. 1041 00:55:17,188 --> 00:55:18,230 [both laugh] 1042 00:55:18,356 --> 00:55:19,565 - Me neither. 1043 00:55:41,588 --> 00:55:43,255 Can you help me get out? - Oh, sure. 1044 00:56:01,566 --> 00:56:04,568 [bees buzzing] 1045 00:56:10,408 --> 00:56:12,951 - [speaking foreign language] 1046 00:56:13,078 --> 00:56:14,578 More, more. 1047 00:56:19,501 --> 00:56:21,210 - Portia. 1048 00:56:21,336 --> 00:56:24,505 Pete, I wish you wouldn't let her do this. 1049 00:56:24,631 --> 00:56:25,714 You're not even protected. 1050 00:56:25,840 --> 00:56:28,926 - You want to help? - No. 1051 00:56:29,052 --> 00:56:31,595 [buzzing] 1052 00:56:31,721 --> 00:56:33,472 - Gracias. 1053 00:56:33,598 --> 00:56:35,057 - Can't I do it? - No. 1054 00:56:35,183 --> 00:56:36,934 Certainly not. You're not to climb up there. 1055 00:56:37,060 --> 00:56:38,143 - I'll do it. - Not at all. 1056 00:56:38,269 --> 00:56:39,645 - Can I help? - Sure. 1057 00:56:39,771 --> 00:56:42,940 Take the net up the other ladder. 1058 00:56:43,066 --> 00:56:44,942 - I'll take that. 1059 00:56:53,451 --> 00:56:55,661 [bees buzzing] 1060 00:56:55,787 --> 00:57:00,040 Portia, stay away from the bees. 1061 00:57:00,166 --> 00:57:02,167 - Pull the net towards you. 1062 00:57:02,293 --> 00:57:06,713 - Let me get higher. - Okay. 1063 00:57:06,840 --> 00:57:08,382 A little more. - Okay. 1064 00:57:11,886 --> 00:57:13,971 [loud buzzing] Ow! 1065 00:57:14,097 --> 00:57:15,139 - Careful. 1066 00:57:15,265 --> 00:57:16,723 [buzzing] 1067 00:57:16,850 --> 00:57:18,475 Omar. 1068 00:57:18,601 --> 00:57:19,643 - Ow! 1069 00:57:19,769 --> 00:57:21,311 - [gasps] - [screaming] 1070 00:57:21,438 --> 00:57:22,563 - Omar! - Omar! 1071 00:57:22,689 --> 00:57:23,772 thud! 1072 00:57:27,026 --> 00:57:28,152 - No! 1073 00:57:29,612 --> 00:57:31,113 - Omar? 1074 00:57:31,239 --> 00:57:32,865 Omar. 1075 00:58:35,929 --> 00:58:38,931 [soft beeping] 1076 00:59:36,906 --> 00:59:38,198 [sighs] 1077 00:59:38,324 --> 00:59:40,701 Oh, Omar. 1078 00:59:40,827 --> 00:59:43,453 Omar, the doctor's made a mistake. 1079 00:59:43,580 --> 00:59:46,081 He thinks I'm your girlfriend. 1080 00:59:49,168 --> 00:59:53,964 Can you hear me? 1081 00:59:54,090 --> 00:59:58,635 Can you feel me? 1082 00:59:58,761 --> 01:00:00,137 But it's all right. 1083 01:00:00,263 --> 01:00:03,473 I found Deirdre's phone number in your book. 1084 01:00:03,600 --> 01:00:06,852 I left a message on her machine. 1085 01:00:06,978 --> 01:00:11,565 Maybe she'll come soon, and then everything-- 1086 01:00:11,691 --> 01:00:12,983 can you hear me? 1087 01:00:13,109 --> 01:00:15,736 Do you know what I'm saying? 1088 01:00:15,862 --> 01:00:19,489 Deirdre's coming. 1089 01:00:19,616 --> 01:00:21,950 Oh, please blink. 1090 01:00:25,788 --> 01:00:28,498 [birds singing] 1091 01:00:28,625 --> 01:00:31,668 [motor rumbling] 1092 01:00:49,145 --> 01:00:50,187 - No way. 1093 01:01:13,753 --> 01:01:15,295 [grunts] 1094 01:01:23,805 --> 01:01:24,846 [engine turns over] 1095 01:01:24,972 --> 01:01:27,057 [motor rumbling] 1096 01:01:27,183 --> 01:01:30,811 - Let me just show you your bedroom and bathroom. 1097 01:01:30,937 --> 01:01:33,939 Did you know Omar was allergic to bee sting? 1098 01:01:34,065 --> 01:01:35,148 - I did not. 1099 01:01:35,274 --> 01:01:38,985 But I'm not surprised. 1100 01:01:39,112 --> 01:01:42,114 [shouting and whistling] 1101 01:01:42,240 --> 01:01:45,117 [cattle lowing] 1102 01:01:45,243 --> 01:01:49,496 [whooping and horses neighing] 1103 01:01:49,622 --> 01:01:50,997 - Are those gauchos? 1104 01:01:51,124 --> 01:01:52,165 - No. 1105 01:01:52,291 --> 01:01:54,459 Oh, yes. Gauchos. 1106 01:01:54,585 --> 01:01:58,338 Cowboys. 1107 01:01:58,464 --> 01:02:00,340 There's something I must tell you. 1108 01:02:00,466 --> 01:02:01,842 No, thanks. 1109 01:02:01,968 --> 01:02:04,177 The doctor, Dr. Pereira, 1110 01:02:04,303 --> 01:02:08,724 he's taken very good care of Omar, but, um... 1111 01:02:08,850 --> 01:02:11,977 he's made a silly mistake. 1112 01:02:12,103 --> 01:02:16,273 He thinks I'm Omar's lover. 1113 01:02:17,608 --> 01:02:18,650 - Oh. 1114 01:02:18,776 --> 01:02:20,527 - It's the sort of thing he would think. 1115 01:02:20,653 --> 01:02:21,987 He's Latin American. 1116 01:02:22,113 --> 01:02:24,322 They see the world in a certain way. 1117 01:02:24,449 --> 01:02:27,534 But I didn't correct him. 1118 01:02:27,660 --> 01:02:29,327 - Why not? 1119 01:02:29,454 --> 01:02:34,332 - As I said, Dr. Pereira is the way men are here. 1120 01:02:34,459 --> 01:02:37,586 They like to think of men and women involved, 1121 01:02:37,712 --> 01:02:39,963 romantically involved. 1122 01:02:40,089 --> 01:02:42,215 I thought that if the doctor thinks that, 1123 01:02:42,341 --> 01:02:46,428 that Omar is loved-- that I love him-- 1124 01:02:46,554 --> 01:02:50,140 then he would take very special care of him. 1125 01:02:50,266 --> 01:02:51,308 - Moo! 1126 01:02:51,434 --> 01:02:53,018 - But of course, now that you're here... 1127 01:02:53,144 --> 01:02:55,437 - No, that's all right. 1128 01:02:55,563 --> 01:02:57,105 Whatever works best for Omar, 1129 01:02:57,231 --> 01:03:00,192 I don't care what a doctor thinks. 1130 01:03:00,318 --> 01:03:02,360 Let him think I'm Omar's sister. 1131 01:03:02,487 --> 01:03:04,488 - Oh, you don't look like his sister, 1132 01:03:04,614 --> 01:03:08,200 nothing like. 1133 01:03:08,326 --> 01:03:11,203 [cattle mooing loudly] 1134 01:03:11,329 --> 01:03:14,206 [men whooping and hollering] 1135 01:03:14,332 --> 01:03:17,209 [motor rumbling] 1136 01:03:17,335 --> 01:03:20,337 [mooing and shouting continues] 1137 01:03:26,928 --> 01:03:28,470 - He's in this ward, 1138 01:03:28,596 --> 01:03:29,638 on the right. 1139 01:03:29,764 --> 01:03:30,806 I'll wait outside. 1140 01:03:30,932 --> 01:03:32,265 - Okay, thank you. 1141 01:04:03,256 --> 01:04:07,717 - Mm. 1142 01:04:07,844 --> 01:04:11,137 My god. 1143 01:04:11,264 --> 01:04:13,807 Why are you here? 1144 01:04:13,933 --> 01:04:16,726 - Arden called me. 1145 01:04:16,853 --> 01:04:18,311 You were in a coma. 1146 01:04:23,776 --> 01:04:25,735 Has Arden been visiting you? 1147 01:04:25,862 --> 01:04:27,988 - Have you met her? 1148 01:04:28,114 --> 01:04:29,739 - Of course, I'm staying in the house. 1149 01:04:29,866 --> 01:04:32,242 - Don't you like it? 1150 01:04:32,368 --> 01:04:33,785 Isn't it amazing, 1151 01:04:33,911 --> 01:04:36,997 the house and everything? 1152 01:04:37,123 --> 01:04:41,251 - Do you remember what happened? 1153 01:04:41,377 --> 01:04:44,421 With the bees? 1154 01:04:44,547 --> 01:04:46,673 - No. 1155 01:04:46,799 --> 01:04:50,468 I don't remember anything that happened that day clearly. 1156 01:04:57,310 --> 01:04:59,185 - Are you a friend of our poor Omar? 1157 01:04:59,312 --> 01:05:01,438 - Yes, I'm very worried about Omar. 1158 01:05:01,564 --> 01:05:02,689 - You must not worry. 1159 01:05:02,815 --> 01:05:04,357 You are too beautiful to worry. 1160 01:05:04,483 --> 01:05:08,028 All the women who visit Omar are beautiful. 1161 01:05:08,154 --> 01:05:11,114 His recovery has nothing to do with me. 1162 01:05:11,240 --> 01:05:14,034 It is the beauty of women that cured him. 1163 01:05:35,097 --> 01:05:37,641 - Where did you get these pajamas? 1164 01:05:37,767 --> 01:05:38,892 - I don't know. 1165 01:05:39,018 --> 01:05:42,228 I woke up wearing them. 1166 01:05:42,355 --> 01:05:44,981 - Did Arden bring them? 1167 01:05:45,107 --> 01:05:46,900 They may have belonged to Jules. 1168 01:05:47,026 --> 01:05:49,819 You are wearing Jules Gund's pajamas. 1169 01:05:49,946 --> 01:05:51,696 [both chuckle] 1170 01:05:51,822 --> 01:05:53,239 - Mmm. 1171 01:05:53,366 --> 01:05:55,992 - Do you think she's changed her mind about authorization? 1172 01:05:56,118 --> 01:05:58,495 - Well, I'm not very sure about Caroline. 1173 01:05:58,621 --> 01:05:59,871 - We'll see about her. 1174 01:05:59,997 --> 01:06:01,331 What about Arden? 1175 01:06:01,457 --> 01:06:04,209 - She's leaning my way. 1176 01:06:04,335 --> 01:06:07,253 Our way. 1177 01:06:07,380 --> 01:06:09,381 - And the other one, the brother? 