All language subtitles for Sunday.In.New.York.1963.1080p.BluRay.x264.AAC-[YTS.MX]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:10,010 --> 00:00:12,387 [jazz music] OCR by iJiA@PTer 4 00:00:25,901 --> 00:00:28,904 โ™ช New York on Sunday โ™ช 5 00:00:29,655 --> 00:00:32,950 โ™ช Big city takin' a nap โ™ช 6 00:00:33,283 --> 00:00:37,037 โ™ช Slow down it's Sunday life's a ball โ™ช 7 00:00:37,454 --> 00:00:40,123 โ™ช Let it fall right in your lap โ™ช 8 00:00:40,832 --> 00:00:44,169 โ™ช If you've got troubles โ™ช 9 00:00:44,628 --> 00:00:48,048 โ™ช Just take 'em out for a walk โ™ช 10 00:00:48,382 --> 00:00:52,302 โ™ช They'll burst like bubbles in the fun โ™ช 11 00:00:52,469 --> 00:00:55,347 โ™ช Of a Sunday in New York โ™ช 12 00:00:55,764 --> 00:00:58,600 โ™ช You can spend time without spending a dime โ™ช 13 00:00:58,767 --> 00:01:02,354 โ™ช Watching people watch people pass โ™ช 14 00:01:03,188 --> 00:01:06,024 โ™ช Later you pause and in one of the stores โ™ช 15 00:01:06,191 --> 00:01:10,362 โ™ช There's that face next to yours in the glass โ™ช 16 00:01:10,904 --> 00:01:14,241 โ™ช Two hearts stop beating' โ™ช 17 00:01:14,741 --> 00:01:17,995 โ™ช You're both too breathless to speak โ™ช 18 00:01:18,579 --> 00:01:21,248 โ™ช Love smiles her greeting โ™ช 19 00:01:21,415 --> 00:01:25,544 โ™ช Then the dream that has seen you through the week โ™ช 20 00:01:25,961 --> 00:01:31,466 โ™ช Comes true on Sunday in New York โ™ช 21 00:01:48,400 --> 00:01:51,653 โ™ช Two hearts stop beating' โ™ช 22 00:01:52,195 --> 00:01:55,574 โ™ช You're both too breathless to speak โ™ช 23 00:01:55,949 --> 00:01:58,660 โ™ช Love smiles her greeting โ™ช 24 00:01:58,994 --> 00:02:03,123 โ™ช Then the dream that has seen you through the week โ™ช 25 00:02:03,457 --> 00:02:06,793 โ™ช Comes true on Sunday โ™ช 26 00:02:07,127 --> 00:02:10,631 โ™ช New York on Sunday โ™ช 27 00:02:11,298 --> 00:02:13,383 โ™ช Comes true on Sunday โ™ช 28 00:02:13,550 --> 00:02:19,598 โ™ช In New York โ™ช 29 00:02:21,433 --> 00:02:22,267 Be right with you. 30 00:02:24,019 --> 00:02:25,687 Hi, Gladys. Your slip is showin'. 31 00:02:36,031 --> 00:02:38,659 [telephone rings] 32 00:02:44,247 --> 00:02:45,248 [woman] Hello? 33 00:02:46,625 --> 00:02:49,294 Mm, hello, lover. Where are you? 34 00:02:49,795 --> 00:02:51,797 Right here in New York with a whole Sunday off. 35 00:02:52,756 --> 00:02:54,132 I don't believe you, lover. 36 00:02:54,466 --> 00:02:55,550 They're gonna send you to Kalamazoo 37 00:02:55,717 --> 00:02:57,552 on one of those emergencies. 38 00:02:57,969 --> 00:02:59,304 Not a chance, baby. This is our day. 39 00:02:59,471 --> 00:03:01,306 And at two o'clock, it's gonna rain like hell. 40 00:03:02,557 --> 00:03:03,975 I just crossed through it over Cleveland. 41 00:03:04,476 --> 00:03:06,353 [over phone] It was the sexiest rainstorm you ever saw. 42 00:03:07,854 --> 00:03:10,774 So how about, uh...breakfast? 43 00:03:11,233 --> 00:03:13,902 Start the coffee, and I'll bring the bagels, okay? 44 00:03:14,903 --> 00:03:16,238 Shall I bring anything else? 45 00:03:20,117 --> 00:03:22,494 You can get into trouble talking like that on the telephone. 46 00:03:25,622 --> 00:03:26,415 Bye-bye. 47 00:03:31,962 --> 00:03:34,631 Gladys, give me a three-hour call on the next flight, will you? 48 00:03:34,965 --> 00:03:35,632 All right. 49 00:03:36,925 --> 00:03:39,010 Adam, leave a number where you can be reached today. 50 00:03:39,302 --> 00:03:40,929 Something might turn up. I'm short a jockey. 51 00:03:41,680 --> 00:03:42,389 Yes, sir. 52 00:03:43,265 --> 00:03:44,599 And--and don't forget. 53 00:03:45,016 --> 00:03:47,060 - It's happened before. - [Adam] No, sir. 54 00:03:48,353 --> 00:03:49,020 [door closes] 55 00:03:49,187 --> 00:03:50,439 Do you want a ride into the city, Adam? 56 00:03:50,605 --> 00:03:51,898 No. I have to change first. 57 00:03:52,315 --> 00:03:53,734 Know anyone going near 65th street? 58 00:03:53,900 --> 00:03:55,569 Yeah. Fred. You can meet him out front. 59 00:03:55,736 --> 00:03:56,695 Good. Thanks, babe. 60 00:03:56,862 --> 00:03:57,821 [woman] Taxi! 61 00:03:58,530 --> 00:04:00,615 [jazz music] 62 00:04:02,117 --> 00:04:04,286 I'm going to 120 East 65th. 63 00:04:40,781 --> 00:04:42,824 [music continues] 64 00:05:25,867 --> 00:05:27,994 [music continues] 65 00:06:11,997 --> 00:06:13,290 [doorbell buzzes] 66 00:06:19,921 --> 00:06:21,047 [whistles] 67 00:06:23,341 --> 00:06:24,050 Hi, babe. 68 00:06:26,011 --> 00:06:27,012 Eileen! Oh! 69 00:06:27,178 --> 00:06:29,556 Oh, Adam! It's good to see you. 70 00:06:29,723 --> 00:06:31,600 It's good to see you, kitty-cat. 71 00:06:31,850 --> 00:06:32,934 Hey, what are you doing here? 72 00:06:33,184 --> 00:06:34,895 I'm sorry I didn't let you know I was coming. 73 00:06:35,061 --> 00:06:37,105 - Is it okay? - Sure. Sure. Come on in. 74 00:06:37,272 --> 00:06:38,315 Come on. Make yourself at home. 75 00:06:40,567 --> 00:06:41,318 [Eileen sighs] 76 00:06:42,611 --> 00:06:45,822 Well, how are the folks? Pop? 77 00:06:46,281 --> 00:06:49,034 Oh, his back's better. He's playing golf again. 78 00:06:49,200 --> 00:06:51,578 Oh, yeah. And, uh, mom? 79 00:06:52,037 --> 00:06:53,914 Fine. They sent their love. 80 00:06:54,080 --> 00:06:54,789 Oh. 81 00:06:56,041 --> 00:06:58,710 Oh, uh, you and Russ Wilson set the date yet? 82 00:07:00,211 --> 00:07:01,379 No. Not yet. 83 00:07:03,715 --> 00:07:05,884 Well, don't keep him dangling. He might get away. 84 00:07:07,010 --> 00:07:08,094 I've been counting on him, you know. 85 00:07:08,261 --> 00:07:09,888 A rich brother-in-law could be mighty useful. 86 00:07:11,306 --> 00:07:12,474 Yes, he can be. 87 00:07:14,935 --> 00:07:15,769 Hey, uh... 88 00:07:17,896 --> 00:07:18,563 somethin' wrong? 89 00:07:20,231 --> 00:07:21,858 How goes the big romance department? 90 00:07:24,736 --> 00:07:27,697 It doesn't go. It's gone. 91 00:07:28,239 --> 00:07:29,991 Gone? Why'd you do that? 92 00:07:31,159 --> 00:07:32,827 Oh, you're a nice, loyal brother. 93 00:07:33,495 --> 00:07:34,621 Why did I do that? 94 00:07:35,622 --> 00:07:36,790 What do you mean, he threw you over? 95 00:07:37,624 --> 00:07:39,501 You're not as nice a brother as I thought, 96 00:07:40,543 --> 00:07:41,836 but that's about it. 97 00:07:42,504 --> 00:07:43,505 I'm surprised to hear that. 98 00:07:43,672 --> 00:07:45,966 I...I thought you two made a pair, I really did. 99 00:07:46,216 --> 00:07:47,467 Yeah, so did I. 100 00:07:48,677 --> 00:07:49,594 You shook up about it? 101 00:07:50,929 --> 00:07:51,554 A lot? 102 00:07:54,182 --> 00:07:55,266 I'm sorry, kitty-cat. 103 00:07:56,393 --> 00:07:58,520 Oh, don't show it too much, though. 104 00:07:59,270 --> 00:08:00,855 That's what Mom and Dad were doing. 105 00:08:02,482 --> 00:08:04,526 Hey, you mind if I hang around a week or so? 106 00:08:04,901 --> 00:08:06,444 I've taken a leave of absence. 107 00:08:06,736 --> 00:08:08,780 [Adam] No. Not at all. You know that. 108 00:08:13,952 --> 00:08:14,828 Expecting somebody? 109 00:08:14,995 --> 00:08:17,455 Hmm? No. Just a friend. 110 00:08:17,622 --> 00:08:19,916 You know, Sunday morning. Might drop in. 111 00:08:20,875 --> 00:08:22,293 Well, coffee? Tea? 112 00:08:22,460 --> 00:08:23,503 Oh, I'd love some tea. 113 00:08:23,962 --> 00:08:24,963 Anything else I could do to help you? 114 00:08:25,130 --> 00:08:27,674 Yes, as a matter of fact, Adam, I have a question 115 00:08:27,841 --> 00:08:29,509 to which I'd like an honest answer... 116 00:08:30,427 --> 00:08:32,721 if you don't feel it's outside your province. 117 00:08:32,887 --> 00:08:34,556 Right. What Is It you'd like to know? 118 00:08:36,433 --> 00:08:37,225 You ready? 119 00:08:38,435 --> 00:08:39,102 Shoot 120 00:08:40,145 --> 00:08:42,063 Is a girl that's been going around with a fellow 121 00:08:42,230 --> 00:08:43,481 a reasonable length of time 122 00:08:43,648 --> 00:08:45,483 supposed to go to bed with him or not? 123 00:08:46,776 --> 00:08:48,945 What kind of a question is that to ask? 124 00:08:49,279 --> 00:08:51,072 Well, it keeps coming up all the time. 125 00:08:51,489 --> 00:08:52,866 Well, it's not supposed to. 126 00:08:53,033 --> 00:08:56,786 Well, it does and I need some sort of an answer, quick. 127 00:08:57,412 --> 00:08:58,204 What do you mean, quick? 128 00:08:58,538 --> 00:09:00,123 Tempus is fugit-ing 129 00:09:00,290 --> 00:09:02,000 and I'd like to make my mind up. 130 00:09:02,250 --> 00:09:04,210 Eileen, I-I must tell you I'm very surprised 131 00:09:04,377 --> 00:09:05,587 to hear you talk like this. 132 00:09:06,004 --> 00:09:07,839 I'm a little surprised myself. 133 00:09:08,173 --> 00:09:09,340 Yeah, but that's not the kind of subject 134 00:09:09,507 --> 00:09:11,051 you can bring up with strangers. 135 00:09:11,384 --> 00:09:13,219 Well, shall I repeat the question? Is a girl-- 136 00:09:13,386 --> 00:09:14,054 No! 137 00:09:15,305 --> 00:09:17,348 She is not supposed to go to bed with him. 138 00:09:17,766 --> 00:09:20,643 Nice footwork. You should have been a lawyer. 139 00:09:23,772 --> 00:09:25,690 I will rephrase my question. 140 00:09:26,566 --> 00:09:28,276 Is she expected to? 141 00:09:29,235 --> 00:09:30,612 Or, dear big brother, 142 00:09:31,029 --> 00:09:34,115 as a living, breathing member of the enemy sex, 143 00:09:34,574 --> 00:09:36,034 would you mind betraying your kind 144 00:09:36,201 --> 00:09:38,703 just enough to tell me what the right procedure is 145 00:09:38,995 --> 00:09:41,164 in ensnaring a...a suitable man 146 00:09:41,331 --> 00:09:43,166 for the laudable purpose of making a home together 147 00:09:43,333 --> 00:09:45,502 and a life with children and--and churchgoing 148 00:09:45,668 --> 00:09:46,795 and growing old together 149 00:09:46,961 --> 00:09:48,338 as is mentioned in both testaments 150 00:09:48,505 --> 00:09:50,590 and many other highly respected sources? 151 00:09:50,924 --> 00:09:52,592 Wow, when you get wound up, you really spout. 152 00:09:52,759 --> 00:09:54,302 Do you talk like that with all your beaus? 153 00:09:54,469 --> 00:09:56,471 Because if you do, that's your problem. 154 00:09:57,180 --> 00:09:59,265 Well, at least that's constructive criticism. 155 00:10:00,600 --> 00:10:02,268 Yeah, that might be one of my problems. 156 00:10:02,727 --> 00:10:03,394 Eileen, 157 00:10:04,896 --> 00:10:06,314 men marry decent girls. 158 00:10:06,648 --> 00:10:07,398 That's the way it is 159 00:10:07,565 --> 00:10:09,317 and that's the way it'll always be. 160 00:10:09,484 --> 00:10:11,986 Hmm. The catch is in the word "decent." 161 00:10:12,779 --> 00:10:15,532 It seems to have a comparative connotation 162 00:10:15,949 --> 00:10:17,951 like the girl that was a little bit pregnant. 163 00:10:18,993 --> 00:10:20,662 Yes, you have grown up. 164 00:10:21,204 --> 00:10:23,081 Yeah, well, apparently not enough. 165 00:10:23,498 --> 00:10:24,541 And it's my firm conviction 166 00:10:24,707 --> 00:10:27,460 I'm the only 22-year-old virgin alive. 167 00:10:27,919 --> 00:10:28,753 Well, you're not! 168 00:10:29,170 --> 00:10:30,463 Well, that's what the boys tell me. 169 00:10:30,672 --> 00:10:31,506 What boys? 170 00:10:31,840 --> 00:10:33,091 The ones that take me out. 171 00:10:33,967 --> 00:10:35,635 [chuckles] That used to take me out. 172 00:10:35,885 --> 00:10:37,887 You've met burns, and cheap ones. 173 00:10:39,931 --> 00:10:41,266 Are you a bum, Adam? 174 00:10:42,267 --> 00:10:45,770 I don't think you are. Tell me. 175 00:10:46,187 --> 00:10:48,606 How do you conduct yourself with the girls you go outwith? 176 00:10:48,773 --> 00:10:51,234 - Like a normal person. - Oh, answer my question. 177 00:10:51,401 --> 00:10:53,444 Like a normal, decent person. 178 00:10:53,987 --> 00:10:55,488 Oh, Adam, no. I'm very serious. 179 00:10:55,655 --> 00:10:57,532 I want to be clear on what you're saying. 180 00:10:59,159 --> 00:11:00,702 Tell me something. Do you, uh... 181 00:11:01,077 --> 00:11:02,912 you go outwith any particular girl right now? 182 00:11:03,538 --> 00:11:04,831 There are a couple of girls I go with 183 00:11:05,456 --> 00:11:06,499 more often than others. 184 00:11:07,083 --> 00:11:07,959 A couple. 185 00:11:08,543 --> 00:11:09,169 That's right. 186 00:11:10,336 --> 00:11:12,714 Adam, what I am asking specifically is 187 00:11:12,881 --> 00:11:14,507 have you slept with them? 188 00:11:15,258 --> 00:11:16,259 Either of them? 189 00:11:17,427 --> 00:11:19,596 No, I have not slept with them, 190 00:11:19,762 --> 00:11:20,388 either of them. 191 00:11:23,641 --> 00:11:24,851 Are you telling me the truth? 192 00:11:25,435 --> 00:11:26,144 Yes. 193 00:11:27,770 --> 00:11:29,189 - Sacred honor? - Sacred honor. 194 00:11:29,355 --> 00:11:31,316 - Say It. - Oh, Eileen, that's kl... 195 00:11:34,235 --> 00:11:35,111 Sacred honor. 196 00:11:35,278 --> 00:11:36,279 Boil in oil, walk through fire, 197 00:11:36,446 --> 00:11:37,614 hope to die if I'm a liar. 198 00:11:39,115 --> 00:11:41,284 Well, you've never Had to me that I know of. 199 00:11:42,202 --> 00:11:43,494 I'm not lying now. 200 00:11:47,498 --> 00:11:50,752 Well, we're the only two left In the world. 201 00:11:50,960 --> 00:11:52,921 [instrumental music] 202 00:12:02,138 --> 00:12:02,889 What's that? 203 00:12:03,848 --> 00:12:04,807 Mother's robe. 204 00:12:05,475 --> 00:12:06,476 What are you doing with it? 205 00:12:07,644 --> 00:12:08,895 Before I could leave home, 206 00:12:09,062 --> 00:12:11,773 I was obliged to take an oath on the Bible 207 00:12:11,940 --> 00:12:15,109 that immediately I arrived I would spread mother's robe 208 00:12:15,360 --> 00:12:17,028 in a prominent place in this apartment 209 00:12:17,195 --> 00:12:19,447 on the nights that you weren't sleeping here. 210 00:12:19,614 --> 00:12:20,281 Why? 211 00:12:21,616 --> 00:12:25,161 Well, if I have any, uh, gentleman callers 212 00:12:25,411 --> 00:12:27,247 they will see the robe and they will know 213 00:12:27,413 --> 00:12:31,292 and I am to so imply, that Mother shares the apartment with me 214 00:12:31,834 --> 00:12:33,586 and they will therefore be discouraged from being, 215 00:12:33,753 --> 00:12:35,838 as mother puts it, impulsive. 216 00:12:37,590 --> 00:12:38,925 She made you swear to that? 217 00:12:39,425 --> 00:12:42,136 On the Bible, or I couldn't leave Albany. 218 00:12:47,558 --> 00:12:49,269 Well, it's a hell of an idea, I tell you that. 219 00:13:02,156 --> 00:13:03,116 Honey, when you go outwith a fellow, 220 00:13:03,283 --> 00:13:05,910 you don't mind, uh, kissing him, do you? 221 00:13:06,577 --> 00:13:07,829 It's according to the fellow. 222 00:13:08,496 --> 00:13:09,914 Some I do. Some I don't. 223 00:13:10,248 --> 00:13:11,791 Well, would you say that, uh, 224 00:13:12,041 --> 00:13:13,876 if it's a fellow you like, would you encourage him? 225 00:13:14,252 --> 00:13:16,963 Well, I usually wouldn't say it, but I suppose I do. 226 00:13:17,630 --> 00:13:19,632 The trouble is after the encouragement. 227 00:13:20,049 --> 00:13:21,801 Oh, here. I brought you somethln'. 228 00:13:22,051 --> 00:13:22,802 Oh, thanks. 229 00:13:23,970 --> 00:13:27,015 You know, you meet a guy who's witty and charming 230 00:13:27,181 --> 00:13:28,850 and smiles boyishly. 231 00:13:29,642 --> 00:13:32,145 And for an hour or so, all goes swimmingly 232 00:13:32,895 --> 00:13:34,230 and then it comes. 233 00:13:35,398 --> 00:13:36,107 What comes? 234 00:13:36,274 --> 00:13:38,985 Oh, usually a dirty joke starts it off. 235 00:13:39,777 --> 00:13:41,154 That's the most popular lead-in. 236 00:13:41,571 --> 00:13:45,199 You know, sort of, uh, creates a loose moral atmosphere. 237 00:13:45,575 --> 00:13:47,410 You laugh at enough dirty jokes, 238 00:13:48,077 --> 00:13:49,871 and some of them are very funny, 239 00:13:50,621 --> 00:13:52,749 and from there to a personal discussion 240 00:13:52,915 --> 00:13:55,001 doesn't seem much of a leap to them. 241 00:13:55,293 --> 00:13:56,878 - Can I use this drawer? - Sure, honey, anything. 