Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:09,114 --> 00:00:12,106
J'prends la route de South Park
Histoire de prendre un peu l'air
2
00:00:12,354 --> 00:00:15,744
Que des visages amicaux, des gens
gentils bien comme il faut
3
00:00:15,914 --> 00:00:18,951
J'prends la route de South Park
Et j'oublie toutes mes gal�res
4
00:00:19,114 --> 00:00:20,433
Y'a de la place pour se garer
5
00:00:20,474 --> 00:00:22,465
Tout l'monde vous dit
bonne journ�e
6
00:00:22,554 --> 00:00:25,193
J'taille la route pour South Park
Histoire de m'calmer les nerfs
7
00:00:29,154 --> 00:00:32,191
Suivez-moi � South Park
Et j'vous pr�senterai des potes
8
00:00:36,074 --> 00:00:37,268
- Excellent.
- Ouais.
9
00:00:37,594 --> 00:00:39,903
Vous voulez des chips
les enfants?
10
00:00:40,074 --> 00:00:43,271
Casse-toi, il y a "Terrance et
Phillip" sp�cial Thanksgiving.
11
00:00:43,434 --> 00:00:45,709
- D'accord.
- Des chips!
12
00:00:45,914 --> 00:00:49,270
C'est l'endroit r�v�
pour installer une colonie.
13
00:00:49,434 --> 00:00:52,631
Tu as raison, personne
n'opprimera notre religion ici.
14
00:00:56,474 --> 00:00:58,066
T'as p�t� sur mon chapeau.
15
00:00:58,274 --> 00:01:00,230
Ils m'�clatent, ils sont super.
16
00:01:00,474 --> 00:01:02,783
Bient�t la suite
de "Terrance et Phillip".
17
00:01:02,954 --> 00:01:05,024
Ils vont p�ter et rigoler.
18
00:01:05,194 --> 00:01:05,944
Ouais, cool.
19
00:01:06,114 --> 00:01:07,513
Un message de notre sponsor.
20
00:01:07,674 --> 00:01:10,313
En Afrique, des enfants meurent.
21
00:01:10,474 --> 00:01:13,034
Pas de maladie,
ils meurent de faim.
22
00:01:13,194 --> 00:01:16,709
Je suis Sally Struthers. Ils ont
besoin de vous, aidez-les.
23
00:01:17,114 --> 00:01:18,263
C'est qui la grosse?
24
00:01:18,434 --> 00:01:21,153
Elle jouait
dans "La f�te � la maison".
25
00:01:21,514 --> 00:01:25,348
Ici en Afrique,
la nourriture est rarissime.
26
00:01:25,794 --> 00:01:27,750
Pour elle, elle en trouve.
27
00:01:27,874 --> 00:01:29,353
Elle est plus grosse que Cartman.
28
00:01:29,554 --> 00:01:30,270
Ouais.
29
00:01:30,954 --> 00:01:33,866
Pour 5 dollars par mois,
parrainez un enfant.
30
00:01:34,034 --> 00:01:36,264
D�bile!
Qui ferait un truc pareil?
31
00:01:36,474 --> 00:01:38,590
Appelez tout de suite,
vous recevrez
32
00:01:38,754 --> 00:01:41,348
une montre � quartz
de chez Taiko.
33
00:01:41,714 --> 00:01:42,908
- Ca troue le cul.
- Super.
34
00:01:44,034 --> 00:01:46,389
J'ai le No de carte de cr�dit
de ma m�re.
35
00:01:47,154 --> 00:01:48,428
Elle est waterproof?
36
00:01:48,714 --> 00:01:50,705
Allo, Sally Struthers?
37
00:01:51,634 --> 00:01:52,350
Alors?
38
00:01:52,714 --> 00:01:54,147
Ta gueule! J'�coute!
39
00:01:54,314 --> 00:01:55,064
T�te de con.
40
00:01:55,434 --> 00:01:58,426
Ouais, on veut adopter
un petit Eth�rnopien.
41
00:01:58,634 --> 00:01:59,749
Et la montre!
42
00:02:00,034 --> 00:02:01,149
Une seconde, gros lard!
43
00:02:01,594 --> 00:02:02,868
Vasodilatateur!
44
00:02:03,274 --> 00:02:05,105
Non, en carte de cr�dit.
45
00:02:05,274 --> 00:02:06,184
Vasodilatateur?
46
00:02:09,594 --> 00:02:11,152
Ils l'envoient quand?
47
00:02:11,474 --> 00:02:13,112
Vous l'envoyez tout de suite?
