All language subtitles for Shtisel.S01E04.720p.NF.WEB-DL.DD+2.0.H.264-NYH_eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish Download
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,200 --> 00:00:10,080 I don't know when Father will be back. 2 00:00:11,440 --> 00:00:13,160 I don't know if he'll be back at all. 3 00:00:13,520 --> 00:00:14,520 PREVIOUSLY ON SHTISEL 4 00:00:14,600 --> 00:00:16,360 My husband left us. I have to support my family. 5 00:00:18,720 --> 00:00:20,800 What fault did you find in me? 6 00:00:20,960 --> 00:00:22,640 I have a job and I'm healthy 7 00:00:23,680 --> 00:00:25,400 and I want to marry Elisheva. 8 00:00:25,520 --> 00:00:29,200 The mingling of the grapes Of the vine... 9 00:00:29,400 --> 00:00:30,840 You're happy, Kive, aren't you? 10 00:00:36,520 --> 00:00:37,600 Elisheva? 11 00:00:37,960 --> 00:00:40,480 -Yes. -Congratulations are in order. 12 00:00:41,000 --> 00:00:42,520 I got engaged tonight. 13 00:00:46,160 --> 00:00:48,240 Abot Barkai Productions 14 00:00:48,800 --> 00:00:50,640 Talisma Productions 15 00:00:51,120 --> 00:00:52,880 Created by Ori Elon and Yehonatan Indursky 16 00:00:52,960 --> 00:00:55,160 Dov Glickman 17 00:00:55,440 --> 00:00:57,720 Michael Aloni 18 00:00:57,800 --> 00:01:00,240 Ayelet Zurer 19 00:01:00,320 --> 00:01:02,400 Neta Riskin 20 00:01:02,640 --> 00:01:05,040 Shira Hass 21 00:01:05,120 --> 00:01:07,440 Casting Hila Yuval 22 00:01:09,920 --> 00:01:12,240 Executive Producer Eitan Abot 23 00:01:12,320 --> 00:01:14,600 Line Producer Isca Gur Luzon 24 00:01:14,680 --> 00:01:17,000 Art Director Tamar Gadish 25 00:01:17,080 --> 00:01:19,440 Music Avi Belleli 26 00:01:19,520 --> 00:01:21,840 Cinematography Roey Roth 27 00:01:21,920 --> 00:01:24,040 Editor Etty Li-on Zingman 28 00:01:26,720 --> 00:01:29,040 Screenplay Yehonatan Indursky and Ori Elon 29 00:01:29,120 --> 00:01:31,440 Executive Producer Dikla Barkai 30 00:01:31,520 --> 00:01:33,840 Executive Producer Jonathan Aroch 31 00:01:33,920 --> 00:01:36,200 Director Alon Zingman 32 00:01:36,280 --> 00:01:40,720 SHTISEL 33 00:01:47,720 --> 00:01:48,840 Zvi Arie. 34 00:01:52,160 --> 00:01:55,040 Zvi Arie, get up. I can hear him, he's in the room. 35 00:01:57,440 --> 00:01:58,600 Zvi Arie! 36 00:02:03,360 --> 00:02:06,280 God Almighty, it's 4:30 a.m., Tovi. 37 00:02:06,520 --> 00:02:08,840 I can hear him, he's here, behind the dresser. 38 00:02:08,960 --> 00:02:10,440 What do you want me to do? 39 00:02:10,640 --> 00:02:14,120 Go to the kitchen, get the trap, put it behind the dresser. 40 00:02:14,200 --> 00:02:15,880 Tovi, I need my sleep. 41 00:02:16,040 --> 00:02:18,560 Rabbi Zimmerman is recommending someone for the job this week. 42 00:02:19,440 --> 00:02:22,440 Fine, go to sleep, I'll just be scared here on my own. 43 00:02:23,880 --> 00:02:26,080 All right. 44 00:02:40,080 --> 00:02:42,160 Get the "mice-rabbi" too. 45 00:02:51,520 --> 00:02:53,280 You scared him off. 46 00:02:55,720 --> 00:02:57,400 -Did you put cheese? -Yes. 47 00:02:57,480 --> 00:02:59,240 -And cornflakes? -Yes. 48 00:02:59,680 --> 00:03:01,040 Good, thank you. 49 00:03:05,040 --> 00:03:08,280 About this new job, do you know what the terms are? 50 00:03:09,720 --> 00:03:12,880 If you ask me, you should have gotten the job two years ago. 51 00:03:12,960 --> 00:03:16,040 But no one is asking you or me, are they Tovi? 52 00:03:17,520 --> 00:03:20,080 Besides, his name is Rabbi Shiale of Carster. 53 00:03:20,200 --> 00:03:23,440 -Whose name? -The mouse's... 54 00:03:23,760 --> 00:03:24,920 ...The Rabbi's. 55 00:03:32,120 --> 00:03:35,360 Shimon hailed a taxi. 56 00:03:36,240 --> 00:03:38,200 I sat in front 57 00:03:38,440 --> 00:03:41,320 and said to the driver, "To the Kotel." 58 00:03:42,240 --> 00:03:45,560 So he turns around to Shimon and says, 59 00:03:45,680 --> 00:03:49,240 "The lady says the Kotel. Who do I listen to, her or you?" 60 00:03:49,720 --> 00:03:51,920 So Shimon says, "You listen to me." 61 00:03:52,480 --> 00:03:55,160 Shimon's that midget grandson of yours, right? 62 00:03:55,640 --> 00:03:57,800 He's not that short. 63 00:03:57,920 --> 00:04:00,120 Do you want to listen or ask questions? 64 00:04:01,520 --> 00:04:05,720 I ask so I can envision it more clearly. 65 00:04:06,000 --> 00:04:07,080 Anyways, 66 00:04:07,640 --> 00:04:11,400 the taxi stops at this restaurant, 67 00:04:12,240 --> 00:04:16,280 and what a restaurant! 68 00:04:16,400 --> 00:04:19,000 With lamps in front, 69 00:04:19,080 --> 00:04:23,480 servants who help you with your coat. 70 00:04:24,000 --> 00:04:25,560 Oh my... 71 00:04:25,800 --> 00:04:27,720 Unbelievable, isn't it? 72 00:04:28,000 --> 00:04:31,920 And before I know it, we go inside 73 00:04:32,200 --> 00:04:35,960 and I see the entire family, 74 00:04:36,040 --> 00:04:38,160 and I mean everyone. 