1178 01:06:09,507 --> 01:06:11,716 - Adam? - Mm-hmm. 1179 01:06:11,842 --> 01:06:13,426 - He's always been on my side. 1180 01:06:13,552 --> 01:06:15,428 And he says he'll help me with Caroline, 1181 01:06:15,554 --> 01:06:16,763 and I said I'd help him. 1182 01:06:16,889 --> 01:06:18,098 - Help him with what? 1183 01:06:18,224 --> 01:06:19,766 What can you help him with? 1184 01:06:19,892 --> 01:06:21,434 - It's nothing, really. 1185 01:06:21,560 --> 01:06:23,478 He just wants me to carry something for him 1186 01:06:23,604 --> 01:06:25,397 when I go back to the States. 1187 01:06:25,523 --> 01:06:26,940 - Carry what? 1188 01:06:27,066 --> 01:06:30,568 - Just some things. 1189 01:06:30,695 --> 01:06:32,445 - What things? 1190 01:06:32,571 --> 01:06:33,613 - Some... 1191 01:06:33,739 --> 01:06:35,573 pieces ofjewelry. 1192 01:06:35,700 --> 01:06:37,867 Stuff like that. [clattering] 1193 01:06:37,994 --> 01:06:39,035 - Jewelry? 1194 01:06:39,161 --> 01:06:42,789 Did you say you would? 1195 01:06:42,915 --> 01:06:45,792 Omar, you're crazy. 1196 01:06:45,918 --> 01:06:47,085 It's smuggling. 1197 01:06:47,211 --> 01:06:48,712 He's asking you to smuggle for him. 1198 01:06:48,838 --> 01:06:50,922 [titters] You'll go to jail. 1199 01:06:51,048 --> 01:06:53,008 - He wouldn't ask me to do anything criminal. 1200 01:06:53,134 --> 01:06:54,175 He's not that type. 1201 01:06:54,301 --> 01:06:56,261 - Anyone who asks you to take something 1202 01:06:56,387 --> 01:06:58,138 secretly out of the country for him 1203 01:06:58,264 --> 01:06:59,973 is that type. 1204 01:07:00,099 --> 01:07:02,684 - He's been very helpful to me with the biography. 1205 01:07:02,810 --> 01:07:03,935 And that's what I'm here for: 1206 01:07:04,061 --> 01:07:05,937 to get authorization for the biography. 1207 01:07:06,063 --> 01:07:07,647 - This is not the way to get it. 1208 01:07:07,773 --> 01:07:09,733 - I'm doing it my way. Everything's fine. 1209 01:07:09,859 --> 01:07:11,484 - Everything is not fine, Omar. 1210 01:07:11,610 --> 01:07:13,486 If it were, I wouldn't be here. 1211 01:07:13,612 --> 01:07:14,779 - I didn't ask you to come here. 1212 01:07:14,905 --> 01:07:16,156 - Oh, I'm sorry. 1213 01:07:16,282 --> 01:07:18,992 I flew 5,000 miles because you were in a coma. 1214 01:07:19,118 --> 01:07:20,160 A coma! 1215 01:07:20,286 --> 01:07:21,369 - Stop. 1216 01:07:21,495 --> 01:07:23,955 I'm sorry, I didn't mean it. 1217 01:07:24,081 --> 01:07:27,292 I just--I wish you wouldn't treat me like a baby. 1218 01:07:27,418 --> 01:07:28,960 - Then don't act like a baby. 1219 01:07:29,086 --> 01:07:30,962 Don't agree to smuggle jewelry. 1220 01:07:31,088 --> 01:07:32,422 Don't fall out of a tree. 1221 01:07:32,548 --> 01:07:34,841 - Falling out of a tree was an accident. 1222 01:07:34,967 --> 01:07:36,551 - You know what I think about accidents. 1223 01:07:36,677 --> 01:07:38,970 - Accidents happen to people, Deirdre. 1224 01:07:39,096 --> 01:07:42,891 We can't all be perfect like you. 1225 01:07:43,017 --> 01:07:45,810 - I'm not perfect. 1226 01:07:45,936 --> 01:07:48,730 I know I'm not perfect. 1227 01:07:48,856 --> 01:07:50,023 I don't think I am. 1228 01:07:50,149 --> 01:07:52,317 I'm just trying to help you, Omar, 1229 01:07:52,443 --> 01:07:56,488 because I love you. 1230 01:07:56,614 --> 01:07:58,448 You really wish I hadn't come? 1231 01:07:58,574 --> 01:08:01,451 - No. 1232 01:08:01,577 --> 01:08:02,744 - Because I can leave. 1233 01:08:02,870 --> 01:08:04,037 I can leave whenever you want. 1234 01:08:04,163 --> 01:08:05,705 - No. [sighs] 1235 01:08:05,831 --> 01:08:07,040 Want you to stay. 1236 01:08:15,674 --> 01:08:17,884 - Omar, you've broken your wrist. 1237 01:08:18,010 --> 01:08:20,345 Let me wipe the soup off your face. 1238 01:08:36,862 --> 01:08:38,238 - Adam! 1239 01:08:42,409 --> 01:08:45,245 - So how is our poor young friend? 1240 01:08:45,371 --> 01:08:47,455 I hear he's recovering. 1241 01:08:47,581 --> 01:08:50,083 - His girlfriend has arrived 1242 01:08:50,209 --> 01:08:51,793 to comfort him, 1243 01:08:51,919 --> 01:08:55,004 and hopefully to take him home. 1244 01:08:55,131 --> 01:08:57,090 Where's Pete? 1245 01:08:57,216 --> 01:08:58,591 - Taking a shower. 1246 01:09:06,392 --> 01:09:08,685 So... 1247 01:09:08,811 --> 01:09:12,856 to what do I owe this pleasure? 1248 01:09:12,982 --> 01:09:14,566 It really is a pleasure, you know? 1249 01:09:23,742 --> 01:09:28,037 Well, here we are. 1250 01:09:28,164 --> 01:09:31,457 To the pleasure of you. 1251 01:09:31,584 --> 01:09:36,296 - How sweet you are. 1252 01:09:36,422 --> 01:09:37,797 - Not bad. 1253 01:09:37,923 --> 01:09:38,965 Not bad at all. 1254 01:09:39,091 --> 01:09:40,800 Please, sit down. 1255 01:09:40,926 --> 01:09:42,927 - It's supposed to be a cocktail. 1256 01:09:46,765 --> 01:09:48,141 - Cocktail. 1257 01:09:48,267 --> 01:09:50,643 What a lovely word. 1258 01:09:50,769 --> 01:09:52,353 If only one could drink it 1259 01:09:52,479 --> 01:09:54,314 where a cocktail should be drunk, 1260 01:09:54,440 --> 01:09:56,399 sitting on a barstool 1261 01:09:56,525 --> 01:09:59,777 somewhere dark, secluded. 1262 01:09:59,904 --> 01:10:00,945 But liquor is liquor 1263 01:10:01,071 --> 01:10:02,614 wherever you go in the world, isn't it? 1264 01:10:02,740 --> 01:10:05,491 - It's a Manhattan, 1265 01:10:05,618 --> 01:10:08,411 or half a Manhattan, since you have no bourbon. 1266 01:10:08,537 --> 01:10:09,829 - A Manhattan. 1267 01:10:09,955 --> 01:10:11,998 That's your Moscow. 1268 01:10:12,124 --> 01:10:13,166 Hmm? 1269 01:10:13,292 --> 01:10:15,168 "Oh, Olga, Olga, let us go to Moscow. 1270 01:10:15,294 --> 01:10:17,503 There's no place in the world like Moscow." 1271 01:10:20,883 --> 01:10:21,925 - Adam, I want to ask you, 1272 01:10:22,051 --> 01:10:23,676 do you think I was wrong to stay here? 1273 01:10:23,802 --> 01:10:26,095 - What do you mean? 1274 01:10:26,222 --> 01:10:28,598 - You know what I mean. 1275 01:10:28,724 --> 01:10:32,185 When Jules came back with Arden. 1276 01:10:32,311 --> 01:10:33,770 - I didn't judge you. 1277 01:10:33,896 --> 01:10:36,481 It was your affair and Jules'. 1278 01:10:36,607 --> 01:10:38,191 - She was so pathetic. 1279 01:10:38,317 --> 01:10:39,859 It was as if he'd picked up a stray kitten 1280 01:10:39,985 --> 01:10:42,779 and brought it home, 1281 01:10:42,905 --> 01:10:44,489 a pregnant kitten. 1282 01:10:44,615 --> 01:10:46,699 - Yeah. 1283 01:10:46,825 --> 01:10:49,118 - Now I think she's changed her mind about the biography, 1284 01:10:49,245 --> 01:10:50,536 as you have. 1285 01:10:50,663 --> 01:10:51,746 - I never opposed it. 1286 01:10:51,872 --> 01:10:52,914 Why should we? 1287 01:10:53,040 --> 01:10:54,874 A biography is nothing, 1288 01:10:55,000 --> 01:10:56,876 an account of the facts written by, 1289 01:10:57,002 --> 01:11:00,046 well, just for all we know, some academic hack. 1290 01:11:00,172 --> 01:11:01,714 Though I hope not. 1291 01:11:01,840 --> 01:11:03,800 Maybe he'll surprise us. 1292 01:11:03,926 --> 01:11:05,218 Poor boy. 1293 01:11:05,344 --> 01:11:06,803 What a thing to happen. 1294 01:11:06,929 --> 01:11:08,471 A bee, can you imagine? 1295 01:11:08,597 --> 01:11:10,139 - It's his own fault. 1296 01:11:10,266 --> 01:11:11,307 Why did he come here? 1297 01:11:11,433 --> 01:11:13,977 He has no business here, hack or not. 1298 01:11:14,103 --> 01:11:17,146 - Supposing Jules had written something himself. 1299 01:11:17,273 --> 01:11:19,649 Had he? 1300 01:11:19,775 --> 01:11:21,109 Yes, he had. 1301 01:11:21,235 --> 01:11:22,402 I thought so. 1302 01:11:22,528 --> 01:11:25,321 And it would have to be personal, autobiographical, 1303 01:11:25,447 --> 01:11:27,824 'cause Jules was not an inventive writer. 1304 01:11:27,950 --> 01:11:30,159 And as The Gondola was about our parents' lives, 1305 01:11:30,286 --> 01:11:31,828 this other manuscript-- 1306 01:11:31,954 --> 01:11:33,663 - Which no longer exists. 1307 01:11:33,789 --> 01:11:35,498 - Which no longer exists... 1308 01:11:35,624 --> 01:11:39,669 would be about his life with you and Arden in this place. 