48
00:02:13,674 --> 00:02:14,743
Elle a dit oui.
49
00:02:15,794 --> 00:02:17,147
Je la mettrai le premier.
50
00:02:19,034 --> 00:02:21,468
Vivement la sortie,
qu'on ait notre montre.
51
00:02:21,634 --> 00:02:23,386
Je la mettrai le premier!
52
00:02:23,674 --> 00:02:24,584
Les enfants,
53
00:02:24,754 --> 00:02:26,949
pour f�ter ce jour si particulier
54
00:02:27,114 --> 00:02:28,945
nous montons
les "conserves du coeur".
55
00:02:29,114 --> 00:02:31,674
Quelqu'un sait ce que c'est?
56
00:02:32,074 --> 00:02:32,904
Oui, Eric.
57
00:02:33,274 --> 00:02:36,072
C'est ouvrir le bide d'une nana
pour sortir le b�b�?
58
00:02:37,114 --> 00:02:39,833
Ca, c'est une c�sarienne.
Ca ne fait rien,
59
00:02:39,994 --> 00:02:41,871
il n'y a pas
de questions stupides,
60
00:02:41,914 --> 00:02:43,267
seulement des gens stupides.
61
00:02:43,514 --> 00:02:45,584
Il s'agit
d'une collecte de conserves
62
00:02:45,754 --> 00:02:48,314
pour ceux qui n'ont pas
de repas de Thanksgiving.
63
00:02:48,634 --> 00:02:49,589
Comme Kenny?
64
00:02:49,754 --> 00:02:50,630
Exactement.
65
00:02:50,794 --> 00:02:54,389
Pourquoi les pauvres sentent
toujours le vieux fromage?
66
00:02:54,834 --> 00:02:56,790
Je l'ignore,
c'est leur odeur.
67
00:02:58,434 --> 00:03:01,153
Vous allez tous apporter
une bo�te de conserve.
68
00:03:01,314 --> 00:03:03,908
Et plus tard,
notre maire les distribuera,
69
00:03:04,074 --> 00:03:06,224
� Kenny et aux autres pauvres.
70
00:03:06,394 --> 00:03:08,544
Je donne rien aux pauvres.
Ils font chier.
71
00:03:08,714 --> 00:03:11,148
Tu n'aides pas ceux
qui sont dans le besoin?
72
00:03:11,314 --> 00:03:13,384
Vous avez entendu?
73
00:03:13,554 --> 00:03:15,670
C'est la fille de m�re Teresa.
74
00:03:15,834 --> 00:03:20,271
A Thanksgiving
on doit aider les plus d�munis.
75
00:03:20,474 --> 00:03:24,149
Et les imp�ts qu'on paye, et les
foyers qu'on leur a construits.
76
00:03:24,714 --> 00:03:27,592
Ils pr�f�reraient mourir
plut�t que d'y habiter.
77
00:03:27,874 --> 00:03:30,672
Ils devraient.
Ca r�glerait la surpopulation.
78
00:03:30,954 --> 00:03:33,309
Assez de Dickens
pour aujourd'hui.
79
00:03:33,474 --> 00:03:35,590
Commen�ons la le�on, M. Toc.
80
00:03:36,434 --> 00:03:39,983
Englebert Humperdink
fut le 1er homme sur la lune.
81
00:03:40,034 --> 00:03:41,023
Qui fut le 2e?
82
00:03:46,074 --> 00:03:46,904
C'est quoi, �a?
83
00:03:57,434 --> 00:03:59,345
On voit pas �a tous les jours.
84
00:04:01,314 --> 00:04:04,590
Quand nous aurons
toutes les bo�tes de conserve,
85
00:04:04,754 --> 00:04:07,746
il faudra une id�e amusante
pour les distribuer.
86
00:04:07,914 --> 00:04:09,393
Quelque chose de festif.
87
00:04:10,394 --> 00:04:12,589
Nous avons un gros probl�me.
88
00:04:13,234 --> 00:04:16,226
Vous �tes le g�n�ticien fou
qui habite sur la colline.
89
00:04:16,594 --> 00:04:19,188
J'ai peut-�tre commis
une terrible erreur.
90
00:04:19,354 --> 00:04:22,107
Je voulais faire
des dindes transg�niques.
91
00:04:23,354 --> 00:04:24,867
Pour nourrir les pauvres.
92
00:04:25,034 --> 00:04:25,705
Bien s�r.