75 00:04:38,280 --> 00:04:40,840 Do you know how many offspring I have? 76 00:04:41,080 --> 00:04:43,160 Close to 100, bless their hearts. 77 00:04:43,400 --> 00:04:45,880 Everyone sang "A Woman of Valor" 78 00:04:46,040 --> 00:04:48,960 and in the middle there was this big chocolate cake 79 00:04:49,120 --> 00:04:52,160 with 80 candles! 80 00:04:52,280 --> 00:04:53,880 How lovely! 81 00:04:54,440 --> 00:04:58,800 They'll give me the video of the event, 82 00:04:59,000 --> 00:05:00,680 I'll show you. 83 00:05:02,800 --> 00:05:04,760 Remind me, 84 00:05:04,960 --> 00:05:07,800 when did you turn 80? 85 00:05:10,960 --> 00:05:15,560 I'm 88, so it was 8 years ago. 86 00:05:20,080 --> 00:05:21,880 Don't you like it? 87 00:05:23,440 --> 00:05:27,200 Is this why I've lived almost 90 years? For a plate of porridge? 88 00:05:40,560 --> 00:05:44,480 It's nice, the way you capture them so accurately. 89 00:05:46,240 --> 00:05:48,520 -Thank you. -Did you learn to draw? 90 00:05:49,280 --> 00:05:50,880 Once, when I was a child. 91 00:05:53,000 --> 00:05:54,160 They're closer together. 92 00:05:56,360 --> 00:05:57,640 I wasn't drawing them... 93 00:06:07,520 --> 00:06:09,840 You remember I said you should have a cellphone? 94 00:06:10,120 --> 00:06:11,040 Yes. 95 00:06:12,840 --> 00:06:14,760 Here, now you have one. 96 00:06:16,640 --> 00:06:18,560 It's my father's old phone. 97 00:06:18,640 --> 00:06:21,480 He bought a new one, but this works just fine. 98 00:06:23,240 --> 00:06:24,160 May I? 99 00:06:28,040 --> 00:06:32,280 It has a camera, a multimedia player, a dictaphone. 100 00:06:33,160 --> 00:06:37,240 You're so talented, I'm sure you'll get the hang of it in no time. 101 00:06:38,800 --> 00:06:41,800 I'll call you so you can save my number. 102 00:06:53,280 --> 00:06:57,640 I was about to enter Esti Gottlieb, but I'll soon be Esti Shtisel... 103 00:06:58,880 --> 00:06:59,960 Yes. 104 00:07:00,240 --> 00:07:01,960 I'll just write Esti for now. 105 00:07:03,200 --> 00:07:04,280 Thank you. 106 00:07:08,520 --> 00:07:10,600 Salutations. Leib Fuchs. 107 00:07:11,320 --> 00:07:13,920 -Leib Fuchs? The painter? -The artist. 108 00:07:14,040 --> 00:07:15,360 How do you know me? 109 00:07:15,640 --> 00:07:18,560 I saw an article about you in the Community magazine. 110 00:07:18,640 --> 00:07:21,920 That's nice. It was a fine article. 111 00:07:22,360 --> 00:07:24,120 Who's the Rebbetzin? 112 00:07:24,320 --> 00:07:26,960 This is my bride to be. 113 00:07:27,520 --> 00:07:30,520 -We got engaged a week ago. -Really? Mazal tov! 114 00:07:30,960 --> 00:07:34,200 I understand you also dabble in art. 115 00:07:35,400 --> 00:07:36,680 Yes, a little. 116 00:07:37,120 --> 00:07:39,760 -Can I see your drawings? -It's... 117 00:07:40,280 --> 00:07:42,200 This is a new notebook. There's not much in it. 118 00:07:45,240 --> 00:07:48,880 -Do you use color sometimes? -Yes, sometimes. 119 00:07:50,000 --> 00:07:51,360 Do you have a job? 120 00:07:53,480 --> 00:07:56,680 No. Not yet. 121 00:07:58,520 --> 00:08:02,960 Come, see me at my gallery. Here's my address. 122 00:08:05,720 --> 00:08:07,440 Can we come now? How about it, Esti? 123 00:08:07,600 --> 00:08:09,400 -We have time. -Of course we do. 124 00:08:09,480 --> 00:08:11,920 No, no, some other time, Shtisel. Come on your own. 125 00:08:12,680 --> 00:08:14,600 And bring me your drawings. 126 00:08:15,720 --> 00:08:17,240 -Take care. -Take care. 127 00:08:18,360 --> 00:08:22,000 -Here, Grandfather. -Let's go, Hanaleh. 128 00:08:27,080 --> 00:08:30,160 Shulem, I'm glad you're here. 129 00:08:34,800 --> 00:08:36,520 I'll make us a cup of tea. 130 00:08:37,640 --> 00:08:42,480 Shulem, do you know what happened two weeks ago? 131 00:08:43,200 --> 00:08:44,240 Remind me. 132 00:08:44,800 --> 00:08:46,480 Your parents 133 00:08:46,800 --> 00:08:49,880 got married 70 years ago. 134 00:08:50,160 --> 00:08:54,680 Really... Mint tea or regular tea? 135 00:08:54,920 --> 00:08:58,680 Forget the tea. Listen to me, it's important. 136 00:08:58,840 --> 00:09:00,360 Your anniversary, I'm listening. 137 00:09:00,480 --> 00:09:02,040 Maybe... 138 00:09:02,360 --> 00:09:06,160 you're planning a surprise. 139 00:09:07,440 --> 00:09:10,000 -Are you? -Planning what? 140 00:09:11,280 --> 00:09:14,880 You tell me. 70 years is a big deal. 141 00:09:18,240 --> 00:09:20,200 Look, I made a list... 142 00:09:21,560 --> 00:09:23,560 I want the whole family to attend. 143 00:09:23,640 --> 00:09:25,880 and make it as much a surprise as possible. 144 00:09:26,240 --> 00:09:29,080 With songs and wishes for us. 145 00:09:29,200 --> 00:09:30,600 Who is "us"? 