242 00:13:57,295 --> 00:13:58,421 [Adam] Then what do you do? 243 00:14:00,089 --> 00:14:02,592 Well, I usually let the first dirty joke go by 244 00:14:02,842 --> 00:14:04,177 in the hope I'm mistaken. 245 00:14:05,386 --> 00:14:07,972 After the second joke, I get up and leave. 246 00:14:08,931 --> 00:14:10,308 What broke you up with Wilson, honey? 247 00:14:11,809 --> 00:14:15,355 Oh, we had a heart-to-heart talk. 248 00:14:16,647 --> 00:14:19,859 He explained to me the realities of male-female friendships and... 249 00:14:20,902 --> 00:14:23,529 said he was tired of going to the gymnasium three times a week 250 00:14:23,696 --> 00:14:24,906 and playing handball, 251 00:14:25,323 --> 00:14:26,741 if I knew what he meant. 252 00:14:26,908 --> 00:14:28,368 Well, I hope you told him where to go. 253 00:14:28,993 --> 00:14:30,244 Well, it got to that. 254 00:14:31,079 --> 00:14:32,121 You lost nothing. 255 00:14:33,831 --> 00:14:35,500 No. I'm honest with myself. 256 00:14:36,250 --> 00:14:37,460 I lost quite a boy. 257 00:14:40,421 --> 00:14:41,506 [doorbell buzzes] 258 00:14:44,175 --> 00:14:45,635 Well, I wonder who that could be. 259 00:14:46,052 --> 00:14:47,929 [jazz music] 260 00:14:51,474 --> 00:14:53,059 [doorbell buzzes] 261 00:14:57,105 --> 00:14:57,939 Hi, love... 262 00:14:58,564 --> 00:14:59,690 ...ly day, isn't it? 263 00:15:01,442 --> 00:15:03,569 Uh, Eileen, this is Mona Harris. 264 00:15:03,986 --> 00:15:04,987 How do you do, Mona? 265 00:15:05,571 --> 00:15:06,614 Mona, this is Eileen... 266 00:15:07,865 --> 00:15:08,825 my sister. 267 00:15:09,784 --> 00:15:11,744 Oh! Oh-oh, hello. 268 00:15:12,870 --> 00:15:15,540 Uh, well, um, what do you got In the sack? 269 00:15:16,207 --> 00:15:18,543 Oh, well, I, uh, 270 00:15:18,835 --> 00:15:20,670 I thought maybe you'd like some bagels 271 00:15:21,337 --> 00:15:22,422 for our picnic? 272 00:15:23,256 --> 00:15:24,715 Picnic? Oh, our picnic! 273 00:15:24,882 --> 00:15:26,175 Well, that was very thoughtful. 274 00:15:26,759 --> 00:15:29,554 Oh, y-you two have plans, and I'm spoiling them. 275 00:15:29,846 --> 00:15:32,306 - No. - [Eileen] Don't let me change anything. 276 00:15:32,640 --> 00:15:35,893 You, uh, you go ahead and do exactly what you were gonna do 277 00:15:36,060 --> 00:15:37,311 as if I wasn't here. 278 00:15:42,316 --> 00:15:43,067 Uh... 279 00:15:45,153 --> 00:15:46,279 Go ahead. Start. 280 00:15:46,696 --> 00:15:49,574 We were gonna go ice-skating at Rockefeller Center. 281 00:15:50,241 --> 00:15:51,200 Ice-skating? 282 00:15:53,453 --> 00:15:54,412 Yeah. You want to come? 283 00:15:55,079 --> 00:15:56,831 Eileen] Oh, I think you'd rather be alone. 284 00:15:57,790 --> 00:15:59,917 To tell you the truth, I'd kinda like to be alone, too, 285 00:16:00,084 --> 00:16:01,878 sort of collect myself. 286 00:16:02,044 --> 00:16:04,338 Oh, wall, where had you planned to, uh, go? 287 00:16:04,672 --> 00:16:06,924 Oh, I thought I'd take a walk, 288 00:16:07,091 --> 00:16:09,760 ride a bus, come back and take a bath. 289 00:16:10,761 --> 00:16:12,763 I don't know. I'll be in and out of the apartment all day. 290 00:16:13,473 --> 00:16:15,349 In and out of the apartment all day, huh? 291 00:16:16,267 --> 00:16:18,728 Well, let's be off, to the rink. 292 00:16:20,104 --> 00:16:20,771 To the rink. 293 00:16:21,481 --> 00:16:22,732 Very nice meeting you, Eileen. 294 00:16:23,191 --> 00:16:24,567 I hope I see you again, Mona. 295 00:16:26,152 --> 00:16:28,321 Uh, honey, would you ring for the elevator? 296 00:16:28,488 --> 00:16:29,614 I'll be right with you. 297 00:16:34,285 --> 00:16:35,411 No dark brooding. 298 00:16:35,995 --> 00:16:37,872 Your big brother never let you down yet, did he? 299 00:16:38,247 --> 00:16:39,999 And stay virtuous. 300 00:16:41,167 --> 00:16:42,460 Chin up, shoulders back, 301 00:16:42,627 --> 00:16:44,170 and two feet on the ground. 302 00:16:45,171 --> 00:16:46,088 That'll do it. 303 00:16:47,757 --> 00:16:48,758 Where do they pick it up? 304 00:16:50,510 --> 00:16:52,094 [Eileen] Hey, she's a nice girl. I approve. 305 00:16:52,512 --> 00:16:53,763 When am I gonna be an aunt? 306 00:16:54,555 --> 00:16:55,515 I'm workin' on it. 307 00:17:05,316 --> 00:17:07,193 It's all right, baby. It's no disaster. 308 00:17:07,360 --> 00:17:09,237 - How about your place, huh? - Mnm-mnm. 309 00:17:09,403 --> 00:17:10,780 Maggie's gonna wash her hair. 310 00:17:11,113 --> 00:17:12,573 Well, how about Frank's place? 311 00:17:12,740 --> 00:17:14,283 He never washes his hair. I'll call him. 312 00:17:14,867 --> 00:17:16,869 And if that's out, there's, uh, Bert's place 313 00:17:17,036 --> 00:17:18,162 overlooking the East river, 314 00:17:19,121 --> 00:17:21,040 or Charlie's, overlooking Grant's tomb. 315 00:17:21,958 --> 00:17:22,792 Educational ! 316 00:17:26,420 --> 00:17:28,714 [telephone rings] 317 00:17:37,014 --> 00:17:37,598 Hello. 318 00:17:37,765 --> 00:17:39,475 [man on phone] I'd like to talk to Adam Tyler, please. 319 00:17:39,767 --> 00:17:42,228 Oh, he's not here. This is his sister speaking. 320 00:17:42,395 --> 00:17:44,063 [man on phone] This is Drysdale, from the airline. 321 00:17:44,397 --> 00:17:46,482 Would you mind telling me where--where I could locate him? 322 00:17:46,941 --> 00:17:49,777 Oh, well, Mr. Drysdale, he just, uh, left, 323 00:17:49,944 --> 00:17:52,238 but just a second, maybe, I'll see if I can find him. 324 00:17:57,827 --> 00:17:58,578 Ohh... 325 00:18:01,414 --> 00:18:03,958 Mr. Drysdale, he just drove away in a taxi. 326 00:18:04,208 --> 00:18:05,876 He went ice-skating at Rockefeller Center. 327 00:18:06,043 --> 00:18:07,044 Ice-skating? 328 00:18:07,378 --> 00:18:09,547 Yes, but if it's important, I'll see if I can reach him. 329 00:18:10,131 --> 00:18:11,674 - Thank you. - [Eileen on phone] No trouble at all. 330 00:18:12,091 --> 00:18:15,344 [jazz music] 331 00:18:25,855 --> 00:18:26,981 Taxi! 332 00:18:30,151 --> 00:18:31,110 [Eileen] Taxi! 333 00:18:33,821 --> 00:18:35,072 [horn blaring] 334 00:18:52,381 --> 00:18:53,966 Come on, lady. You're late. Let's go. 335 00:18:54,133 --> 00:18:56,218 Oops. There you go. How much is it? 336 00:18:56,802 --> 00:18:57,762 Fifteen today, miss. 337 00:18:57,928 --> 00:18:59,347 - [Eileen] Okay. I have change. - Same as every day. 338 00:19:02,767 --> 00:19:05,519 [bus driver] Fifty-seven, Jackson Heights crosstown. 339 00:19:08,439 --> 00:19:09,940 Step up from the door, please. 340 00:19:10,274 --> 00:19:12,193 Mind movin' back to the rear, please? 341 00:19:12,360 --> 00:19:14,528 [bus driver] Lady, step back there, please. 342 00:19:15,029 --> 00:19:16,447 Step on back, please. 343 00:19:17,615 --> 00:19:18,658 All the way back. 344 00:19:20,493 --> 00:19:21,702 My dress. 345 00:19:23,079 --> 00:19:24,997 - Oh, I'm sorry. - It's all right. 346 00:19:26,916 --> 00:19:29,543 It's my fault. Just a second. I'll get it undone. 347 00:19:30,461 --> 00:19:31,921 - No hurry. - It's hooked here. 348 00:19:36,050 --> 00:19:37,051 Oh, I'm--I'm... 349 00:19:37,468 --> 00:19:39,595 Eileen] I'm not damaging your coat. Uh... 350 00:19:40,221 --> 00:19:41,972 I don't know why it won't come un... 351 00:19:44,308 --> 00:19:45,267 undone. 352 00:19:47,144 --> 00:19:49,105 Rockefeller Center next. 353 00:19:49,271 --> 00:19:50,481 Oh, I have to get off here. 354 00:19:50,648 --> 00:19:51,857 Well, I guess I'd better get off, too. 355 00:19:52,024 --> 00:19:53,651 No, no, no. You don't have to do that. 356 00:19:53,818 --> 00:19:55,319 Well, I don't really see any other solution. 357 00:19:55,486 --> 00:19:58,698 The...coat matches the pants. 358 00:20:00,449 --> 00:20:01,409 One side, please. 359 00:20:20,428 --> 00:20:24,181 Oh, I...I can't tell you how embarrassed I am. 360 00:20:26,767 --> 00:20:28,936 I'll gladly pay for any repairs that you... 361 00:20:31,480 --> 00:20:32,523 Well, there's no real need to. 362 00:20:32,690 --> 00:20:34,984 This suit comes with two coats and one pair of pants. 363 00:20:35,401 --> 00:20:36,569 It's the other way around. 364 00:20:37,319 --> 00:20:38,279 Oh, really? 365 00:20:39,947 --> 00:20:40,906 Oh... 366 00:20:41,657 --> 00:20:42,575 May I? 367 00:20:51,125 --> 00:20:54,378 Oh, I'll...I'd like to pay you what it'll cost to repair. 368 00:20:54,962 --> 00:20:56,672 - Well, if you insist. - Oh, I do. 369 00:20:57,381 --> 00:20:58,841 Do you think two dollars would be fair? 370 00:20:59,091 --> 00:21:00,760 Well, not really. It's a very valuable coat. 371 00:21:00,926 --> 00:21:01,802 Early Chippendale. 372 00:21:03,929 --> 00:21:05,431 Besides, I don't usually conduct my business 373 00:21:05,598 --> 00:21:07,308 standing on 5th avenue. Couldn't we be seated somewhere? 374 00:21:07,475 --> 00:21:08,601 Preferably in a restaurant. 375 00:21:10,144 --> 00:21:12,813 Oh, no, I'm--I'm sorry. I have to look for my brother. 376 00:21:13,314 --> 00:21:14,482 He's ice-skating. 377 00:21:16,066 --> 00:21:16,859 There. 378 00:21:18,652 --> 00:21:20,112 I'm very good at looking for brothers. 379 00:21:20,988 --> 00:21:21,864 Well... 380 00:21:22,531 --> 00:21:24,074 Besides, two heads are better than one. 381 00:21:27,036 --> 00:21:28,579 Didn't know I had two heads, did you? 382 00:21:38,214 --> 00:21:41,801 [instrumental "Over The Waves"] 383 00:22:11,831 --> 00:22:13,457 Is there a family resemblance? 384 00:22:13,707 --> 00:22:14,917 Slight. 385 00:22:19,088 --> 00:22:20,214 Got him, I bet you. 386 00:22:20,589 --> 00:22:21,757 - Where? - [man] That one. 387 00:22:24,093 --> 00:22:24,969 [laughs] 388 00:22:25,135 --> 00:22:25,970 No? 389 00:22:26,887 --> 00:22:27,763 Close? 390 00:22:28,681 --> 00:22:30,349 - Bigger. - Much bigger? 391 00:22:30,933 --> 00:22:32,184 He's an airline pilot. 392 00:22:32,601 --> 00:22:33,435 [laughs] 393 00:22:33,602 --> 00:22:34,812 That's why I'm here. 394 00:22:36,230 --> 00:22:37,356 He's on, uh, flight call. 395 00:22:37,523 --> 00:22:39,066 I have to tell him to phone in. 396 00:22:39,358 --> 00:22:42,194 Okay. Airline pilot... 397 00:22:49,952 --> 00:22:51,245 I guess he's not here. 398 00:22:53,914 --> 00:22:56,083 Well, if he's--if he's on flight call 399 00:22:56,250 --> 00:22:57,960 won't he check in by himself, anyway? 400 00:22:59,420 --> 00:23:00,546 Yeah, I guess so. 401 00:23:01,422 --> 00:23:02,506 Well, why don't we have a cup of coffee 402 00:23:02,673 --> 00:23:03,841 and watch out for him there? 403 00:23:05,676 --> 00:23:06,302 Well, I... 404 00:23:06,468 --> 00:23:08,012 You can see just as well from in there. 405 00:23:10,556 --> 00:23:12,933 [music continues] 406 00:23:33,329 --> 00:23:34,413 For two. Thank you. 407 00:23:46,383 --> 00:23:48,886 Uh, tea and cinnamon toast. 408 00:23:49,053 --> 00:23:50,888 And I'll have coffee and a roll or something, 409 00:23:51,055 --> 00:23:51,764 a Danish roll. 410 00:23:55,184 --> 00:23:56,894 Well, how shall we begin? 411 00:23:58,520 --> 00:23:59,688 - Begin? - Mm-hmm. 412 00:24:00,230 --> 00:24:01,190 The beginning's very important. 413 00:24:01,357 --> 00:24:03,734 It colors the whole rest of our relationship together. 414 00:24:04,818 --> 00:24:05,819 [chuckles] 415 00:24:06,320 --> 00:24:07,154 Well, we're here to discuss 416 00:24:07,321 --> 00:24:09,740 whether two dollars is a fair indemnity 417 00:24:09,907 --> 00:24:11,992 for my having damaged your coat. 418 00:24:12,993 --> 00:24:14,870 Well, the girl doesn't pay the two dollars. It's the man. 419 00:24:17,665 --> 00:24:19,708 You see, two dollars used to be the traditional kind of 420 00:24:19,875 --> 00:24:21,752 uh, pay for... [chuckles] 421 00:24:21,919 --> 00:24:23,087 Well, I guess you're too young to get it. 422 00:24:23,253 --> 00:24:24,630 Inflation's been a terrible thing. 423 00:24:26,548 --> 00:24:28,676 There's a wonderful old story about that. 424 00:24:29,343 --> 00:24:30,427 [man chuckles] 425 00:24:31,178 --> 00:24:33,764 There's this, uh, little pros... 426 00:24:34,348 --> 00:24:35,516 you know, streetwalker. 427 00:24:35,808 --> 00:24:37,935 Well, a charming little lady of the evening. 428 00:24:38,352 --> 00:24:41,605 And anyway, she picks up this dashing Hungarian officer 429 00:24:41,981 --> 00:24:44,525 and she takes him home and they have a lovely evening 430 00:24:44,692 --> 00:24:47,736 and, you know, with a champagne supper by candlelight. 431 00:24:49,029 --> 00:24:50,823 Anyway, the--the next morning, 432 00:24:51,240 --> 00:24:53,117 um, you know, the Hungarian officer's asleep 433 00:24:53,283 --> 00:24:55,160 and she gets up, and she runs his bath 434 00:24:55,327 --> 00:24:56,662 and brushes his uniform 435 00:24:56,996 --> 00:24:58,622 and then wakes him up with a... 436 00:24:59,540 --> 00:25:00,624 nourishing breakfast. 437 00:25:01,458 --> 00:25:03,794 And, uh, finally, he's about to leave, 438 00:25:03,961 --> 00:25:05,087 and he's really gonna leave. 439 00:25:05,462 --> 00:25:06,630 And so she stops him at the door 440 00:25:06,797 --> 00:25:08,674 and she's rather embarrassed, but she says, um 441 00:25:10,259 --> 00:25:11,510 "Haven't you forgotten something?" 442 00:25:12,219 --> 00:25:14,138 and he says, "No, I don't believe I have." 443 00:25:15,055 --> 00:25:16,557 And she says very delicately, 444 00:25:16,724 --> 00:25:18,809 "Well, the money?" 445 00:25:19,393 --> 00:25:20,602 and he says, "Money, my dear girl? 446 00:25:20,769 --> 00:25:22,312 A Hungarian officer never accepts money." 447 00:25:22,479 --> 00:25:24,732 [laughs] 448 00:25:28,986 --> 00:25:30,029 Don't you think that's funny? 449 00:25:30,863 --> 00:25:32,448 Yes, I think it's very funny. 450 00:25:33,782 --> 00:25:35,242 Matter of fact, I was saying only this morning 451 00:25:35,409 --> 00:25:38,495 that, um, smutty jokes are very often funny. 452 00:25:40,789 --> 00:25:42,583 I'm gonna try not to remember that one. 453 00:25:43,834 --> 00:25:44,960 You mean, try not to forget it. 454 00:25:46,962 --> 00:25:48,797 No. I mean, try not to remember it. 455 00:26:01,852 --> 00:26:03,771 - Will you excuse me? - Mm-hmm. 456 00:26:22,039 --> 00:26:24,416 Do you have a pencil and paper I can borrow? 457 00:26:24,583 --> 00:26:26,126 - Oh, sure. - I want to write a note. 458 00:26:38,555 --> 00:26:42,559 Excuse me, there's, um, a gentleman in a gray suit 459 00:26:42,726 --> 00:26:44,019 sitting alone by a pillar. 460 00:26:44,186 --> 00:26:46,438 Could you...could you give him this note, please 461 00:26:46,605 --> 00:26:47,731 after I've left? 462 00:27:06,708 --> 00:27:08,502 Oh! 463 00:27:08,836 --> 00:27:12,131 [music continues] 464 00:27:38,615 --> 00:27:39,533 Not a chance, huh? 465 00:27:40,742 --> 00:27:42,077 You're gonna stay in all afternoon. 466 00:27:42,661 --> 00:27:44,037 Well, let's get together sometime, Charlie. 467 00:27:44,204 --> 00:27:46,748 Right. Good-bye. Baby, it's... 468 00:27:48,500 --> 00:27:50,252 It's gonna be all right, babe. Gonna be all right. 469 00:27:50,836 --> 00:27:51,795 Excuse me, please. 470 00:28:04,183 --> 00:28:05,767 Kenny, baby, this is Adam. 471 00:28:07,436 --> 00:28:08,270 Adam Tyler. 472 00:28:08,729 --> 00:28:09,980 How are you, buddy? 473 00:28:10,814 --> 00:28:11,607 What are you doing this afternoon? 474 00:28:11,773 --> 00:28:12,691 Are you gonna stay in? 475 00:28:25,579 --> 00:28:26,538 Thanks, Kenny. 476 00:28:27,497 --> 00:28:28,749 Shows you what happens if you live right. 477 00:28:28,916 --> 00:28:30,334 His mother's sick in Scarsdale. 478 00:28:30,584 --> 00:28:31,668 He's gotta spend the afternoon with her 479 00:28:31,835 --> 00:28:33,420 and the key is under the mat. 480 00:28:35,380 --> 00:28:36,965 And I thought we'd never get to eat these bagels. 