1309 01:11:39,795 --> 01:11:42,422 And for all I know, 1310 01:11:42,548 --> 01:11:45,842 even about Pete and me. 1311 01:11:45,968 --> 01:11:50,179 - How could any outsider understand this place 1312 01:11:50,306 --> 01:11:54,058 or what it was like to all live here together 1313 01:11:54,184 --> 01:11:57,603 or what it's like now without him? 1314 01:11:57,730 --> 01:11:59,272 - Yes. 1315 01:12:01,567 --> 01:12:03,109 You know, you could leave tomorrow 1316 01:12:03,235 --> 01:12:04,652 if you wanted to, 1317 01:12:04,778 --> 01:12:06,779 any time you choose. 1318 01:12:06,905 --> 01:12:09,907 - You very well know, I have no money. 1319 01:12:10,034 --> 01:12:12,076 How could I get the fare together? 1320 01:12:12,202 --> 01:12:13,745 Don't you think I haven't thought of it, 1321 01:12:13,871 --> 01:12:16,122 that I don't sit up there pretending to paint, 1322 01:12:16,248 --> 01:12:19,459 brooding over where I might be instead? 1323 01:12:19,585 --> 01:12:20,626 I need a real drink. 1324 01:12:20,753 --> 01:12:23,629 How about you? 1325 01:12:23,756 --> 01:12:25,298 Scotch. - Yeah. 1326 01:12:25,424 --> 01:12:27,800 - Not getting very far on just vermouth. 1327 01:12:27,926 --> 01:12:32,305 [distant thunder crashes] 1328 01:12:32,431 --> 01:12:34,098 Adam, do you like life? 1329 01:12:34,224 --> 01:12:35,308 - [chuckles] 1330 01:12:35,434 --> 01:12:37,977 Well, I wouldn't like to live forever. 1331 01:12:38,103 --> 01:12:42,106 But um, for a little while, yes, but... 1332 01:12:42,232 --> 01:12:44,275 yes, I like it. 1333 01:12:44,401 --> 01:12:45,818 - But living here? 1334 01:12:45,944 --> 01:12:47,487 You wouldn't rather be somewhere else, 1335 01:12:47,613 --> 01:12:48,654 New York, London? 1336 01:12:48,781 --> 01:12:50,823 - No. - Why not? 1337 01:12:50,949 --> 01:12:52,617 - Because you have to care about-- 1338 01:12:52,743 --> 01:12:55,661 or at least pretend to care about everything: 1339 01:12:55,788 --> 01:12:58,122 politics, fashion, culture. 1340 01:12:58,248 --> 01:12:59,499 It's just exhausting. 1341 01:12:59,625 --> 01:13:02,210 - What I wouldn't give to see some new painters, 1342 01:13:02,336 --> 01:13:05,963 a new play, go to the opera. 1343 01:13:06,090 --> 01:13:08,508 Yes, I know. 1344 01:13:08,634 --> 01:13:11,344 To Moscow, Olga. 1345 01:13:11,470 --> 01:13:14,972 - Yeah. 1346 01:13:15,099 --> 01:13:16,682 This is a very potent drink. 1347 01:13:16,809 --> 01:13:20,103 Perhaps I should not have indulged in a refill. 1348 01:13:23,857 --> 01:13:26,526 Tell me something. Was there ever a letter? 1349 01:13:26,652 --> 01:13:27,735 Did Jules really write to you 1350 01:13:27,861 --> 01:13:29,445 saying he didn't want a biography? 1351 01:13:29,571 --> 01:13:30,613 - No. 1352 01:13:30,739 --> 01:13:32,073 But I know he wouldn't have wanted it. 1353 01:13:32,199 --> 01:13:33,282 - How would you know that? 1354 01:13:33,409 --> 01:13:34,992 - Because he destroyed the manuscript. 1355 01:13:35,119 --> 01:13:36,494 [thunder rumbling] 1356 01:13:36,620 --> 01:13:38,162 - He destroyed it himself? 1357 01:13:38,288 --> 01:13:39,497 - He wanted no one to know 1358 01:13:39,623 --> 01:13:42,333 what only concerned himself and me. 1359 01:13:42,459 --> 01:13:44,168 So no matter what you and Arden decide, 1360 01:13:44,294 --> 01:13:47,213 I shall never allow this biography to be written, 1361 01:13:47,339 --> 01:13:49,632 even if he gets stung by 1 00 bees. 1362 01:13:53,011 --> 01:13:56,013 [rustling] 1363 01:14:01,353 --> 01:14:02,603 - Excuse me. 1364 01:14:02,729 --> 01:14:05,064 Can you tell me the way to the mill house, please? 1365 01:14:05,190 --> 01:14:07,567 - You have to go back this way 1366 01:14:07,693 --> 01:14:11,612 and then through the bamboo grove. 1367 01:14:11,738 --> 01:14:12,905 - Through there. 1368 01:14:13,031 --> 01:14:14,073 - Thank you. 1369 01:14:18,912 --> 01:14:20,538 - What do you think of her? 1370 01:14:20,664 --> 01:14:22,457 - What do you? 1371 01:14:22,583 --> 01:14:25,585 - I don't see her with Omar, 1372 01:14:25,711 --> 01:14:27,044 her personality. 1373 01:14:27,171 --> 01:14:30,173 But I don't know either of them very well. 1374 01:14:30,299 --> 01:14:32,467 What do you think? 1375 01:14:42,144 --> 01:14:44,479 Will you miss them when they're gone? 1376 01:14:44,605 --> 01:14:46,564 - No. 1377 01:14:46,690 --> 01:14:48,649 - I mean Omar. 1378 01:14:48,775 --> 01:14:49,984 Will you miss Omar? 1379 01:14:54,615 --> 01:14:57,992 Do you love him? 1380 01:14:58,118 --> 01:15:01,496 - No. 1381 01:15:01,622 --> 01:15:07,293 No, I don't love Omar. 1382 01:15:07,419 --> 01:15:10,046 What? Why did you ask me that? 1383 01:15:10,172 --> 01:15:13,216 Omar didn't say anything to you about me 1384 01:15:13,342 --> 01:15:15,301 when you went to see him in the hospital? 1385 01:15:15,427 --> 01:15:17,094 - No, I just thought, 1386 01:15:17,221 --> 01:15:18,971 if I were you... 1387 01:15:19,097 --> 01:15:22,725 - If you were me, what? 1388 01:15:22,851 --> 01:15:24,810 - I might love him. 1389 01:15:24,937 --> 01:15:26,145 - [laughs] 1390 01:15:26,271 --> 01:15:28,564 Well, it's as you said, Pete. 1391 01:15:28,690 --> 01:15:29,899 We hardly know him. 1392 01:15:30,025 --> 01:15:32,568 He's only been here for a short time, 1393 01:15:32,694 --> 01:15:34,153 he has a girlfriend, 1394 01:15:34,279 --> 01:15:35,988 and he's leaving soon. 1395 01:15:36,114 --> 01:15:38,908 The doctor says he can travel in a few days. 1396 01:15:39,034 --> 01:15:40,993 They're both leaving. 1397 01:15:41,119 --> 01:15:42,161 I'm glad. 1398 01:15:42,287 --> 01:15:45,957 [rustling] 1399 01:15:46,083 --> 01:15:49,085 [birds chirping] 1400 01:15:50,629 --> 01:15:53,631 [insects clicking and buzzing] 1401 01:16:02,474 --> 01:16:04,433 - Mr. Gund? 1402 01:16:04,560 --> 01:16:06,644 - Who calls? 1403 01:16:06,770 --> 01:16:09,355 - Hello. 1404 01:16:09,481 --> 01:16:11,691 - I could come back another time if you're not free. 1405 01:16:11,817 --> 01:16:13,109 - Not free? 1406 01:16:13,235 --> 01:16:14,860 As you can see, I'm quite free, 1407 01:16:14,987 --> 01:16:16,529 hopelessly free, 1408 01:16:16,655 --> 01:16:18,948 for the rest of my life. 1409 01:16:19,074 --> 01:16:22,326 This is Jesus, and you must be, uh...Deborah. 1410 01:16:22,452 --> 01:16:23,494 - Deirdre. 1411 01:16:23,620 --> 01:16:25,037 - [inhales] Deirdre. 1412 01:16:25,163 --> 01:16:27,373 May I offer you something? 1413 01:16:27,499 --> 01:16:29,667 - Oh, just some mineral water if you have it. 1414 01:16:29,793 --> 01:16:31,627 - Mineral water, hmm. 1415 01:16:31,753 --> 01:16:32,962 How about a dry martini? 1416 01:16:33,088 --> 01:16:34,130 - [chuckles] 1417 01:16:34,256 --> 01:16:35,298 No. [clears throat] 1418 01:16:35,424 --> 01:16:36,465 No, thank you. 1419 01:16:36,592 --> 01:16:39,385 - So you must be, um...Omar's paramour. 1420 01:16:39,511 --> 01:16:41,137 It's so difficult finding the right word 1421 01:16:41,263 --> 01:16:42,305 to describe a relationship. 1422 01:16:42,431 --> 01:16:43,472 [chuckles] 1423 01:16:43,599 --> 01:16:44,640 At least my relationships. 1424 01:16:44,766 --> 01:16:47,393 They're all too complicated for mere words. 1425 01:16:47,519 --> 01:16:49,228 - Paramour is not the right word. 1426 01:16:49,354 --> 01:16:53,149 I wouldn't use it to describe Omar's and my relationship. 1427 01:16:53,275 --> 01:16:55,860 - Do sit down, my dear. You look as if you might bolt. 1428 01:16:55,986 --> 01:16:58,821 I've offended you, no doubt. 1429 01:16:58,947 --> 01:17:01,157 Good. 1430 01:17:01,283 --> 01:17:02,325 You know, in my youth, 1431 01:17:02,451 --> 01:17:04,577 I used to call my partners my paramours. 1432 01:17:04,703 --> 01:17:07,371 It's such a lovely word to describe a lovely situation. 1433 01:17:07,497 --> 01:17:11,083 And as a result, I remained a youth for a very long time. 1434 01:17:11,209 --> 01:17:13,586 The aging process was retarded, but alas, 1435 01:17:13,712 --> 01:17:16,255 one morning I woke up and-- 1436 01:17:16,381 --> 01:17:18,924 I was an old man who talks too much. 1437 01:17:19,051 --> 01:17:20,760 But it is you who've come to talk to me, yes, 1438 01:17:20,886 --> 01:17:24,889 I have no doubt, about the authorization. 1439 01:17:25,015 --> 01:17:28,100 As you've probably heard, I'm on Omar's side. 1440 01:17:28,226 --> 01:17:30,436 We have made our arrangement. 