146 00:09:31,560 --> 00:09:34,440 Your father and mother. Don't you think we deserve it? 147 00:09:34,600 --> 00:09:36,120 Of course, you do. 148 00:09:37,120 --> 00:09:39,440 But how do you want Father to get there? 149 00:09:39,760 --> 00:09:40,960 By taxi? 150 00:09:43,120 --> 00:09:47,400 If only you knew what taxi Erblich's grandchildren arranged for her. 151 00:09:50,760 --> 00:09:53,720 Father has been in heaven for many years now. 152 00:09:54,520 --> 00:09:55,920 Really, Mother! 153 00:09:58,120 --> 00:10:00,080 Fine, he's in heaven, 154 00:10:00,640 --> 00:10:03,480 but we're still married. 155 00:10:03,880 --> 00:10:06,120 And he's saving me a place next to him. 156 00:10:06,200 --> 00:10:08,040 Heaven is segregated, 157 00:10:08,480 --> 00:10:10,760 men on one side, women on the other. 158 00:10:11,720 --> 00:10:15,920 Shulem, I'm putting you in charge of the party. 159 00:10:16,160 --> 00:10:19,480 Just make sure it's a surprise. 160 00:10:21,160 --> 00:10:23,880 I don't want to know what song you'll sing for us 161 00:10:24,000 --> 00:10:27,000 or what performance you'll be putting on. 162 00:10:27,080 --> 00:10:30,480 You decide, but read this, 163 00:10:31,200 --> 00:10:33,640 I wrote it all down. 164 00:10:34,280 --> 00:10:37,760 A nice presentation, good wishes. 165 00:10:39,560 --> 00:10:43,080 Maybe all the great granddaughters can perform a dance 166 00:10:43,160 --> 00:10:46,600 when the men go to evening prayer. 167 00:10:47,080 --> 00:10:49,720 I can't be in charge, Mother. 168 00:10:49,800 --> 00:10:52,480 Akiva is getting married in 3 months. 169 00:10:53,440 --> 00:10:54,760 I'm very busy. 170 00:10:58,360 --> 00:10:59,680 All right. 171 00:11:01,280 --> 00:11:04,080 I'll think of someone else. 172 00:11:10,400 --> 00:11:13,280 Mother, can you lower it please? You know I can't watch this. 173 00:11:15,800 --> 00:11:17,120 Mother... 174 00:11:18,440 --> 00:11:20,000 I'm tired. 175 00:11:21,360 --> 00:11:22,680 Goodbye, Shulem. 176 00:11:23,040 --> 00:11:26,440 Come back some other time. I want to lie down. 177 00:11:27,360 --> 00:11:28,200 Fine. 178 00:11:31,360 --> 00:11:32,960 I'll come back tomorrow. 179 00:11:36,200 --> 00:11:37,640 Goodbye, Mother. 180 00:11:55,520 --> 00:11:57,000 -Hello. -Giti? 181 00:11:57,480 --> 00:11:59,400 -Can you hear me? -Yes, Grandmother. 182 00:11:59,560 --> 00:12:01,760 -How are you? -Well, thank God. 183 00:12:01,840 --> 00:12:06,040 Listen, I have an assignment for you. 184 00:12:07,040 --> 00:12:08,440 Something very interesting. 185 00:12:08,880 --> 00:12:11,800 I'd love to hear about it, Grandma, but can I call you back later? 186 00:12:11,880 --> 00:12:13,200 Can you come by tomorrow? 187 00:12:13,760 --> 00:12:16,840 -Is that convenient? -Of course. 188 00:12:16,920 --> 00:12:17,840 I'll be there. 189 00:12:18,000 --> 00:12:19,400 Wonderful, sweetheart. 190 00:12:19,880 --> 00:12:22,040 I'll be waiting in my room. 191 00:12:22,160 --> 00:12:24,680 -Hello. -Great, goodbye, Grandma. 192 00:12:25,960 --> 00:12:29,000 -Hello, Iris. Welcome. -Hi, Giti. 193 00:12:29,480 --> 00:12:32,280 -I can't believe you mopped the floor. -Don't be silly. 194 00:12:32,400 --> 00:12:34,680 I finished all the rest, might as well keep busy. 195 00:12:34,760 --> 00:12:37,680 You can rest from time to time. There's nothing wrong with that. 196 00:12:38,120 --> 00:12:40,880 I see we have a guest! 197 00:12:41,320 --> 00:12:43,360 Yes, Yehoshua. 198 00:12:44,240 --> 00:12:45,640 Hello. 199 00:12:46,400 --> 00:12:49,800 What a sweetie! Yes. 200 00:12:50,760 --> 00:12:53,320 -Which one is this? -My fifth. 201 00:12:53,400 --> 00:12:54,280 Wow. 202 00:12:55,400 --> 00:12:58,120 I'm sorry I didn't tell you, it's just that he still needs me. 203 00:12:58,320 --> 00:12:59,840 It's okay, but... 204 00:13:00,920 --> 00:13:02,200 I'll tell you what. 205 00:13:02,440 --> 00:13:04,960 Let me make sure it can't get me into trouble 206 00:13:05,040 --> 00:13:07,880 in terms of insurance, you bringing children here, okay? 207 00:13:09,080 --> 00:13:12,120 -Insurance? -If something happens... 208 00:13:12,200 --> 00:13:14,440 -God forbid, why would... -I'll look into it. 209 00:13:14,520 --> 00:13:16,480 In the meantime, don't bring the children, okay? 210 00:13:16,960 --> 00:13:20,280 This is for today. Do you mind that it's in dollars? 211 00:13:20,960 --> 00:13:22,920 I can check if I have shekels. 212 00:13:25,080 --> 00:13:27,120 -That's okay, thank you. -It is? 213 00:13:43,480 --> 00:13:46,160 "He that sees into your heart." 214 00:13:47,440 --> 00:13:49,800 There's no lying under those eyes. 215 00:13:53,000 --> 00:13:55,720 Rembrandt! Come, the kid is here. 216 00:13:59,520 --> 00:14:03,680 Akiva, Sasha. Sasha, Akiva. You both know me... 217 00:14:03,760 --> 00:14:06,920 -Can I get you something to drink? -No, thank you. 218 00:14:07,000 --> 00:14:08,720 Sasha, get us something to drink. 