93
00:04:26,834 --> 00:04:29,189
Tout a mal tourn�,
elles se sont �vad�es.
94
00:04:29,434 --> 00:04:32,744
Le pire c'est qu'elles sont
vraiment furax.
95
00:04:32,994 --> 00:04:33,949
Naturellement.
96
00:04:36,074 --> 00:04:37,189
Continuez.
97
00:04:37,554 --> 00:04:40,830
Nous devons les arr�ter
ou elles d�truiront tout.
98
00:04:44,674 --> 00:04:46,710
- Oui?
- On dirait des dindes normales,
99
00:04:46,914 --> 00:04:48,472
mais le mal est en elles.
100
00:04:48,914 --> 00:04:50,188
Mon Dieu!
101
00:04:54,594 --> 00:04:56,744
Vous ne me prenez pas au s�rieux.
102
00:04:57,154 --> 00:04:58,553
Pourquoi dites-vous �a?
103
00:05:01,154 --> 00:05:03,793
Elle est arriv�e?
Je la mettrai le 1er.
104
00:05:05,714 --> 00:05:08,467
On a re�u notre montre?
105
00:05:08,874 --> 00:05:10,193
Pas encore.
106
00:05:10,554 --> 00:05:11,191
Merde.
107
00:05:11,514 --> 00:05:12,390
Regardez.
108
00:05:12,554 --> 00:05:16,308
Retrouvons la 2e partie
de "Terrance et Phillip".
109
00:05:17,354 --> 00:05:20,346
- J'ai froid.
- J'ai faim.
110
00:05:20,514 --> 00:05:22,550
Etre un p�lerin, �a craint.
111
00:05:22,714 --> 00:05:24,864
Pourvu qu'on cr�ve pas de faim.
112
00:05:26,394 --> 00:05:27,349
D�lire!
113
00:05:32,954 --> 00:05:34,353
Voil� la montre!
114
00:05:39,394 --> 00:05:42,192
- Bordel!
- On dirait pas une montre.
115
00:05:43,754 --> 00:05:45,392
On dirait un Eth�rnopien.
116
00:05:45,554 --> 00:05:48,751
Merde, ils ont d� le livrer par
erreur � la place de la montre.
117
00:05:48,914 --> 00:05:51,508
Ou ils ont compris "adopter"
au sens litt�ral.
118
00:05:54,074 --> 00:05:57,305
- Cool!
- Comment tu fais pour cliquer?
119
00:05:57,474 --> 00:05:59,351
- C'est quoi ton nom?
- M'barvin.
120
00:05:59,514 --> 00:06:02,711
- Il a dit Marvin.
- Marvin la Famine!
121
00:06:03,794 --> 00:06:05,546
Enchant�, Marvin la Famine.
122
00:06:05,794 --> 00:06:06,590
M'man...
123
00:06:06,754 --> 00:06:07,550
Oui, ch�ri.
124
00:06:07,914 --> 00:06:10,303
On a trouv� un Eth�rnopien,
on peut le garder?
125
00:06:10,594 --> 00:06:11,743
Bien s�r.
126
00:06:12,114 --> 00:06:13,069
Super!
127
00:06:13,914 --> 00:06:17,907
- On l'emm�ne � l'�cole demain.
- Viens voir mon petit fr�re.
128
00:06:18,074 --> 00:06:21,862
- C'est mon fils. Je l'ai adopt�.
- Avec la carte de ma m�re.
129
00:06:22,034 --> 00:06:26,186
Il va rester ici 7 jours,
apr�s chez Stan, puis chez moi.
130
00:06:26,434 --> 00:06:29,267
- Pas chez Kenny, il est pauvre.
- Tout � fait.
131
00:06:32,434 --> 00:06:36,666
Regarde ces feuilles qui
tombent � la surface de la mare.
132
00:06:36,834 --> 00:06:38,745
Comme c'est joli!
133
00:06:38,914 --> 00:06:40,905
Pas aussi joli que toi.
134
00:06:46,474 --> 00:06:48,783
Regarde,
des dindes de Thanksgiving.
135
00:06:49,274 --> 00:06:52,391
Comme elles sont jolies!
136
00:06:52,634 --> 00:06:53,862
Pas aussi jolies que toi.
137
00:06:54,794 --> 00:06:56,671
Elles ont de l'�cume au bec.
138
00:06:58,434 --> 00:07:00,470
Comme une jolie mousse de bi�re.
139
00:07:00,514 --> 00:07:01,503
Pas aussi...