481 00:28:37,132 --> 00:28:38,634 You gotta have faith. I tell you, you gotta have-- 482 00:28:38,800 --> 00:28:39,635 Adam? 483 00:28:40,052 --> 00:28:42,262 - Oh, are you lucky I found you. - [Adam] Why? 484 00:28:43,931 --> 00:28:45,307 Hey, you weren't at the skating rink. 485 00:28:45,557 --> 00:28:47,309 No, Mona's knee goes out now and then. 486 00:28:48,060 --> 00:28:52,064 Oh, listen, you got a call from a Mr., uh, Dryfus? 487 00:28:52,439 --> 00:28:53,649 - Drysdale? - Drysdale. 488 00:28:53,815 --> 00:28:55,359 - He's trying to reach you. - Oh, no. 489 00:28:56,276 --> 00:28:57,277 Now, baby, don't look like that. 490 00:28:57,444 --> 00:28:59,238 I can't help it. My knee hurts. 491 00:28:59,404 --> 00:29:00,906 Now, wait a minute, baby. Baby! Sweetheart! Darling! 492 00:29:01,073 --> 00:29:02,616 Wait, look, if I have to take a plane out, 493 00:29:02,783 --> 00:29:03,909 we'll have our date tomorrow night. 494 00:29:04,493 --> 00:29:06,745 - Want to bet? - Taxi! 495 00:29:06,912 --> 00:29:08,580 You know, I never realized how unreliable 496 00:29:08,747 --> 00:29:09,915 a pilot can be. 497 00:29:10,249 --> 00:29:11,959 It occurs to me every weekend. 498 00:29:12,501 --> 00:29:14,086 Hey, we can even taxi out to the airport together. 499 00:29:14,503 --> 00:29:16,380 Oh, it's too much. 500 00:29:16,546 --> 00:29:18,882 Can I sit in the back with you, right next to you? 501 00:29:20,550 --> 00:29:23,387 Since I'll probably never see you again, Eileen, good-bye. 502 00:29:24,054 --> 00:29:26,431 - Can we take you anywhere? - No. It's not on your way. 503 00:29:26,598 --> 00:29:28,392 Hurry up. Hurry up. 504 00:29:29,268 --> 00:29:30,143 Bye- 505 00:29:30,435 --> 00:29:32,813 [jazz music] 506 00:29:50,706 --> 00:29:51,832 [coins jingle] 507 00:29:51,999 --> 00:29:53,208 [bus driver] Just a minute, miss. 508 00:29:53,458 --> 00:29:55,711 You put two dimes in there, and the fare's 15 cents. 509 00:29:56,295 --> 00:29:57,254 Can I have a nickel back? 510 00:29:57,421 --> 00:29:58,964 Yeah, you can get it from the passenger behind you. 511 00:30:02,592 --> 00:30:03,760 Oh, yes. Oh, here. 512 00:30:04,678 --> 00:30:06,221 Thank you, very much. I'm sorry. 513 00:30:11,643 --> 00:30:14,479 [dramatic music] 514 00:30:26,283 --> 00:30:27,868 I'm terribly sorry, sir. 515 00:30:31,747 --> 00:30:33,332 Could you hold this, please, for me? 516 00:30:40,881 --> 00:30:41,923 Just a second, sir. 517 00:30:48,972 --> 00:30:50,474 You, uh, dropped your glove. 518 00:30:55,729 --> 00:30:57,981 Uh-huh. Uh, allow me. 519 00:30:58,148 --> 00:30:59,566 I'm an expert at this. 520 00:31:06,740 --> 00:31:07,366 Ow! 521 00:31:11,328 --> 00:31:13,163 Well, just sew it back on 522 00:31:13,330 --> 00:31:15,332 and you'll never know it was off. Excuse us. 523 00:31:27,094 --> 00:31:29,346 Uh, look. I'm sorry. 524 00:31:29,513 --> 00:31:30,889 I hope you weren't offended by my note. 525 00:31:31,139 --> 00:31:32,808 It seemed the only sensible thing to do. 526 00:31:33,725 --> 00:31:34,726 By your note? 527 00:31:35,811 --> 00:31:37,145 Yeah. The waiter gave you a note, didn't he? 528 00:31:37,312 --> 00:31:38,188 I hope you got it. 529 00:31:38,897 --> 00:31:40,023 No, I didn't. 530 00:31:40,899 --> 00:31:42,901 Well, look, I assure you I just didn't just get up and leave. 531 00:31:43,068 --> 00:31:44,486 I-I left a note explaining why. 532 00:31:44,653 --> 00:31:46,488 I see. Excuse me. 533 00:31:46,863 --> 00:31:49,282 No, but--wait a minute! Well, look. Wait a minute. 534 00:31:49,449 --> 00:31:51,910 I wouldn't, I wouldn't just get up and leave. I-I... 535 00:31:58,375 --> 00:31:59,793 Look--look, I swear I wrote you a note. 536 00:31:59,960 --> 00:32:01,795 I-I'd like to go back to the waiter and prove it. 537 00:32:02,379 --> 00:32:03,964 What did you say in your note? 538 00:32:04,381 --> 00:32:06,508 Well, I...I was conscious of the fact 539 00:32:06,675 --> 00:32:09,636 that you weren't too pleased with either me or my efforts to entertain you 540 00:32:09,803 --> 00:32:12,389 so I...well, I wasn't wrong, was I? 541 00:32:12,931 --> 00:32:13,640 No- 542 00:32:14,516 --> 00:32:17,686 Well, so I thought the most practical and least painful solution was to... 543 00:32:18,937 --> 00:32:21,898 kind of disappear, so I put approximately that in the note and uh... 544 00:32:22,983 --> 00:32:25,819 Besides, I was... What's the matter? 545 00:32:28,488 --> 00:32:29,781 Well, to tell you the truth, 546 00:32:30,615 --> 00:32:32,075 I wrote you a note. 547 00:32:32,742 --> 00:32:33,452 What? 548 00:32:34,035 --> 00:32:35,579 I didn't come back to the table either. 549 00:32:35,829 --> 00:32:36,538 No- 550 00:32:37,038 --> 00:32:37,914 Yes. 551 00:32:39,916 --> 00:32:41,209 Well, what did you put in your note? 552 00:32:42,210 --> 00:32:44,004 About the same thing you put in yours. 553 00:32:45,255 --> 00:32:45,964 No- 554 00:32:46,256 --> 00:32:47,132 Yes. 555 00:32:48,216 --> 00:32:50,385 [laughs] 556 00:32:54,139 --> 00:32:56,141 - Pittsburgh? - Pittsburgh is a nice town. 557 00:32:56,308 --> 00:32:58,143 We'll have a six-hour layover together. You'll like it. 558 00:32:58,602 --> 00:33:00,395 I am not going to Pittsburgh. 559 00:33:00,645 --> 00:33:02,355 You talk like it's Hong Kong or some place. 560 00:33:02,522 --> 00:33:03,815 How would you like it if I was in the navy? 561 00:33:04,065 --> 00:33:06,193 I'd like it fine. I'd know where you were. 562 00:33:06,401 --> 00:33:08,236 I've all the disadvantages of an absent lover 563 00:33:08,403 --> 00:33:09,321 and none of the benefits. 564 00:33:10,155 --> 00:33:12,157 I can't even cheat on you. You might walk in on me. 565 00:33:12,324 --> 00:33:13,492 That's a fine argument. 566 00:33:13,867 --> 00:33:15,452 Well, it's the only one I could think of. 567 00:33:16,203 --> 00:33:18,163 I got to go, baby. Please? 568 00:33:18,747 --> 00:33:19,414 No- 569 00:33:20,749 --> 00:33:22,042 You know I'm crazy about you. 570 00:33:22,834 --> 00:33:24,169 I'll call you from Pittsburgh. 571 00:33:24,794 --> 00:33:26,046 I won't answer the phone. 572 00:33:26,963 --> 00:33:31,718 [female announcer on PA] Final call for TWA flight 41 573 00:33:32,385 --> 00:33:35,305 Royal ambassador service for Pittsburgh. 574 00:33:35,472 --> 00:33:36,306 You'll answer it. 575 00:33:36,473 --> 00:33:39,476 Now completing loading at gate 31. 576 00:33:39,851 --> 00:33:41,394 All aboard, please. 577 00:33:56,493 --> 00:33:57,702 Anna, get me on the Pittsburgh plane. 578 00:33:57,869 --> 00:33:58,787 It's a matter of life and death. 579 00:33:58,954 --> 00:33:59,788 What's the matter? 580 00:33:59,996 --> 00:34:02,040 Adam's stuck there overnight. 581 00:34:02,666 --> 00:34:04,084 Look, Adam, we've been all through this. 582 00:34:04,251 --> 00:34:05,961 Morgan was supposed to take the plane out. 583 00:34:06,211 --> 00:34:08,463 He hasn't shown up yet, and I am unable to run him down. 584 00:34:08,630 --> 00:34:10,006 The whole thing's as simple as that. 585 00:34:10,173 --> 00:34:11,883 I've worked four Sundays in a row. I don't think it's fair. 586 00:34:12,050 --> 00:34:13,677 - Yeah. I've worked six. - You're a married man. 587 00:34:13,843 --> 00:34:15,303 I mean, a wife doesn't mind that sort of thing. 588 00:34:15,470 --> 00:34:16,555 Well, get married. 589 00:34:17,847 --> 00:34:18,765 - Adam. - Morgan. 590 00:34:18,932 --> 00:34:20,267 - Where have you been? - Where have I been? 591 00:34:20,433 --> 00:34:21,685 I'll--I'll tell you where I've been. 592 00:34:21,851 --> 00:34:23,186 I've been in the bathroom. 593 00:34:23,979 --> 00:34:24,854 That three-year-old kid of mine, 594 00:34:25,021 --> 00:34:26,648 every time I go in the bathroom he locks the door. 595 00:34:26,815 --> 00:34:29,067 - Here's your clearance. - Yeah. Excuse me, buddy. 596 00:34:29,442 --> 00:34:30,944 Hey, listen, you know, it's kinda funny. 597 00:34:31,111 --> 00:34:32,654 We had to get the fire department to get me on this plane. 598 00:34:32,821 --> 00:34:34,489 Get on that plane. You almost loused up my Sunday. 599 00:34:34,656 --> 00:34:36,491 I'm sorry. Sorry, Mr. Drysdale. 600 00:34:37,200 --> 00:34:38,868 Sorry, Adam, there's a helicopter back to town 601 00:34:39,035 --> 00:34:40,495 in five minutes, my treat. 602 00:34:40,829 --> 00:34:42,789 I'll take you up on it if I can't find my girl. 603 00:34:46,459 --> 00:34:48,878 [female announcer on PA] Departing passenger Freeman 604 00:34:49,254 --> 00:34:51,464 please report to the information desk 605 00:34:51,631 --> 00:34:53,133 in the main lobby. 606 00:35:11,151 --> 00:35:16,615 Trans World Airlines Starstream flight 41 607 00:35:16,948 --> 00:35:19,826 Royal Ambassador Service for Pittsburgh 608 00:35:20,160 --> 00:35:22,662 is now in its final boarding stage 609 00:35:22,829 --> 00:35:24,539 at gate 31. 610 00:35:25,457 --> 00:35:26,958 Hey, wait for me. 611 00:35:27,208 --> 00:35:28,543 - Oh, hi, Annie. - Hi, Adam. 612 00:35:28,793 --> 00:35:30,295 - Taking the copter in? - Uh-huh. 613 00:35:30,587 --> 00:35:33,798 - Keep you company. - Nothing doing. 614 00:35:33,965 --> 00:35:35,634 Not with that jealous girlfriend of... 615 00:35:35,800 --> 00:35:37,344 [gasps] What are you doing here? 616 00:35:37,510 --> 00:35:38,219 What's the matter? 617 00:35:38,386 --> 00:35:40,221 You're supposed to be on that flight to Pittsburgh! 618 00:35:40,388 --> 00:35:41,514 No, Morgan showed up. 619 00:35:41,681 --> 00:35:44,100 - It's his flight. - Oh, wait a minute! 620 00:35:44,684 --> 00:35:46,269 Mona's on the plane. 621 00:35:47,812 --> 00:35:49,856 - Mona? - She was going to surprise you. 622 00:35:50,023 --> 00:35:52,734 In Pittsburgh. She bought a ticket. 623 00:35:55,111 --> 00:35:56,780 [Adam] Stop that plane! 624 00:35:59,908 --> 00:36:01,660 Stop that plane! 625 00:36:11,544 --> 00:36:13,672 [piano music] 626 00:36:24,182 --> 00:36:25,684 Eileen] Hey, you're losing ground. 627 00:36:26,184 --> 00:36:27,519 I can't hear the music. 628 00:36:27,686 --> 00:36:28,812 If you want to row for a while 629 00:36:28,978 --> 00:36:30,397 don't be embarrassed to ask, you know. 630 00:36:30,563 --> 00:36:33,149 Well, I'm navigating. That's the hard part. 631 00:36:33,316 --> 00:36:34,150 [man] Uh-huh. 632 00:36:35,443 --> 00:36:37,028 Two points to port. 633 00:36:37,362 --> 00:36:39,114 That's starboard, but aye, aye, sir. 634 00:36:39,948 --> 00:36:41,116 There's gonna be a mutiny any minute now, 635 00:36:41,282 --> 00:36:42,075 you know that, don't you? 636 00:36:46,871 --> 00:36:48,289 Oh, he's great. 637 00:36:48,707 --> 00:36:50,583 Nobody plays the piano like Peter Nero. 638 00:36:50,959 --> 00:36:53,962 Well, that may be, but the pianist you're listening to 639 00:36:54,129 --> 00:36:55,422 is Robert Wilcombs. 640 00:36:55,588 --> 00:36:57,048 I happen to have that record. 641 00:36:57,215 --> 00:36:58,591 I've been playing it for a month. 642 00:36:59,050 --> 00:37:01,511 No. You've been playing Wilcombs' recording. 643 00:37:01,720 --> 00:37:02,512 Nero. 644 00:37:03,263 --> 00:37:05,140 - Wanna bet? - Uh-huh. 645 00:37:06,224 --> 00:37:09,018 - [Eileen] What'll it be? - Make it easy on yourself. 646 00:37:09,561 --> 00:37:12,188 - Loser rows. - You're on. 647 00:37:12,355 --> 00:37:14,816 You couldn't have playing Nero's recording all month, 648 00:37:15,358 --> 00:37:17,485 because it just came out last week. 649 00:37:18,486 --> 00:37:19,487 Keep rowing. 650 00:37:19,988 --> 00:37:21,990 It may have come out to you last week, 651 00:37:22,449 --> 00:37:24,868 but I reviewed it for The Philadelphia Enquirer 652 00:37:25,034 --> 00:37:26,244 last month. 653 00:37:31,332 --> 00:37:32,375 [sighs] 654 00:37:33,209 --> 00:37:34,085 Follow that boat. 655 00:37:35,503 --> 00:37:36,796 You're a music critic? 656 00:37:37,088 --> 00:37:38,715 Only occasionally. I'm actually a sportswriter. 657 00:37:38,882 --> 00:37:41,342 - Well, I'm very impressed. - Well, I'm glad. 658 00:37:41,509 --> 00:37:42,635 Oh. Uh. 659 00:37:47,807 --> 00:37:50,018 Uh, do you live in Philadelphia? 660 00:37:50,185 --> 00:37:53,271 - Yep. - What're you doing In New York? 661 00:37:53,438 --> 00:37:55,398 Oh, I usually come to New York on Sundays if I can. 662 00:37:55,565 --> 00:37:56,357 I like New York. 663 00:37:56,691 --> 00:37:58,443 And ride on the 5th avenue bus? 664 00:37:58,610 --> 00:38:00,028 [both laugh] 665 00:38:00,195 --> 00:38:01,529 Actually, I had a date with a young lady. 666 00:38:01,696 --> 00:38:02,822 And when I called, she was out. 667 00:38:03,072 --> 00:38:04,532 I understand she went horseback riding. 668 00:38:05,033 --> 00:38:07,035 It's just possible I've been stood up. It's happened before. 669 00:38:07,202 --> 00:38:09,621 - And you don't mind? - Oh, she's not malicious. 670 00:38:09,788 --> 00:38:11,039 Just forgetful. 671 00:38:11,706 --> 00:38:13,875 Well, it sounds like a very nice relationship. 672 00:38:14,417 --> 00:38:15,460 She must be charming. 673 00:38:15,794 --> 00:38:17,253 She doesn't row as well as you do. 674 00:38:20,965 --> 00:38:21,758 [Eileen] Oh! 675 00:38:23,259 --> 00:38:25,386 Oh, I'm sorry. 676 00:38:26,012 --> 00:38:28,097 You all right? Oh... 677 00:38:29,766 --> 00:38:32,018 [instrumental music] 678 00:38:45,114 --> 00:38:46,282 Have you always lived in New York? 679 00:38:47,033 --> 00:38:49,452 I don't live in New York. I live in Albany. 680 00:38:51,162 --> 00:38:54,958 I usually come to New York on Sundays if I can. 681 00:38:55,625 --> 00:38:56,751 I like New York. 682 00:38:57,752 --> 00:38:59,504 Well, what do you do in Albany? 683 00:39:00,922 --> 00:39:03,716 I'm the music critic on the Albany Times-Union. 684 00:39:04,634 --> 00:39:05,260 What? 685 00:39:05,426 --> 00:39:07,679 [laughs] 686 00:39:07,846 --> 00:39:09,097 Only occasionally. 687 00:39:09,597 --> 00:39:10,974 Eileen] Actually, I do work on a newspaper 688 00:39:11,140 --> 00:39:13,768 and I occasionally write music pieces. 689 00:39:13,935 --> 00:39:15,854 Well, what do you think of that? 690 00:39:17,605 --> 00:39:19,524 [thunder rumbles] 691 00:39:19,774 --> 00:39:20,733 Hey! 692 00:39:21,651 --> 00:39:22,819 Let's get out of this. Come on. 693 00:39:22,986 --> 00:39:25,363 [bright music] 694 00:39:33,913 --> 00:39:34,497 Aah! 695 00:39:34,914 --> 00:39:36,666 [laughs] 696 00:39:37,542 --> 00:39:38,877 We need a taxi. 697 00:39:39,043 --> 00:39:40,545 Yeah. Fat chance. 698 00:39:40,795 --> 00:39:42,380 Yeah, I just discovered a scientific fact. 699 00:39:42,547 --> 00:39:43,631 Taxis are soluble. 700 00:39:44,007 --> 00:39:45,341 They dissolve in the rain. 701 00:39:47,302 --> 00:39:49,137 This is gonna get worse before it gets better. 702 00:39:51,723 --> 00:39:54,183 Listen, my brother's apartment's a couple of blocks from here. 703 00:39:54,350 --> 00:39:56,144 - You wanna run for It? - After you. 704 00:39:57,395 --> 00:39:59,606 - Rain's very good for farmers. - The devil with them. 705 00:39:59,772 --> 00:40:01,149 They're growing too much now. 706 00:40:10,617 --> 00:40:11,534 [chuckles] 707 00:40:16,664 --> 00:40:17,373 Mother! 708 00:40:19,792 --> 00:40:20,752 Mother! 709 00:40:22,337 --> 00:40:25,006 Oh, I don't suppose she'd be home this early. 710 00:40:25,924 --> 00:40:27,967 I hope she didn't get caught in the storm. 711 00:40:28,134 --> 00:40:29,052 Charming apartment. 712 00:40:30,470 --> 00:40:32,639 Oh, take your coat off. You're sopping wet. 713 00:40:32,972 --> 00:40:34,223 No. I'm all right. 714 00:40:35,308 --> 00:40:37,018 Come on. Please. Take it off. 715 00:40:37,185 --> 00:40:38,436 I'll sew your pocket back on. 716 00:40:38,603 --> 00:40:42,941 Well, thank you. Ugh. I'm a trifle damp. 717 00:40:44,442 --> 00:40:48,529 I think I'll, uh, I'll change into something drier myself. 