219 00:14:10,400 --> 00:14:12,720 Did you bring your drawings? 220 00:14:12,960 --> 00:14:15,640 I wouldn't call them drawings, more like doodling. 221 00:14:25,080 --> 00:14:26,160 Here you go. 222 00:14:26,760 --> 00:14:27,800 Thank you. 223 00:14:28,680 --> 00:14:31,600 "Blessed are You, Lord our God, King of the universe, through Whose word 224 00:14:31,680 --> 00:14:33,400 -everything comes into being." -Amen. 225 00:14:36,160 --> 00:14:37,480 Let's see what we have here. 226 00:14:46,720 --> 00:14:50,720 The kid has talent, doesn't he, Sasha? 227 00:14:50,800 --> 00:14:53,360 This is very special. 228 00:14:54,280 --> 00:14:56,520 It must be your bride. I heard you're getting married. 229 00:14:57,080 --> 00:14:58,360 No, it's no one in particular. 230 00:14:59,960 --> 00:15:02,800 It's someone you love, that's for sure. 231 00:15:03,760 --> 00:15:07,040 Guys, the day is short and the triangle is square. 232 00:15:07,720 --> 00:15:10,040 Shtisel, listen up. 233 00:15:10,680 --> 00:15:13,320 This is my offer: 234 00:15:13,440 --> 00:15:16,640 No matter what you decide, this conversation remains between us. 235 00:15:16,720 --> 00:15:18,080 You don't tell anyone. 236 00:15:18,160 --> 00:15:21,680 Not your father, not your bride, not your sister. Got it? 237 00:15:25,280 --> 00:15:29,840 You see all these paintings? They're all mine, right? 238 00:15:29,920 --> 00:15:34,240 But what is genuinely mine is the signature on the bottom. 239 00:15:34,320 --> 00:15:35,520 Do you understand? 240 00:15:38,040 --> 00:15:39,960 No, I'm not sure I do. 241 00:15:40,240 --> 00:15:42,640 What's there to not understand? It's very simple. 242 00:15:42,800 --> 00:15:46,920 In recent years, Sasha has painted the pictures for me. 243 00:15:47,040 --> 00:15:49,200 Before him it was Gabriel. Never mind. 244 00:15:49,440 --> 00:15:53,800 What matters is that recently there has been a big demand 245 00:15:54,000 --> 00:15:58,400 and that's where you come in to the picture, literally. You hear me? 246 00:15:59,880 --> 00:16:03,360 Hold on, you're confusing me. You want me to do the paintings? 247 00:16:03,600 --> 00:16:05,600 Hold on, I didn't say you got the job. 248 00:16:05,840 --> 00:16:07,520 First we have to test you. 249 00:16:08,560 --> 00:16:12,000 Then you can start working. 250 00:16:12,080 --> 00:16:16,280 Take this. Put it here. Don't spend it all at once. 251 00:16:16,720 --> 00:16:20,640 No pressure, let's say in another 4 days. 252 00:16:20,760 --> 00:16:23,640 Sasha will show you our studio. 253 00:16:23,840 --> 00:16:25,240 Okay, it's agreed then. 254 00:16:26,120 --> 00:16:28,000 That's it, Shtisel, you can go. 255 00:16:28,280 --> 00:16:31,040 When you come back with a painting you'll get another 400, 256 00:16:31,120 --> 00:16:32,880 if it's a good one, that is. 257 00:16:48,680 --> 00:16:52,000 -Hi, Akiva, how are you? -Have you signed the mortgage? 258 00:16:56,240 --> 00:16:58,880 -Anshin. -What can I get you, Akiva? 259 00:17:00,440 --> 00:17:04,720 Two large plates of kugel. At least eight servings. 260 00:17:05,120 --> 00:17:06,880 Potato kugel and noodle kugel. 261 00:17:07,680 --> 00:17:10,360 And give me a large Coke. Thanks. 262 00:17:10,680 --> 00:17:12,560 I'm sitting here with the gang. 263 00:17:13,000 --> 00:17:16,880 How do you explain the same pizza parlor 264 00:17:17,160 --> 00:17:20,600 burning down over and over again? 265 00:17:20,680 --> 00:17:24,360 Idelman. Fire, ovens, no arson. 266 00:17:25,600 --> 00:17:27,920 -Don't be suspicious of Jews. -Of course. 267 00:17:28,000 --> 00:17:30,480 All the cars on Shabbat in Tel Aviv have women 268 00:17:30,560 --> 00:17:32,720 -in labor in them. Am I right, Akiva? -Oh, come on. 269 00:17:32,800 --> 00:17:34,520 And they're going to deliver their baby at the beach. 270 00:17:35,960 --> 00:17:37,360 What a clown. 271 00:17:37,720 --> 00:17:38,920 Here you go. 272 00:17:42,120 --> 00:17:44,840 -Thank you. -Here's your change. 273 00:17:45,960 --> 00:17:46,800 Thanks. 274 00:17:47,520 --> 00:17:50,000 -Go on, dig in, before it gets cold. -What's this? 275 00:17:50,280 --> 00:17:51,760 Compensation for not inviting us to your engagement? 276 00:17:51,920 --> 00:17:54,880 Believe me, you didn't miss a thing. 277 00:17:55,720 --> 00:17:57,720 But you know what? Anshin! 278 00:17:57,920 --> 00:17:59,920 -What? -Bring us some drinks. 279 00:18:01,160 --> 00:18:02,600 We have to make a toast. 280 00:18:03,240 --> 00:18:06,240 Just a few days ago, this man couldn't get out of bed. 281 00:18:07,520 --> 00:18:12,200 Now he has a cute bride, a good job and even a cellphone. 282 00:18:13,680 --> 00:18:15,040 Is that not a reason to make a toast? 