140
00:07:09,554 --> 00:07:13,866
Tu vas voir ce que c'est que
l'Am�rique, un buffet � volont�.
141
00:07:14,394 --> 00:07:18,945
On bouffe ce qu'on veut pour
$6,99. On vient l� le jeudi,
142
00:07:19,114 --> 00:07:22,709
sauf Kenny. Pour son p�re,
c'est 2 ans de salaire.
143
00:07:24,474 --> 00:07:28,228
Pourquoi t'es pauvre, toi?
Ton p�re aussi il est alcoolo?
144
00:07:29,834 --> 00:07:33,144
Ca Marvin, c'est ce qu'on
appelle les hors-d'oeuvre.
145
00:07:33,474 --> 00:07:34,702
Hors-d'oeuvre.
146
00:07:34,874 --> 00:07:37,752
C'est pour manger
avant de manger.
147
00:07:39,794 --> 00:07:41,705
Voil� la bouffe.
Ca, on vire.
148
00:07:46,754 --> 00:07:49,109
Non, touche pas, c'est � moi!
149
00:07:49,274 --> 00:07:52,186
Gros porc, c'est l'�poque
de l'ann�e o� on partage.
150
00:07:52,674 --> 00:07:55,791
OK. Tu vas tout manger, l�?
151
00:07:55,954 --> 00:07:59,105
Non tu vas caler,
donne je vais t'aider.
152
00:08:05,234 --> 00:08:08,829
Les enfants je suis d��u
par votre esprit de Thanksgiving.
153
00:08:08,994 --> 00:08:12,384
Vous n'avez presque rien donn�
aux "conserves du coeur",
154
00:08:12,754 --> 00:08:16,110
et pourriez-vous faire mieux
que cr�me de marrons
155
00:08:16,274 --> 00:08:19,027
cr�me de marrons
et cr�me de marrons.
156
00:08:20,314 --> 00:08:23,306
Diversifiez un peu sinon
Kenny et sa famille
157
00:08:23,474 --> 00:08:25,624
seront marrons pour Thanksgiving.
158
00:08:31,954 --> 00:08:34,388
Marrons pour Thanksgiving!
159
00:08:37,354 --> 00:08:41,666
Je crois que certains �l�ves ont
apport� de quoi faire un expos�.
160
00:08:41,834 --> 00:08:43,392
Nous, M'sieur.
M'sieur!
161
00:08:43,554 --> 00:08:45,590
Parfait,
qu'avez-vous apport�?
162
00:08:47,194 --> 00:08:50,152
Notre Eth�rnopien,
Marvin la Famine.
163
00:08:52,114 --> 00:08:54,503
Il clique avec sa voix.
Vas-y Marvin.
164
00:08:55,514 --> 00:08:58,312
Non, Marvin,
c'est pour Kenny, �a.
165
00:08:58,914 --> 00:09:01,348
Non, Marvin.
Vilain Marvin.
166
00:09:01,514 --> 00:09:04,984
Les enfants, c'est tr�s mal
de faire des choses pareilles.
167
00:09:05,154 --> 00:09:06,746
O� l'avez-vous trouv�?
168
00:09:06,914 --> 00:09:09,109
On l'a eu � la place
d'une montre.
169
00:09:09,394 --> 00:09:10,827
Celle de la pub?
170
00:09:11,194 --> 00:09:11,831
Ouais.
171
00:09:11,994 --> 00:09:13,746
Je veux un Marvin!
172
00:09:13,914 --> 00:09:15,950
Je les paie 50 dollars pi�ce.
173
00:09:17,714 --> 00:09:20,274
Vous �tes trop jeunes
pour �tre parents.
174
00:09:20,434 --> 00:09:23,506
Il faut que la Croix-Rouge
le ram�ne chez lui.
175
00:09:23,674 --> 00:09:26,108
On aurait pas d� l'emmener.
176
00:09:26,714 --> 00:09:28,352
Oui, merci beaucoup.
177
00:09:28,514 --> 00:09:30,391
Oui, passez le prendre ce soir.
178
00:09:30,634 --> 00:09:32,545
Vous avez retenu la le�on,
j'esp�re.
179
00:09:32,714 --> 00:09:33,544
Non.
180
00:09:33,714 --> 00:09:35,113
Vous ne pouvez pas le garder.
181
00:09:35,274 --> 00:09:37,185
A Thanksgiving
on s'occupe des pauvres.
182
00:09:37,354 --> 00:09:40,152
Pas au point d'�lever
un de ces enfants.
