Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:08,080 --> 00:00:11,400
How are things between you
and your widow from the bank?
2
00:00:11,480 --> 00:00:12,400
PREVIOUSLY ON SHTISEL
3
00:00:12,520 --> 00:00:15,080
-The woman you wanted...
-I'm trying, I really am.
4
00:00:15,640 --> 00:00:18,120
She seems to want me,
5
00:00:18,840 --> 00:00:22,120
but she doesn't want to commit
at this time.
6
00:00:22,560 --> 00:00:24,240
If you're self-confident,
7
00:00:24,680 --> 00:00:27,160
she will start revolving around you.
8
00:00:28,040 --> 00:00:29,200
This is for you.
9
00:00:33,880 --> 00:00:37,600
Your late wife begged me
not to force you to retire.
10
00:00:37,880 --> 00:00:41,320
How could she?
11
00:00:41,480 --> 00:00:45,440
Twenty years ago,
when your father was 70,
12
00:00:45,520 --> 00:00:48,560
he left the shop and retired.
And then what happened?
13
00:00:48,640 --> 00:00:50,680
He was no longer himself.
14
00:00:53,720 --> 00:00:54,920
My name is Shulem.
15
00:00:55,120 --> 00:00:57,400
I worked with your late husband
for many years.
16
00:01:01,440 --> 00:01:03,600
Abot Barkai Productions
17
00:01:04,240 --> 00:01:06,000
Talisma Productions
18
00:01:06,400 --> 00:01:08,240
Created by
Ori Elon and Yehonatan Indursky
19
00:01:08,320 --> 00:01:10,520
Dov Glickman
20
00:01:10,840 --> 00:01:13,040
Michael Aloni
21
00:01:13,160 --> 00:01:15,600
Ayelet Zurer
22
00:01:15,680 --> 00:01:17,840
Neta Riskin
23
00:01:18,000 --> 00:01:20,400
Shira Hass
24
00:01:20,480 --> 00:01:22,800
Casting
Hila Yuval
25
00:01:25,280 --> 00:01:27,600
Executive Producer
Eitan Abot
26
00:01:27,680 --> 00:01:29,960
Line Producer
Isca Gur-Luzon
27
00:01:30,040 --> 00:01:32,360
Art Director
Tamar Gadish
28
00:01:32,440 --> 00:01:34,800
Music
Avi Belleli
29
00:01:34,880 --> 00:01:37,200
Cinematography
Roey Roth
30
00:01:37,280 --> 00:01:39,400
Editor
Ayela Bengad
31
00:01:42,080 --> 00:01:44,400
Screenplay
Ori Elon and Yehonatan Indursky
32
00:01:44,480 --> 00:01:46,800
Executive Producer
Dikla Barkai
33
00:01:46,880 --> 00:01:49,200
Executive Producer
Jonathan Aroch
34
00:01:49,280 --> 00:01:51,560
Director
Alon Zingman
35
00:01:51,720 --> 00:01:55,960
SHTISEL
36
00:02:08,520 --> 00:02:12,200
I'm not going to disturb you,
I just want to make a suggestion.
37
00:02:16,560 --> 00:02:17,840
I'm listening.
38
00:02:19,120 --> 00:02:22,840
This friend of mine is performing tonight,
I thought you might want to go.
39
00:02:23,960 --> 00:02:26,080
-Performing?
-Yes, he...
40
00:02:27,400 --> 00:02:30,320
He's in a Klezmer band
with some of the guys.
41
00:02:31,000 --> 00:02:32,240
They're very good.
42
00:02:33,000 --> 00:02:34,120
Are you going?
43
00:02:35,080 --> 00:02:36,800
Of course.
44
00:02:37,640 --> 00:02:39,080
That's why I offered.
45
00:02:39,480 --> 00:02:41,440
It's nice of you to make an offer.
46
00:02:43,920 --> 00:02:45,200
Will you come?
47
00:02:49,160 --> 00:02:53,720
Maybe it's not right,
us going together.
48
00:02:54,760 --> 00:02:56,920
First of all,
we don't have to go together.
49
00:02:57,120 --> 00:02:59,360
You can sit on your own,
I'll sit on my own.
50
00:03:01,680 --> 00:03:03,720
Besides, it's near the central
bus station, not here.
51
00:03:03,800 --> 00:03:07,080
-Ultra-orthodox people don't go there.
-And you're not ultra-orthodox?
52
00:03:07,240 --> 00:03:10,880
Me? I'm ultra-ultra-orthodox.
53
00:03:11,080 --> 00:03:13,280
You have nothing to fear.
54
00:03:15,920 --> 00:03:20,160
I don't really like places
where there are a lot of people.
55
00:03:22,360 --> 00:03:23,440
Okay.
56
00:03:25,000 --> 00:03:27,040
-But we'll see.
-As you wish.
57
00:03:27,320 --> 00:03:29,000
-Maybe it'll work out.
-All right.
58
00:03:33,840 --> 00:03:35,240
Goodbye, then?
59
00:03:37,240 --> 00:03:38,640
Goodbye, Elisheva.
60
00:03:42,560 --> 00:03:45,560
FILTHY
LEAVE OUR CAMP
61
00:03:45,640 --> 00:03:47,080
I shouldn't have gone.