283 00:18:15,320 --> 00:18:17,040 If you're happy, I'm happy for you, Akiva. 284 00:18:17,560 --> 00:18:22,280 Shtisel, don't be like all those guys who find a bride, get married 285 00:18:22,360 --> 00:18:26,240 and forget their friends. They forget where they come from. 286 00:18:26,600 --> 00:18:27,960 Don't worry, Pinchik. 287 00:18:28,760 --> 00:18:30,880 I'll leave a memory of the destruction of the Temple in my heart. 288 00:18:36,240 --> 00:18:37,680 Here you go, Farshlufen. 289 00:18:38,600 --> 00:18:41,400 Elchi. Levi Yitzhak. 290 00:18:41,840 --> 00:18:42,880 -Lechaim. -Lechaim. 291 00:18:42,960 --> 00:18:44,040 Lechaim. 292 00:18:45,160 --> 00:18:46,720 "Blessed are You, Lord our God, through Whose word 293 00:18:46,920 --> 00:18:48,120 -everything comes into being." -Amen. 294 00:18:50,400 --> 00:18:54,600 Why is sailing three days before Shabbat forbidden, even inside city boundaries? 295 00:18:55,320 --> 00:18:58,120 The commentaries say, lest he build himself a raft. 296 00:18:58,240 --> 00:19:01,240 But there are other reasons. Does anyone know them? 297 00:19:01,400 --> 00:19:03,160 Rabbi Hananel discussed his concern for Oneg Shabbat. 298 00:19:03,280 --> 00:19:06,760 That was Rabbi Isaac Alfasi. Rabbi Hananel was concerned with 299 00:19:06,880 --> 00:19:10,240 traveling beyond the boundaries, Rabbi Isaac Alfasi questioned this. 300 00:19:10,320 --> 00:19:12,320 Why say for a mitzvah, it is permitted? 301 00:19:12,440 --> 00:19:14,040 He quotes nullifying the enjoyment of Shabbat. 302 00:19:14,160 --> 00:19:15,840 The Rambam says it's related to salty water, 303 00:19:15,960 --> 00:19:17,520 but no concern when it came to sweet water. 304 00:19:17,640 --> 00:19:19,960 there was no concern when it came to sweet water. 305 00:19:20,040 --> 00:19:21,960 That's correct. Does anyone know what Rashbam says there? 306 00:19:22,200 --> 00:19:24,280 It's in Tosfos, Tractate Eruvin, page 43, side 1. 307 00:19:44,600 --> 00:19:46,760 Bet Shamai says one must not start work 308 00:19:46,840 --> 00:19:49,120 on the eve of Shabbat even if the work ends automatically. 309 00:19:49,400 --> 00:19:50,520 That's right. 310 00:19:51,880 --> 00:19:53,240 Let's get back to business. 311 00:19:55,480 --> 00:19:56,600 Do you want your pacifier? 312 00:19:57,840 --> 00:19:58,800 What's wrong? 313 00:19:59,080 --> 00:20:01,000 I've been walking around with him for two hours. 314 00:20:01,480 --> 00:20:03,600 You see? I tried to stay away. 315 00:20:03,680 --> 00:20:05,960 Okay, that's enough. We don't have mice! 316 00:20:06,160 --> 00:20:08,240 We had two exterminators. Two, not one. 317 00:20:08,320 --> 00:20:10,360 -They said there are no mice. -Yes there are! 318 00:20:10,440 --> 00:20:12,280 Stop already. All... 319 00:20:15,880 --> 00:20:19,040 All my life I've been waiting for someone to offer me a job, 320 00:20:19,120 --> 00:20:20,680 so I can make a difference. 321 00:20:21,720 --> 00:20:22,960 Now that it's about to happen... 322 00:20:23,720 --> 00:20:26,000 I'll lose it because of some non-existent mouse. 323 00:20:26,080 --> 00:20:28,840 But he does exist. I saw him in the living room, 324 00:20:29,000 --> 00:20:30,880 I almost dropped Elazar Menachem because of it. 325 00:20:30,960 --> 00:20:31,800 -Really? -Yes. 326 00:20:32,960 --> 00:20:34,880 -What color was it? -Scary gray. 327 00:20:35,080 --> 00:20:37,600 And I'm not going back in until you get rid of it. 328 00:20:37,760 --> 00:20:38,880 There's nothing I can say. 329 00:20:39,560 --> 00:20:41,680 Go to your mother's. I have to go back in. 330 00:20:44,320 --> 00:20:46,400 -Yes? -Hello, Tovi, how are you? 331 00:20:46,560 --> 00:20:47,880 -It's Giti. -Fine. 332 00:20:47,960 --> 00:20:49,920 -I'm outside with Elazar Menachem. -Good. 333 00:20:50,040 --> 00:20:52,640 Write this down in your calendar, this Monday, 334 00:20:52,960 --> 00:20:55,880 Grandma and Grandpa's platinum anniversary. 335 00:20:55,960 --> 00:20:57,080 Grandma Malka? 336 00:20:57,280 --> 00:20:59,280 -But Grandpa has been... -Yes, I know. 337 00:21:00,800 --> 00:21:04,360 -I'm putting you down for two cakes. -Okay, I'll ask Zvi Arie. 338 00:21:04,440 --> 00:21:07,520 He'll get a task of his own. I'm calling the women first. 339 00:21:07,760 --> 00:21:09,280 Don't forget the clothes. 340 00:21:09,720 --> 00:21:12,680 -And come in Shabbat attire. -Sure, no problem. 341 00:21:12,760 --> 00:21:15,000 Great, Tovi, talk to you later. 342 00:21:18,840 --> 00:21:20,000 Come in. 343 00:21:25,080 --> 00:21:26,280 Here's 400. 344 00:21:26,880 --> 00:21:28,200 You're mistaken, sir. 345 00:21:28,400 --> 00:21:31,080 Erblich handles the currency, at the end of the corridor. 