718 00:40:49,197 --> 00:40:50,198 I know a joke that's appropriate 719 00:40:50,365 --> 00:40:51,324 but I'm afraid to tell it. 720 00:40:51,824 --> 00:40:53,117 Yeah. Think twice. 721 00:40:53,785 --> 00:40:55,203 I've thought. It's pouring outside. 722 00:40:55,370 --> 00:40:56,537 I don't wanna be thrown out. 723 00:41:00,500 --> 00:41:02,919 Oh, fix yourself something alcoholic 724 00:41:03,086 --> 00:41:04,379 to ward off pneumonia. 725 00:41:05,046 --> 00:41:05,713 Thank you. 726 00:41:19,686 --> 00:41:20,812 Can I do you anything? 727 00:41:21,062 --> 00:41:23,231 [Eileen] Um, scotch and water, 728 00:41:24,732 --> 00:41:25,900 on the weak side. 729 00:41:28,111 --> 00:41:30,947 On the weak side? Coming up. 730 00:41:32,115 --> 00:41:32,991 [Eileen sighs] Oh. 731 00:41:44,043 --> 00:41:46,170 Don't you think you'd better call your young lady? 732 00:41:46,671 --> 00:41:48,089 She's probably waiting for you. 733 00:41:48,631 --> 00:41:52,135 Uh, well...well, yes, if you don't mind, uh, 734 00:41:52,552 --> 00:41:54,220 on the chance she's still expecting me. 735 00:41:55,722 --> 00:41:57,306 Speak low. I can hear. 736 00:41:57,473 --> 00:41:58,641 I have nothing to hide. 737 00:41:59,559 --> 00:42:00,727 I'll listen anyway. 738 00:42:07,650 --> 00:42:09,777 Hello. This Is Mike Mitchell again. 739 00:42:09,944 --> 00:42:11,738 Has Miss Claire Waverly come in? 740 00:42:12,238 --> 00:42:13,823 She called and asked if I could leave a number 741 00:42:13,990 --> 00:42:15,283 where I could be reached. Do you mind? 742 00:42:15,450 --> 00:42:16,659 No. Not at all. 743 00:42:17,618 --> 00:42:21,497 Well, I'm at Plaza 69970. 744 00:42:23,041 --> 00:42:25,293 Uh-huh. I see. Thank you. 745 00:42:26,794 --> 00:42:27,545 Ugh! 746 00:42:28,046 --> 00:42:28,838 Women! 747 00:42:29,839 --> 00:42:31,507 - Any complaints? - Oh, no. No. 748 00:42:31,674 --> 00:42:32,675 Marvelous invention. 749 00:42:32,842 --> 00:42:33,676 It's just dealing with you, 750 00:42:33,843 --> 00:42:35,636 it's awfully hard to know which path to take. 751 00:42:36,763 --> 00:42:39,515 - Oh, are there different paths? - By the thousands. 752 00:42:40,224 --> 00:42:41,893 You women are not predictable. 753 00:42:43,061 --> 00:42:45,730 Would it help if we wore badges identifying? 754 00:42:45,938 --> 00:42:47,607 Uh-huh. It would be appreciated. 755 00:42:47,940 --> 00:42:50,443 - I'll speak to the girls. - Would you do that? 756 00:42:50,610 --> 00:42:52,987 You know, the saving in time and energy alone 757 00:42:53,154 --> 00:42:55,531 could, uh, could build air-conditioned schools 758 00:42:55,698 --> 00:42:57,075 for every child in America. 759 00:42:57,909 --> 00:42:59,702 However practiced or expert a man is, 760 00:42:59,869 --> 00:43:01,829 don't let him ever tell you he can tell about women, 761 00:43:01,996 --> 00:43:03,122 not most of them anyway. 762 00:43:03,372 --> 00:43:04,665 Well, that's reassuring. 763 00:43:05,416 --> 00:43:07,752 All you can really do is stay alert. 764 00:43:09,003 --> 00:43:10,088 Are you alert now? 765 00:43:11,047 --> 00:43:11,923 Uh-huh. 766 00:43:13,341 --> 00:43:14,592 You mean, all the time we've been together 767 00:43:14,759 --> 00:43:16,469 you've been assessing me? 768 00:43:18,471 --> 00:43:19,055 Uh-huh. 769 00:43:20,139 --> 00:43:20,932 How am I doing? 770 00:43:21,849 --> 00:43:23,810 Well, my radar's been receiving different signals. 771 00:43:24,977 --> 00:43:26,938 Yes, no, maybe. 772 00:43:28,439 --> 00:43:30,775 Could it be that the problem isn't that pressing 773 00:43:30,942 --> 00:43:33,027 and you have an uncommon interest in sex? 774 00:43:34,821 --> 00:43:35,571 No, I haven't. 775 00:43:37,615 --> 00:43:40,743 I sense that you have an uncommon distaste for cheap talk, 776 00:43:40,910 --> 00:43:42,328 and I've been carefully avoiding the subject 777 00:43:42,495 --> 00:43:43,454 for the last two hours. 778 00:43:43,955 --> 00:43:45,748 But you'd be surprised how often you've come back to it. 779 00:43:47,792 --> 00:43:49,460 Hmm, obliquely, intellectually, 780 00:43:49,627 --> 00:43:50,461 but always back to it. 781 00:43:51,420 --> 00:43:52,213 Have I really? 782 00:43:52,797 --> 00:43:53,798 Really, if you'll think back. 783 00:43:54,382 --> 00:43:55,383 Well, you may be right. 784 00:43:57,176 --> 00:43:58,594 Say, it's possible that you are. 785 00:43:59,095 --> 00:44:01,139 [telephone rings] 786 00:44:01,556 --> 00:44:02,682 That's probably yours. 787 00:44:03,057 --> 00:44:04,600 She shouldn't hear a girl's voice. 788 00:44:05,434 --> 00:44:07,436 Uh, no. No. 789 00:44:11,566 --> 00:44:12,608 Ahem. Uh, hello. 790 00:44:14,152 --> 00:44:15,153 Oh, hello, Claire. 791 00:44:16,362 --> 00:44:18,197 No. That's all right. Certainly I understand. 792 00:44:19,991 --> 00:44:23,161 Oh, ah, took a ride on a bus, walked around. 793 00:44:23,452 --> 00:44:24,287 Picked up a girl. 794 00:44:24,537 --> 00:44:26,831 [stammers] No, no. I wasn't bored at all. 795 00:44:27,248 --> 00:44:27,999 Thank you. 796 00:44:29,667 --> 00:44:31,043 No, well, I'm just at a friend's house. 797 00:44:31,210 --> 00:44:33,087 - You wouldn't know him, dear. - Him? 798 00:44:33,838 --> 00:44:36,507 - Oh, you're lying? - Your brother's a him. 799 00:44:36,966 --> 00:44:38,885 Yeah, but you don't know him. You can't use that. 800 00:44:40,094 --> 00:44:42,096 No. No, really. It's somebody you wouldn't know, Claire, dear. 801 00:44:43,347 --> 00:44:43,931 You what? 802 00:44:45,683 --> 00:44:47,310 Ooh, golly. [chuckles] 803 00:44:48,811 --> 00:44:51,814 Ah, look, look, I'll call you from Philly, okay? Yeah. 804 00:44:53,149 --> 00:44:53,774 Bye- 805 00:45:03,451 --> 00:45:05,411 You think I could have a date for the following Sunday? 806 00:45:07,455 --> 00:45:10,124 Isn't that committing yourself rather far in advance? 807 00:45:10,875 --> 00:45:11,500 Not at all. 808 00:45:13,753 --> 00:45:15,963 Well, why don't you call me from Philly, too? 809 00:45:18,257 --> 00:45:19,508 All right, if I may. 810 00:45:24,013 --> 00:45:26,641 I-I think it's time that I sewed your coat. 811 00:45:30,144 --> 00:45:32,063 Hey, I could light a fire. May I? 812 00:45:33,064 --> 00:45:33,940 If you like. 813 00:45:35,524 --> 00:45:36,234 Ooh. 814 00:45:38,402 --> 00:45:40,071 [Mike] What day and what time shall I call you? 815 00:45:40,738 --> 00:45:43,950 Oh, uh, eight o'clock Wednesday? 816 00:45:44,575 --> 00:45:47,370 - Uh, Wednesday. Uh-huh. - Bad day for you? 817 00:45:47,536 --> 00:45:50,456 No, it's just Wednesdays and Fridays are my gymnasium days. 818 00:45:50,706 --> 00:45:52,583 I know a man that goes three times a week. 819 00:45:53,376 --> 00:45:54,585 I also work out every morning. 820 00:45:55,586 --> 00:45:56,254 You win. 821 00:45:58,339 --> 00:45:59,090 [chuckles] 822 00:46:00,049 --> 00:46:02,051 You can call me here most nights before eight. 823 00:46:02,468 --> 00:46:04,095 I don't usually go out till then. 824 00:46:04,929 --> 00:46:06,389 What about Albany? Aren't you working? 825 00:46:07,515 --> 00:46:08,474 [Eileen] I'm on vacation. 826 00:46:09,392 --> 00:46:11,769 Let's see, gray thread on the blue side. 827 00:46:11,936 --> 00:46:14,313 - That's what we need. - Don't bother with that. 828 00:46:14,605 --> 00:46:17,608 It's no trouble. That's funny. It's not usually locked. 829 00:46:17,858 --> 00:46:19,277 Oh, there's a key near the ice bucket. 830 00:46:19,819 --> 00:46:21,070 I thought it was to lock the liquor, 831 00:46:22,071 --> 00:46:23,990 maybe to hide it from mother. 832 00:46:26,075 --> 00:46:28,035 Well, we allow mother the use of the bar. 833 00:46:29,662 --> 00:46:31,414 Oh, my brother can misplace anything. 834 00:46:31,580 --> 00:46:33,416 We found his hat once in the icebox. 835 00:46:34,125 --> 00:46:36,168 He said he lost it looking for the ice-cube tray 836 00:46:36,335 --> 00:46:37,086 and forgot it. 837 00:46:37,628 --> 00:46:38,838 Logical. It can happen. 838 00:46:44,802 --> 00:46:45,511 Uh... 839 00:46:46,012 --> 00:46:47,847 You know what, that makes it a little more difficult. 840 00:46:51,434 --> 00:46:53,269 I tell you, I don't know how my brother... 841 00:46:54,353 --> 00:46:56,731 [dramatic music] 842 00:47:06,449 --> 00:47:07,116 [knocks on door] 843 00:47:09,076 --> 00:47:11,620 [jazz music] 844 00:47:13,706 --> 00:47:14,874 I'm sorry. 845 00:47:15,624 --> 00:47:18,377 What? Oh. 846 00:47:18,711 --> 00:47:20,296 Look, H was brought up with two sisters. 847 00:47:20,463 --> 00:47:23,716 You know, a brassiere and nightgown doesn't shock me. 848 00:47:26,927 --> 00:47:29,847 No. I-I...I guess it doesn't. 849 00:47:40,441 --> 00:47:44,195 [music continues] 850 00:47:53,204 --> 00:47:54,163 Is something the matter? 851 00:47:54,663 --> 00:47:57,541 You've just witnessed one of the big disappointments of my life. 852 00:47:57,708 --> 00:47:58,376 [Eileen chuckles] 853 00:48:00,086 --> 00:48:02,713 - In what way? - Oh, it's rather complicated. 854 00:48:04,215 --> 00:48:06,175 Involving sacred honor and brothers. 855 00:48:11,222 --> 00:48:12,181 Do you mind if I have another drink? 856 00:48:12,640 --> 00:48:13,516 Of course not. 857 00:48:15,142 --> 00:48:15,935 Help yourself. 858 00:48:16,727 --> 00:48:18,437 [music continues] 859 00:48:27,238 --> 00:48:28,280 [Eileen] Excuse me. 860 00:48:34,787 --> 00:48:35,413 [slams] 861 00:49:00,187 --> 00:49:02,189 - Mind fixing me one? - [Mike] Not at all. 862 00:49:02,606 --> 00:49:03,732 Scotch and water coming up. 863 00:49:05,443 --> 00:49:07,736 - [Mike] On the weak side. - Not especially weak. 864 00:49:15,953 --> 00:49:16,912 Right you are. 865 00:49:19,707 --> 00:49:20,749 [water running] 866 00:49:26,422 --> 00:49:28,924 [low music on record player] 867 00:49:37,475 --> 00:49:40,060 I, uh, I just found a note Mother left. 868 00:49:40,644 --> 00:49:42,104 She's not coming home tonight. 869 00:49:55,159 --> 00:49:56,160 She,uh... 870 00:49:56,952 --> 00:49:58,996 she's staying with my aunt in Yonkers. 871 00:50:01,123 --> 00:50:02,333 She's my mother's sister. 872 00:50:02,958 --> 00:50:03,751 [clears throat] 873 00:50:04,293 --> 00:50:06,295 Well, that's how people get to be aunts... 874 00:50:07,588 --> 00:50:08,672 being mothers' sisters. 875 00:50:08,923 --> 00:50:10,466 She could have been my father's sister. 876 00:50:11,967 --> 00:50:12,760 You have me there. 877 00:50:13,844 --> 00:50:14,970 And you have me here. 878 00:50:16,430 --> 00:50:18,557 Uh, well--well, fi-figuratively. 879 00:50:25,731 --> 00:50:27,441 Oh, I wish I were a man. 880 00:50:29,818 --> 00:50:32,071 It's a little late. Maybe next time around. 881 00:50:33,906 --> 00:50:35,074 That's a long time to wait. 882 00:50:42,957 --> 00:50:43,874 - Cheers. - [glasses clink] 883 00:50:55,344 --> 00:50:57,054 If I were you, I'd kiss me. 884 00:51:10,359 --> 00:51:11,110 What are you thinking? 885 00:51:11,443 --> 00:51:12,528 I was thinking that if I... 886 00:51:13,487 --> 00:51:15,906 lived to be 1,000 years old, I'd never understand women. 887 00:51:16,907 --> 00:51:17,783 You're right. 888 00:51:24,206 --> 00:51:25,082 Now what are you thinking? 889 00:51:25,416 --> 00:51:26,750 That I've changed my mind about us 890 00:51:26,917 --> 00:51:29,378 and my--my chances about five times and... 891 00:51:30,212 --> 00:51:31,422 the last time, I would have bet my life on it. 892 00:51:32,089 --> 00:51:33,632 Lucky you didn't. You'd have lost. 893 00:51:45,561 --> 00:51:48,397 Now, that's what I meant about saving time and energy. 894 00:51:50,899 --> 00:51:51,775 Certainly wouldn't... 895 00:51:52,860 --> 00:51:55,362 have built any air-conditioned schools this last half-hour. 896 00:51:55,529 --> 00:51:56,614 - Uh-uh. 897 00:51:59,283 --> 00:52:01,327 In movies, this is where the screen usually goes dark. 898 00:52:01,493 --> 00:52:02,369 That's right. 899 00:52:04,496 --> 00:52:05,497 You know, it's, uh... 900 00:52:06,665 --> 00:52:09,335 supposedly, the lovers are so carried away by passion 901 00:52:09,501 --> 00:52:10,919 they can't stop themselves. 902 00:52:11,086 --> 00:52:12,713 - That's the general Idea. - I know. 903 00:52:12,963 --> 00:52:14,089 But it's dishonest, though 904 00:52:14,256 --> 00:52:16,008 because they still have to get undressed. 905 00:52:16,508 --> 00:52:18,427 Passion has been known to last that long. 906 00:52:19,219 --> 00:52:22,097 Maybe for men, but women wear girdles. 907 00:52:22,514 --> 00:52:24,099 I don't myself. I don't wear a girdle. 908 00:52:24,266 --> 00:52:25,976 Don't be so clinical. 909 00:52:26,518 --> 00:52:28,520 Maybe Hungarian officers wear girdles. 910 00:52:29,313 --> 00:52:32,358 You know, corsets for men were not uncommon after the... 911 00:52:37,905 --> 00:52:39,615 Mona, it was all an accident. 912 00:52:40,199 --> 00:52:41,450 Well, it was very sweet of you, honey, 913 00:52:41,617 --> 00:52:42,910 to make that gesture just to be with me 914 00:52:43,077 --> 00:52:45,204 bub-but Morgan showed up, and I... 915 00:52:46,038 --> 00:52:46,997 Baby, do you hear me? 916 00:52:47,331 --> 00:52:48,749 She hears you, Adam. Keep talking. 917 00:52:48,957 --> 00:52:50,876 [Adam on phone] Well, listen, honey, I got it all arranged to get ya back here. 918 00:52:51,126 --> 00:52:52,544 Now, there's no connecting flight. 919 00:52:52,795 --> 00:52:55,422 So I got you on a nice little bus to Columbus. 920 00:52:56,090 --> 00:52:58,175 And then there's another flight on another plane. 921 00:52:58,592 --> 00:53:00,344 Well, Morgan's got all the dope. He'll put you on the bus. 922 00:53:00,511 --> 00:53:04,473 And I'll be waiting here with open arms. Mona? 923 00:53:05,099 --> 00:53:06,934 Say something, Mona. Didn't you hear what he said? 924 00:53:07,101 --> 00:53:09,228 He's gonna be waiting for you with open arms. 925 00:53:12,773 --> 00:53:14,149 - Sweetheart-- - No, Mona. 926 00:53:15,109 --> 00:53:15,943 Adam? Adam? 927 00:53:18,862 --> 00:53:21,073 Somehow, this ls gonna all and up being my fault. 928 00:53:21,990 --> 00:53:23,283 - How did she take it? - Not friendly. 929 00:53:23,450 --> 00:53:25,744 Not friendly at all. What's the matter with you women? 930 00:53:26,078 --> 00:53:26,662 Men. 931 00:53:29,957 --> 00:53:31,625 โ™ช Hello โ™ช 932 00:53:32,209 --> 00:53:35,170 โ™ช What sweet magic brought you โ™ช 933 00:53:35,629 --> 00:53:37,131 โ™ช My way? โ™ช 934 00:53:37,548 --> 00:53:39,341 โ™ช Hello โ™ช 935 00:53:39,842 --> 00:53:41,260 โ™ช Rainbow girl โ™ช 936 00:53:41,427 --> 00:53:44,638 โ™ช On that rainy day โ™ช 937 00:53:44,930 --> 00:53:49,017 โ™ช I was on the town that Sunday in Manhattan โ™ช 938 00:53:49,184 --> 00:53:50,394 โ™ช Wishing for a someone like you โ™ช 939 00:53:50,561 --> 00:53:53,272 Do you mind if I turn that...that...thing off? 940 00:53:54,857 --> 00:53:55,649 If you like. 941 00:53:56,567 --> 00:53:57,776 โ™ช There was my wish coming... โ™ช 942 00:53:57,943 --> 00:53:59,862 I've seen batty dames, but not in your league. 943 00:54:01,864 --> 00:54:03,365 Ike] You take the championship by default. 944 00:54:03,532 --> 00:54:04,283 Thank you. 945 00:54:05,075 --> 00:54:06,702 This is an evening I won't forget in a hurry. 946 00:54:07,619 --> 00:54:10,497 Just exactly what are you so outraged about? 947 00:54:10,664 --> 00:54:13,417 - You have to ask me? - Yes, I do! 948 00:54:13,792 --> 00:54:16,295 You've been carrying on around here for 20 minutes. 949 00:54:16,962 --> 00:54:18,839 And just how have you been imposed on? 950 00:54:19,256 --> 00:54:22,176 It's how I was almost imposed on. 951 00:54:22,634 --> 00:54:24,595 Well, almost isn't is. 952 00:54:24,928 --> 00:54:26,180 And sit down. 953 00:54:31,059 --> 00:54:32,603 I should have been suspicious from the very beginning. 954 00:54:32,770 --> 00:54:36,315 That--that wholesome attitude towards a love affair. 955 00:54:36,774 --> 00:54:38,275 That's about the most unwholesome approach 956 00:54:38,442 --> 00:54:39,860 I ever hope to encounter! 