62
00:03:50,800 --> 00:03:54,160
-Was she upset?
-No, I'm just a fool.
63
00:03:56,600 --> 00:03:57,640
Will she come?
64
00:03:57,720 --> 00:03:59,880
I don't know.
She was playing hard to get.
65
00:04:00,520 --> 00:04:02,960
-She'll come, you'll see.
-Now it's your turn.
66
00:04:06,640 --> 00:04:07,720
Fine, but not today.
67
00:04:09,240 --> 00:04:11,280
Yes today.
We made a deal.
68
00:04:11,600 --> 00:04:14,240
-Where is it?
-I'm tired, forget about it.
69
00:04:16,920 --> 00:04:19,040
Fine, it's forgotten.
70
00:04:24,520 --> 00:04:25,880
All right, let's go.
71
00:04:26,400 --> 00:04:27,560
We're going?
72
00:04:27,640 --> 00:04:29,520
It's in town.
We can take the no. 18 bus.
73
00:04:30,520 --> 00:04:32,360
-Where is it?
-Katamon.
74
00:04:32,920 --> 00:04:35,240
-Is she ultra-orthodox?
-I have no idea.
75
00:04:35,400 --> 00:04:36,840
Do you know her address?
76
00:04:37,040 --> 00:04:38,800
I know her ID by heart...
77
00:04:52,360 --> 00:04:55,440
-Do you like it?
-Yes, it's delicious.
78
00:04:56,600 --> 00:04:58,520
-What's it called again?
-Lecho.
79
00:04:58,640 --> 00:04:59,960
-Lecho?
-Lecho.
80
00:05:01,520 --> 00:05:05,760
It's not easy cooking new dishes
after 40 years in the kitchen.
81
00:05:06,280 --> 00:05:08,200
But for you, I'm happy to do it.
82
00:05:08,720 --> 00:05:11,480
Thank you.
It really is delicious.
83
00:05:15,600 --> 00:05:18,680
Oh, it's a quarter to...
84
00:05:20,600 --> 00:05:23,440
-The day is nearly over.
-Do you have plans for today?
85
00:05:24,400 --> 00:05:27,200
Plans? What am I, senile?
86
00:05:27,280 --> 00:05:30,280
God forbid. It's just that Eliezer,
may he rest in peace,
87
00:05:30,600 --> 00:05:32,480
when he retired,
88
00:05:33,440 --> 00:05:36,680
he didn't know what to do.
89
00:05:37,200 --> 00:05:38,440
He was devastated.
90
00:05:39,200 --> 00:05:40,440
But why?
91
00:05:43,240 --> 00:05:46,240
Why do you think that the school
was my whole life?
92
00:05:46,640 --> 00:05:48,440
I have other interests, you know.
93
00:05:51,200 --> 00:05:53,320
Many things that you don't know about.
94
00:05:53,800 --> 00:05:56,840
All right. Good for you, I'm glad.
95
00:06:02,480 --> 00:06:03,760
What is it?
96
00:06:04,680 --> 00:06:06,240
Don't you feel well?
97
00:06:08,760 --> 00:06:09,960
I'm calling a taxi.
98
00:06:11,080 --> 00:06:14,040
You're coming to the hospital with me.
99
00:06:25,360 --> 00:06:27,080
You don't have to be here.
100
00:06:27,160 --> 00:06:29,240
I want to make sure you're all right.
101
00:06:29,320 --> 00:06:33,600
Edna, please, go home
before anyone sees us
102
00:06:34,040 --> 00:06:36,080
and starts up the rumor mill.
103
00:06:37,160 --> 00:06:39,600
Ma'am, you can't be in here
during the examination.
104
00:06:40,040 --> 00:06:42,040
-Thank you, Doctor.
-You can wait in the corridor
105
00:06:42,320 --> 00:06:45,240
or in the cafeteria.
Your husband is in good hands.
106
00:06:49,240 --> 00:06:50,320
Go.
107
00:06:51,400 --> 00:06:52,800
All right, I'm going.
108
00:06:53,520 --> 00:06:55,120
Eliezer, be well.
109
00:06:55,640 --> 00:06:57,040
Call me.
110
00:06:58,400 --> 00:07:01,960
-Shulem. Shulem Shtisel.
-Forgive me.
111
00:07:02,040 --> 00:07:05,600
I'm so sorry. Feel better, Shulem.
112
00:07:05,680 --> 00:07:07,880
-Take care.
-Call me when you can.
113
00:07:08,760 --> 00:07:10,120
Thank you.
114
00:07:17,680 --> 00:07:22,160
Doctor, does the fact
that I was urgently sent for a CT,
115
00:07:23,240 --> 00:07:25,040
mean that my condition is serious?
116
00:07:25,720 --> 00:07:26,760
Let's hope not.
117
00:07:27,520 --> 00:07:31,400
We're about to start, maybe you'll be
more comfortable without the kippah.
118
00:07:31,640 --> 00:07:32,920
Must I take it off?
119
00:07:33,000 --> 00:07:35,120
Like I said,
you might be more comfortable.
120
00:07:38,800 --> 00:07:42,520
Careful with your hands.