183
00:09:40,314 --> 00:09:43,226
On est cens� envoyer
de l'argent, c'est tout.
184
00:09:43,514 --> 00:09:46,551
Il n'a pas grandi
dans un endroit normal comme ici.
185
00:09:46,914 --> 00:09:48,233
Pourquoi il peut pas rester?
186
00:09:48,394 --> 00:09:49,509
Parce que!
187
00:09:49,674 --> 00:09:50,390
Parce que quoi?
188
00:09:50,554 --> 00:09:52,306
A 8 ans on ne peut �tre parent.
189
00:09:52,914 --> 00:09:54,029
Prenez-le, vous.
190
00:09:54,274 --> 00:09:56,708
Impossible. J'ai trop de travail.
191
00:09:57,954 --> 00:10:00,787
Et j'envoie d�j�
mes 5 dollars par mois.
192
00:10:00,954 --> 00:10:02,672
Ca craint, c'est notre pote.
193
00:10:02,834 --> 00:10:04,711
On ira chez les pauvres
avec toi.
194
00:10:04,994 --> 00:10:08,543
Fais gaffe, tu pourrais
�tre pauvre et affam� un jour.
195
00:10:09,034 --> 00:10:09,989
Ouais, c'est �a.
196
00:10:12,234 --> 00:10:15,067
Je savais que vous seul
m'�couteriez, Chef.
197
00:10:15,234 --> 00:10:19,625
Finissons-en.
Cet endroit me met mal � l'aise.
198
00:10:19,794 --> 00:10:22,627
Regardez dans mon microscope.
Que voyez-vous?
199
00:10:24,234 --> 00:10:27,226
Je vois un tr�s tr�s gros plan
200
00:10:27,394 --> 00:10:29,589
des parties intimes
de Vanessa Redgrave.
201
00:10:29,754 --> 00:10:30,743
Oups!
202
00:10:31,274 --> 00:10:32,548
Et maintenant?
203
00:10:33,874 --> 00:10:37,992
Je suis pas biologiste mais
�a ressemble � de l'ADN de dinde.
204
00:10:38,154 --> 00:10:41,271
Pr�cis�ment. Voyez comme
il se divise rapidement.
205
00:10:41,434 --> 00:10:42,423
Ce qui veut dire?
206
00:10:42,794 --> 00:10:45,627
Elles se multiplient
de fa�on exponentielle
207
00:10:45,674 --> 00:10:48,905
et si on ne les tue pas,
elles prendront la ville.
208
00:10:49,194 --> 00:10:51,662
- Ensuite, le monde!
- Merde...
209
00:10:53,874 --> 00:10:56,672
Je peux revoir
Vanessa Redgrave?
210
00:10:56,834 --> 00:10:57,584
Bien s�r.
211
00:11:02,514 --> 00:11:05,586
Nous cherchons un enfant
africain sous-aliment�,
212
00:11:05,754 --> 00:11:08,314
livr� ici par erreur
� la place d'une montre.
213
00:11:16,034 --> 00:11:18,548
C'est quoi ce d�lire?
L�chez-moi.
214
00:11:18,714 --> 00:11:21,433
Je vais vous latter
les couilles!
215
00:11:21,594 --> 00:11:24,062
Tiens, ta montre fiston.
216
00:11:24,314 --> 00:11:28,227
S�rieusement,
vous me les brisez menu.
217
00:11:28,714 --> 00:11:30,067
Super!
218
00:11:33,634 --> 00:11:35,431
Comment �a fonctionne?
219
00:11:35,594 --> 00:11:37,585
C'est comme � Las Vegas,
220
00:11:37,754 --> 00:11:40,188
mais au lieu de billets
on met des conserves.
221
00:11:40,354 --> 00:11:43,710
Le CSSP � l'int�rieur
doit les attraper.
222
00:11:43,794 --> 00:11:44,783
CSSP?
223
00:11:44,834 --> 00:11:46,790
Citoyen Sous le Seuil
de Pauvret�.
224
00:11:46,834 --> 00:11:48,552
Bien trouv�.
225
00:11:54,314 --> 00:11:56,270
Mon Dieu, qu'est-ce que c'est?
226
00:11:56,714 --> 00:11:59,148
Ce n'est pas pr�vu au programme.
227
00:11:59,314 --> 00:12:03,227
Elles se multiplient. Elles sont
vicieuses, je vous l'avais dit.
228
00:12:03,514 --> 00:12:05,311
C'est vrai Mme le maire.
229
00:12:05,474 --> 00:12:08,750
Ces dindes ont d�moli
ma caf�t�ria.