957 00:54:40,194 --> 00:54:42,905 Love affair? Is that what you call it? 958 00:54:43,071 --> 00:54:45,407 [scoffs] There's hypocrisy for you. 959 00:54:45,908 --> 00:54:48,076 I wouldn't use that word, if I were you. 960 00:54:48,577 --> 00:54:50,788 My, aren't you righteous? 961 00:54:51,538 --> 00:54:52,873 What would have happened if I hadn't told you 962 00:54:53,040 --> 00:54:54,208 and we'd gone through with it? 963 00:54:54,458 --> 00:54:56,585 You probably would have insisted I marry you. 964 00:54:56,919 --> 00:54:58,796 I would have felt obligated. 965 00:55:01,673 --> 00:55:03,801 [Eileen] And are you obligated to any of the others, 966 00:55:04,468 --> 00:55:07,429 like that dimwit who's been begging you for a late date? 967 00:55:08,388 --> 00:55:10,307 Or any of the others you've been picking up 968 00:55:10,474 --> 00:55:11,725 on 5th Avenue buses? 969 00:55:11,892 --> 00:55:13,435 In their instances, I'm not responsible. 970 00:55:13,602 --> 00:55:16,021 And who made you responsible in my instance? 971 00:55:16,271 --> 00:55:17,439 I would have felt it. 972 00:55:17,773 --> 00:55:20,442 Why? The initiative was certainly mine. 973 00:55:20,901 --> 00:55:23,487 I didn't merely suggest. I finally had to demand. 974 00:55:23,862 --> 00:55:26,657 You couldn't possibly have that saintly a character. 975 00:55:26,824 --> 00:55:28,283 It's not a question of character. 976 00:55:28,450 --> 00:55:30,577 In a situation like this a girl's not supposed to be a-- 977 00:55:30,744 --> 00:55:32,037 uh, a--a beginner. 978 00:55:32,329 --> 00:55:34,832 A girl has to start some time. 979 00:55:35,499 --> 00:55:36,792 Not with me. 980 00:55:38,460 --> 00:55:41,296 A man reserves the right to make a choice. 981 00:55:41,463 --> 00:55:44,007 Who do you think you're talking to? 982 00:55:44,716 --> 00:55:46,677 A--a 16-year-old farm girl 983 00:55:46,844 --> 00:55:48,679 you're selling into white slavery? 984 00:55:48,846 --> 00:55:50,013 That's my position. 985 00:55:51,515 --> 00:55:53,308 You mean if I call you next week 986 00:55:53,475 --> 00:55:54,601 and explain there have been others 987 00:55:54,768 --> 00:55:55,811 it will be all right? 988 00:55:57,145 --> 00:55:57,938 Yes. 989 00:55:58,355 --> 00:55:59,982 [shouts] Call me next week! 990 00:56:03,360 --> 00:56:05,904 There--there's something the matter with you. 991 00:56:06,238 --> 00:56:08,490 A--a decent, intelligent, cultured girl 992 00:56:08,657 --> 00:56:09,825 takes it into her head to be seduced 993 00:56:09,992 --> 00:56:12,494 by a perfect stranger for--for no reason 994 00:56:12,661 --> 00:56:13,328 on a whim. 995 00:56:14,204 --> 00:56:15,706 No reason? 996 00:56:16,373 --> 00:56:18,500 How dare you say no reason? 997 00:56:18,876 --> 00:56:19,585 What reason? 998 00:56:20,669 --> 00:56:21,837 You were gritting your teeth 999 00:56:22,004 --> 00:56:23,297 at the idea of having dinner with me 1000 00:56:23,463 --> 00:56:25,382 so you could get to your late date. 1001 00:56:25,799 --> 00:56:26,592 Admit it! 1002 00:56:28,010 --> 00:56:30,137 You think you're the first man I've lost like this? 1003 00:56:30,304 --> 00:56:31,471 Well, I'm sick of it, 1004 00:56:31,805 --> 00:56:34,433 and I'm gonna do as people have to do in this world. 1005 00:56:34,600 --> 00:56:35,976 I'm gonna conform. 1006 00:56:37,144 --> 00:56:39,897 That's all I'm doing. I'm--I'm meeting the competition. 1007 00:56:40,564 --> 00:56:41,773 I was not gritting my teeth. 1008 00:56:42,274 --> 00:56:43,734 Oh, there's an answer. 1009 00:56:56,079 --> 00:56:57,331 You're making a big mistake. 1010 00:56:58,749 --> 00:57:00,959 Yeah, my brother told me I was making a mistake. 1011 00:57:01,543 --> 00:57:03,962 Sitting right there, he said I was entirely wrong 1012 00:57:04,129 --> 00:57:05,547 about today's morality. 1013 00:57:06,965 --> 00:57:08,550 And he swore to me on his sacred honor 1014 00:57:08,717 --> 00:57:10,093 he didn't sleep with girls. 1015 00:57:11,970 --> 00:57:14,765 The nightgown in that closet is not mine. 1016 00:57:17,267 --> 00:57:18,226 Maybe it's your mother's. 1017 00:57:19,978 --> 00:57:20,979 Did you see it? 1018 00:57:21,813 --> 00:57:22,981 And my mother doesn't live here 1019 00:57:23,148 --> 00:57:25,525 and she doesn't have any sister in Yonkers either. 1020 00:57:34,076 --> 00:57:37,955 When my brother and I had to be...really sure, 1021 00:57:39,581 --> 00:57:40,707 when it was something important, 1022 00:57:40,874 --> 00:57:42,501 we always said "sacred honor." 1023 00:57:44,670 --> 00:57:46,171 I won't forgive him for that. 1024 00:57:49,049 --> 00:57:50,175 Oh, now... 1025 00:57:51,593 --> 00:57:53,345 on that subject, I'd lie to my sister. 1026 00:57:56,223 --> 00:57:57,349 There's something in what you say. 1027 00:57:58,141 --> 00:57:59,977 Uh, not much, but--but something. 1028 00:58:00,852 --> 00:58:01,687 Thank you. 1029 00:58:03,689 --> 00:58:04,856 Well, maybe people don't go around 1030 00:58:05,023 --> 00:58:06,733 painting scarlet letters on girls nowadays, 1031 00:58:06,900 --> 00:58:07,693 I'll give you that, but... 1032 00:58:08,110 --> 00:58:09,528 but this business of having an affair 1033 00:58:09,695 --> 00:58:10,988 is still something personal. 1034 00:58:11,780 --> 00:58:12,906 When wasn't it? 1035 00:58:14,574 --> 00:58:16,410 Well, I mean, what's understandable 1036 00:58:16,576 --> 00:58:19,955 and excusable for some just isn't justifiable for others. 1037 00:58:21,289 --> 00:58:23,375 And I belong in the group for whom it's forbidden? 1038 00:58:23,792 --> 00:58:24,876 In my opinion, yes. 1039 00:58:25,711 --> 00:58:27,087 Well, thank you for the election! 1040 00:58:27,254 --> 00:58:29,089 I'd like to resign and get in the other group. 1041 00:58:29,256 --> 00:58:30,424 Who do I see? 1042 00:58:31,425 --> 00:58:34,344 Now, listen, you have a very unhealthy attitude about this. 1043 00:58:35,178 --> 00:58:37,180 No! My attitude's healthy. 1044 00:58:37,431 --> 00:58:39,391 Gymnasium's unhealthy. 1045 00:58:41,226 --> 00:58:42,519 Look, look, you've waited this long. 1046 00:58:42,686 --> 00:58:44,021 Can't you wait a little longer? 1047 00:58:45,147 --> 00:58:47,607 - How long? - Till you fall in love. 1048 00:58:49,735 --> 00:58:50,777 I am in love. 1049 00:58:51,028 --> 00:58:52,696 [slow jazz music] 1050 00:58:52,863 --> 00:58:53,655 You are? 1051 00:58:55,240 --> 00:58:56,033 With whom? 1052 00:58:57,325 --> 00:58:58,535 A man in Albany. 1053 00:59:00,120 --> 00:59:01,079 Married man, huh? 1054 00:59:02,372 --> 00:59:03,040 No- 1055 00:59:04,458 --> 00:59:05,333 What's the problem? 1056 00:59:06,585 --> 00:59:07,669 He hasn't asked me. 1057 00:59:08,879 --> 00:59:09,880 What's the matter with him? 1058 00:59:12,215 --> 00:59:14,051 He thinks something's the matter with me. 1059 00:59:16,178 --> 00:59:17,095 Oh, I see. 1060 00:59:18,722 --> 00:59:19,848 That he asked you, huh? 1061 00:59:22,184 --> 00:59:23,185 Any advice? 1062 00:59:24,019 --> 00:59:24,978 No, no. 1063 00:59:27,856 --> 00:59:29,691 Doesn't that woman's intuition tell you anything? 1064 00:59:30,400 --> 00:59:32,152 Hasn't opened its mouth. 1065 00:59:34,154 --> 00:59:35,989 What's this boyo like? 1066 00:59:38,492 --> 00:59:41,620 Handsome, a fabulous athlete. 1067 00:59:43,163 --> 00:59:45,624 Witty...considerate... 1068 00:59:46,625 --> 00:59:48,293 thoughtful, handsome-- 1069 00:59:48,460 --> 00:59:49,461 You said "handsome." 1070 00:59:49,795 --> 00:59:51,129 You can say it again. 1071 00:59:52,339 --> 00:59:53,965 So, he's got a million dollars, too, huh? 1072 00:59:54,132 --> 00:59:55,258 Oh, more than that. 1073 00:59:57,094 --> 00:59:58,804 They're the richest family in Albany. 1074 01:00:01,098 --> 01:00:03,183 How'd you have the guts to say no in the first place? 1075 01:00:05,644 --> 01:00:07,145 Oh, it just didn't seem right. 1076 01:00:09,856 --> 01:00:12,067 Oh, the next generation's gonna have it easier. 1077 01:00:13,235 --> 01:00:14,861 It'll be all clear-cut by then, 1078 01:00:15,195 --> 01:00:16,446 either yes or no. 1079 01:00:18,115 --> 01:00:19,825 And my hunch is, it's gonna be no. 1080 01:00:21,827 --> 01:00:23,995 The pendulum always swings back. It always has. 1081 01:00:25,664 --> 01:00:27,207 Well, that's optimistic. 1082 01:00:27,749 --> 01:00:30,293 I don't believe morality ever really changes, not basically. 1083 01:00:34,172 --> 01:00:35,924 People always have to start from scratch. 1084 01:00:41,179 --> 01:00:43,223 And when you're a kid and you play post office... 1085 01:00:44,850 --> 01:00:46,685 and you get nervous and embarrassed... 1086 01:00:48,562 --> 01:00:50,021 and your palms perspire... 1087 01:00:51,273 --> 01:00:53,316 Well, palms perspired in the year 1800 1088 01:00:53,483 --> 01:00:55,235 and they'll perspire in the year 2000. 1089 01:00:58,321 --> 01:00:59,364 [Mike] Nature is constant. 1090 01:01:00,448 --> 01:01:02,409 Beginners will always be pure in heart... 1091 01:01:04,494 --> 01:01:05,787 and palms will always perspire. 1092 01:01:07,664 --> 01:01:08,415 You ought to write a book. 1093 01:01:08,582 --> 01:01:10,458 Everybody else thinks we're going to Hell. 1094 01:01:11,626 --> 01:01:14,296 I am writing a book, and I'm on schedule. 1095 01:01:14,462 --> 01:01:15,755 Six more months in Philadelphia 1096 01:01:15,922 --> 01:01:17,674 and then off to Tokyo as a correspondent. 1097 01:01:21,052 --> 01:01:21,970 [Mike] The book's all outlined. 1098 01:01:23,263 --> 01:01:25,056 I just think you ought to be sure of what you believe in 1099 01:01:25,223 --> 01:01:28,143 before you sound off between hard covers. 1100 01:01:29,603 --> 01:01:31,855 I...I think you're more than a talker. 1101 01:01:32,772 --> 01:01:34,065 I have a hunch you'll make it. 1102 01:01:34,816 --> 01:01:35,483 Thank you. 1103 01:01:37,235 --> 01:01:38,945 I'll be looking in the bookstore windows. 1104 01:01:39,946 --> 01:01:41,406 Maybe I'll even buy a copy. 1105 01:01:42,949 --> 01:01:43,783 I'll send you one. 1106 01:01:44,951 --> 01:01:45,869 Don't forget, now. 1107 01:01:46,912 --> 01:01:47,704 No- 1108 01:01:51,458 --> 01:01:52,167 Hello! 1109 01:01:54,294 --> 01:01:55,921 I didn't knock because I wanted to surprise you. 1110 01:01:57,631 --> 01:02:00,550 I drove from Albany in two hours and 20 minutes. 1111 01:02:00,800 --> 01:02:02,427 [laughs] 1112 01:02:02,844 --> 01:02:03,929 I want you to marry me. 1113 01:02:04,763 --> 01:02:06,431 Your mother and father say it's okay with them. 1114 01:02:06,932 --> 01:02:09,142 I just hope it's all right with your brother. Hi. 1115 01:02:09,643 --> 01:02:11,144 - I'm Russell Wilson. 1116 01:02:11,311 --> 01:02:12,437 I'm sorry. We haven't met. 1117 01:02:12,771 --> 01:02:13,730 I've heard an awful lot about you, though. 1118 01:02:13,897 --> 01:02:15,857 [stammers] Uh, how do you do? I've heard a lot about you. 1119 01:02:18,318 --> 01:02:19,945 Hey, listen, my car is double-parked downstairs 1120 01:02:20,111 --> 01:02:21,821 because I didn't know whether you'd be here or not. 1121 01:02:21,988 --> 01:02:23,740 Let me find a garage and I'll be right back. 1122 01:02:30,163 --> 01:02:32,415 Oh, I'm crazy about you, you little monkey. 1123 01:02:33,541 --> 01:02:35,252 [laughs] Hah! 1124 01:02:41,216 --> 01:02:42,968 The thing to do is not to panic. 1125 01:02:44,094 --> 01:02:46,388 I was thinking screaming might be appropriate. 1126 01:02:47,889 --> 01:02:50,517 Unrestrained, hysterical screaming. 1127 01:02:51,268 --> 01:02:53,895 [dramatic music] 1128 01:02:54,271 --> 01:02:55,105 Here. 1129 01:03:02,070 --> 01:03:03,905 There's a way out of this. There must be. 1130 01:03:06,658 --> 01:03:07,701 How many brothers do you have? 1131 01:03:08,034 --> 01:03:10,287 Uh...one. 1132 01:03:10,787 --> 01:03:11,538 Does he know that? 1133 01:03:12,872 --> 01:03:14,207 Are you considering palming yourself off 1134 01:03:14,374 --> 01:03:15,750 as an actual brother of mine? 1135 01:03:15,917 --> 01:03:17,794 Wh-wh-why not? It's a good idea as a stopgap 1136 01:03:17,961 --> 01:03:19,671 until we figure something out. 1137 01:03:21,298 --> 01:03:23,008 Hey, I could be a friend of your brother's. 1138 01:03:23,508 --> 01:03:25,719 Oh, why didn't I tell him before he left? 1139 01:03:25,885 --> 01:03:28,513 - That's made it worse. - No, no. [stammers] That's good. 1140 01:03:28,680 --> 01:03:29,973 It'll give us time to think of a story. 1141 01:03:30,390 --> 01:03:32,309 Now, the simplest is the best. 1142 01:03:32,976 --> 01:03:35,061 I'm an old friend. And we got caught in the rain. 1143 01:03:35,228 --> 01:03:37,230 Hey, that's good! Stick to that. I'm an old friend. 1144 01:03:37,397 --> 01:03:39,190 Would you do me the favor of hurrying? 1145 01:03:39,357 --> 01:03:41,151 - I am. - And leaving? 1146 01:03:43,611 --> 01:03:45,322 - Before he comes back? - Before. 1147 01:03:46,156 --> 01:03:47,741 Listen, it might be pertinent to mention that Russ was 1148 01:03:47,907 --> 01:03:50,243 a member of the Olympic boxing squad. 1149 01:03:51,328 --> 01:03:52,620 There's something in what you say about leaving. 1150 01:03:53,204 --> 01:03:54,789 No! Now, listen to me. 1151 01:03:55,040 --> 01:03:56,458 Your boyfriend will be back here any minute. 1152 01:03:56,624 --> 01:03:58,835 And I'm not crazy about facing a possible violent fiancรฉ 1153 01:03:59,002 --> 01:04:01,546 but I...I-I-I feel I owe it to you to help. 1154 01:04:01,713 --> 01:04:02,881 You don't owe me anything. 1155 01:04:03,048 --> 01:04:04,215 I don't owe a normal girl anything. 1156 01:04:04,382 --> 01:04:05,175 But you're kind of a nut. 1157 01:04:06,843 --> 01:04:07,844 I'll be the one to tell him. 1158 01:04:10,889 --> 01:04:13,350 - When? - I won't just blurt It out. 1159 01:04:13,850 --> 01:04:16,811 We'll--we'll talk for a while and--and have a drink. 1160 01:04:16,978 --> 01:04:18,313 That's It. I'll take you both to dinner 1161 01:04:18,480 --> 01:04:19,731 and we'll have a couple of martinis 1162 01:04:19,898 --> 01:04:21,274 and I'll kind of work it around. 1163 01:04:21,775 --> 01:04:24,277 And...and we'll say we're very old friends. 1164 01:04:24,444 --> 01:04:25,612 And we got caught in the rain. 1165 01:04:25,904 --> 01:04:27,947 And that's why we didn't have our clothes on. 1166 01:04:28,865 --> 01:04:31,785 And when he came in and thought I was your brother 1167 01:04:31,951 --> 01:04:32,869 we were bewildered. 1168 01:04:33,119 --> 01:04:36,289 And--and we were, weren't we? 1169 01:04:37,624 --> 01:04:40,210 Well--well, what's wrong with that for a story? 1170 01:04:40,585 --> 01:04:42,712 - It's dishonest. - What's dishonest about it? 1171 01:04:43,213 --> 01:04:44,464 Look, nothing happened, Eileen. Remember that. 1172 01:04:44,631 --> 01:04:46,341 Well, morally, it did. That's why it's dishonest. 1173 01:04:46,508 --> 01:04:47,967 Now, listen, Miss Abe Lincoln, 1174 01:04:48,134 --> 01:04:49,928 you got the chance to marry the man you're really in love with. 1175 01:04:50,095 --> 01:04:51,513 That happens once in a couple of lifetimes 1176 01:04:51,679 --> 01:04:52,722 and you're not gonna blow it. 1177 01:04:53,056 --> 01:04:54,391 You just get upstairs and put your clothes on. 1178 01:04:54,557 --> 01:04:56,476 I can't find my skirt! Where is my skirt? 1179 01:04:56,643 --> 01:04:57,977 How do I know where your skirt is? 1180 01:04:58,937 --> 01:04:59,562 Oh. 1181 01:05:00,563 --> 01:05:02,315 Look, Mike, I appreciate what you're trying to do, but-- 1182 01:05:02,482 --> 01:05:03,691 Will you get going? 1183 01:05:05,193 --> 01:05:08,321 Long as I live, I will never ride on a 5th Avenue bus again. 