Like this, in back.
121
00:07:52,800 --> 00:07:55,280
"Hear, O Israel,
the Lord our God is one.
122
00:07:55,480 --> 00:07:58,800
Hear, O Israel,
the Lord our God is one.
123
00:08:00,920 --> 00:08:04,920
Hear, O Israel,
the Lord our God is one."
124
00:08:27,760 --> 00:08:30,360
If this is six,
then this must be eight.
125
00:08:41,320 --> 00:08:42,680
Bar Nathan?
126
00:08:44,240 --> 00:08:45,320
Is that her name?
127
00:08:46,760 --> 00:08:49,480
Did you know that the houses
are so nice in this area?
128
00:08:52,120 --> 00:08:55,560
I imagined some dilapidated apartments
with a thousand water boilers.
129
00:08:58,240 --> 00:08:59,480
Shall we go in?
130
00:09:03,680 --> 00:09:04,960
No, I've seen enough.
131
00:09:07,960 --> 00:09:11,560
Don't you want to meet her?
You don't have to tell her who you are.
132
00:09:11,640 --> 00:09:15,200
What for? Can she restore things
to the way they were?
133
00:09:18,800 --> 00:09:20,560
It's impossible.
134
00:09:24,640 --> 00:09:29,560
Don't you want to see
what she looks like?
135
00:09:52,120 --> 00:09:53,160
What?
136
00:09:55,360 --> 00:09:56,400
We'll wait.
137
00:10:24,840 --> 00:10:26,120
Thank you.
138
00:10:28,560 --> 00:10:31,160
"Blessed are You, Lord our God,
King of the universe,
139
00:10:31,240 --> 00:10:33,160
who creates the fruit of the earth."
140
00:10:41,800 --> 00:10:42,960
You know,
141
00:10:44,640 --> 00:10:46,120
since she passed away,
142
00:10:48,640 --> 00:10:49,920
I dream about her.
143
00:10:52,600 --> 00:10:54,080
Silly dreams.
144
00:10:56,240 --> 00:11:00,440
Last week, I dreamt
that I met her on the street.
145
00:11:00,520 --> 00:11:04,760
She's holding our laundry tub,
full of clothes and pencils.
146
00:11:06,240 --> 00:11:07,640
She says to me, all upset:
147
00:11:08,400 --> 00:11:10,040
"How can I wash like this?
148
00:11:11,760 --> 00:11:13,800
How can I wash like this?"
149
00:11:31,560 --> 00:11:33,720
Does it... make a noise?
150
00:11:34,920 --> 00:11:38,920
If the batteries are charged,
it shouldn't make any noise.
151
00:11:40,280 --> 00:11:42,800
How long will I have
to keep these wires on?
152
00:11:42,880 --> 00:11:45,040
The test takes 48 hours.
153
00:11:45,360 --> 00:11:48,320
You can't remove the holter
during that time.
154
00:11:48,640 --> 00:11:52,160
You go everywhere with it,
you go to sleep with it.
155
00:11:52,240 --> 00:11:54,000
You can put your shirt back on.
156
00:11:54,120 --> 00:11:56,920
Shulem, when you leave here,
157
00:11:57,000 --> 00:11:59,920
stop by a stationery store
and pick up a small notepad.
158
00:12:00,720 --> 00:12:03,040
-A notepad?
-Yes.
159
00:12:03,520 --> 00:12:06,360
Write down your activities
during the day,
160
00:12:06,440 --> 00:12:09,840
how you feel, if you feel pressure
in your chest, things like that.
161
00:12:11,200 --> 00:12:12,480
All my activities?
162
00:12:12,800 --> 00:12:15,440
You don't have to go into detail,
just in a few words.
163
00:12:15,760 --> 00:12:19,680
For example, I went to work, I felt
a little pressure, things like that.
164
00:12:20,280 --> 00:12:23,760
Come back in 48 hours,
I'll remove the holter,
165
00:12:23,840 --> 00:12:26,280
we'll compare its data
to what you wrote in the notepad
166
00:12:26,600 --> 00:12:28,720
and we'll know where we stand.
167
00:12:32,800 --> 00:12:36,440
Doctor, tell me the truth,
168
00:12:37,760 --> 00:12:39,760
is it life threatening?
169
00:12:40,320 --> 00:12:43,920
You believe in God,
be patient.
170
00:12:44,640 --> 00:12:47,600
If we do discover a problem,
171
00:12:47,920 --> 00:12:51,960
you will have to be patient
and remain calm.
172
00:12:52,840 --> 00:12:55,760
-Do I make myself clear?
-Yes, absolutely.
173
00:12:56,920 --> 00:13:00,000
Yes. Thank God.
174
00:13:02,040 --> 00:13:03,800
Doctor...
175
00:13:05,480 --> 00:13:08,200
Don't I need a prescription
for the notepad?
176
00:13:09,800 --> 00:13:12,440
I see that your spirits are high,
you'll be just fine.
177
00:13:27,600 --> 00:13:29,040
Kive, are you home?
178
00:13:49,600 --> 00:13:51,560
On this, the fourth day of the week...
179
00:13:51,640 --> 00:13:54,360
And that ye go not
about after your own heart.