1441 01:17:30,562 --> 01:17:32,229 - That is what I've come to talk to you about, 1442 01:17:32,356 --> 01:17:34,231 what you call an arrangement. 1443 01:17:34,358 --> 01:17:35,399 - So he has told you about it? 1444 01:17:35,525 --> 01:17:40,112 - He has, and I consider it blackmail. 1445 01:17:40,238 --> 01:17:42,615 You said you had made a bargain with Omar. 1446 01:17:42,741 --> 01:17:44,909 You asked him to smuggle certain items out of the country 1447 01:17:45,035 --> 01:17:47,119 in return for your help in getting him authorization. 1448 01:17:47,245 --> 01:17:48,537 I... 1449 01:17:48,664 --> 01:17:49,914 call that blackmail. 1450 01:17:50,040 --> 01:17:51,749 - "Smuggle," "blackmail." 1451 01:17:51,875 --> 01:17:54,960 My, my, you do have a romantic imagination. 1452 01:17:55,087 --> 01:17:56,587 - I will not allow him to do it. 1453 01:17:56,713 --> 01:17:58,381 And besides, he's the wrong person for it. 1454 01:17:58,507 --> 01:17:59,548 - I agree with you. 1455 01:17:59,675 --> 01:18:01,217 Omar is certainly not the right person. 1456 01:18:01,343 --> 01:18:04,178 Unlike you, he is not practical. 1457 01:18:04,304 --> 01:18:10,101 But you will be returning to the United States as well? 1458 01:18:10,227 --> 01:18:12,186 - Are you trying to make a little bargain with me now? 1459 01:18:12,312 --> 01:18:13,354 - Please, do sit down. 1460 01:18:13,480 --> 01:18:14,939 I'm enjoying your company. Sit down. 1461 01:18:15,065 --> 01:18:16,482 You're so invigorating. [chuckles] 1462 01:18:16,608 --> 01:18:18,401 It's a pity you have no sense of adventure. 1463 01:18:18,527 --> 01:18:20,277 - I certainly have a sense of what's legal 1464 01:18:20,404 --> 01:18:21,779 and what is not. 1465 01:18:21,905 --> 01:18:24,532 - You know, 1466 01:18:24,658 --> 01:18:26,283 one day, you will regret this. 1467 01:18:26,410 --> 01:18:29,620 You will regret having come all the way to south America 1468 01:18:29,746 --> 01:18:33,791 and not involving yourself in what you encounter here. 1469 01:18:33,917 --> 01:18:35,668 You will think, "Oh, why? 1470 01:18:35,794 --> 01:18:39,130 Oh, why did I not smuggle those things?" 1471 01:18:39,256 --> 01:18:41,257 - So it is smuggling. 1472 01:18:44,428 --> 01:18:45,803 - Well, you read too many books. 1473 01:18:45,929 --> 01:18:47,847 Or perhaps you don't even read books anymore. 1474 01:18:47,973 --> 01:18:50,975 You probably just read criticism of books. 1475 01:18:51,101 --> 01:18:52,476 - Mr. Gund, 1476 01:18:52,602 --> 01:18:54,979 you must consider your little bargain with Omar dissolved. 1477 01:18:55,105 --> 01:18:56,147 Neither he nor I 1478 01:18:56,273 --> 01:18:58,023 will be able to help you in this business. 1479 01:18:58,150 --> 01:18:59,233 We'll have to get Caroline 1480 01:18:59,359 --> 01:19:01,235 somehow to agree to authorization without you. 1481 01:19:01,361 --> 01:19:04,029 - Mm-hmm. How will you do that? 1482 01:19:04,156 --> 01:19:05,740 - We can try, 1483 01:19:05,866 --> 01:19:07,575 honestly try, 1484 01:19:07,701 --> 01:19:10,453 without resorting to bargains and blackmail. 1485 01:19:10,579 --> 01:19:12,747 - Hmm. 1486 01:19:12,873 --> 01:19:16,417 It seems a bit stupid to me, if I may be so blunt, 1487 01:19:16,543 --> 01:19:19,086 to alienate me like this. 1488 01:19:19,212 --> 01:19:21,714 After all, what is stopping me changing my mind? 1489 01:19:21,840 --> 01:19:23,048 - Oh. 1490 01:19:23,175 --> 01:19:25,050 Excuse me, I... 1491 01:19:25,177 --> 01:19:27,344 I understood you wanted a biography. 1492 01:19:27,471 --> 01:19:32,933 I didn't think your support was variable or could be bought. 1493 01:19:33,059 --> 01:19:36,353 Gracias, Jesus. 1494 01:19:36,480 --> 01:19:39,774 Gracias. 1495 01:19:39,900 --> 01:19:43,402 Well, I admire your gumption. 1496 01:19:44,571 --> 01:19:45,738 But I think it best 1497 01:19:45,864 --> 01:19:49,617 that this situation be resolved between Omar and myself. 1498 01:19:49,743 --> 01:19:51,410 The arrangement was made with Omar, 1499 01:19:51,536 --> 01:19:54,121 so it is up to Omar to dissolve it. 1500 01:19:54,247 --> 01:19:56,457 I have enjoyed our little chat. 1501 01:19:59,294 --> 01:20:01,170 Please excuse me. 1502 01:20:11,389 --> 01:20:14,266 [wistful piano and violin music] 1503 01:20:27,697 --> 01:20:30,699 [sheep bleating] 1504 01:20:36,289 --> 01:20:37,498 - Mrs. Gund. 1505 01:20:37,624 --> 01:20:40,501 [soft music continues] 1506 01:20:43,421 --> 01:20:46,841 These are lovely. 1507 01:20:46,967 --> 01:20:49,552 - Are you fond of art? 1508 01:20:49,678 --> 01:20:50,761 - It's not my field, 1509 01:20:50,887 --> 01:20:55,224 but some paintings I like very much. 1510 01:20:55,350 --> 01:20:56,392 I have been hoping to talk--- 1511 01:20:56,518 --> 01:21:01,146 - What kind of paintings do you like very much? 1512 01:21:01,273 --> 01:21:03,148 - The impressionists, 1513 01:21:03,275 --> 01:21:06,861 Cezanne and Monet, van Gogh. 1514 01:21:06,987 --> 01:21:08,654 Perhaps they weren't all impressionists, 1515 01:21:08,780 --> 01:21:13,075 or were they? 1516 01:21:13,201 --> 01:21:15,828 - As far you need be concerned, they were. 1517 01:21:18,456 --> 01:21:19,790 - May I speak to you? 1518 01:21:19,916 --> 01:21:21,333 - Of course you may. 1519 01:21:21,459 --> 01:21:25,462 Sit. 1520 01:21:28,258 --> 01:21:29,300 - May I? 1521 01:21:29,426 --> 01:21:33,262 - Of course. 1522 01:21:33,388 --> 01:21:34,513 Little to the left, please. 1523 01:21:34,639 --> 01:21:37,516 [piano music continues] 1524 01:21:46,735 --> 01:21:47,776 - I'd like to assure you 1525 01:21:47,903 --> 01:21:49,945 that Omar intends to work very closely 1526 01:21:50,071 --> 01:21:52,615 with you all on the biography. 1527 01:21:52,741 --> 01:21:54,366 If you knew what this is 1528 01:21:54,492 --> 01:21:55,701 for Omar, 1529 01:21:55,827 --> 01:21:57,620 how very much depends on it for him 1530 01:21:57,746 --> 01:21:59,788 to get authorization and write this book. 1531 01:21:59,915 --> 01:22:03,792 - I am not concerned with Omar's needs. 1532 01:22:03,919 --> 01:22:05,294 I have other... 1533 01:22:10,759 --> 01:22:12,301 different allegiances. 1534 01:22:12,427 --> 01:22:13,552 - To Jules Gund? 1535 01:22:13,678 --> 01:22:15,638 - I don't think this is really any of your business. 1536 01:22:15,764 --> 01:22:16,972 But yes, to my husband. 1537 01:22:21,102 --> 01:22:25,648 And to myself, for that matter. 1538 01:22:25,774 --> 01:22:28,067 - Why are you withholding authorization? 1539 01:22:28,193 --> 01:22:30,778 Perhaps if you told me, I could address your concerns. 1540 01:22:30,904 --> 01:22:31,987 - Shh. 1541 01:22:32,113 --> 01:22:34,990 [gentle piano music continues] 1542 01:22:37,953 --> 01:22:40,663 Do you recognize it? 1543 01:22:40,789 --> 01:22:42,665 - It sounds familiar. 1544 01:22:42,791 --> 01:22:46,418 - It's Poulenc, 1545 01:22:46,544 --> 01:22:51,382 Tres Lent et Calme. 1546 01:22:51,508 --> 01:22:56,679 - I hope you will consider reconsidering. 1547 01:22:56,805 --> 01:23:00,516 - I have already discussed this with Omar. 1548 01:23:00,642 --> 01:23:02,643 I have told him more than once 1549 01:23:02,769 --> 01:23:04,603 that I will not change my decision. 1550 01:23:04,729 --> 01:23:07,106 - But Arden has changed hers. 1551 01:23:07,232 --> 01:23:10,442 - Miss Langdon has her reasons; I have mine. 1552 01:23:10,568 --> 01:23:13,445 [soothing piano music] 1553 01:23:15,573 --> 01:23:17,116 Isn't it marvelous? 1554 01:23:21,579 --> 01:23:23,956 - I think I'm wasting your time. 1555 01:23:24,082 --> 01:23:27,126 - Time is not a very precious commodity around here. 1556 01:23:27,252 --> 01:23:29,628 - But you've made up your mind. 1557 01:23:29,754 --> 01:23:32,131 - I made it up long ago, 1558 01:23:32,257 --> 01:23:34,383 long before Omar arrived. 1559 01:23:34,509 --> 01:23:38,137 - Then there's really no point in me or Omar talking to you. 1560 01:23:38,263 --> 01:23:39,596 - Not about that subject, 1561 01:23:39,723 --> 01:23:43,809 but we could talk about something else. 1562 01:23:43,935 --> 01:23:45,811 Art? 1563 01:23:45,937 --> 01:23:49,106 But that's not your field. 1564 01:23:49,232 --> 01:23:51,483 Music? 