230
00:12:09,914 --> 00:12:12,428
Vous allez le regretter,
saloperies.
231
00:12:12,594 --> 00:12:15,062
Elles ont les glandes,
les dindes.
232
00:12:15,554 --> 00:12:18,114
Chers concitoyens,
pas de panique.
233
00:12:18,274 --> 00:12:20,549
Faisons venir
la milice d'autod�fense.
234
00:12:26,074 --> 00:12:29,669
Ca ne suffira pas. Elles vont
revenir plus nombreuses.
235
00:12:32,314 --> 00:12:34,225
Tu me passes les haricots?
236
00:12:34,394 --> 00:12:37,989
Je sens qu'on va �tre en guerre
contre les Indiens.
237
00:12:39,834 --> 00:12:42,632
Attends, il arrive.
238
00:12:45,154 --> 00:12:47,031
J'ai fait dans mon froc.
239
00:12:48,434 --> 00:12:50,470
T'as �clabouss� le grand chef.
240
00:12:51,594 --> 00:12:53,107
Il en a plein la figure.
241
00:12:53,514 --> 00:12:55,186
C'est un Indien qui pue.
242
00:12:55,794 --> 00:13:00,151
Ne manquez pas la suite de
"Terrance et Phillip", apr�s �a.
243
00:13:00,594 --> 00:13:03,427
La famine est un ennemi
qu'il faut combattre.
244
00:13:03,594 --> 00:13:05,710
Ces enfants
attendent votre soutien.
245
00:13:07,074 --> 00:13:09,668
Venez me chercher!
Ca craint ici!
246
00:13:09,834 --> 00:13:12,985
Alors t�l�phonez, et adoptez
un enfant aujourd'hui.
247
00:13:13,154 --> 00:13:15,384
J'en ai plein le cul.
248
00:13:16,314 --> 00:13:18,066
Tu veux encore des chips?
249
00:13:18,234 --> 00:13:19,872
Je veux.
250
00:13:20,034 --> 00:13:20,944
D'accord.
251
00:13:21,354 --> 00:13:22,673
Super!
252
00:13:23,754 --> 00:13:25,187
Je suis dans le p�tr...!
253
00:13:25,394 --> 00:13:28,511
Doit bien y avoir un fast-food
dans le coin.
254
00:13:28,914 --> 00:13:30,029
Excusez-moi,
255
00:13:30,234 --> 00:13:33,431
je suis un petit gar�on perdu.
Vous pouvez m'aider?
256
00:13:35,554 --> 00:13:37,465
Allez vous faire foutre.
257
00:13:37,714 --> 00:13:40,228
C'est quoi
toutes ces mouches � la con?
258
00:13:40,394 --> 00:13:42,544
Ils connaissent pas
l'insecticide, ici?
259
00:13:44,314 --> 00:13:45,872
Chers concitoyens,
260
00:13:46,034 --> 00:13:49,583
nous allons distribuer ces
conserves du coeur � nos pauvres.
261
00:13:52,074 --> 00:13:54,190
- O� il est Cartman?
- J'en sais rien.
262
00:13:54,354 --> 00:13:55,946
Tu le sais, Marvin?
263
00:13:56,514 --> 00:14:00,143
Comme notre petit probl�me
de dindes est r�solu,
264
00:14:00,314 --> 00:14:02,987
retrouvons l'esprit
de Thanksgiving
265
00:14:03,154 --> 00:14:05,065
gr�ce aux conserves du coeur.
266
00:14:07,594 --> 00:14:08,743
Allez, d�p�che-toi.
267
00:14:13,834 --> 00:14:15,347
Prends-en plein, mon fils.
268
00:14:15,954 --> 00:14:19,185
Vive Thanksgiving.
Soufflerie!
269
00:14:23,554 --> 00:14:25,704
Attrape les bo�tes.
270
00:14:29,114 --> 00:14:30,342
Vas-y Kenny.
271
00:14:30,554 --> 00:14:31,623
Vas-y fiston.
272
00:14:34,554 --> 00:14:38,672
Voyons les bonnes choses que
tu vas rapporter � ta famille.
273
00:14:40,714 --> 00:14:45,344
Mais oui!
Une bo�te de haricots verts.
274
00:14:50,234 --> 00:14:52,953
- C'est quoi, �a?
- Les dindes mutantes!
275
00:14:59,314 --> 00:15:01,066
Allons, circulez.
276
00:15:01,234 --> 00:15:03,225
Y'a rien � voir.