180
00:13:54,720 --> 00:13:56,400
It is seven o'clock.
181
00:13:57,480 --> 00:13:59,920
I just came up the stairs,
182
00:14:01,600 --> 00:14:03,520
I am home.
183
00:14:04,400 --> 00:14:05,880
I feel fine.
184
00:14:13,680 --> 00:14:16,600
Remind Wachsberger
185
00:14:17,040 --> 00:14:19,840
about the plans to install an elevator.
186
00:14:22,440 --> 00:14:23,400
SEVEN SPECIES
187
00:14:56,600 --> 00:14:58,760
-Father.
-How are you, Giti?
188
00:14:59,000 --> 00:15:00,960
-Thank God.
-How are the children?
189
00:15:01,520 --> 00:15:04,680
-They're fine, Father. How are you?
-Praise God.
190
00:15:05,320 --> 00:15:07,880
-Is everyone home?
-Ruchami's not back yet.
191
00:15:07,960 --> 00:15:10,080
-She's meeting her friends.
-Good.
192
00:15:10,200 --> 00:15:12,400
How's Lippe?
When is he coming back?
193
00:15:13,640 --> 00:15:16,240
He doesn't know yet,
but thank God, he's very happy.
194
00:15:17,320 --> 00:15:20,560
-He's not mad at me, is he?
-No, God forbid, Father.
195
00:15:20,760 --> 00:15:23,200
That's all in the past.
It was for the best.
196
00:15:23,280 --> 00:15:24,720
That's right, praise God.
197
00:15:26,040 --> 00:15:28,640
And you Giti, how are you?
198
00:15:28,840 --> 00:15:31,080
I'm fine, Father, thank God.
199
00:15:31,440 --> 00:15:34,280
-Are you sure?
-Yes, Father.
200
00:15:34,800 --> 00:15:37,360
-Are you all right?
-Yes, why are you asking?
201
00:15:37,560 --> 00:15:39,080
I don't know,
you sound strange.
202
00:15:39,440 --> 00:15:41,040
Praise God, I'm fine.
203
00:15:41,880 --> 00:15:44,240
Are you sure?
Do you want me to come over?
204
00:15:44,440 --> 00:15:47,120
No, no. No need.
205
00:15:47,480 --> 00:15:50,680
I'm sure you're busy, Giti.
I just wanted to ask how you are.
206
00:15:51,800 --> 00:15:52,920
Goodbye, Giti.
207
00:15:54,000 --> 00:15:56,440
-Goodbye, Father.
-Goodbye.
208
00:16:08,400 --> 00:16:10,120
The time is 7:15 pm.
209
00:16:10,880 --> 00:16:14,760
I spoke to Giti on the phone.
She is fine.
210
00:16:16,320 --> 00:16:18,000
I feel fine too.
211
00:16:27,920 --> 00:16:30,440
Praise God.
212
00:16:48,200 --> 00:16:49,640
She's making dinner.
213
00:16:50,280 --> 00:16:53,760
I think she's making an omelet,
I'm not sure, could be scrambled eggs.
214
00:16:54,720 --> 00:16:57,320
You'll be arrested for peeping
into people's homes.
215
00:16:57,400 --> 00:17:00,040
Shall we go in?
We won't tell her who you are.
216
00:17:00,480 --> 00:17:02,960
-What will we say then?
-We'll think of something.
217
00:17:03,200 --> 00:17:05,800
Go look through the window,
it'll give you an appetite.
218
00:17:06,080 --> 00:17:08,280
I don't want to peek inside
like some homeless person.
219
00:17:08,400 --> 00:17:09,480
Why homeless?
220
00:17:10,000 --> 00:17:12,760
Instead of standing here,
you'll just stand over there.
221
00:17:16,680 --> 00:17:18,240
What am I even doing here?
222
00:18:20,720 --> 00:18:23,480
"Let no disturbing thoughts upset me,
223
00:18:23,600 --> 00:18:26,680
no evil dreams nor troubling fantasies.
224
00:18:27,800 --> 00:18:30,840
May my bed be complete
and whole in Your sight.
225
00:18:33,440 --> 00:18:36,680
Grant me light so that I do not
sleep the sleep of death.
226
00:18:38,640 --> 00:18:43,320
Grant me light
227
00:18:45,680 --> 00:18:48,240
so that I do not sleep the sleep of death.
228
00:18:55,800 --> 00:18:58,120
Grant me light
229
00:18:59,240 --> 00:19:01,720
So that I do not sleep
the sleep of death."
230
00:19:56,280 --> 00:19:59,600
Honey? Israel?
231
00:20:00,160 --> 00:20:02,360
-What?
-Help me with this necklace.
232
00:20:13,640 --> 00:20:16,680
-Are you going out?
-Yes, but not for long.
233
00:20:16,800 --> 00:20:18,120
Grandma will be here.
234
00:20:19,560 --> 00:20:20,800
Where are you going?
235
00:20:21,960 --> 00:20:23,240
It's a secret.
236
00:20:27,280 --> 00:20:30,520
-Are you going to meet a man?
-A man?
237
00:20:31,760 --> 00:20:36,240
Like when you date...
to get married.