346 00:21:31,360 --> 00:21:33,160 -Forgive me. -That's okay. 347 00:21:36,440 --> 00:21:39,040 I want to invite Rebbetzin Erblich too, 348 00:21:39,160 --> 00:21:41,480 but only once everyone is here. 349 00:21:41,560 --> 00:21:43,880 Rebbetzin Erblich exchanges money in her room? 350 00:21:43,960 --> 00:21:47,760 Didn't you know? She did it for years in her home. 351 00:21:48,640 --> 00:21:51,960 Now that her husband is dead, they come here. 352 00:21:52,480 --> 00:21:54,800 If anyone asks they say they're her grandchildren. 353 00:21:55,680 --> 00:21:57,400 Who's next on the list? 354 00:21:57,480 --> 00:21:59,600 What do you want Father to do? 355 00:22:00,040 --> 00:22:04,160 Your father? Nothing. Don't discuss this with him. 356 00:22:04,320 --> 00:22:06,640 Why not? Did something happen? 357 00:22:07,040 --> 00:22:08,760 No. 358 00:22:14,440 --> 00:22:15,560 Just a minute. 359 00:22:21,520 --> 00:22:22,840 Come in. 360 00:22:28,440 --> 00:22:29,800 Hello, Rebbetzin Erblich. 361 00:22:31,280 --> 00:22:33,560 My name is Giti. I'm Malka Shtisel's granddaughter. 362 00:22:33,960 --> 00:22:35,720 I know who you are. 363 00:22:36,400 --> 00:22:40,000 -Your husband works in Argentina. -That's right. 364 00:22:42,800 --> 00:22:45,800 -I hear you buy dollars. -Nonsense. 365 00:22:46,120 --> 00:22:48,760 -Who told you that? -My grandmother. 366 00:22:50,480 --> 00:22:51,640 How much do you have? 367 00:22:53,240 --> 00:22:55,400 Fifty dollars. Here. 368 00:23:04,000 --> 00:23:08,040 I always tell new people that there are cameras, 369 00:23:08,880 --> 00:23:11,760 but you're Malka's granddaughter. 370 00:23:15,640 --> 00:23:17,000 So... 371 00:23:30,920 --> 00:23:33,360 This is for you. 372 00:23:33,760 --> 00:23:37,640 Say hello to your grandmother. Take care, sweetheart. 373 00:23:37,800 --> 00:23:38,960 Thank you. 374 00:23:49,000 --> 00:23:50,400 What is your rate of exchange? 375 00:23:53,280 --> 00:23:56,480 -The rate of exchange? -The current rate is 4.1. 376 00:23:57,760 --> 00:24:01,040 -How much did I give you? -195, at 3.9. 377 00:24:02,200 --> 00:24:04,760 -It should be 205. -Give me that. 378 00:24:07,560 --> 00:24:10,040 I'm telling you, 10, 20... 379 00:24:10,200 --> 00:24:12,600 My husband finally did me a favor and died 380 00:24:12,880 --> 00:24:16,000 but people still come to me with their dirty money. 381 00:24:16,640 --> 00:24:18,680 It's not dirty money. I earned it. 382 00:24:18,760 --> 00:24:20,440 Be quiet, I'm trying to count. 383 00:24:31,840 --> 00:24:36,560 Even the late Rabbi Erblich made mistakes sometimes. 384 00:24:40,240 --> 00:24:42,120 Thank you, Mrs. Erblich. 385 00:24:50,160 --> 00:24:53,440 Rebbetzin Erblich, I want to work for you. 386 00:24:55,840 --> 00:24:56,920 What? 387 00:24:57,840 --> 00:24:59,360 You said you've had enough. 388 00:25:00,560 --> 00:25:02,000 Let me do it for you. 389 00:25:02,440 --> 00:25:05,120 Do what, for God's sake? 390 00:25:05,320 --> 00:25:07,320 I'm very good at math. 391 00:25:08,120 --> 00:25:11,560 You give me the money and refer clients to me and I'll do the rest. 392 00:25:13,440 --> 00:25:16,040 Why would you want to do this? 393 00:25:16,160 --> 00:25:19,320 I'll get 50 percent of the commission and it will pay off for both of us. 394 00:25:23,120 --> 00:25:24,280 Thirty. 395 00:25:27,160 --> 00:25:28,200 Forty-five. 396 00:25:29,960 --> 00:25:31,400 Forty, done. 397 00:25:35,080 --> 00:25:37,840 -Who is that? -It's a self portrait. 398 00:25:38,040 --> 00:25:40,640 -It is? -Yes, it's me. 399 00:25:40,880 --> 00:25:42,400 Look closely, you'll see it's me. 400 00:25:43,960 --> 00:25:45,760 Are you bringing it to Leib Fuchs? 401 00:25:47,960 --> 00:25:50,000 I don't bring real paintings to Leib Fuchs. 402 00:25:50,120 --> 00:25:53,200 I don't have time. I'm up to my ears in debt 403 00:25:53,800 --> 00:25:56,520 and until I pay it back, I'm Leib Fuchs' slave. 404 00:25:57,640 --> 00:25:59,480 I've never seen a painting like this. 405 00:26:06,080 --> 00:26:07,440 Have you ever been to a museum? 406 00:26:08,760 --> 00:26:12,000 -Only in the part with the synagogues. -Then you should go. 407 00:26:13,320 --> 00:26:16,600 Not all the paintings are real, but they have some nice things. 408 00:26:18,080 --> 00:26:19,920 Let's get to work. 409 00:26:23,920 --> 00:26:26,920 I'll teach you the easiest way. 410 00:26:52,080 --> 00:26:54,600 I've never painted like that. 411 00:26:55,640 --> 00:26:58,720 It's not really a painting, it's a copy. 412 00:27:00,240 --> 00:27:02,720 When you work on your own painting, you'll paint it from the heart. 413 00:27:03,400 --> 00:27:06,480 For Leib Fuchs, this is more professional. 414 00:27:06,760 --> 00:27:07,960 You know what I mean? 415 00:27:12,600 --> 00:27:14,920 -May I? -Sure. 416 00:27:20,280 --> 00:27:23,800 Gentle with the eyelashes. So it doesn't look like makeup. 