1184 01:05:08,863 --> 01:05:10,949 Yoo-hoo! Ha ha! I'm back. 1185 01:05:11,991 --> 01:05:13,535 - Find a garage all right? - Yep. Found one. 1186 01:05:14,869 --> 01:05:16,454 Ohh, let me look at you. 1187 01:05:17,372 --> 01:05:18,581 [grunting] 1188 01:05:19,791 --> 01:05:21,084 New York agrees with you. 1189 01:05:21,751 --> 01:05:22,836 Your face is all flushed. 1190 01:05:23,002 --> 01:05:24,629 Well, I hurried dressing. 1191 01:05:24,921 --> 01:05:27,424 I hurried from Albany. I got two speeding tickets. 1192 01:05:27,799 --> 01:05:28,967 Oh, I'm sorry. 1193 01:05:29,300 --> 01:05:31,928 Don't be silly! I wouldn't have minded a dozen. 1194 01:05:32,929 --> 01:05:35,765 Do you realize that--that you have not been formally proposed to? 1195 01:05:37,225 --> 01:05:39,436 Eileen, will you do me the great honor 1196 01:05:39,602 --> 01:05:40,478 of becoming my wife? 1197 01:05:47,777 --> 01:05:49,279 - Oh, Russ! - Oh! 1198 01:05:50,321 --> 01:05:51,781 Oh, he's your brother. He understands. 1199 01:05:51,948 --> 01:05:54,033 Sure, I understand. Go right ahead. 1200 01:05:59,289 --> 01:06:00,832 Uh...well! 1201 01:06:01,499 --> 01:06:02,917 Let's all have a drink to celebrate. 1202 01:06:03,084 --> 01:06:04,794 I-I make a mighty fine martini, Russ. 1203 01:06:04,961 --> 01:06:06,921 I don't drink, Adam, but you go right ahead. 1204 01:06:09,048 --> 01:06:12,260 Well...just one little drink on an occasion like this? 1205 01:06:12,427 --> 01:06:13,344 I don't think I'd better. 1206 01:06:13,511 --> 01:06:14,637 See I'm boxing next week 1207 01:06:14,804 --> 01:06:16,055 in an American legion benefit 1208 01:06:16,222 --> 01:06:17,515 and, uh, you know. 1209 01:06:17,974 --> 01:06:19,809 - Uh-huh. - Well, It's only four rounds. 1210 01:06:19,976 --> 01:06:21,686 But you gotta keep your hand in. Pow! 1211 01:06:21,853 --> 01:06:23,021 - Unh ! - Right In there, huh? 1212 01:06:24,230 --> 01:06:26,232 But you go ahead. I don't mind other people drinking. 1213 01:06:26,649 --> 01:06:28,067 No, no, no. The mood's gone. 1214 01:06:28,985 --> 01:06:32,155 Boy, if you think your folks are pleased, you ought to see mine. 1215 01:06:32,530 --> 01:06:34,157 I'm finally convinced that they really do like you better 1216 01:06:34,324 --> 01:06:35,158 than they do me. 1217 01:06:36,075 --> 01:06:38,077 No, I mean it, absolutely every word of it. 1218 01:06:39,329 --> 01:06:41,372 My father thinks the sun rises and sets in this one. 1219 01:06:41,539 --> 01:06:43,374 So does my mom. I'm warning you right now. 1220 01:06:43,541 --> 01:06:44,959 You're gonna have a lot of in-law trouble. 1221 01:06:45,710 --> 01:06:47,003 Why, I couldn't be more flattered. 1222 01:06:47,170 --> 01:06:48,838 I'm...very fond of them. 1223 01:06:52,008 --> 01:06:53,343 When she and my father get together, 1224 01:06:53,510 --> 01:06:54,552 it's like I'm not even there. 1225 01:06:55,220 --> 01:06:57,472 You know, he says she's a throwback 1226 01:06:57,805 --> 01:06:59,057 to the girls of his generation. 1227 01:06:59,432 --> 01:07:02,143 Yeah. Well, there's something in what your father says. 1228 01:07:03,228 --> 01:07:04,145 Yes, there is. 1229 01:07:04,812 --> 01:07:06,523 [Russ] We, uh, had a little fight about that. 1230 01:07:06,689 --> 01:07:07,899 Did she tell you we had a fight? 1231 01:07:08,066 --> 01:07:09,526 Uh, well, she mentioned something 1232 01:07:09,692 --> 01:07:11,110 but she's--she's pretty close-mouthed. 1233 01:07:11,277 --> 01:07:13,112 Please stop talking about me! It's embarrassing. 1234 01:07:13,279 --> 01:07:14,614 [laughs] 1235 01:07:14,781 --> 01:07:16,574 She told me to go roll my hoop. 1236 01:07:16,783 --> 01:07:18,368 [laughs] 1237 01:07:18,952 --> 01:07:20,245 [Russ] Never wanted to see me again. 1238 01:07:20,411 --> 01:07:22,121 Pretty good tactics though. It brought me around. 1239 01:07:23,790 --> 01:07:25,166 I'm very fond of your sister, Adam. 1240 01:07:25,333 --> 01:07:26,209 [Mike] Well, I approve. 1241 01:07:28,169 --> 01:07:29,420 Wh-when's the wedding gonna be? 1242 01:07:29,587 --> 01:07:31,756 Ah, that wedding's gonna be a humdinger. 1243 01:07:32,757 --> 01:07:34,050 We're gonna turn Albany upside down. 1244 01:07:34,217 --> 01:07:36,177 My dad has gotten the governor to accept. 1245 01:07:36,344 --> 01:07:39,347 Now, that's not a bad start for a guest list. Huh? 1246 01:07:39,681 --> 01:07:40,515 No, it isn't. 1247 01:07:42,016 --> 01:07:45,395 Hey, listen! You'll never guess who my best man's gonna be. 1248 01:07:45,562 --> 01:07:46,145 No- 1249 01:07:46,896 --> 01:07:48,439 It's someone you know. Go ahead. Try. 1250 01:07:48,606 --> 01:07:50,900 Uh...well, that's a little difficult. 1251 01:07:51,067 --> 01:07:53,611 I've give you a hint, he was a classmate of yours. 1252 01:07:54,237 --> 01:07:55,405 A classmate? Uh-huh. 1253 01:07:55,989 --> 01:07:57,282 - Carl Levitt! - [Mike] Yeah. 1254 01:07:57,448 --> 01:07:59,492 No. Eileen, don't help. I want him to do it. 1255 01:08:01,160 --> 01:08:03,246 - Light or dark hair? - Light. 1256 01:08:04,497 --> 01:08:06,874 - Under or over 10"? - Under. You're getting close. 1257 01:08:07,542 --> 01:08:09,085 - Heavy or light? - Heavy. 1258 01:08:09,252 --> 01:08:10,295 - Dave Bulleck! - That's it! 1259 01:08:10,461 --> 01:08:11,504 You got it. Good for you. 1260 01:08:12,130 --> 01:08:14,716 I was gonna say Bulleck right off, but I just wasn't sure. 1261 01:08:16,551 --> 01:08:18,011 [laughs] 1262 01:08:18,261 --> 01:08:20,388 Well...we're gonna do it. 1263 01:08:21,014 --> 01:08:23,224 We're gonna take that really big leap. 1264 01:08:24,851 --> 01:08:26,769 Russ, it's--it's not a spectator sport. 1265 01:08:26,936 --> 01:08:29,314 Oh...Adam doesn't mind. 1266 01:08:29,939 --> 01:08:33,484 Hey, listen, what kind of plane do you fly? 1267 01:08:33,776 --> 01:08:35,987 - Uh, he-- - Well, all kinds. 1268 01:08:36,195 --> 01:08:38,489 - Jets, mostly? - Uh-huh. 1269 01:08:39,157 --> 01:08:41,034 But you still fly propeller jobs, don't you? 1270 01:08:41,200 --> 01:08:42,285 Oh, sure. Every day. 1271 01:08:42,744 --> 01:08:44,579 I want to get a Cessna. What do you think of the 180? 1272 01:08:45,872 --> 01:08:47,332 I've never heard a word against it. 1273 01:08:47,498 --> 01:08:49,834 Listen, I'm starving! Uh, how about dinner? 1274 01:08:50,001 --> 01:08:52,295 Hey, that's a good idea. I'm as hungry as a bear. Get your coat. 1275 01:08:52,462 --> 01:08:53,671 Well, it's sort of early, isn't it? 1276 01:08:53,838 --> 01:08:56,007 I was counting on taking both of you to the Club Nero. 1277 01:08:56,174 --> 01:08:58,926 - No. You two go there alone. - I want you to come. 1278 01:08:59,093 --> 01:09:01,137 Besides, three people look pretty funny dancing together. 1279 01:09:02,055 --> 01:09:05,391 Uh...we'll have a quiet dinner around here someplace 1280 01:09:05,558 --> 01:09:07,810 and discuss things and then I'll pop off 1281 01:09:07,977 --> 01:09:09,437 and you two carry on from there. How's that? 1282 01:09:09,604 --> 01:09:11,939 - Fine! - Done and done. We're off. 1283 01:09:13,191 --> 01:09:15,193 Hi, I had a couple hours to kill 1284 01:09:15,360 --> 01:09:17,445 so I thought I'd come over to find out what, uh... 1285 01:09:23,284 --> 01:09:24,202 Uh, Russ... 1286 01:09:25,953 --> 01:09:28,539 I want you to meet my copilot, Mike Mitchell. 1287 01:09:28,915 --> 01:09:32,293 Mike, this is Russ Wilson, Eileen's fiancรฉ. 1288 01:09:34,504 --> 01:09:35,171 How do you do? 1289 01:09:35,338 --> 01:09:37,173 Well, I'm only a 10-minute-old fiancรฉ. 1290 01:09:37,340 --> 01:09:38,383 It just happened. 1291 01:09:39,550 --> 01:09:42,178 Yeah! I was just proposed to. 1292 01:09:42,345 --> 01:09:43,346 And I was accepted. 1293 01:09:43,805 --> 01:09:45,223 Adam's a witness, aren't you, Adam? 1294 01:09:46,683 --> 01:09:48,726 Uh, yes. I'm a witness. He--he can't get out of it. 1295 01:09:48,893 --> 01:09:50,353 Eileen's the one that can't get out of it. 1296 01:09:50,728 --> 01:09:52,230 I'd sue her for breach of promise. 1297 01:10:04,117 --> 01:10:05,201 So, what else is new? 1298 01:10:06,077 --> 01:10:07,787 [telephone ringing] 1299 01:10:16,254 --> 01:10:17,130 Hello. 1300 01:10:19,048 --> 01:10:20,299 Oh, hello, Mother. 1301 01:10:22,677 --> 01:10:23,428 Yeah. 1302 01:10:24,762 --> 01:10:26,389 No, I'm very happy, Mother. 1303 01:10:27,974 --> 01:10:29,517 Oh, just a second. 1304 01:10:29,684 --> 01:10:31,894 She wants to speak to you, Russ. 1305 01:10:32,645 --> 01:10:34,564 Mother? Hi. 1306 01:10:35,606 --> 01:10:37,066 Well, I'm happy that you're happy. 1307 01:10:38,317 --> 01:10:39,527 Yes, indee-- [laughs] 1308 01:10:39,736 --> 01:10:41,988 Yes. Yes. 1309 01:10:42,572 --> 01:10:43,322 [Russ laughs] 1310 01:10:43,656 --> 01:10:44,449 [Russ] Well, we will. 1311 01:10:45,032 --> 01:10:46,117 We will... 1312 01:10:46,784 --> 01:10:48,828 Now, now, Mother. Please don't cry. 1313 01:10:49,829 --> 01:10:51,748 Yeah. All right. I promise. 1314 01:10:52,623 --> 01:10:54,333 Yes. Yes. 1315 01:10:54,751 --> 01:10:57,253 All righty. Hold on a minute. 1316 01:10:58,087 --> 01:10:59,088 She wants to talk to you, Adam. 1317 01:11:06,012 --> 01:11:06,929 Say hello for me. 1318 01:11:16,189 --> 01:11:17,857 [coughing] Hello, Mother. 1319 01:11:19,192 --> 01:11:21,652 [coughing] No, I had a cold. I'm getting over it. 1320 01:11:22,069 --> 01:11:24,697 Mm-hmm. Uh-huh. 1321 01:11:25,198 --> 01:11:26,115 That's a very good idea. 1322 01:11:26,282 --> 01:11:28,367 Why don't you call me back when you have more time? 1323 01:11:33,039 --> 01:11:35,082 Listen, uh, why--why don't you two run along 1324 01:11:35,249 --> 01:11:36,209 and meet us down in the lobby? 1325 01:11:36,375 --> 01:11:38,252 There's something I want to chew over with Mike, here. 1326 01:11:38,419 --> 01:11:40,880 - Good Idea. - We'll be along In a minute. 1327 01:11:41,047 --> 01:11:42,465 I'll pick up the car and bring it around. 1328 01:11:42,632 --> 01:11:43,508 We'll meet you in the front. 1329 01:11:51,224 --> 01:11:53,559 - I'll bet you're puzzled. - That's a good bet. 1330 01:11:53,768 --> 01:11:54,811 How's our mother? 1331 01:11:54,977 --> 01:11:56,854 [chuckles] Let me explain things. 1332 01:11:57,188 --> 01:11:58,356 The girl's your sister. 1333 01:11:58,523 --> 01:12:00,817 And the man's Russ Wilson, who's engaged to your sister. 1334 01:12:00,983 --> 01:12:03,110 I'm clear on them. It's you I'm not sure of. 1335 01:12:03,402 --> 01:12:06,531 Uh-huh. Yeah, well, look, we haven't got much time. 1336 01:12:06,948 --> 01:12:08,115 Uh, they're waiting down in the lobby. 1337 01:12:08,282 --> 01:12:10,827 But I'll try and fill you in. You see, uh... 1338 01:12:11,160 --> 01:12:13,663 uh, I met your sister on a 5th Avenue bus 1339 01:12:13,830 --> 01:12:15,373 but we'd known each other for a long time. 1340 01:12:15,665 --> 01:12:18,209 And, uh, anyway we got caught in the rain. 1341 01:12:18,960 --> 01:12:20,461 You remember how it rained this afternoon? 1342 01:12:21,379 --> 01:12:25,007 [chuckles] Uh...and--and we got soaked. 1343 01:12:26,050 --> 01:12:28,469 And so since we were near here, your sister said, uh, 1344 01:12:28,886 --> 01:12:31,514 why didn't I come up here and dry off or I'd get pneumonia. 1345 01:12:31,931 --> 01:12:34,642 [chuckles] Because I started to sneeze, as a matter of fact. 1346 01:12:35,059 --> 01:12:36,561 [sniffles] 1347 01:12:37,270 --> 01:12:40,231 And, uh, so, to cut a long story short, 1348 01:12:40,398 --> 01:12:43,359 I was up here in a robe, your robe, as a matter of fact. 1349 01:12:44,193 --> 01:12:46,279 And, uh, we were just talking about things, you know, 1350 01:12:46,445 --> 01:12:49,532 just things in general, when in walked Russ Wilson from Albany. 1351 01:12:52,118 --> 01:12:53,828 That's the fellow your sister's been going around with. 1352 01:12:54,120 --> 01:12:55,663 I know who he is. 1353 01:12:55,830 --> 01:12:58,416 Well--well, he didn't know who you were. He thought I was you. 1354 01:12:59,959 --> 01:13:02,420 And besides, he'd come rushing down here to propose. 1355 01:13:03,421 --> 01:13:05,923 Marriage! 80 you can imagine how embarrassing that was. 1356 01:13:06,090 --> 01:13:07,091 What were we gonna do? 1357 01:13:08,092 --> 01:13:10,219 And, uh... Eileen was gonna spill it right off 1358 01:13:10,386 --> 01:13:13,306 and I said, "No, no man can take that head-on." 1359 01:13:13,598 --> 01:13:15,141 So we were gonna take him to dinner 1360 01:13:15,308 --> 01:13:16,601 and tell him in a better atmosphere. 1361 01:13:18,686 --> 01:13:19,770 The son of a gun doesn't drink. 1362 01:13:19,979 --> 01:13:21,898 Uh, that's where we were going when you... 1363 01:13:25,776 --> 01:13:28,070 And--and that's where we were going when you walked in, 1364 01:13:28,237 --> 01:13:28,946 her brother. 1365 01:13:29,113 --> 01:13:30,239 I know who I am. 1366 01:13:33,159 --> 01:13:34,035 What's bothering you? 1367 01:13:34,285 --> 01:13:35,620 What do you think's bothering me? 1368 01:13:36,037 --> 01:13:37,038 I haven't the faintest idea. 1369 01:13:37,204 --> 01:13:38,789 Was my sister in a robe? 1370 01:13:39,749 --> 01:13:40,917 No, of course not! 1371 01:13:41,083 --> 01:13:42,376 Didn't she get soaked in the rain? 1372 01:13:42,710 --> 01:13:45,171 Well, yes, but she had other clothes to change into. 1373 01:13:45,338 --> 01:13:47,298 Now, listen, it's no skin off my nose 1374 01:13:47,465 --> 01:13:49,175 if your sister's marriage blows up or not. 1375 01:13:49,508 --> 01:13:51,469 I think she's a nice kid, and I like that Wilson, too. 1376 01:13:51,636 --> 01:13:54,347 And you can go over the story I told you with a fine tooth comb 1377 01:13:54,513 --> 01:13:56,057 and it's substantially the truth. 1378 01:13:56,223 --> 01:13:57,224 What do you mean substantially? 1379 01:13:57,391 --> 01:13:59,226 Substantially means 99 percent. 1380 01:13:59,393 --> 01:14:01,020 What the hell is this, a quiz show? 1381 01:14:04,065 --> 01:14:05,399 What are we supposed to do at dinner? 1382 01:14:07,026 --> 01:14:09,070 Oh...well, we'll tell him the truth. 1383 01:14:10,071 --> 01:14:12,615 I don't know exactly when, but we'll feel our way and... 1384 01:14:12,865 --> 01:14:13,824 and your being along helps. 1385 01:14:13,991 --> 01:14:15,076 We'll say we're old friends, okay? 1386 01:14:20,790 --> 01:14:22,041 Was my sister in a robe? 1387 01:14:22,208 --> 01:14:23,376 Will you get your mind out of the gutter! 1388 01:14:23,542 --> 01:14:24,919 I told you she wasn't. 1389 01:14:27,505 --> 01:14:28,464 They're waiting in the lobby. 1390 01:14:29,966 --> 01:14:30,549 Here. 1391 01:14:30,883 --> 01:14:33,844 [bright music] 1392 01:14:40,601 --> 01:14:42,186 - Hello, Watomi. - Welcome. 1393 01:14:42,353 --> 01:14:45,106 Good evening. May I use your telephone? 1394 01:14:45,272 --> 01:14:46,399 - Certainly. - Thank you. 1395 01:14:47,650 --> 01:14:49,318 Is the end room free for four? 1396 01:14:50,152 --> 01:14:52,530 [instrumental music] 1397 01:15:00,788 --> 01:15:03,582 Uh, Gladys. Gladys, are they canceling incoming flights? 1398 01:15:03,749 --> 01:15:05,209 No. Nothing's canceled yet. 1399 01:15:07,169 --> 01:15:10,297 If there's any change, will you call me at Chelsea 43098? 1400 01:15:11,382 --> 01:15:12,425 Pray for me, Gladys. 1401 01:15:12,675 --> 01:15:13,884 If that Columbus flight is delayed, 1402 01:15:14,051 --> 01:15:15,344 my life isn't worth a nickel. 1403 01:15:21,851 --> 01:15:23,227 Right this way, please, sir. 1404 01:15:25,521 --> 01:15:27,523 Ike] Let's start with some tempura, 1405 01:15:28,274 --> 01:15:29,400 uh, extra on the shrimp, 1406 01:15:29,984 --> 01:15:32,361 and some oshinko and--and gohan. 1407 01:15:32,528 --> 01:15:33,738 Hey, can we have a drink? 1408 01:15:34,447 --> 01:15:36,907 Listen, if you don't like sake, how about a rum drink? 