238
00:20:38,520 --> 00:20:39,960
No, of course not.
239
00:20:40,840 --> 00:20:42,160
Where then?
240
00:20:44,120 --> 00:20:45,760
Out, with a girlfriend.
241
00:20:47,200 --> 00:20:49,760
-Wait, you keep moving.
-Never mind.
242
00:20:53,800 --> 00:20:55,120
Time for bed.
243
00:21:08,920 --> 00:21:10,280
Bravo!
244
00:21:10,440 --> 00:21:12,200
Levi Itzhak, play "Nu Nu."
245
00:21:16,080 --> 00:21:18,720
-Shall we play "Nu Nu?"
-Nu, nu.
246
00:21:19,920 --> 00:21:23,360
For those of you who don't know this,
it's a beautiful song in Yiddish,
247
00:21:24,400 --> 00:21:27,160
originally sung by Rabbi Pinhas Segal,
248
00:21:27,960 --> 00:21:30,000
fondly known as "Pierre Pinchik,"
249
00:21:30,080 --> 00:21:32,480
may the memory of the righteous
be a blessing.
250
00:21:32,560 --> 00:21:35,720
A song about food and people.
251
00:21:42,760 --> 00:21:47,200
Our Sages explained
252
00:21:51,320 --> 00:21:53,840
This is what
253
00:21:54,360 --> 00:21:57,120
They said
254
00:22:01,720 --> 00:22:03,560
A human being
255
00:22:04,880 --> 00:22:09,280
Is called a man
256
00:22:11,680 --> 00:22:16,600
A man and a human
257
00:22:19,800 --> 00:22:24,240
There are three types of human beings:
258
00:22:26,920 --> 00:22:29,640
One man
259
00:22:30,480 --> 00:22:33,800
Another man
260
00:22:37,520 --> 00:22:40,760
And another man
261
00:22:47,080 --> 00:22:49,680
A man comes home from synagogue
262
00:22:49,960 --> 00:22:51,400
And asks
263
00:22:52,400 --> 00:22:56,000
Wife
264
00:22:57,120 --> 00:23:00,520
Did you prepare borscht?
265
00:23:04,520 --> 00:23:07,080
If she says yes
266
00:23:07,320 --> 00:23:09,320
He replies, Nu
267
00:23:09,840 --> 00:23:13,080
If she says no,
268
00:23:14,480 --> 00:23:16,960
He replies, Nu
269
00:23:18,400 --> 00:23:22,760
A man
270
00:23:22,840 --> 00:23:25,680
Comes home from synagogue
271
00:23:25,760 --> 00:23:27,160
And asks
272
00:23:27,760 --> 00:23:30,840
Wife
273
00:23:32,080 --> 00:23:34,960
Did you prepare meat?
274
00:23:37,120 --> 00:23:39,400
If she says yes
275
00:23:39,800 --> 00:23:41,320
He replies, Nu
276
00:23:42,720 --> 00:23:45,960
If she says no,
277
00:23:47,320 --> 00:23:49,880
He replies, Nu
278
00:24:39,440 --> 00:24:40,480
Kive?
279
00:24:59,640 --> 00:25:01,040
It's midnight.
280
00:25:01,760 --> 00:25:03,400
I can't sleep.
281
00:25:05,920 --> 00:25:07,240
I feel fine.
282
00:25:15,880 --> 00:25:17,360
I don't feel well.
283
00:25:19,080 --> 00:25:21,040
My chest feels tight.
284
00:25:22,000 --> 00:25:25,360
Every heartbeat feels like a huge hammer.
285
00:25:32,440 --> 00:25:34,440
Maybe it's because I'm anxious.
286
00:25:37,240 --> 00:25:39,560
"Happy is the man that feareth always."
287
00:25:53,400 --> 00:25:55,640
They're out of alcohol.
Have some juice.
288
00:26:01,440 --> 00:26:03,320
-Cheers?
-Cheers. Cheers.
289
00:26:11,680 --> 00:26:13,800
I'm spending the Shabbas
on Lake Kinneret.
290
00:26:14,320 --> 00:26:16,360
-On Shabbas?
-Don't tell the guys.
291
00:26:17,680 --> 00:26:18,920
I have a small tent.
292
00:26:20,080 --> 00:26:25,000
I'll take a book,
some cans of tuna, crackers.
293
00:26:27,960 --> 00:26:30,480
-Have you done this before?
-Many times.
294
00:26:32,400 --> 00:26:34,520
-Why don't you come along?
-This Shabbas?
295
00:26:34,760 --> 00:26:36,120
It'll be a blast.
296
00:26:38,360 --> 00:26:41,320
Maybe some other time,
on a weekday.
297
00:26:41,800 --> 00:26:43,160
Come with me, it'll be nice.
298
00:26:43,840 --> 00:26:46,480
-Where will we pray? Eat?
-What are you worried about?
299
00:26:46,560 --> 00:26:47,920
I'll take care of everything.
300
00:26:49,960 --> 00:26:52,080
-Including cholent?
-Including cholent.
301
00:26:53,560 --> 00:26:56,120
We'll take a hot plate.
Don't worry.
302
00:26:57,840 --> 00:26:58,880
Okay.