1565 01:23:51,609 --> 01:23:54,153 Or is music not your field either? 1566 01:23:56,448 --> 01:23:58,824 But surely you like this. 1567 01:23:58,950 --> 01:24:00,075 How could you not? 1568 01:24:05,457 --> 01:24:07,249 - No, thank you. 1569 01:24:09,753 --> 01:24:11,253 - [inhales sharply] 1570 01:24:12,964 --> 01:24:15,966 [humming] 1571 01:24:22,474 --> 01:24:24,808 [rustling and clinking] 1572 01:24:31,775 --> 01:24:34,568 - But why do you need Omar? 1573 01:24:34,694 --> 01:24:36,487 - I didn't want you to know. 1574 01:24:36,613 --> 01:24:38,572 It was to be a secret. 1575 01:24:38,698 --> 01:24:39,823 It was for you, you idiot. 1576 01:24:39,949 --> 01:24:41,658 I wanted you to have the money. 1577 01:24:41,785 --> 01:24:42,826 - Why? 1578 01:24:42,952 --> 01:24:44,328 For what? - [sighs] 1579 01:24:44,454 --> 01:24:46,205 - I have a good business of my own. 1580 01:24:46,331 --> 01:24:48,540 I don't need more money. You do. 1581 01:24:48,666 --> 01:24:49,708 I'm happy. 1582 01:24:49,834 --> 01:24:51,210 - What, here with me? 1583 01:24:51,336 --> 01:24:53,629 I don't think you know much about happiness, my friend. 1584 01:24:53,755 --> 01:24:54,922 - Do you? 1585 01:24:55,048 --> 01:24:57,508 - Oh, I gave up on all that stuff a long time ago. 1586 01:24:57,634 --> 01:24:59,510 - You pretend you have. 1587 01:24:59,636 --> 01:25:02,096 Don't I make you happy, at least sometimes? 1588 01:25:02,222 --> 01:25:03,764 - Yes, of course. 1589 01:25:03,890 --> 01:25:08,060 - So why are you trying to send me away? 1590 01:25:08,186 --> 01:25:10,437 - Because I don't want you wasting yourself on me. 1591 01:25:10,563 --> 01:25:13,107 I'm an old man, 1592 01:25:13,233 --> 01:25:16,193 "a paltry thing, a tattered coat upon a stick." 1593 01:25:16,319 --> 01:25:18,112 Make a life for yourself, 1594 01:25:18,238 --> 01:25:20,781 for god's sake. 1595 01:25:20,907 --> 01:25:22,741 - Look at me. 1596 01:25:22,867 --> 01:25:24,243 Go on, look. 1597 01:25:24,369 --> 01:25:25,702 - I'm looking. 1598 01:25:25,829 --> 01:25:29,581 I'm 40 years old. 1599 01:25:29,707 --> 01:25:32,584 I've lived with you for 25 years. 1600 01:25:34,754 --> 01:25:38,799 I don't want any other life. 1601 01:25:38,925 --> 01:25:41,760 - 25 years. 1602 01:25:41,886 --> 01:25:43,762 Hmm. 1603 01:25:43,888 --> 01:25:45,889 You're a sweet boy. 1604 01:25:46,015 --> 01:25:48,267 And I've always loved you, and I love you now. 1605 01:26:00,613 --> 01:26:04,241 - But there is someone who needs money to leave. 1606 01:26:06,244 --> 01:26:08,036 - Oh, Caroline, yes. 1607 01:26:12,250 --> 01:26:14,459 - Don't involve Omar in this. 1608 01:26:14,586 --> 01:26:15,794 - Hmm? 1609 01:26:15,920 --> 01:26:18,505 - I can get much better price than he ever could. 1610 01:26:18,631 --> 01:26:21,466 If not in Montevideo, then in Buenos Aires. 1611 01:26:21,593 --> 01:26:22,634 - You can? 1612 01:26:22,760 --> 01:26:23,802 How? 1613 01:26:23,928 --> 01:26:25,470 - I have contacts. 1614 01:26:25,597 --> 01:26:29,308 - So how much do you think you will make with these? 1615 01:26:29,434 --> 01:26:32,311 - Enough for where she wants to be. 1616 01:26:32,437 --> 01:26:34,771 - Really? 1617 01:26:34,898 --> 01:26:38,567 Supposing we exact a small exchange with Caroline. 1618 01:26:38,693 --> 01:26:41,904 Supposing the money you make for her, 1619 01:26:42,030 --> 01:26:44,323 she takes the cash and leaves. 1620 01:26:44,449 --> 01:26:45,908 - Quite a bit of cash. 1621 01:26:46,034 --> 01:26:47,075 - Yes. 1622 01:26:47,202 --> 01:26:48,994 And in return for that bit of cash, 1623 01:26:49,120 --> 01:26:50,746 we could make a bargain with her. 1624 01:26:50,872 --> 01:26:52,748 I suggest she might want to make over 1625 01:26:52,874 --> 01:26:57,669 her part of Ocho Rios to you. 1626 01:26:57,795 --> 01:27:00,255 You'd be 1/3 partner with Portia and myself, 1627 01:27:00,381 --> 01:27:01,423 and of course, as you know, 1628 01:27:01,549 --> 01:27:03,592 we're more accommodating than Caroline 1629 01:27:03,718 --> 01:27:06,762 and more used to signing things. 1630 01:27:06,888 --> 01:27:08,430 So perhaps you could, if you want to, 1631 01:27:08,556 --> 01:27:12,017 start one of your moneymaking schemes. 1632 01:27:12,143 --> 01:27:15,771 Thousands of acres of soybeans 1633 01:27:15,897 --> 01:27:18,982 blowing in the wind. 1634 01:27:19,108 --> 01:27:20,317 - My god. 1635 01:27:20,443 --> 01:27:23,820 How I'd make this place work for us. 1636 01:27:23,947 --> 01:27:26,073 Oh. 1637 01:27:40,838 --> 01:27:42,839 - I'm going to Las Golondrinas for a few days. 1638 01:27:42,966 --> 01:27:44,967 I just wanted you to know. - Why? 1639 01:27:45,093 --> 01:27:46,677 - I don't feel comfortable here. 1640 01:27:46,803 --> 01:27:48,136 I want all these people to go away. 1641 01:27:48,263 --> 01:27:50,722 But as they only incapacitate themselves and multiply, 1642 01:27:50,848 --> 01:27:52,224 I'm going away myself. 1643 01:27:52,350 --> 01:27:53,892 Call me when the coast is clear. 1644 01:27:54,018 --> 01:27:55,727 - I'll do no such thing. 1645 01:27:55,853 --> 01:27:57,604 Go if you want, but don't give me orders. 1646 01:27:57,730 --> 01:27:59,064 - Goodness. 1647 01:27:59,190 --> 01:28:01,525 Sounds as if you're the one who needs to get away from here. 1648 01:28:11,077 --> 01:28:12,119 - Caroline. 1649 01:28:12,245 --> 01:28:13,912 - I wonder if Luis can get me there. 1650 01:28:14,038 --> 01:28:17,249 Esta bien, Luis? - A su disposicion, senora. 1651 01:28:17,375 --> 01:28:19,876 - Are you leaving without talking to him, 1652 01:28:20,003 --> 01:28:21,044 to Omar? 1653 01:28:21,170 --> 01:28:22,212 Omar. 1654 01:28:22,338 --> 01:28:23,380 - Why should I talk to him? 1655 01:28:23,506 --> 01:28:24,548 I've talked a lot to him 1656 01:28:24,674 --> 01:28:28,552 and to his rather unpleasant girlfriend. 1657 01:28:28,678 --> 01:28:31,096 - You're afraid that if you stay, you'll change your mind. 1658 01:28:31,222 --> 01:28:33,640 - I'm afraid if I stay, I'll lose my mind. 1659 01:28:40,732 --> 01:28:42,399 - "My dear Caroline, 1660 01:28:42,525 --> 01:28:44,568 "I have a confession to make. 1661 01:28:44,694 --> 01:28:47,779 "I am a jewel thief. 1662 01:28:47,905 --> 01:28:51,575 "I have secretly kept all my mother's diamonds. 1663 01:28:51,701 --> 01:28:54,786 "Graciously, I beg you to absolve me 1664 01:28:54,912 --> 01:28:58,623 "by accepting them from my guilty hands. 1665 01:28:58,750 --> 01:29:01,585 Don't overdo it." 1666 01:29:01,711 --> 01:29:02,753 - "Forgive me, if you can, 1667 01:29:02,879 --> 01:29:04,338 "and live happily on the proceeds 1668 01:29:04,464 --> 01:29:06,923 "wherever you may choose. 1669 01:29:07,050 --> 01:29:09,301 "Pete and I have each other 1670 01:29:09,427 --> 01:29:12,346 "and need almost nothing more. 1671 01:29:12,472 --> 01:29:16,266 "But there is one fairly small favor you can do for us. 1672 01:29:16,392 --> 01:29:18,852 "In return for Mother's diamonds, 1673 01:29:18,978 --> 01:29:22,939 "would you relinquish your 1/3 share of Ocho Rios? 1674 01:29:23,066 --> 01:29:24,983 "Pete has great plans for the estate 1675 01:29:25,109 --> 01:29:27,944 "that I cannot even pretend to understand. 1676 01:29:28,071 --> 01:29:30,405 "A new chapter will soon begin for you 1677 01:29:30,531 --> 01:29:31,656 "and if, perchance, 1678 01:29:31,783 --> 01:29:33,617 "something is weighing on your conscience-- 1679 01:29:33,743 --> 01:29:35,786 "and who among us is without blame? 1680 01:29:35,912 --> 01:29:37,704 "Humanum errare est--- 1681 01:29:37,830 --> 01:29:40,749 "rid yourself of it with one small gesture. 1682 01:29:40,875 --> 01:29:44,211 "Allow the boy to write the biography 1683 01:29:44,337 --> 01:29:47,964 "yours is still the one voice he needs. 1684 01:29:48,091 --> 01:29:49,424 Adam." 1685 01:30:07,860 --> 01:30:09,653 - Where is everyone? 1686 01:30:09,779 --> 01:30:12,155 - They're busy doing whatever they do, 1687 01:30:12,281 --> 01:30:14,157 forging paintings, 1688 01:30:14,283 --> 01:30:16,159 raising killer bees, I guess, 1689 01:30:16,285 --> 01:30:17,953 and smuggling jewels. 1690 01:30:22,125 --> 01:30:23,542 - Well, can you please go find them 1691 01:30:23,668 --> 01:30:25,460 and tell them we're back from the hospital? 