277
00:15:03,954 --> 00:15:05,945
Vous auriez d� m'�couter.
278
00:15:06,114 --> 00:15:07,866
Ecoutez-moi tout le monde,
279
00:15:09,554 --> 00:15:11,749
rentrez chez vous, armez-vous...
280
00:15:17,754 --> 00:15:20,029
T'es cens� �tre quoi, au fait?
281
00:15:21,234 --> 00:15:22,713
L� n'est pas l'important.
282
00:15:22,874 --> 00:15:25,513
Bordel, c'est cens�
�tre quoi "ce machin"?
283
00:15:25,714 --> 00:15:27,067
Ca ressemble � rien.
284
00:15:27,234 --> 00:15:28,508
Chef! Les dindes!
285
00:15:28,674 --> 00:15:31,984
Ecoutez-moi bien tout le monde.
286
00:15:32,394 --> 00:15:33,827
Rentrez chez vous
287
00:15:33,994 --> 00:15:36,303
et armez-vous
comme vous pourrez.
288
00:15:36,634 --> 00:15:40,104
Rendez-vous ici dans 15 minutes.
289
00:15:41,634 --> 00:15:45,786
C'est pas une bande de dindes
qui va g�cher notre Thanksgiving.
290
00:15:49,354 --> 00:15:51,106
S�rieusement.
291
00:15:51,874 --> 00:15:54,786
J'ai faim, faut que je mange.
292
00:15:55,514 --> 00:15:57,186
Super! La Croix-Rouge!
293
00:15:57,554 --> 00:16:00,705
Un poulet frit et une assiette
de pur�e, s'il vous pla�t.
294
00:16:01,114 --> 00:16:03,867
On n'a plus rien � manger.
On n'a plus d'argent.
295
00:16:04,034 --> 00:16:06,343
On collecte pas assez de fonds.
296
00:16:06,634 --> 00:16:08,306
Alors on remballe.
297
00:16:08,514 --> 00:16:11,312
Je suis pas Ethernopien.
Faut me remballer aussi.
298
00:16:11,474 --> 00:16:15,262
Navr�, plus assez d'argent.
Tiens, voil� une montre.
299
00:16:18,594 --> 00:16:19,993
Connard!
300
00:16:20,434 --> 00:16:22,026
Mes amis,
301
00:16:22,234 --> 00:16:26,352
nous devons lutter
contre ces dindes.
302
00:16:26,514 --> 00:16:28,072
Elles sont trop nombreuses.
303
00:16:28,234 --> 00:16:31,624
O� est pass�
votre esprit de Thanksgiving?
304
00:16:31,954 --> 00:16:33,592
On ne les arr�tera pas.
305
00:16:36,954 --> 00:16:39,991
Aujourd'hui,
vous luttez pour votre ville,
306
00:16:40,154 --> 00:16:42,190
vous luttez pour votre honneur.
307
00:16:42,434 --> 00:16:44,664
Ces dindes ne s'arr�teront
308
00:16:44,834 --> 00:16:47,712
que lorsqu'elles
nous auront tout pris.
309
00:16:48,874 --> 00:16:52,025
Ces sales dindes
de l'�re crustac�,
310
00:16:52,194 --> 00:16:54,071
peuvent prendre nos vies,
311
00:16:54,234 --> 00:16:58,193
mais elles ne prendront jamais
notre libert�.
312
00:17:03,674 --> 00:17:06,552
Glou glou glou.
313
00:17:20,954 --> 00:17:22,182
Matez �a, les dindes!
314
00:17:28,794 --> 00:17:30,307
Je ne suis pas d�coiff�e?
315
00:17:33,714 --> 00:17:35,864
Peux plus continuer.
316
00:17:36,234 --> 00:17:38,543
Veux hors-d'oeuvre.
317
00:17:40,234 --> 00:17:44,432
Pardon Dieu
de m'�tre moqu� des pauvres.
318
00:17:44,594 --> 00:17:46,869
Pardon d'avoir �t� insensible.
319
00:17:47,034 --> 00:17:49,832
Piti�! Dieu, piti�!
320
00:17:55,754 --> 00:17:58,268
Dieu m'a abandonn�.
321
00:18:04,114 --> 00:18:05,706
Entr�e interdite?
322
00:18:09,154 --> 00:18:10,633
Je me demande
ce qu'il y a dedans.
323
00:18:17,234 --> 00:18:18,223
De la bouffe!
324
00:18:27,594 --> 00:18:28,913
Sally Struthers?!