303
00:27:01,800 --> 00:27:04,600
Shabbas at Hukok with Shtisel,
infinite light!
304
00:27:05,360 --> 00:27:06,360
Hukok?
305
00:27:06,840 --> 00:27:08,800
The most beautiful beach
on Lake Kinneret.
306
00:27:11,560 --> 00:27:12,760
On one condition.
307
00:27:15,560 --> 00:27:16,840
Do me a favor.
308
00:27:18,640 --> 00:27:20,080
Why do you even care?
309
00:27:21,440 --> 00:27:22,800
Because you're my friend.
310
00:27:26,480 --> 00:27:28,440
Because I can no longer meet my mother.
311
00:27:58,280 --> 00:28:00,000
I hope this is a good time.
312
00:28:00,080 --> 00:28:03,000
Of course it is.
It's always a good time when you come.
313
00:28:04,960 --> 00:28:06,160
Good.
314
00:28:10,480 --> 00:28:12,920
I passed by the market,
the potatoes were on sale.
315
00:28:13,360 --> 00:28:14,800
I bought you some.
316
00:28:14,880 --> 00:28:17,880
-That's great. Thank you so much.
-Great.
317
00:28:18,640 --> 00:28:21,000
Thank God,
the kids aren't in school yet.
318
00:28:21,120 --> 00:28:22,760
They're on their way out.
319
00:28:22,880 --> 00:28:24,960
Is Zvi Arye still home?
320
00:28:25,120 --> 00:28:27,160
He just returned from prayer services.
321
00:28:27,360 --> 00:28:30,400
Thank you.
Zvi Arye, your father is here.
322
00:28:32,360 --> 00:28:34,680
-Are you all right, Father?
-Praise God.
323
00:28:34,760 --> 00:28:38,160
The potatoes were on sale at the market
so I bought some for you.
324
00:28:38,520 --> 00:28:40,680
Thank you, Father, you shouldn't have.
325
00:28:41,120 --> 00:28:42,440
Nonsense. What am I, an old man?
326
00:28:43,520 --> 00:28:46,080
Velvale, Velvale, come here.
327
00:28:46,480 --> 00:28:49,000
Tell your grandfather what
you are learning now.
328
00:28:49,080 --> 00:28:52,320
-Grandfather! You're here.
-Yes, I came to visit.
329
00:28:52,440 --> 00:28:56,080
I can't be late for school,
Rabbi Safra will get mad at me.
330
00:28:56,160 --> 00:28:58,840
Rabbi Safra?
Are you afraid of Rabbi Safra?
331
00:28:59,560 --> 00:29:03,240
Tell him that your grandfather wanted
to ask you what you're studying.
332
00:29:03,480 --> 00:29:05,440
Father, how about we come by
this afternoon?
333
00:29:05,560 --> 00:29:07,240
He was already late last week.
334
00:29:07,320 --> 00:29:09,680
The Rabbi said to make it the last time.
335
00:29:10,240 --> 00:29:14,040
All right, sweetheart. All right.
336
00:29:14,680 --> 00:29:17,400
-You're a good student, right?
-Of course, Grandfather.
337
00:29:17,640 --> 00:29:20,480
-Don't disturb the lesson, all right?
-I never do.
338
00:29:20,560 --> 00:29:24,840
Good, good. Go tell your brothers
and sisters to come see their grandfather.
339
00:29:24,920 --> 00:29:27,080
-Go get them.
-Zvi Arye...
340
00:29:28,720 --> 00:29:30,800
How are you managing financially?
Any better?
341
00:29:32,320 --> 00:29:33,960
Thank God, everything's fine.
342
00:29:34,520 --> 00:29:36,600
Here, to make things easier.
343
00:29:36,680 --> 00:29:39,000
-No, Father, we're fine, thank God.
-Take it.
344
00:29:39,440 --> 00:29:41,320
-There's no need, Father.
-Take it.
345
00:29:41,440 --> 00:29:44,840
-We're doing just fine.
-Go on. Take it. Put it in your pocket.
346
00:29:44,920 --> 00:29:48,200
Here they are, my darlings,
347
00:29:48,280 --> 00:29:51,360
the cutest children in the world.
348
00:29:52,760 --> 00:29:55,880
Oh, my dear, sweet children,
349
00:29:56,600 --> 00:29:59,760
my dear, sweet children.
350
00:30:00,680 --> 00:30:02,000
Plan A or plan B?
351
00:30:03,920 --> 00:30:07,200
-Remind me, what's A and what's B?
-Plan B is Kornblit's charity.
352
00:30:08,920 --> 00:30:11,400
Let's start with B.
Maybe later I'll switch to A.
353
00:30:18,600 --> 00:30:20,840
-Should I knock?
-Go ahead.
354
00:30:37,560 --> 00:30:39,160
-Hello.
-Hello.
355
00:30:40,040 --> 00:30:44,400
We're collecting donations
for the Mordechai charity fund.
356
00:30:46,280 --> 00:30:47,640
It's for orphans.
357
00:30:48,040 --> 00:30:49,360
Just a second, please.
358
00:31:02,880 --> 00:31:04,440
-Thank you.
-My pleasure.