1692 01:30:31,134 --> 01:30:32,175 - Find whom? 1693 01:30:32,301 --> 01:30:35,846 - Arden...and everyone. 1694 01:30:35,972 --> 01:30:37,264 Caroline. 1695 01:30:37,390 --> 01:30:38,890 - Caroline. 1696 01:30:39,016 --> 01:30:41,309 You certainly need to speak to Caroline. 1697 01:30:47,233 --> 01:30:48,483 [knocks] 1698 01:30:57,326 --> 01:30:58,827 - What are you drawing? 1699 01:31:13,926 --> 01:31:16,261 - Are you finished? 1700 01:31:16,387 --> 01:31:17,429 I'm sorry, Portia, 1701 01:31:17,555 --> 01:31:19,598 but I need to talk to Omar. 1702 01:31:24,562 --> 01:31:26,438 [whispers] Run along. 1703 01:31:27,940 --> 01:31:29,149 Can you believe it? 1704 01:31:29,275 --> 01:31:30,775 Caroline has left. 1705 01:31:30,902 --> 01:31:34,446 And without a word to us about the authorization. 1706 01:31:34,572 --> 01:31:36,323 I'll have to go after her and speak to her. 1707 01:31:36,449 --> 01:31:39,951 I think she's enjoying this. 1708 01:31:40,077 --> 01:31:42,204 [whispers] These people are awful. 1709 01:31:42,330 --> 01:31:47,626 - If anyone speaks to Caroline, it'll have to be me. 1710 01:31:47,752 --> 01:31:51,505 - I think I might be better at handling a person like that. 1711 01:31:51,631 --> 01:31:53,298 - I don't want to handle anyone. 1712 01:31:53,424 --> 01:31:56,843 I hate that attitude. 1713 01:31:56,969 --> 01:31:59,346 - Omar, 1714 01:31:59,472 --> 01:32:01,097 what's the matter with you? 1715 01:32:06,771 --> 01:32:09,564 I'm sorry. 1716 01:32:09,690 --> 01:32:11,942 I'm sorry, you've been ill. 1717 01:32:12,068 --> 01:32:15,779 You've only just come out of the hospital. 1718 01:32:15,905 --> 01:32:17,864 You're not yourself. 1719 01:32:17,990 --> 01:32:19,658 And really, you're not in a fit state 1720 01:32:19,784 --> 01:32:21,451 to go running after crazy Caroline. 1721 01:32:21,577 --> 01:32:23,662 - Please, Deirdre, 1722 01:32:23,788 --> 01:32:25,080 leave it to me. 1723 01:32:25,206 --> 01:32:26,248 - Darling-- 1724 01:32:26,374 --> 01:32:27,624 - Would you just let me rest? 1725 01:32:39,971 --> 01:32:42,722 [indistinct shouting and splashing] 1726 01:33:15,339 --> 01:33:16,881 - Omar, "Las Golondrinas" 1727 01:33:17,008 --> 01:33:20,468 means little birds that fly and sing. 1728 01:33:20,595 --> 01:33:24,973 That is what we do here, as you can see. 1729 01:33:25,099 --> 01:33:28,059 Jules was always welcome here. 1730 01:33:28,185 --> 01:33:30,812 He lived with his two women at Ocho Rios, 1731 01:33:30,938 --> 01:33:35,317 and sometimes he had to come up for air... 1732 01:33:35,443 --> 01:33:38,153 when Caroline was too much for him. 1733 01:33:38,279 --> 01:33:39,988 - And Arden was too little. 1734 01:33:43,951 --> 01:33:45,243 - Don't you want to swim? 1735 01:33:45,369 --> 01:33:46,911 We have plenty of suits. 1736 01:33:47,038 --> 01:33:48,246 Yes? 1737 01:33:48,372 --> 01:33:50,832 You don't have to put that arm in the water, no? 1738 01:33:50,958 --> 01:33:52,500 El bracito en el agua, para que? 1739 01:33:52,627 --> 01:33:53,668 No. 1740 01:33:53,794 --> 01:33:57,130 Traele...traele, Wilson... 1741 01:33:57,256 --> 01:33:58,590 - No, no, no. - Como no, no, no, no? 1742 01:33:58,716 --> 01:34:01,259 Si Plunk! Plunk! Plunk! 1743 01:34:01,385 --> 01:34:03,553 [shouting and splashing] 1744 01:34:05,806 --> 01:34:09,893 Jules was very, very attractive. 1745 01:34:10,019 --> 01:34:11,770 And depressive, of course. 1746 01:34:11,896 --> 01:34:14,439 But that made him even more attractive, 1747 01:34:14,565 --> 01:34:17,609 like Hamlet or someone out of Dostoyevsky. 1748 01:34:17,735 --> 01:34:19,110 [chuckles] 1749 01:34:19,236 --> 01:34:22,781 He had the knack of making each woman he met 1750 01:34:22,907 --> 01:34:27,077 feel she was the only one who truly understood him. 1751 01:34:27,203 --> 01:34:28,370 Only women. 1752 01:34:28,496 --> 01:34:29,788 He didn't care for men, 1753 01:34:29,914 --> 01:34:32,207 nor they for him. 1754 01:34:32,333 --> 01:34:35,126 And he was writing this book, 1755 01:34:35,252 --> 01:34:38,338 another book to make him even more famous. 1756 01:34:38,464 --> 01:34:39,756 We thought it was thrilling. 1757 01:34:39,882 --> 01:34:42,008 Perhaps we were all in it. 1758 01:34:42,134 --> 01:34:45,804 And each one of us thought she was his muse. 1759 01:34:45,930 --> 01:34:48,765 And would go down in history, no? 1760 01:34:55,064 --> 01:34:58,817 - God knows what she's telling him. 1761 01:34:58,943 --> 01:35:00,360 Every woman who ever met Jules 1762 01:35:00,486 --> 01:35:04,114 is convinced she understood him better than I did, 1763 01:35:04,240 --> 01:35:06,491 or Arden, for that matter. 1764 01:35:06,617 --> 01:35:09,869 - You know what I think? 1765 01:35:09,995 --> 01:35:13,206 That he wasn't writing a book at all. 1766 01:35:13,332 --> 01:35:15,208 He was talking about it 1767 01:35:15,334 --> 01:35:17,544 to impress us, 1768 01:35:17,670 --> 01:35:20,547 but he found he couldn't. 1769 01:35:20,673 --> 01:35:24,968 And that made him-- 1770 01:35:25,094 --> 01:35:26,469 he couldn't bear the thought 1771 01:35:26,595 --> 01:35:29,889 of not being a celebrated author anymore. 1772 01:35:30,015 --> 01:35:34,144 Admired and famous and... 1773 01:35:34,270 --> 01:35:37,272 and everyone hopelessly in love with him. 1774 01:35:40,151 --> 01:35:41,776 Ah, Wilson. 1775 01:35:41,902 --> 01:35:42,944 - Senora. 1776 01:35:43,070 --> 01:35:44,112 - Gracias. 1777 01:35:48,617 --> 01:35:50,869 Permiso. 1778 01:35:50,995 --> 01:35:52,495 [crowd chattering indistinctly] 1779 01:35:52,621 --> 01:35:54,038 - Tango. 1780 01:35:54,165 --> 01:35:55,582 Tango. Puedes. 1781 01:35:55,708 --> 01:35:57,542 - Puedo. - Puedes. 1782 01:35:57,668 --> 01:35:59,669 - Puedes. - Puedo, puedo. 1783 01:36:08,304 --> 01:36:09,846 - Maybe we'll meet in the States. 1784 01:36:09,972 --> 01:36:11,264 I'd like that very much, 1785 01:36:11,390 --> 01:36:15,185 although maybe you prefer to forget all about me. 1786 01:36:15,311 --> 01:36:17,437 - I want to give you a farewell present. 1787 01:36:17,563 --> 01:36:20,106 About the biography, go ahead and write it. 1788 01:36:20,232 --> 01:36:23,443 Explain us to ourselves, if you can. 1789 01:36:23,569 --> 01:36:24,944 I'll be interested 1790 01:36:25,070 --> 01:36:28,573 to read your interpretation or invention. 1791 01:36:30,910 --> 01:36:34,788 I grant you my authorization. 1792 01:36:34,914 --> 01:36:36,247 Isn't that what you wanted? 1793 01:36:36,373 --> 01:36:38,666 What you came here for? 1794 01:36:38,793 --> 01:36:40,752 - Of course. 1795 01:36:40,878 --> 01:36:42,754 And I'm very grateful to you. 1796 01:36:45,925 --> 01:36:48,968 - Deirdre anyway, will be pleased. 1797 01:36:49,094 --> 01:36:51,805 - But what about Jules' letter that he didn't want a biography? 1798 01:36:51,931 --> 01:36:53,264 - Jules never wrote such a letter. 1799 01:36:53,390 --> 01:36:55,475 I made that up. 1800 01:36:55,601 --> 01:36:58,812 But he did try and write a second book. 1801 01:36:58,938 --> 01:37:01,105 There is a manuscript. It does exist. 1802 01:37:01,232 --> 01:37:04,859 No one's ever read it except me. 1803 01:37:04,985 --> 01:37:06,027 Jules never finished it. 1804 01:37:06,153 --> 01:37:08,488 He couldn't. 1805 01:37:08,614 --> 01:37:11,449 Shall I tell you about the last scene? 1806 01:37:11,575 --> 01:37:14,786 The last he wrote and then he couldn't go on? 1807 01:37:14,912 --> 01:37:18,289 In this last scene, Arden and I are in the gondola, 1808 01:37:18,415 --> 01:37:21,209 and we loathe each other as we never did. 1809 01:37:21,335 --> 01:37:23,753 Though, perhaps that's what he was waiting for. 1810 01:37:23,879 --> 01:37:25,296 But in the gondola, 1811 01:37:25,422 --> 01:37:27,465 we have a terrible fight, 1812 01:37:27,591 --> 01:37:28,883 a physical fight. 1813 01:37:29,009 --> 01:37:31,553 And I push Arden overboard. 1814 01:37:31,679 --> 01:37:32,804 But you know what? 1815 01:37:32,930 --> 01:37:34,806 The water isn't deep enough. 1816 01:37:34,932 --> 01:37:38,560 So I keep on pushing her down and down. 1817 01:37:38,686 --> 01:37:41,145 - Did you intend to publish it? 1818 01:37:41,272 --> 01:37:43,064 - There were times when I felt that I had to, 1819 01:37:43,190 --> 01:37:45,483 that it was a responsibility, a duty, 1820 01:37:45,609 --> 01:37:48,736 to literature, if that doesn't sound too grandiose. 