1409 01:15:37,324 --> 01:15:39,952 - Now, rum's mild. - No. I'm gonna have to pass. 1410 01:15:40,119 --> 01:15:40,995 - Remember? - What? 1411 01:15:42,496 --> 01:15:43,748 [laughs] 1412 01:15:44,540 --> 01:15:46,333 - Eileen? - No, thank you. 1413 01:15:47,168 --> 01:15:49,045 - How about a drink? - No, thanks. 1414 01:15:49,295 --> 01:15:50,421 Oh, come on. Keep me company. 1415 01:15:50,588 --> 01:15:51,464 I'm on flight call. 1416 01:15:54,175 --> 01:15:54,800 No drinks. 1417 01:15:56,510 --> 01:15:57,219 Well... 1418 01:15:58,637 --> 01:15:59,722 congratulations to you both. 1419 01:15:59,889 --> 01:16:00,931 Hey, you don't congratulate the bride, 1420 01:16:01,098 --> 01:16:02,266 just the groom. That's me. 1421 01:16:04,310 --> 01:16:06,187 And congratulations really are in order. 1422 01:16:08,647 --> 01:16:09,565 Mike, you're invited to the wedding. 1423 01:16:09,732 --> 01:16:10,608 - [Russ] It's gonna be a humdinger. - Thank you. 1424 01:16:10,775 --> 01:16:11,358 Thank you. 1425 01:16:13,778 --> 01:16:15,237 Proposal happened right in front of me. 1426 01:16:15,488 --> 01:16:18,908 [laughs] Yeah. I wish you could have seen the look on his face. 1427 01:16:19,075 --> 01:16:20,326 Describe it. I'm interested. 1428 01:16:21,035 --> 01:16:22,411 Well, I think his funniest expression actually 1429 01:16:22,578 --> 01:16:24,580 was when I barged in the door before the proposal. 1430 01:16:24,747 --> 01:16:26,373 Both of them sitting there in their bathrobes. 1431 01:16:26,540 --> 01:16:27,124 [coughs] 1432 01:16:27,583 --> 01:16:28,292 In their bathrobes. 1433 01:16:28,459 --> 01:16:31,879 Well, I came through that front door like a...like a 707. 1434 01:16:32,630 --> 01:16:33,339 You all right? 1435 01:16:33,506 --> 01:16:35,508 I said, "How do you do? My name is Russell Wilson. 1436 01:16:35,674 --> 01:16:36,842 I've heard a lot about you." 1437 01:16:37,009 --> 01:16:38,469 You really were pretty surprised now, weren't you? 1438 01:16:39,470 --> 01:16:40,554 I was pretty surprised. 1439 01:16:40,721 --> 01:16:41,889 [laughs] 1440 01:16:46,102 --> 01:16:47,895 Mike, what do you think of the Cessna, the 180? 1441 01:16:48,896 --> 01:16:50,773 - Mike? - What? 1442 01:16:52,274 --> 01:16:54,777 Ahem. The Cessna. The 180, am)... 1443 01:16:54,944 --> 01:16:57,113 W-what do you think of that as an airplane, I mean? 1444 01:16:57,446 --> 01:16:58,155 Fine. 1445 01:16:59,990 --> 01:17:03,953 Oh. Do you find jets are harder to fly than propeller jobs? 1446 01:17:04,203 --> 01:17:05,996 I don't fly propeller jobs. 1447 01:17:07,706 --> 01:17:09,083 Oh, well, I thought you said 1448 01:17:09,250 --> 01:17:10,584 you flew propeller airplanes. 1449 01:17:11,919 --> 01:17:13,254 He doesn't know they have propellers. 1450 01:17:13,671 --> 01:17:14,505 He never looks out the window. 1451 01:17:14,672 --> 01:17:16,090 Have some tea, Russ. 1452 01:17:17,258 --> 01:17:18,759 Conclusion-jumping's dangerous. 1453 01:17:18,926 --> 01:17:21,595 A lot of things are dangerous. I'm an old-fashioned brother. 1454 01:17:21,929 --> 01:17:24,390 Ahem. Oh, you have a sister, too? 1455 01:17:25,307 --> 01:17:26,350 I've got a sister. 1456 01:17:27,434 --> 01:17:28,853 I understand you're quite an athlete. 1457 01:17:29,520 --> 01:17:31,272 Well, not really. I... 1458 01:17:31,438 --> 01:17:33,816 Well, you were on the Olympic boxing team, weren't you? 1459 01:17:33,983 --> 01:17:35,609 - Yeah. - I tried out for It too. 1460 01:17:35,776 --> 01:17:38,445 - Got as far as the semifinals. - [Russ] That's not bad. 1461 01:17:38,779 --> 01:17:40,573 Good enough for practical purposes. 1462 01:17:40,739 --> 01:17:43,367 Yeah, well, everyone should be able to defend themselves. 1463 01:17:43,617 --> 01:17:44,410 If they can. 1464 01:17:47,037 --> 01:17:49,123 Excuse me. Excuse me. 1465 01:17:49,623 --> 01:17:51,625 - You own a foreign sport oar? - Yeah. 1466 01:17:51,792 --> 01:17:53,252 It's blocking another car. 1467 01:17:53,502 --> 01:17:55,379 The parking place fellow wants the car. 1468 01:17:55,546 --> 01:17:57,464 Oh, boy. That's the way, always. 1469 01:17:57,631 --> 01:17:59,508 You leave them the key, and they strip the gears. 1470 01:18:00,092 --> 01:18:00,885 Excuse me. 1471 01:18:02,469 --> 01:18:04,138 [Russ] That's the trouble with a racing transmission. 1472 01:18:04,388 --> 01:18:06,307 That's a pity. H was thinking of getting one. 1473 01:18:07,641 --> 01:18:08,517 [groans] 1474 01:18:08,684 --> 01:18:09,727 [dishes shatter] 1475 01:18:09,894 --> 01:18:11,896 - What did you do that for? - Why not? 1476 01:18:12,980 --> 01:18:14,607 Adam, it wasn't anything like you think! 1477 01:18:14,773 --> 01:18:15,941 No, it wasn't. 1478 01:18:16,108 --> 01:18:18,360 Look, we just got caught In the rain. That's all. 1479 01:18:18,527 --> 01:18:20,362 No. Stop protecting me, Mike! 1480 01:18:21,030 --> 01:18:23,532 Oh, this is getting more complicated every minute. 1481 01:18:24,700 --> 01:18:27,620 The simple truth is, Adam, I tried to get him to seduce me 1482 01:18:27,786 --> 01:18:28,746 and he wouldn't do it. 1483 01:18:29,330 --> 01:18:31,332 And that is exactly what happened. 1484 01:18:32,416 --> 01:18:35,252 He wouldn't have anything to do with a...beginner. 1485 01:18:36,587 --> 01:18:38,797 That's the kind of man he is. 1486 01:18:39,215 --> 01:18:40,841 That's the kind of man I am. 1487 01:18:41,759 --> 01:18:43,719 And naturally, Russ thought he was you. 1488 01:18:44,803 --> 01:18:47,431 It all happened in the last half-hour. 1489 01:18:47,598 --> 01:18:49,475 It seems a whole lot longer than that. 1490 01:18:50,809 --> 01:18:52,144 Now do you see what you've done? 1491 01:18:54,688 --> 01:18:57,691 Mike, when I'm wrong, I admit it. 1492 01:18:59,318 --> 01:19:01,987 I apologize. I'm sorry. 1493 01:19:02,905 --> 01:19:03,614 Okay. 1494 01:19:06,158 --> 01:19:08,118 But I still don't understand what you were doing 1495 01:19:08,285 --> 01:19:10,120 in a bathrobe in the first place. 1496 01:19:10,871 --> 01:19:14,041 And I'm not gonna listen to any more moralizing from you 1497 01:19:14,208 --> 01:19:15,751 Reverend Davidson, 1498 01:19:16,293 --> 01:19:18,963 not with a closet full of women's lingerie. 1499 01:19:19,630 --> 01:19:20,923 - [Adam] Oh. - [Eileen] Oh. 1500 01:19:21,340 --> 01:19:22,925 And you said "sacred honor." 1501 01:19:24,009 --> 01:19:25,094 Oh, Adam, how could you? 1502 01:19:25,261 --> 01:19:27,054 I-I never thought you'd lie to me about anything. 1503 01:19:27,221 --> 01:19:28,347 I wasn't lying. 1504 01:19:28,555 --> 01:19:30,391 You swore you didn't sleep with girls! 1505 01:19:30,808 --> 01:19:32,476 That's the loophole, sleeping. 1506 01:19:32,977 --> 01:19:34,478 Oh, Adam! 1507 01:19:35,062 --> 01:19:36,355 Well, he's right, technically. 1508 01:19:41,527 --> 01:19:43,028 Yeah, well, listen, what's the strategy now? 1509 01:19:43,362 --> 01:19:46,156 The strategy is he's gonna be told without strategy. 1510 01:19:46,323 --> 01:19:47,783 - By whom? - By me. 1511 01:19:48,200 --> 01:19:50,744 - Scratch one fiancรฉ. - Now, wait a minute, honey. 1512 01:19:50,911 --> 01:19:53,330 Now, let's not get carried away with the truth. 1513 01:19:53,497 --> 01:19:54,748 I'm not saying to lie. 1514 01:19:55,165 --> 01:19:56,542 It's all in where you put the accent. 1515 01:19:56,709 --> 01:19:59,920 Now, you got caught in the rain, 1516 01:20:00,087 --> 01:20:01,297 got out of your clothes. 1517 01:20:01,839 --> 01:20:03,465 Russ came home, thought you were me 1518 01:20:03,632 --> 01:20:05,509 and it seemed like a good joke. 1519 01:20:06,051 --> 01:20:08,178 - Ha ha. - [Adam] Just get him In the mood. 1520 01:20:08,470 --> 01:20:09,972 Not here, but tonight, while he's dancing. 1521 01:20:10,139 --> 01:20:11,098 Good. Good. 1522 01:20:11,849 --> 01:20:14,435 Pick your spot. Whisper in his ear. 1523 01:20:15,352 --> 01:20:15,978 What? 1524 01:20:17,604 --> 01:20:19,064 Well, I'll be you 1525 01:20:19,231 --> 01:20:21,650 and, uh...Mike, you be Russ. 1526 01:20:27,406 --> 01:20:28,073 Uh... 1527 01:20:29,366 --> 01:20:30,451 [laughs] 1528 01:20:30,617 --> 01:20:31,827 - Russ? - Yes? 1529 01:20:32,036 --> 01:20:33,370 I've got something so... 1530 01:20:34,163 --> 01:20:36,665 [laughs] laughable to tell you. 1531 01:20:36,999 --> 01:20:38,500 You--you'll--you'll never believe me. 1532 01:20:38,667 --> 01:20:40,669 [laughs] 1533 01:20:40,836 --> 01:20:42,087 That's what I'm afraid of. 1534 01:20:44,465 --> 01:20:46,425 It'll work, Eileen. Try it at the Club Nero. 1535 01:20:46,925 --> 01:20:50,387 - Telephone for you, sir. - Thank you. Hello? 1536 01:20:50,804 --> 01:20:54,016 Adam, that Columbus plane arrives in exactly 44 minutes. 1537 01:20:54,391 --> 01:20:56,977 - Mona's on it. - I'll be right over. 1538 01:20:57,936 --> 01:21:00,230 Well, that's taken care of. Boy, it's pouring out there. 1539 01:21:00,898 --> 01:21:02,232 - I gotta go to the airport. - Oh! We have to leave. 1540 01:21:02,399 --> 01:21:04,234 - No, not you. Just me. - Uh, no, me too. 1541 01:21:04,485 --> 01:21:07,363 Uh, I have to check with the chief about tomorrow's schedule. 1542 01:21:08,906 --> 01:21:09,740 Well, where do you have to go from? 1543 01:21:09,907 --> 01:21:10,908 Penn Station. 1544 01:21:11,575 --> 01:21:12,451 Penn Station? 1545 01:21:13,202 --> 01:21:15,371 Well, I always leave from there. It's kind of a superstition. 1546 01:21:15,704 --> 01:21:17,247 - Oh! You, too? - No. 1547 01:21:17,414 --> 01:21:19,375 38th street airline terminal. Don't worry. I can make it. 1548 01:21:19,541 --> 01:21:21,001 Oh. No trouble at all. 1549 01:21:21,335 --> 01:21:22,711 We're going to Club Nero anyway. 1550 01:21:28,175 --> 01:21:31,720 โ™ช I've got you under my skin โ™ช 1551 01:21:32,304 --> 01:21:34,932 โ™ช I've got you deep in the heart of me โ™ช 1552 01:21:35,224 --> 01:21:36,350 See, I told you it'd be a lot more comfortable 1553 01:21:36,517 --> 01:21:37,518 on your brother's lap. 1554 01:21:37,768 --> 01:21:39,978 [Russ] Boy, look at that rain come down. 1555 01:21:40,646 --> 01:21:42,398 Are you sure you're gonna fly tonight? 1556 01:21:42,731 --> 01:21:43,899 Huh? Oh, it doesn't bother us. 1557 01:21:47,277 --> 01:21:49,363 Somebody ought to invent a new kind of windshield wiper. 1558 01:21:49,613 --> 01:21:51,031 What do you use on a plane, Adam? 1559 01:21:52,449 --> 01:21:54,701 Oh, uh, uh, there's a thing, you know. 1560 01:21:54,868 --> 01:21:55,619 Explain it to him. 1561 01:21:56,120 --> 01:21:57,371 We use a windshield wiper. 1562 01:21:58,789 --> 01:21:59,415 That's it. 1563 01:22:01,834 --> 01:22:04,294 [instrumental music] 1564 01:22:17,474 --> 01:22:19,643 - Well, uh, so long, Russ. - So long. 1565 01:22:20,018 --> 01:22:21,937 - See you at the field, Mike. - [Adam] Right, Adam. 1566 01:22:22,354 --> 01:22:23,105 Good-bye. 1567 01:22:23,856 --> 01:22:24,773 Good-bye. 1568 01:22:26,275 --> 01:22:27,526 I-I hope I see you again. 1569 01:22:28,110 --> 01:22:29,945 [Russ] That's a funny thing to say to your brother. 1570 01:22:31,697 --> 01:22:32,656 Private joke. 1571 01:22:33,907 --> 01:22:35,701 Well...good-bye. 1572 01:22:37,578 --> 01:22:38,370 Good-bye. 1573 01:22:39,455 --> 01:22:40,372 [Russ] See you at the wedding! 1574 01:22:41,373 --> 01:22:44,585 [melancholic music] 1575 01:22:57,264 --> 01:22:59,016 Mrs. Treadman, now--now, try to think. 1576 01:22:59,349 --> 01:23:01,685 Uh, didn't your husband say where the poker game would be? 1577 01:23:02,728 --> 01:23:05,355 I know I'm a union man myself, but this is an emergency. 1578 01:23:05,522 --> 01:23:06,523 I need a pilot. 1579 01:23:07,441 --> 01:23:09,943 Well, if--if you reach him, will you tell him to get in touch with me? 1580 01:23:11,778 --> 01:23:12,821 Made it by three minutes. 1581 01:23:12,988 --> 01:23:14,448 Adam, you're from heaven. 1582 01:23:14,615 --> 01:23:15,616 Check the log on flight number four. 1583 01:23:15,782 --> 01:23:16,950 You're taking it out to Denver. 1584 01:23:17,117 --> 01:23:19,828 - Denver? Who, me? - Boy, what a day this has been. 1585 01:23:19,995 --> 01:23:21,163 Phillip's down with appendicitis, 1586 01:23:21,330 --> 01:23:22,581 Blake's grounded in Fort William, 1587 01:23:22,748 --> 01:23:24,791 Harvey's wife just called and told... 1588 01:23:25,125 --> 01:23:27,044 - Well, hurry, will you? - You must be crazy. 1589 01:23:27,211 --> 01:23:30,339 My girl's coming on that flight. I'm in the doghouse already. 1590 01:23:30,589 --> 01:23:32,090 You're also on flight call. 1591 01:23:32,508 --> 01:23:35,594 - I'm reporting sick. I am sick. - Hello. Drysdale here. Yeah. 1592 01:23:35,761 --> 01:23:38,263 [female announcer on PA] ...Superjet flight number 12 1593 01:23:38,430 --> 01:23:41,517 from St. Louis and Columbus now arriving... 1594 01:23:41,683 --> 01:23:42,643 What am I gonna do in Denver? 1595 01:23:45,896 --> 01:23:50,776 [female announcer on PA] Trans World Airlines Superjet flight four 1596 01:23:51,109 --> 01:23:52,819 Royal Ambassador Service 1597 01:23:53,195 --> 01:23:56,698 for Detroit, Chicago, and Denver 1598 01:23:56,949 --> 01:24:00,577 is now ready for boarding at gate eight. 1599 01:24:01,161 --> 01:24:03,622 - Oh, Adam, what I've been through! - Mona, Mona, baby. 1600 01:24:03,789 --> 01:24:04,748 I'm sorry. 1601 01:24:04,915 --> 01:24:06,625 [Mona sobbing] 1602 01:24:06,792 --> 01:24:08,669 First, the bus we were in broke down 1603 01:24:08,835 --> 01:24:09,962 in the middle of nowhere! 1604 01:24:10,128 --> 01:24:11,505 Yeah. Step right this way. 1605 01:24:11,672 --> 01:24:13,090 And then they made us get out 1606 01:24:13,257 --> 01:24:14,132 while they jacked it up! 1607 01:24:14,299 --> 01:24:16,051 Oh, that's fine. 1608 01:24:16,218 --> 01:24:17,803 - And then It started to rain. - Yeah. 1609 01:24:18,053 --> 01:24:19,680 And they wouldn't let us get back into the bus! 1610 01:24:19,846 --> 01:24:21,181 We had bad weather here, too. 1611 01:24:21,640 --> 01:24:23,600 And it was raining so hard I slipped and fell. 1612 01:24:23,767 --> 01:24:26,520 - Look. Where are we going? - Yeah. 1613 01:24:26,687 --> 01:24:28,230 - Oh, we're going to Denver. - Denver? 1614 01:24:28,397 --> 01:24:29,731 - What for? - I'm flying the plane. 1615 01:24:29,898 --> 01:24:31,191 We'll be together. I've got the ticket right here. 1616 01:24:31,358 --> 01:24:32,693 - Oh, no! No, no! - Shh. It's all right, sweetheart. 1617 01:24:32,859 --> 01:24:34,903 - I don't wanna go to Denver! - You do. We'll be together. 1618 01:24:35,070 --> 01:24:37,197 I'm flying the plane. I've got the ticket right here. 1619 01:24:37,364 --> 01:24:39,366 - Oh... - It's all right. Excuse me. 1620 01:24:40,284 --> 01:24:42,035 Baby, just think, you and me, together 1621 01:24:42,202 --> 01:24:43,579 in Denver, Colorado, huh? 1622 01:24:43,829 --> 01:24:46,039 Colorado? But it's cold up there! 1623 01:24:46,832 --> 01:24:50,168 I personally guarantee you that will not be your problem. 1624 01:24:50,335 --> 01:24:52,379 Oh, Adam! 1625 01:24:54,756 --> 01:24:55,591 [clears throat] 1626 01:25:15,110 --> 01:25:15,777 Hey! 1627 01:25:17,529 --> 01:25:18,655 Ugh! 1628 01:25:24,578 --> 01:25:26,455 [female announcer on PA] ...Chicago and Denver 1629 01:25:26,622 --> 01:25:29,291 is now in the final boarding stage. 1630 01:25:29,625 --> 01:25:30,834 It's incredible. 1631 01:25:31,710 --> 01:25:32,711 What a Sunday. 1632 01:25:33,462 --> 01:25:34,880 It's just like Korea. 1633 01:25:35,047 --> 01:25:36,965 Believe me. They're dropping like flies. 1634 01:25:37,132 --> 01:25:40,510 Are you going to fly this plane back, too, Mr. Drysdale? 1635 01:25:40,677 --> 01:25:42,262 No. I'm gonna buy a farm in Colorado 1636 01:25:42,429 --> 01:25:43,513 and just sit there... 1637 01:25:44,306 --> 01:25:45,849 with an antiaircraft gun! 1638 01:25:46,016 --> 01:25:46,600 Oh. 1639 01:25:51,647 --> 01:25:53,982 - What's the matter? - You're all right. 1640 01:25:54,232 --> 01:25:56,526 - What happened? - You slipped. 