359
00:31:04,520 --> 00:31:06,000
May you merit more good deeds.
360
00:31:09,040 --> 00:31:11,880
-Yes?
-Just one question, if you don't mind.
361
00:31:16,520 --> 00:31:19,960
We've been on our feet
since this morning
362
00:31:20,200 --> 00:31:22,000
and we haven't eaten a thing.
363
00:31:23,440 --> 00:31:24,560
Could we...
364
00:31:25,640 --> 00:31:28,760
come in for a minute
for a little bite to eat?
365
00:31:30,480 --> 00:31:31,720
If you don't mind.
366
00:31:33,840 --> 00:31:36,400
Gladly, come in, why not?
367
00:31:36,480 --> 00:31:39,160
Really? Thank you.
You're a life saver.
368
00:31:47,200 --> 00:31:48,320
Enjoy.
369
00:31:51,040 --> 00:31:52,040
Thank you.
370
00:32:14,080 --> 00:32:16,520
Eat up, don't be shy.
371
00:32:37,200 --> 00:32:38,440
Are you mad at me?
372
00:32:40,880 --> 00:32:42,960
No, not at all.
373
00:32:43,320 --> 00:32:44,640
Then why are you acting like this?
374
00:32:46,880 --> 00:32:49,160
This whole thing is exhausting.
375
00:32:51,960 --> 00:32:53,960
You'll have the entire Shabbes to rest.
376
00:32:54,600 --> 00:32:56,320
We are going tomorrow, aren't we?
377
00:32:57,640 --> 00:32:59,840
Yes, of course.
378
00:33:00,280 --> 00:33:01,920
It'll be a special Shabbes.
379
00:33:11,600 --> 00:33:14,000
Here, I'll eat too.
380
00:33:17,440 --> 00:33:20,000
Don't you have something else?
Some hot food, maybe?
381
00:33:20,080 --> 00:33:23,080
I thought that until you get
the results of the test,
382
00:33:23,160 --> 00:33:25,440
maybe you should eat healthier.
383
00:33:26,640 --> 00:33:28,160
Just in case...
384
00:33:29,840 --> 00:33:31,000
In case what?
385
00:33:32,000 --> 00:33:35,040
You know, just in case...
386
00:33:35,160 --> 00:33:36,920
In case what? Tell me.
387
00:33:37,680 --> 00:33:40,960
Shulem, what is it?
I'm concerned about you, that's all.
388
00:33:41,160 --> 00:33:42,840
I didn't ask you to be concerned.
389
00:33:44,760 --> 00:33:45,680
I'm sorry.
390
00:33:47,560 --> 00:33:48,840
I apologize.
391
00:33:57,080 --> 00:33:59,880
-Kive?
-In here.
392
00:34:03,520 --> 00:34:04,880
Finally.
393
00:34:05,280 --> 00:34:07,440
Did you get lost?
394
00:34:07,520 --> 00:34:10,200
-No. What is it? Are you all right?
-Praise God.
395
00:34:11,360 --> 00:34:15,240
-Want me to make dinner?
-I already had a bite to eat.
396
00:34:15,800 --> 00:34:18,520
-Make for yourself.
-I ate too.
397
00:34:20,440 --> 00:34:23,600
-Where, at Anshin's?
-No...
398
00:34:24,880 --> 00:34:28,040
-A family of a friend.
-Okay.
399
00:34:28,760 --> 00:34:30,560
Why don't we just rent
out the kitchen?
400
00:34:31,720 --> 00:34:33,160
Are you sure you're all right?
401
00:34:33,400 --> 00:34:35,920
I just said, Praise God.
What don't you understand?
402
00:34:36,240 --> 00:34:38,080
Hook me up to a lie detector.
403
00:34:38,440 --> 00:34:42,280
-Here, hook me up to the socket.
-All right, forget that I asked.
404
00:34:45,760 --> 00:34:46,840
Father...
405
00:34:49,200 --> 00:34:51,760
I might be going somewhere
this Shabbes.
406
00:34:53,360 --> 00:34:56,240
Go wherever you want.
Don't worry about me.
407
00:35:13,560 --> 00:35:14,680
Here you go.
408
00:35:16,880 --> 00:35:20,280
-Aren't you keeping it?
-I entered it into the computer.
409
00:35:22,160 --> 00:35:25,840
-Should I keep writing?
-No need.
410
00:35:30,760 --> 00:35:34,480
-What are the results?
-The results?
411
00:35:34,880 --> 00:35:37,760
Of the device and the tests
412
00:35:37,880 --> 00:35:40,520
and the lists I made for you.
413
00:35:40,640 --> 00:35:43,240
I have nothing conclusive
to tell you, Shulem.
414
00:35:43,560 --> 00:35:47,920
You seem to be in good condition,
but I want to monitor you,
415
00:35:49,200 --> 00:35:51,200
that could take some time.
416
00:35:53,160 --> 00:35:54,640
Good condition...
417
00:35:55,240 --> 00:35:57,440
Is my life at risk or not?
418
00:35:59,200 --> 00:36:02,080
I can't answer that
with a yes or a no.
419
00:36:03,680 --> 00:36:08,000
I told you last time,
you must be patient.