1821 01:37:48,863 --> 01:37:52,490 - I don't believe any of us has such a duty. 1822 01:37:52,616 --> 01:37:55,326 I believe literature takes its life from us, 1823 01:37:55,452 --> 01:37:56,995 not the other way around. 1824 01:37:57,121 --> 01:37:59,998 - Is this the belief of a professor of literature? 1825 01:38:00,124 --> 01:38:04,752 - Oh, I'm afraid this is the other Omar, 1826 01:38:04,879 --> 01:38:07,505 the misguided caliph who burned all the books. 1827 01:38:07,631 --> 01:38:10,091 You know, the entire library of Alexandria 1828 01:38:10,217 --> 01:38:12,176 was fed into the bathhouse boilers, 1829 01:38:12,303 --> 01:38:15,138 700,000 papyrus scrolls. 1830 01:38:15,264 --> 01:38:17,765 It took six months to burn them all up. 1831 01:38:17,892 --> 01:38:21,269 [distant chatter and music] 1832 01:38:21,395 --> 01:38:24,272 [festive guitar music] 1833 01:38:38,913 --> 01:38:40,121 - Let me take that. 1834 01:38:40,247 --> 01:38:42,582 [thudding and indistinct chatter] 1835 01:38:46,170 --> 01:38:47,587 Gracias. 1836 01:38:54,929 --> 01:38:56,262 [knocks] 1837 01:39:04,647 --> 01:39:06,981 - I was just coming down to say goodbye. 1838 01:39:07,107 --> 01:39:08,524 - I've come up. 1839 01:39:17,952 --> 01:39:20,578 - You must be very happy with your success. 1840 01:39:20,704 --> 01:39:21,829 - My success? 1841 01:39:21,956 --> 01:39:24,248 - You've achieved everything you came for. 1842 01:39:24,375 --> 01:39:27,251 With all three of us, that's 1 00% success. 1843 01:39:27,378 --> 01:39:28,586 - Arden, 1844 01:39:28,712 --> 01:39:30,338 I'll come back soon. 1845 01:39:30,464 --> 01:39:32,507 - I know. You have to interview all of us. 1846 01:39:32,633 --> 01:39:34,384 - That's not what I'm coming back for. 1847 01:39:42,226 --> 01:39:43,685 - Omar? 1848 01:39:48,357 --> 01:39:49,565 - I'll be right down. 1849 01:39:55,072 --> 01:39:58,199 Deirdre's always afraid of missing her plane. 1850 01:39:58,325 --> 01:39:59,367 She never has. 1851 01:39:59,493 --> 01:40:00,535 - Have you? 1852 01:40:00,661 --> 01:40:02,245 - Maybe twice, three times. 1853 01:40:02,371 --> 01:40:03,413 Whatever. 1854 01:40:03,539 --> 01:40:05,581 There are worse things in life than missing a plane. 1855 01:40:05,708 --> 01:40:10,461 - Well, try not to miss this one. 1856 01:40:10,587 --> 01:40:12,255 - You're right. 1857 01:40:12,381 --> 01:40:13,464 [chuckles] 1858 01:40:13,590 --> 01:40:15,967 You know what I think? 1859 01:40:16,093 --> 01:40:18,219 Those bees knew what they were doing. 1860 01:40:18,345 --> 01:40:23,307 They stung me so I'd remember what I was here for. 1861 01:40:23,434 --> 01:40:25,351 Not for my own selfish reasons, 1862 01:40:25,477 --> 01:40:27,812 not just to have a good time and be happy-- 1863 01:40:27,938 --> 01:40:29,731 - But to get your PhD. 1864 01:40:29,857 --> 01:40:31,941 - And write the book. 1865 01:40:32,067 --> 01:40:33,693 - And when it's published, 1866 01:40:33,819 --> 01:40:35,903 I hope you'll send us one copy each. 1867 01:40:36,030 --> 01:40:38,322 And please inscribe it, 1868 01:40:38,449 --> 01:40:42,493 "with best wishes, from professor Razaghi, PhD." 1869 01:40:42,619 --> 01:40:44,787 - Professor Razaghi. 1870 01:40:44,913 --> 01:40:47,540 It sounds like a stage magician. 1871 01:40:47,666 --> 01:40:50,793 The kind that makes pigeons fly out of a top hat. 1872 01:40:50,919 --> 01:40:52,170 [both chuckle] 1873 01:40:52,296 --> 01:40:54,297 - And saws girls in half. 1874 01:41:15,110 --> 01:41:16,444 [knock at door] 1875 01:41:22,201 --> 01:41:23,284 [whispers] Go on. 1876 01:41:29,333 --> 01:41:33,336 - Here you are. 1877 01:41:33,462 --> 01:41:35,713 We're going to miss the plane. 1878 01:41:35,839 --> 01:41:37,173 - Goodbye, Deirdre. 1879 01:41:37,299 --> 01:41:40,718 I hope you and Omar have a safe and pleasant journey. 1880 01:41:40,844 --> 01:41:44,097 - Thank you for everything. 1881 01:41:44,223 --> 01:41:45,473 Goodbye. 1882 01:41:51,146 --> 01:41:52,313 - Bye. 1883 01:41:59,863 --> 01:42:02,865 [fire crackling] 1884 01:42:06,912 --> 01:42:09,914 [water splashing] 1885 01:42:17,422 --> 01:42:20,258 [fire snapping and crackling] 1886 01:42:49,079 --> 01:42:52,081 [bell tolling] 1887 01:43:14,813 --> 01:43:15,855 - Hey, Omar. 1888 01:43:15,981 --> 01:43:17,523 - Where you going, Omar? - I'm in a hurry. 1889 01:43:17,649 --> 01:43:19,317 - Oh, come on. - Hey! Hey! Hey! 1890 01:43:19,443 --> 01:43:21,402 [shouting and giggling] 1891 01:43:21,528 --> 01:43:23,070 Knock it off! 1892 01:43:23,197 --> 01:43:25,323 - Hey! 1893 01:43:25,449 --> 01:43:28,534 [shouting and squealing continues] 1894 01:43:33,957 --> 01:43:35,541 - In 500 words for Monday, 1895 01:43:35,667 --> 01:43:38,794 I want you to analyze the role of fate in hardy's novel. 1896 01:43:38,921 --> 01:43:42,673 In Shakespeare, character is always fate. 1897 01:43:42,799 --> 01:43:44,508 Which we know by now from experience 1898 01:43:44,635 --> 01:43:45,843 to be absolutely true. 1899 01:43:45,969 --> 01:43:48,012 What happens to me happens 1900 01:43:48,138 --> 01:43:52,016 because I am I. 1901 01:43:52,142 --> 01:43:54,101 Hardy's characters are caught in situations 1902 01:43:54,228 --> 01:43:57,772 that are impossible to get out of. 1903 01:43:57,898 --> 01:44:01,859 But are they impossible? 1904 01:44:01,985 --> 01:44:04,612 Suppose a character decides that he can do something 1905 01:44:04,738 --> 01:44:06,781 about his fate. 1906 01:44:06,907 --> 01:44:07,949 What then? 1907 01:44:08,075 --> 01:44:09,450 [bell tolling] 1908 01:44:09,576 --> 01:44:11,452 Any hands? 1909 01:44:11,578 --> 01:44:12,620 Come on, guys. 1910 01:44:12,746 --> 01:44:15,748 [bell tolling] 1911 01:44:17,668 --> 01:44:20,795 [students murmuring] 1912 01:44:29,179 --> 01:44:32,056 [plaintive woodwind music] 1913 01:44:37,688 --> 01:44:40,898 [rain pattering] 1914 01:44:41,024 --> 01:44:43,442 [thunder crashes] 1915 01:44:48,365 --> 01:44:49,782 - It's Omar. 1916 01:45:13,307 --> 01:45:15,558 Omar, I found your shoe. 1917 01:45:15,684 --> 01:45:16,892 - My shoe? 1918 01:45:17,019 --> 01:45:19,562 - The one you lost when the bee stung you. 1919 01:45:19,688 --> 01:45:21,063 Do you still have the other one? 1920 01:45:21,189 --> 01:45:22,273 Then you can wear them. 1921 01:45:22,399 --> 01:45:23,774 - [panting] 1922 01:45:23,900 --> 01:45:26,235 Thank you, Portia. 1923 01:45:26,361 --> 01:45:28,112 As a matter of fact, I did keep it 1924 01:45:28,238 --> 01:45:30,406 as a souvenir from my bee sting. 1925 01:45:30,532 --> 01:45:34,118 - I'll go and get it. 1926 01:45:34,244 --> 01:45:35,953 - You can't do this. 1927 01:45:36,079 --> 01:45:37,413 It's wrong. 1928 01:45:37,539 --> 01:45:40,750 Walk in, walk out whenever it suits you. 1929 01:45:40,876 --> 01:45:42,084 No, you can't. 1930 01:45:42,210 --> 01:45:43,294 - I should have written. 1931 01:45:43,420 --> 01:45:44,712 - Yes, you should have written. 1932 01:45:44,838 --> 01:45:46,172 - I tried to. 1933 01:45:46,298 --> 01:45:48,466 You don't know how often I tried, 1934 01:45:48,592 --> 01:45:49,967 how many letters I didn't send. 1935 01:45:50,093 --> 01:45:53,262 - A postcard even, instead of silence, nothing, 1936 01:45:53,388 --> 01:45:54,430 not a word, 1937 01:45:54,556 --> 01:45:55,973 as if we no longer existed. 1938 01:45:56,099 --> 01:45:57,141 - You don't understand. 1939 01:45:57,267 --> 01:45:58,434 - What don't I understand? 1940 01:45:58,560 --> 01:46:01,020 - I was always thinking, "Go there. 1941 01:46:01,146 --> 01:46:02,480 Go there. Go there." 1942 01:46:02,606 --> 01:46:04,148 I knew I had to do something. 1943 01:46:04,274 --> 01:46:06,025 I wish I could have done it right. 1944 01:46:06,151 --> 01:46:07,943 If there was one thing I could give you, 1945 01:46:08,070 --> 01:46:10,821 it would be for once to do something right. 