417 00:27:27,800 --> 00:27:29,000 You're a fast learner. 418 00:27:29,480 --> 00:27:31,160 Freddy, come here. 419 00:27:33,000 --> 00:27:36,520 Freddy, come. Come. 420 00:27:37,760 --> 00:27:39,800 Ilana. My neighbor. 421 00:27:41,160 --> 00:27:43,280 I know her name from the mailbox. 422 00:27:44,200 --> 00:27:46,520 -She loves her dog. -Very much. 423 00:27:47,080 --> 00:27:48,760 I think I'm in love with her. 424 00:27:52,560 --> 00:27:53,920 Does she know? 425 00:27:55,560 --> 00:27:57,800 I don't think so. I've never talked to her. 426 00:28:00,480 --> 00:28:03,200 Why not? Is she very beautiful? 427 00:28:03,480 --> 00:28:04,920 No, very ordinary. 428 00:28:06,200 --> 00:28:09,600 -You're just saying that you love her. -No I'm not. 429 00:28:10,640 --> 00:28:14,200 I really love her. I would marry her tonight. 430 00:28:15,320 --> 00:28:16,800 But where's the logic? 431 00:28:18,920 --> 00:28:20,800 My heart got used to her. 432 00:28:21,640 --> 00:28:22,800 I paint in here. 433 00:28:23,600 --> 00:28:27,160 Every morning I hear her opening her door, 434 00:28:27,520 --> 00:28:29,200 saying goodbye to her dog, 435 00:28:29,560 --> 00:28:31,800 when she leaves the dog cries, waits for her. 436 00:28:31,880 --> 00:28:35,480 Then she comes back at around 4. "Hello, Freddy, sweetie." 437 00:28:35,800 --> 00:28:37,360 Day in and day out. 438 00:28:37,960 --> 00:28:39,440 Why don't you talk to her? 439 00:28:40,560 --> 00:28:42,280 I've never had a chance, but... 440 00:28:43,440 --> 00:28:45,880 you're marrying a woman that you don't really know either. 441 00:28:46,080 --> 00:28:49,640 That's just a myth. We met a few times before we got engaged 442 00:28:49,760 --> 00:28:52,560 and we'll meet many times before the wedding. 443 00:28:52,720 --> 00:28:54,400 You don't get to know someone from a few meetings. 444 00:28:55,360 --> 00:28:58,600 But if you live with a woman, 445 00:28:59,680 --> 00:29:01,680 you hear her waking up, 446 00:29:03,080 --> 00:29:06,280 you hear her leaving the house, entering the house, 447 00:29:06,840 --> 00:29:08,440 putting on a kettle, 448 00:29:09,000 --> 00:29:11,600 you see her slippers waiting for her by the bed, 449 00:29:12,920 --> 00:29:14,360 you get used to her. 450 00:29:15,880 --> 00:29:17,480 Then you fall in love. 451 00:29:22,240 --> 00:29:24,120 MEMO LIST DELETE ALL 452 00:29:36,040 --> 00:29:37,200 Hello. 453 00:29:39,760 --> 00:29:41,080 Mother? 454 00:29:42,200 --> 00:29:43,200 Israel? 455 00:29:43,760 --> 00:29:45,360 Is anyone home? 456 00:29:47,400 --> 00:29:50,240 -Hello. -Akiva? Can you hear me? 457 00:29:50,640 --> 00:29:54,160 -Do you really have a cellphone? -Yes, Grandmother, hello. 458 00:29:54,880 --> 00:29:58,520 -I can't talk right now. -Enjoy your new cellphone. 459 00:29:59,000 --> 00:30:01,520 Show it to me when you come to the party. 460 00:30:01,960 --> 00:30:04,720 -Did you get an invitation? -Of course I did, Grandma. 461 00:30:05,160 --> 00:30:07,440 But let's talk some other time, okay? 462 00:30:07,560 --> 00:30:10,920 I just want you to know I expect you to prepare a surprise. 463 00:30:11,000 --> 00:30:13,920 -What surprise? -A surprise. I don't care what. 464 00:30:14,120 --> 00:30:17,040 You're my most talented grandchild, I'm counting on you. 465 00:30:17,120 --> 00:30:21,040 You know what, Grandma, I'll prepare a wonderful surprise. 466 00:30:21,360 --> 00:30:23,840 I'll talk to you soon. Goodbye. 467 00:30:35,560 --> 00:30:37,760 -Hello. Can I help you? -Hello. 468 00:30:38,440 --> 00:30:41,640 -Do you sell mice? -Yes, we have beautiful mice. 469 00:30:41,720 --> 00:30:43,600 -I'll show you. -How much does a mouse cost? 470 00:30:43,720 --> 00:30:46,400 I'll show you, then we'll discuss the price. 471 00:30:53,960 --> 00:30:55,560 Look, how sweet. 472 00:30:56,600 --> 00:30:59,160 The thing is, I need a scary mouse. 473 00:30:59,320 --> 00:31:00,720 A scary mouse? 474 00:31:00,800 --> 00:31:04,960 Not scary, an ordinary mouse, a gray one. 475 00:31:05,080 --> 00:31:07,800 I don't have a gray one, I have a black one. 476 00:31:07,920 --> 00:31:11,360 -Black is good. How much does it cost? -It's on sale now for 25 shekels. 477 00:31:11,520 --> 00:31:13,320 -25 shekels is a sale price? -Yes. 478 00:31:13,960 --> 00:31:14,920 What if... 479 00:31:15,560 --> 00:31:18,720 I'm not satisfied, can I return it after a day or two? 480 00:31:18,960 --> 00:31:20,560 Why wouldn't you be satisfied? 481 00:31:20,720 --> 00:31:25,280 I'm not sure the kids will like him. 482 00:31:25,800 --> 00:31:29,440 If the kids don't like him, bring him back, 483 00:31:29,800 --> 00:31:31,400 I'll give you a full refund. 