1641 01:25:57,277 --> 01:25:59,404 You got a bad bump, but don't worry about it. 1642 01:26:00,072 --> 01:26:01,782 Drysdale's taking the flight to Denver. 1643 01:26:01,948 --> 01:26:02,658 Oh. 1644 01:26:03,992 --> 01:26:05,994 Denver? He can't do that! That's my flight! 1645 01:26:06,161 --> 01:26:08,038 Now, don't excite yourself. 1646 01:26:08,205 --> 01:26:11,208 It's commendable that you're so loyal to the company but it... 1647 01:26:13,168 --> 01:26:15,545 [fast-paced music] 1648 01:26:23,887 --> 01:26:26,515 [engine roaring] 1649 01:26:28,517 --> 01:26:29,643 Good-bye. 1650 01:26:33,605 --> 01:26:35,482 [jazz music] 1651 01:27:25,323 --> 01:27:27,534 [music continues] 1652 01:27:50,557 --> 01:27:51,975 [applauding] 1653 01:27:54,770 --> 01:27:57,189 [jazz music] 1654 01:28:03,361 --> 01:28:04,613 [laughs] 1655 01:28:06,823 --> 01:28:10,118 Oh, Russ, I have something so laughable to tell you. 1656 01:28:10,452 --> 01:28:12,120 [laughs] 1657 01:28:12,287 --> 01:28:13,538 I hope you think it's laughable. 1658 01:28:14,206 --> 01:28:16,082 Nobody ever accused me of not having a sense of humor. 1659 01:28:16,833 --> 01:28:17,793 I know. 1660 01:28:20,045 --> 01:28:22,172 So...what's the funny? 1661 01:28:24,341 --> 01:28:25,342 Well... 1662 01:28:26,635 --> 01:28:28,470 You know Adam, my brother? 1663 01:28:28,804 --> 01:28:30,722 - Yeah. - He isn't. 1664 01:28:32,390 --> 01:28:33,475 Isn't what? 1665 01:28:34,142 --> 01:28:35,227 My brother! 1666 01:28:35,477 --> 01:28:37,020 The-the one you think is. 1667 01:28:38,021 --> 01:28:39,773 Uh...uh, you lost me. 1668 01:28:39,940 --> 01:28:42,275 Adam is Mike, and Mike is Adam. 1669 01:28:42,734 --> 01:28:44,194 I can't wait to tell you how it happened. 1670 01:28:44,361 --> 01:28:45,987 I know. I can't wait, either. 1671 01:28:46,738 --> 01:28:48,990 When you came into the apartment 1672 01:28:49,157 --> 01:28:51,201 and saw me with Adam on the couch, 1673 01:28:52,035 --> 01:28:52,911 you clear so far? 1674 01:28:53,245 --> 01:28:54,287 So far clear. 1675 01:28:55,372 --> 01:28:57,332 Well, that wasn't Adam. That was Mike. 1676 01:28:58,917 --> 01:29:00,752 Wasn't Adam? Who wasn't Adam? 1677 01:29:01,336 --> 01:29:02,337 The man on the couch. 1678 01:29:02,963 --> 01:29:04,673 Your brother's name is Adam, isn't it? 1679 01:29:05,257 --> 01:29:06,007 Yes. 1680 01:29:06,591 --> 01:29:08,718 Well, then who's the fella on the couch with the bathrobe? 1681 01:29:09,344 --> 01:29:10,971 [chuckles] That's the funny part. 1682 01:29:11,304 --> 01:29:12,722 It was a stranger! 1683 01:29:13,890 --> 01:29:16,351 Well, n-not a stranger, I met him on a bus 1684 01:29:17,018 --> 01:29:19,729 and we went rowing, and, um... 1685 01:29:20,814 --> 01:29:22,274 You know how it started to rain this afternoon? 1686 01:29:22,440 --> 01:29:25,193 Well, we got wet, and he started to sneeze. 1687 01:29:25,569 --> 01:29:28,280 Well, naturally, he had to take his clothes off and--and then... 1688 01:29:34,828 --> 01:29:36,288 That's not the way it was at all. 1689 01:29:38,456 --> 01:29:40,876 Russ, the way it was was exactly the way it looked. 1690 01:29:41,376 --> 01:29:44,170 I was trying to get him to make love to me. 1691 01:29:47,549 --> 01:29:48,800 No, Russ. You've gotta believe me! 1692 01:29:48,967 --> 01:29:51,761 I...I only did it because I love you. 1693 01:29:52,095 --> 01:29:53,722 โ™ช Hello โ™ช 1694 01:29:54,264 --> 01:29:59,102 โ™ช What sweet magic brought you my way? โ™ช 1695 01:29:59,603 --> 01:30:01,563 โ™ช Hello โ™ช 1696 01:30:01,938 --> 01:30:06,943 โ™ช Rainbow girl on that rainy day โ™ช 1697 01:30:07,110 --> 01:30:11,281 โ™ช I was on the town that Sunday in Manhattan โ™ช 1698 01:30:11,448 --> 01:30:14,075 โ™ช Wishing for at someone like you โ™ช 1699 01:30:15,785 --> 01:30:18,663 [somber music] 1700 01:30:42,062 --> 01:30:44,856 Russ, stop looking like that. Say what you're thinking. 1701 01:30:45,357 --> 01:30:46,650 Well, let's just sleep on it. 1702 01:30:49,402 --> 01:30:50,111 Okay. 1703 01:30:52,781 --> 01:30:53,740 And don't worry. 1704 01:30:54,324 --> 01:30:55,909 These things always have a way of... 1705 01:30:57,911 --> 01:30:58,787 working out. 1706 01:30:59,955 --> 01:31:00,830 Do they? 1707 01:31:05,794 --> 01:31:06,795 I'll call you in the morning, 1708 01:31:07,879 --> 01:31:08,755 not too early. 1709 01:31:24,104 --> 01:31:26,523 [music continues] 1710 01:31:48,837 --> 01:31:50,755 [fast-paced music] 1711 01:31:53,299 --> 01:31:55,343 [tires screeching] 1712 01:31:58,555 --> 01:32:00,015 [dramatic music] 1713 01:32:03,018 --> 01:32:03,601 Ugh! 1714 01:32:20,910 --> 01:32:23,371 What do you mean she won't come out? Go in there and get her! 1715 01:32:24,289 --> 01:32:26,249 Yeah, but, uh...all right. 1716 01:32:38,011 --> 01:32:38,762 Mona. 1717 01:32:41,264 --> 01:32:42,849 Mona, come on out! 1718 01:32:46,978 --> 01:32:48,229 D-d-did you, uh-- 1719 01:32:48,396 --> 01:32:50,648 [female announcer on PA] TWA Superjet flight four... 1720 01:32:50,815 --> 01:32:52,400 Mo-Mona! 1721 01:32:53,485 --> 01:32:54,402 Mona! 1722 01:32:54,778 --> 01:32:57,280 ...for Denver is now completing 1723 01:32:57,447 --> 01:33:00,283 final boarding at gate five. 1724 01:33:00,700 --> 01:33:01,659 Passengers holding seats... 1725 01:33:01,826 --> 01:33:03,286 Look, uh, she got away. 1726 01:33:03,453 --> 01:33:05,121 I...I have to go now! 1727 01:33:06,331 --> 01:33:07,499 Call me from Den-- 1728 01:33:13,588 --> 01:33:15,048 [doorbell buzzes] 1729 01:33:16,800 --> 01:33:17,675 Russ? 1730 01:33:29,187 --> 01:33:30,063 Russ? 1731 01:33:30,897 --> 01:33:31,689 [gasping] 1732 01:33:33,566 --> 01:33:34,609 You mean Russ isn't here? 1733 01:33:35,026 --> 01:33:35,777 No! 1734 01:33:36,444 --> 01:33:37,779 What happened to you? 1735 01:33:37,946 --> 01:33:39,989 Uh...nothing, really. 1736 01:33:40,156 --> 01:33:42,992 I just jumped off a train and got hit by some truck driver. 1737 01:33:43,785 --> 01:33:45,203 It feels like it could have been his truck. 1738 01:33:45,370 --> 01:33:46,663 Uh, c-come in. 1739 01:33:47,831 --> 01:33:50,041 I'm sorry, I thought you'd be here the whole night arguing 1740 01:33:50,208 --> 01:33:54,295 and I thought I could help in the convincing. 1741 01:33:55,046 --> 01:33:55,839 Well, did you tell him? 1742 01:33:56,840 --> 01:33:57,924 Uh, yes. 1743 01:33:58,758 --> 01:34:00,385 Well, how--how did he take it? 1744 01:34:01,386 --> 01:34:02,220 Very well. 1745 01:34:03,930 --> 01:34:04,973 - Really? - Mm-hmm. 1746 01:34:06,808 --> 01:34:07,767 Well, that's fine. 1747 01:34:08,518 --> 01:34:09,727 I didn't have to come back at all, did I? 1748 01:34:10,812 --> 01:34:11,896 I guess not. 1749 01:34:14,065 --> 01:34:15,692 Well, it's just that I wouldn't have felt right. 1750 01:34:15,859 --> 01:34:16,943 I figured I got you into this. 1751 01:34:17,861 --> 01:34:18,945 I should help get you out. 1752 01:34:19,779 --> 01:34:21,406 Oh, you didn't get me in. 1753 01:34:22,323 --> 01:34:24,117 Well. [sneezes] 1754 01:34:24,534 --> 01:34:27,328 And what you ought to get out of are those wet clothes. 1755 01:34:27,912 --> 01:34:29,539 Uh...w-well-- 1756 01:34:29,706 --> 01:34:31,374 Listen, maybe you ought to sleep here tonight. 1757 01:34:32,709 --> 01:34:34,085 That couch makes into a good bed. 1758 01:34:34,252 --> 01:34:35,670 Adam sleeps on it when I'm here. 1759 01:34:36,838 --> 01:34:38,965 No, no. I'd better get back. 1760 01:34:39,132 --> 01:34:41,551 Oh, it's too late to start back to Philadelphia tonight. 1761 01:34:42,468 --> 01:34:44,637 Yes, sleep over. That's much more sensible. 1762 01:34:47,932 --> 01:34:49,267 I shouldn't spend the night here. 1763 01:34:49,934 --> 01:34:52,812 You can be trusted. I'll testify you can be trusted. 1764 01:34:54,647 --> 01:34:55,773 Well, I appreciate it very much. 1765 01:34:56,482 --> 01:34:57,442 Don't mention it... 1766 01:34:57,942 --> 01:34:59,986 and I mean don't mention it. 1767 01:35:01,362 --> 01:35:03,865 Let's see, there's some pajamas in the top drawer in the closet 1768 01:35:04,199 --> 01:35:07,076 and, uh, some new toothbrushes in the bathroom... 1769 01:35:07,744 --> 01:35:09,579 Oh, and I'm making you a hot whiskey. 1770 01:35:13,875 --> 01:35:15,835 Get going! I have to get some sleep. 1771 01:35:19,422 --> 01:35:21,799 [somber music] 1772 01:35:59,629 --> 01:36:01,673 My brother has good taste in pajamas. 1773 01:36:01,965 --> 01:36:02,715 [Mike chuckles] 1774 01:36:03,216 --> 01:36:05,009 - [Eileen] Ouch! - What did you do? 1775 01:36:05,593 --> 01:36:06,803 I burned myself. 1776 01:36:07,470 --> 01:36:09,305 Boy, this thing really fights me. 1777 01:36:10,014 --> 01:36:11,099 Last time, I left the current on 1778 01:36:11,266 --> 01:36:12,767 and the whole bar caught fire. 1779 01:36:14,394 --> 01:36:15,186 Here you go. 1780 01:36:15,687 --> 01:36:17,438 - Oh, thank you. - Drink up. 1781 01:36:18,398 --> 01:36:21,317 - Oh, aren't you having one? - I haven't a cold. 1782 01:36:26,239 --> 01:36:29,909 Uh, isn't it possible Russ will come around here early in the morning? 1783 01:36:30,535 --> 01:36:33,079 He said he'd call first. It won't be early. 1784 01:36:33,830 --> 01:36:35,498 I think it's kind of dangerous for you. 1785 01:36:36,916 --> 01:36:38,126 Tell you what I'll do. I'll, uh... 1786 01:36:39,502 --> 01:36:40,628 I'll get up at five o'clock. 1787 01:36:40,962 --> 01:36:42,213 Oh, you don't need to get up that early. 1788 01:36:42,380 --> 01:36:43,548 Eight o'clock is plenty of time. 1789 01:36:43,715 --> 01:36:45,091 Let's not take any more chances. 1790 01:36:46,009 --> 01:36:47,260 I gotta be at the office anyway. 1791 01:36:47,427 --> 01:36:49,220 I'll be up and away by five 1792 01:36:49,387 --> 01:36:50,805 and I-I'll make the couch, too. 1793 01:36:52,015 --> 01:36:53,516 That's very thoughtful of you. 1794 01:36:55,518 --> 01:36:56,728 You're the one that's thoughtful. 1795 01:36:58,062 --> 01:36:59,731 Well, let's say we're both thoughtful. 1796 01:37:08,990 --> 01:37:09,866 Goodnight. 1797 01:37:10,950 --> 01:37:11,826 Goodnight. 1798 01:37:12,160 --> 01:37:14,120 Good-bye, too, if you're going at five. 1799 01:37:18,166 --> 01:37:18,958 [Eileen, softly] Good-bye. 1800 01:37:20,251 --> 01:37:20,960 Good-bye. 1801 01:37:21,586 --> 01:37:23,087 I wish you all the happiness in the world. 1802 01:37:24,213 --> 01:37:25,590 You're a remarkable girl. 1803 01:37:26,591 --> 01:37:27,717 Russ is a very lucky man. 1804 01:37:28,718 --> 01:37:29,761 Thank you, sir. 1805 01:37:31,262 --> 01:37:32,263 Mind if I kiss the bride? 1806 01:37:32,972 --> 01:37:33,931 It's customary. 1807 01:37:42,690 --> 01:37:46,861 [romantic music] 1808 01:37:58,247 --> 01:38:00,833 [somber music] 1809 01:38:09,842 --> 01:38:11,511 Drop me a line from Japan sometime 1810 01:38:11,677 --> 01:38:12,470 if you feel like it... 1811 01:38:14,138 --> 01:38:15,056 to the paper. 1812 01:38:15,890 --> 01:38:17,183 You won't be working there anymore. 1813 01:38:18,184 --> 01:38:19,769 Oh. Say, that's right. 1814 01:38:20,728 --> 01:38:21,938 Well, they'll forward it. 1815 01:38:28,152 --> 01:38:29,028 Goodnight. 1816 01:38:29,654 --> 01:38:30,488 Goodnight. 1817 01:39:22,957 --> 01:39:25,835 [bright music] 1818 01:39:44,479 --> 01:39:46,481 Mona, I know you're there. I hear your breathing. 1819 01:39:46,647 --> 01:39:48,441 Look, say something to him. Go ahead. 1820 01:39:48,691 --> 01:39:51,819 Okay, I'll say something. I have nothing to say. 1821 01:39:52,153 --> 01:39:53,654 Listen, Mona, I'm too old for this sort of thing. 1822 01:39:53,821 --> 01:39:56,282 We're gonna get married, just you and me. 1823 01:39:56,616 --> 01:39:58,701 - [Adam on phone] Will you marry me? - Marry you? 1824 01:39:59,285 --> 01:40:00,286 Why, I wouldn't marry you 1825 01:40:00,453 --> 01:40:01,871 if I were the last man on Earth. 1826 01:40:03,414 --> 01:40:04,081 Adam? 1827 01:40:05,249 --> 01:40:07,210 Did you say "marry?" 1828 01:40:08,252 --> 01:40:08,836 Yes. 1829 01:40:09,253 --> 01:40:10,087 Oh... 1830 01:40:10,755 --> 01:40:11,797 Adam. 1831 01:40:15,343 --> 01:40:17,261 You did fine, kid. I'll see you tomorrow. 1832 01:40:18,763 --> 01:40:20,598 Congratulations. I know you'll be very happy. 1833 01:40:21,599 --> 01:40:23,643 [instrumental music] 1834 01:40:26,103 --> 01:40:27,313 Well, bigmouth, 1835 01:40:27,855 --> 01:40:29,065 are you happy now? 1836 01:40:35,988 --> 01:40:38,407 [bright music] 1837 01:41:57,445 --> 01:41:58,654 Eileen, you wake up! 1838 01:41:59,655 --> 01:42:01,657 Ike] Uh...now--now, listen. 1839 01:42:01,824 --> 01:42:03,492 I've locked you in and I've thrown the key out the window. 1840 01:42:03,659 --> 01:42:05,786 And I'll go down to the superintendent tomorrow morning 1841 01:42:05,953 --> 01:42:07,079 and tell him to let you out. 1842 01:42:07,830 --> 01:42:08,539 Eileen? 1843 01:42:09,123 --> 01:42:09,874 Pay attention! 1844 01:42:11,208 --> 01:42:13,544 I-I know I haven't got as much money as Russ Wilson 1845 01:42:14,295 --> 01:42:15,379 but--but just remember that 1846 01:42:15,671 --> 01:42:17,131 it doesn't cost much to live in Japan 1847 01:42:17,757 --> 01:42:20,092 and...and I've got a fairly nice character! 1848 01:42:20,551 --> 01:42:21,844 Or, well, I can prove I got a nice character! 1849 01:42:22,011 --> 01:42:23,179 I threw the key out the window! 1850 01:42:24,180 --> 01:42:26,932 And after all, you're the kind of girl who... 1851 01:42:27,850 --> 01:42:28,934 thinks she has to marry the man. 1852 01:42:29,352 --> 01:42:31,479 And...a-and it's no use saying that we've only 1853 01:42:31,646 --> 01:42:32,730 known each other one day. 1854 01:42:33,648 --> 01:42:35,399 People live together for 20 years 1855 01:42:35,566 --> 01:42:37,818 and--and they don't know each other as well as we do. 1856 01:42:39,612 --> 01:42:40,655 Well, go to sleep now... 1857 01:42:43,240 --> 01:42:43,908 and I'll... 1858 01:42:45,701 --> 01:42:47,495 I'll call you from Philadelphia tomorrow 1859 01:42:50,956 --> 01:42:53,793 and...and you can tell me whether I should come back or not. 1860 01:42:54,919 --> 01:42:55,544 And, uh... 1861 01:42:57,963 --> 01:42:58,589 Goodnight. 1862 01:43:03,135 --> 01:43:04,387 I-I left something out. 1863 01:43:06,889 --> 01:43:07,807 I love you, Eileen. 1864 01:43:10,059 --> 01:43:11,686 Remember that part. It's important. 1865 01:43:11,852 --> 01:43:14,188 [romantic music] 1866 01:43:17,149 --> 01:43:18,401 Yes, it is important. 1867 01:43:22,196 --> 01:43:23,197 Oh, no. 1868 01:43:27,034 --> 01:43:28,703 Why aren't you locked in the bedroom? 1869 01:43:29,453 --> 01:43:30,538 I'm sorry. 1870 01:43:31,539 --> 01:43:33,958 I just wanted to be sure the water heater was unplugged. 1871 01:43:41,382 --> 01:43:43,467 I'll go down in the street and look for the key. 1872 01:43:44,552 --> 01:43:45,594 You'll never find it. 1873 01:43:46,345 --> 01:43:47,263 I might. 1874 01:43:48,264 --> 01:43:49,432 I've got to try. 1875 01:43:51,016 --> 01:43:51,934 You did try. 1876 01:43:55,938 --> 01:43:58,441 [music continues] 1877 01:44:17,585 --> 01:44:19,295 [bright music] 1878 01:44:21,422 --> 01:44:23,048 [Adam' And so they were married 1879 01:44:23,549 --> 01:44:25,551 and went to Japan for their honeymoon 1880 01:44:26,552 --> 01:44:28,804 and had three lovely daughters 1881 01:44:29,305 --> 01:44:31,640 who grew up and were lectured by their father 1882 01:44:32,224 --> 01:44:33,934 and of course me, their uncle, 1883 01:44:34,518 --> 01:44:36,854 on the nice things that can happen to a girl 1884 01:44:37,188 --> 01:44:38,689 if she remains virtuous 1885 01:44:39,398 --> 01:44:42,067 even on a rainy Sunday in New York. 1886 01:44:45,488 --> 01:44:47,072 [music continues] OCR by iJiA@PTer 128382

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.