325
00:18:29,074 --> 00:18:30,553
Qui es-tu?
326
00:18:30,714 --> 00:18:31,510
Donnez-moi �a.
327
00:18:31,874 --> 00:18:34,149
Non, c'est mon g�teau!
328
00:18:34,394 --> 00:18:36,350
Donne-le moi.
329
00:18:36,514 --> 00:18:38,505
Non, t'en auras pas!
330
00:18:38,874 --> 00:18:39,989
Ah ouais?
331
00:18:45,554 --> 00:18:49,149
Les mecs, Sally Struthers
taxe notre bouffe.
332
00:19:06,674 --> 00:19:07,993
Restons group�s.
333
00:19:18,234 --> 00:19:20,429
Mon Dieu! Elles ont tu� Kenny!
334
00:19:20,594 --> 00:19:21,913
Enfoir�es!
335
00:19:22,114 --> 00:19:24,025
C'est les 3 derni�res.
Tue-les, Ned!
336
00:19:26,194 --> 00:19:27,388
On a r�ussi.
337
00:19:28,074 --> 00:19:29,746
Mon Dieu, qu'avons-nous fait?
338
00:19:29,914 --> 00:19:31,586
On a sauv� Thanksgiving.
339
00:19:31,754 --> 00:19:34,666
Mais toutes ces pauvres
dindes mortes!
340
00:19:34,834 --> 00:19:36,313
Toutes les dindes meurent.
341
00:19:36,674 --> 00:19:38,744
Peu ont la chance
de vivre vraiment.
342
00:19:39,034 --> 00:19:42,265
Elles �taient
comme une part de moi-m�me.
343
00:19:42,474 --> 00:19:45,750
Peut-�tre qu'il ne faut pas jouer
avec les cr�ations de Dieu...
344
00:19:45,914 --> 00:19:46,869
Ouais, ouais, ouais.
345
00:19:48,114 --> 00:19:51,026
Pardon, nous cherchons
un petit Ethiopien,
346
00:19:51,194 --> 00:19:54,391
livr� par erreur � South Park
� la place d'une montre.
347
00:19:54,554 --> 00:19:56,545
L'auriez-vous vu?
348
00:19:56,714 --> 00:19:59,706
Ca peut �tre n'importe quel
enfant de cette ville.
349
00:20:01,834 --> 00:20:02,710
Te voil�!
350
00:20:02,874 --> 00:20:04,102
Pr�t � rentrer chez toi?
351
00:20:15,394 --> 00:20:17,305
Ca craint qu'il s'en aille.
352
00:20:17,474 --> 00:20:19,669
Je l'aimais mieux que Cartman.
353
00:20:19,834 --> 00:20:21,745
J'ai appris un truc aujourd'hui.
354
00:20:21,914 --> 00:20:25,702
C'est facile de croire que dans
la t�l� c'est pas des vrais gens,
355
00:20:25,874 --> 00:20:27,830
c'est pour �a qu'on donne rien.
356
00:20:27,994 --> 00:20:31,953
Mais les gens dans la t�l�,
ils sont aussi vrais que nous.
357
00:20:32,114 --> 00:20:34,309
Donc, Mc Gyver
existe pour de vrai.
358
00:20:34,594 --> 00:20:37,392
Navr�s pour cette confusion.
359
00:20:37,554 --> 00:20:39,351
On te rapatrie imm�diatement.
360
00:20:39,634 --> 00:20:41,226
Encore heureux, bordel!
361
00:20:41,594 --> 00:20:43,550
Place les pauvres,
je suis Am�ricain.
362
00:21:09,394 --> 00:21:12,943
En ce jour d'action de gr�ce
nous sommes pleins de gratitude
363
00:21:13,114 --> 00:21:15,753
pour ton incroyable bont�,
Seigneur.
364
00:21:15,954 --> 00:21:17,990
Merci pour ce festin.
365
00:21:18,874 --> 00:21:22,753
Et bien que tu aies cru bon
de nous enlever notre fils,
366
00:21:23,074 --> 00:21:25,986
et qu'apparemment
tu aimes nous voir souffrir,
367
00:21:26,474 --> 00:21:28,510
malgr� tout,
nous te remercions.
368
00:21:32,074 --> 00:21:34,508
Quelqu'un a un ouvre-bo�te?
369
00:21:35,754 --> 00:21:37,312
Et merde.
370
00:21:37,354 --> 00:21:39,185
Sous-titrage DVD:
European Captioning Institute
27170
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.