420
00:36:14,040 --> 00:36:17,240
Friday.
I went to see the doctor.
421
00:36:18,320 --> 00:36:21,040
He doesn't know anything.
Nothing.
422
00:36:24,320 --> 00:36:26,160
I feel that my time is approaching.
423
00:36:37,680 --> 00:36:39,440
-One Jerusalem kugel.
-Yes?
424
00:36:39,520 --> 00:36:40,720
One large cholent.
425
00:36:41,400 --> 00:36:44,120
Two gefilte fish, horse radish,
426
00:36:44,480 --> 00:36:47,400
two chickens, one large mashed potatoes
and pickles too.
427
00:36:48,080 --> 00:36:50,760
Pack it up good, Anshin.
I'm taking it on a trip.
428
00:36:50,840 --> 00:36:52,800
-Bnei Brak?
-No.
429
00:36:53,240 --> 00:36:55,880
-Where to?
-Somewhere.
430
00:36:58,760 --> 00:37:02,400
Hello, how are you?
Where's Levi Itzhak? On his way?
431
00:37:02,520 --> 00:37:03,720
Don't ask.
432
00:37:04,160 --> 00:37:06,000
-What?
-It's bad, Shtisel.
433
00:37:06,360 --> 00:37:09,120
-Levi Itzhak... It's bad.
-What?
434
00:37:09,240 --> 00:37:11,440
-Don't ask.
-Tell me, what's wrong?
435
00:37:12,080 --> 00:37:15,040
He cried the entire night.
We couldn't sleep.
436
00:37:16,120 --> 00:37:18,080
-Where is he? At the apartment?
-No.
437
00:37:18,160 --> 00:37:22,160
This morning he admitted himself
into the psychiatric hospital.
438
00:37:22,760 --> 00:37:25,320
Near the cemetery.
Where all the loonies are.
439
00:37:25,640 --> 00:37:27,040
That's where, Shtisel.
440
00:37:27,560 --> 00:37:31,360
-Herzog?
-Yes, Herzog hospital.
441
00:37:32,640 --> 00:37:35,440
-Why didn't you go with him?
-I chased after him, Shtisel.
442
00:37:35,560 --> 00:37:39,720
He was crying when he got into the taxi,
Levi Itzhak was crying, Shtisel.
443
00:37:40,440 --> 00:37:42,920
The taxi drove away.
444
00:37:43,720 --> 00:37:45,080
He drove away, Shtisel.
445
00:37:47,320 --> 00:37:48,760
Here you go, Shtisel.
446
00:37:55,640 --> 00:37:58,440
I'm sorry, he's in a closed ward.
He can't have visitors.
447
00:37:58,520 --> 00:38:01,680
I just want to see him,
I want him to know I was here.
448
00:38:02,280 --> 00:38:03,400
I'm sorry.
449
00:38:04,640 --> 00:38:06,880
Maybe in a few days,
when he's doing better.
450
00:38:13,280 --> 00:38:14,240
Excuse me?
451
00:38:15,720 --> 00:38:17,840
Can you give him this food?
452
00:38:18,760 --> 00:38:20,680
It's for Shabbes.
His favorite food.
453
00:38:22,360 --> 00:38:23,480
Would that be possible?
454
00:38:25,720 --> 00:38:27,760
I'll try. I can't make any promises.
455
00:38:28,120 --> 00:38:30,120
Do your best, please.
456
00:38:30,600 --> 00:38:31,800
Thank you.
457
00:38:37,480 --> 00:38:38,760
Have a good Shabbes.
458
00:39:05,720 --> 00:39:09,720
My dear, beloved children,
459
00:39:12,280 --> 00:39:14,480
for man knoweth not his time.
460
00:39:15,440 --> 00:39:19,080
Since man is constantly
on the edge of the abyss,
461
00:39:20,320 --> 00:39:23,640
and so you may know
which path to take after I am gone,
462
00:39:26,120 --> 00:39:27,880
I ask that you
463
00:39:28,400 --> 00:39:32,840
bury me in a plot
that I purchased next to your mother,
464
00:39:32,920 --> 00:39:36,720
my wife, Dvora, may she rest in peace,
on the Mount of Rest.
465
00:39:42,040 --> 00:39:43,680
As you all know,
466
00:39:44,680 --> 00:39:48,840
I gave each of you money
to buy an apartment.
467
00:39:49,600 --> 00:39:52,520
I now bequeath my apartment
in the holy city
468
00:39:52,760 --> 00:39:57,120
to my young son, Akiva,
may his candle light the way.
469
00:39:58,520 --> 00:40:02,280
However, actual ownership
of the apartment
470
00:40:02,360 --> 00:40:06,520
will only come into effect
one year after he gets married.
471
00:40:07,880 --> 00:40:08,960
The rest of my property
472
00:40:10,200 --> 00:40:12,880
will be divided equally among you.
473
00:40:14,080 --> 00:40:16,760
From me,
who parts from you with love,
474
00:40:18,080 --> 00:40:20,520
your father, Shulem Shtisel.
475
00:40:25,440 --> 00:40:28,640
DVORA SHTISEL
MAY SHE REST IN PEACE
34133
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.