1946 01:46:10,947 --> 01:46:13,449 - Well, you can't just appear like this, 1947 01:46:13,575 --> 01:46:14,950 horribly upsetting everyone 1948 01:46:15,077 --> 01:46:17,912 by turning up in these fantastic ways. 1949 01:46:18,038 --> 01:46:19,789 - So I should just sit and do nothing 1950 01:46:19,915 --> 01:46:21,707 and suffer and miss you? 1951 01:46:21,833 --> 01:46:22,875 - Oh, please, go. 1952 01:46:23,001 --> 01:46:24,835 Just go, Omar. 1953 01:46:34,930 --> 01:46:35,971 - [sobs] 1954 01:46:36,098 --> 01:46:38,265 - I wanted to give him his shoe. 1955 01:46:59,162 --> 01:47:00,162 - Omar. 1956 01:47:00,288 --> 01:47:02,123 - Hi, Pete. - Come in. 1957 01:47:02,249 --> 01:47:07,086 - Thank you. 1958 01:47:07,212 --> 01:47:11,215 - I'll get you some dry socks. 1959 01:47:11,341 --> 01:47:12,550 - Hail to thee, dear boy. 1960 01:47:12,676 --> 01:47:13,717 Where have you sprung from? 1961 01:47:13,844 --> 01:47:16,262 Come and sit down. 1962 01:47:16,388 --> 01:47:18,347 Make yourself warm. 1963 01:47:18,473 --> 01:47:20,391 Sit here. Would you like a drink? 1964 01:47:20,517 --> 01:47:21,892 - Please. - Good. 1965 01:47:34,573 --> 01:47:35,906 Here you are. - Thank you. 1966 01:47:36,032 --> 01:47:37,450 - You seem to have developed the habit 1967 01:47:37,576 --> 01:47:39,410 of popping up at the most extraordinary times. 1968 01:47:39,536 --> 01:47:41,787 - I'm clumsy and a fool. 1969 01:47:41,913 --> 01:47:43,747 - I used to call myself that. 1970 01:47:43,874 --> 01:47:45,791 But now Pete has set us up as a corporation, 1971 01:47:45,917 --> 01:47:48,127 I'm not a fool anymore. 1972 01:47:48,253 --> 01:47:49,962 I'm a business. 1973 01:47:50,088 --> 01:47:51,130 And how's your business? 1974 01:47:51,256 --> 01:47:53,632 - I've given it up, the biography. 1975 01:47:53,758 --> 01:47:54,800 I'm not writing it. 1976 01:47:54,926 --> 01:47:56,260 - Oh. 1977 01:47:56,386 --> 01:47:57,595 Well, quite frankly, it seemed to me 1978 01:47:57,721 --> 01:47:58,804 that it was, um-- 1979 01:47:58,930 --> 01:48:00,139 What was her name? Deirdre. 1980 01:48:00,265 --> 01:48:02,183 It seemed to me that it was Deirdre's project 1981 01:48:02,309 --> 01:48:04,685 more than it was yours. 1982 01:48:04,811 --> 01:48:06,812 - Before I even came here, 1983 01:48:06,938 --> 01:48:08,898 I lost a dog. 1984 01:48:09,024 --> 01:48:12,359 And searching for it, I nearly drowned in a swamp. 1985 01:48:12,486 --> 01:48:14,278 And then it happened again. 1986 01:48:14,404 --> 01:48:15,696 I lost a dog. 1987 01:48:15,822 --> 01:48:19,283 The same dog, Victor. 1988 01:48:19,409 --> 01:48:22,036 And looking for him, I came to the same swamp, 1989 01:48:22,162 --> 01:48:25,456 and I thought, "Oh, no. No, not again." 1990 01:48:25,582 --> 01:48:27,374 But I was sinking, 1991 01:48:27,501 --> 01:48:30,461 not in that swamp but in the biography, 1992 01:48:30,587 --> 01:48:32,630 my whole life. 1993 01:48:32,756 --> 01:48:34,215 - Well, I haven't the foggiest notion 1994 01:48:34,341 --> 01:48:35,883 of what you're talking about, dear boy, 1995 01:48:36,009 --> 01:48:37,718 but obviously, you've come all the way back here 1996 01:48:37,844 --> 01:48:39,011 to save yourself from sinking. 1997 01:48:39,137 --> 01:48:40,179 Welcome. 1998 01:48:40,305 --> 01:48:41,972 - Arden told me to leave. 1999 01:48:42,098 --> 01:48:43,474 She said I had no right to come here. 2000 01:48:43,600 --> 01:48:45,392 - Oh, we're always saying things we don't mean, 2001 01:48:45,519 --> 01:48:46,977 especially in this family. 2002 01:48:47,103 --> 01:48:49,647 In fact, we often say the opposite of what we do mean. 2003 01:48:49,773 --> 01:48:52,149 - Adam sends me away every day. 2004 01:48:52,275 --> 01:48:53,859 He says it's better that way. 2005 01:48:53,985 --> 01:48:55,653 - Yes, "It's better that way," which means, 2006 01:48:55,779 --> 01:48:57,404 I can't bear it, but I will. 2007 01:48:57,531 --> 01:48:58,989 It's the Jewish mother in me, you see. 2008 01:48:59,115 --> 01:49:00,282 - What should I do? 2009 01:49:00,408 --> 01:49:01,450 - Go and see her again. 2010 01:49:01,576 --> 01:49:03,327 - But what if she tells me to leave again? 2011 01:49:03,453 --> 01:49:05,829 - Then come back here and tomorrow try again, 2012 01:49:05,956 --> 01:49:09,166 and the day after that and the day after that. 2013 01:49:09,292 --> 01:49:10,751 [door slams] 2014 01:49:10,877 --> 01:49:12,545 - Omar! 2015 01:49:31,147 --> 01:49:32,231 - Come on. 2016 01:49:43,743 --> 01:49:47,204 [people murmuring] 2017 01:49:47,330 --> 01:49:49,206 - This ought to be good. 2018 01:49:49,332 --> 01:49:51,458 - Don't forget he was only 1 0 or 12 when he wrote it. 2019 01:49:51,585 --> 01:49:52,626 Be kind. 2020 01:49:52,752 --> 01:49:56,046 - [speaking French] 2021 01:49:56,172 --> 01:49:58,215 [gasps] Hang on. 2022 01:49:58,341 --> 01:49:59,425 I think I know her. 2023 01:50:03,597 --> 01:50:04,805 Excuse me. 2024 01:50:04,931 --> 01:50:07,224 Aren't you Caroline Gund? 2025 01:50:07,350 --> 01:50:08,726 I'm Deirdre. We met in-- 2026 01:50:08,852 --> 01:50:10,477 - Ocho Rios, of course. 2027 01:50:10,604 --> 01:50:11,729 How could I forget? 2028 01:50:11,855 --> 01:50:14,315 - Hello. 2029 01:50:14,441 --> 01:50:16,150 Nice to meet you. This is Tim. 2030 01:50:16,276 --> 01:50:17,318 - Hello, nice to meet. 2031 01:50:17,444 --> 01:50:18,819 - Do you live here in Madrid? 2032 01:50:18,945 --> 01:50:20,863 - No, no, we're just visiting. 2033 01:50:20,989 --> 01:50:22,072 We live in New York. 2034 01:50:22,198 --> 01:50:23,240 - Really? So do I. 2035 01:50:23,366 --> 01:50:25,993 I teach at Columbia. 2036 01:50:26,119 --> 01:50:27,244 Do you ever hear from them? 2037 01:50:27,370 --> 01:50:28,579 - I do occasionally. 2038 01:50:28,705 --> 01:50:29,747 They all seem very happy. 2039 01:50:29,873 --> 01:50:31,373 They've turned the land into vineyards. 2040 01:50:31,499 --> 01:50:32,499 And there's a baby. 2041 01:50:32,626 --> 01:50:33,917 - A baby? 2042 01:50:34,044 --> 01:50:35,252 A boy or a girl? 2043 01:50:35,378 --> 01:50:36,879 - A girl. 2044 01:50:37,005 --> 01:50:39,840 A little sister for Portia. 2045 01:50:39,966 --> 01:50:41,383 And they still keep bees. 2046 01:50:41,509 --> 01:50:42,968 - Oh. Those bees? 2047 01:50:43,094 --> 01:50:44,094 - It's a business now. 2048 01:50:44,220 --> 01:50:45,846 They sell the honey. 2049 01:50:45,972 --> 01:50:48,265 - How funny to meet you like this after all these years, 2050 01:50:48,391 --> 01:50:52,394 and we both live in New York now. 2051 01:50:52,520 --> 01:50:53,562 - Well. 2052 01:50:53,688 --> 01:50:57,107 - Goodbye. 2053 01:50:57,233 --> 01:50:58,275 - Who's that? 2054 01:50:58,401 --> 01:50:59,943 - That's a crazy story. 2055 01:51:00,070 --> 01:51:03,781 - She's not very-- - Give me a second. 2056 01:51:03,907 --> 01:51:05,574 Caroline. 2057 01:51:05,700 --> 01:51:06,950 Call me. 2058 01:51:07,077 --> 01:51:08,118 I'm in the phone book. 2059 01:51:08,244 --> 01:51:09,578 The only Deirdre Rothemund, 2060 01:51:09,704 --> 01:51:11,038 West 84th. 2061 01:51:24,511 --> 01:51:27,513 [applause] 2062 01:51:35,063 --> 01:51:36,647 - So who was that? 2063 01:51:36,773 --> 01:51:38,524 - Someone I met once 2064 01:51:38,650 --> 01:51:40,484 in Uruguay, of all places, 2065 01:51:40,610 --> 01:51:44,238 three years ago. 2066 01:51:44,364 --> 01:51:46,990 [lively orchestral music begins] 2067 01:51:47,117 --> 01:51:50,536 - What were you doing in Uruguay? 2068 01:51:50,662 --> 01:51:55,374 - I was sent for. A friend needed me. 2069 01:51:55,500 --> 01:52:00,504 Did you know that a bee sting can be fatal? 2070 01:52:00,630 --> 01:52:03,549 Was it fatal? Did he die? 2071 01:52:03,675 --> 01:52:05,634 - No. He recovered. 2072 01:52:05,760 --> 01:52:08,137 But it a profound psychological effect. 2073 01:52:08,263 --> 01:52:11,140 [orchestral music continues] 2074 01:52:44,299 --> 01:52:46,175 - Will you call her? 2075 01:52:46,301 --> 01:52:50,304 - She's friendlier than I remember. 2076 01:52:50,430 --> 01:52:52,389 - What happened? 2077 01:52:52,515 --> 01:52:53,849 - It's a long story. 2078 01:52:53,975 --> 01:52:55,017 - Tell me. 2079 01:52:55,143 --> 01:52:59,438 - Shh. 2080 01:52:59,564 --> 01:53:01,732 - I'll tell you later. 2081 01:53:01,858 --> 01:53:04,735 [orchestral music continues] 132919

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.