484 00:31:32,120 --> 00:31:33,920 Come pick one out. 485 00:31:51,360 --> 00:31:52,520 What is this? 486 00:31:53,160 --> 00:31:55,320 Mother made photo albums for everybody, 487 00:31:55,400 --> 00:31:57,960 only my pictures are scattered all over the place. 488 00:31:58,560 --> 00:32:01,520 I can barely find one picture. You hardly took any pictures of me. 489 00:32:01,680 --> 00:32:03,960 There are advantages to being the youngest child, 490 00:32:04,080 --> 00:32:06,160 on the other hand, the parents get tired. 491 00:32:06,320 --> 00:32:07,880 Why do I have to suffer? 492 00:32:10,600 --> 00:32:12,560 Why are you looking for pictures? 493 00:32:12,920 --> 00:32:15,080 I have to prepare a surprise for the party. 494 00:32:15,840 --> 00:32:17,720 What party? 495 00:32:18,040 --> 00:32:20,560 Didn't you get an assignment for Grandma's party? 496 00:32:21,440 --> 00:32:24,920 You mean the anniversary party? Is that really happening? 497 00:32:29,400 --> 00:32:30,480 Look. 498 00:32:32,640 --> 00:32:35,960 What's to see? 499 00:32:36,240 --> 00:32:39,640 Look at the love. The love of one day after another. 500 00:32:41,040 --> 00:32:41,920 Very nice. 501 00:32:43,560 --> 00:32:44,440 Very nice. 502 00:32:54,400 --> 00:32:55,880 I'm going to lie down. 503 00:33:14,040 --> 00:33:15,080 Mother, it's me. 504 00:33:15,280 --> 00:33:17,040 Why are you whispering? 505 00:33:18,240 --> 00:33:19,960 -Can you hear me now? -Yes. 506 00:33:20,480 --> 00:33:23,120 -How are you, my sweet child? -Well, thank God. 507 00:33:23,880 --> 00:33:25,040 Listen, Mother, 508 00:33:25,240 --> 00:33:26,520 I've been thinking about it, 509 00:33:26,800 --> 00:33:30,400 if you want me to. I'll help you organize the party 510 00:33:30,520 --> 00:33:34,840 for you and for my late father. 511 00:33:35,880 --> 00:33:39,280 No, my darling. Giti is in charge, she's planning the whole thing. 512 00:33:39,600 --> 00:33:41,760 Good, good. Tell me what my assignment is. 513 00:33:42,600 --> 00:33:44,200 I'm busy, 514 00:33:44,280 --> 00:33:46,960 but if it means that much to you, I'll make time. 515 00:33:47,080 --> 00:33:48,560 Honestly, 516 00:33:48,640 --> 00:33:51,080 I don't think there's anything left to do. 517 00:33:51,320 --> 00:33:55,320 -Are you sure? Nothing? -Nothing. 518 00:33:56,040 --> 00:33:57,480 Go and rest. 519 00:33:57,920 --> 00:33:59,120 It's important. 520 00:34:06,280 --> 00:34:07,680 I got you! 521 00:34:09,120 --> 00:34:10,320 I got you? 522 00:34:11,320 --> 00:34:15,040 I got you, you evil creature. I got him. 523 00:34:15,160 --> 00:34:18,600 -How did you do it, Zvi Arie? Good job. -Thank God. 524 00:34:18,960 --> 00:34:20,880 Now we'll be rid of him once and for all. 525 00:34:21,320 --> 00:34:23,960 And you suspected I was imagining it. 526 00:34:24,160 --> 00:34:27,200 -Admit it. -Not at all, Tovi. 527 00:34:27,600 --> 00:34:30,160 If anyone is suspect in this house, it's me. 528 00:34:30,280 --> 00:34:33,000 -Suspected of what? -What? 529 00:34:33,120 --> 00:34:34,200 Suspected of what? 530 00:34:34,920 --> 00:34:36,720 Nothing. 531 00:34:38,480 --> 00:34:42,400 I have to get back to the Yeshiva. I... I have to put in an appearance. 532 00:34:42,640 --> 00:34:43,920 What are you going to do with it? 533 00:34:44,040 --> 00:34:46,480 -I'll release it on the way to Yeshiva. -No! He'll come back! 534 00:34:47,440 --> 00:34:50,480 It's not a dog, Tovi, it's a mouse. What do you want me to do? 535 00:34:50,720 --> 00:34:54,040 I don't know, promise to release it in a far away forest. Very far away. 536 00:34:54,120 --> 00:34:57,080 I promise. On my way back, I go by 537 00:34:57,160 --> 00:34:59,640 the forest near Sanhedria, I'll release it there, okay? 538 00:34:59,840 --> 00:35:01,600 -You promise? -I promise. 539 00:35:06,520 --> 00:35:09,320 -Is your mother home? -Mother, it's for you! 540 00:35:15,560 --> 00:35:18,240 -Hello. How can I help you? -Are you Weiss? 541 00:35:19,200 --> 00:35:20,800 I got your address from Erblich. 542 00:35:21,680 --> 00:35:25,000 -Yes, how much do you want to change? -I have 340 Euros. 543 00:35:25,080 --> 00:35:27,400 Thank you. 544 00:35:33,960 --> 00:35:35,240 Wait here, please. 545 00:36:23,520 --> 00:36:24,520 Here you go. 546 00:36:31,000 --> 00:36:33,480 -Thank you. -Have a good day. 547 00:36:49,600 --> 00:36:52,920 Shall we continue tomorrow, Shtisel? I'm very tired. 548 00:36:54,320 --> 00:36:56,400 Even Ilana's sleeping by now. 549 00:36:57,400 --> 00:37:00,600 -Do you hear Freddy's breathing? -Yes. 550 00:37:02,920 --> 00:37:04,920 Do you mind if I work just a little bit more? 551 00:37:05,800 --> 00:37:07,720 You can make corrections tomorrow morning. 552 00:37:08,160 --> 00:37:10,640 I want to finish this painting before the party. 553 00:37:11,480 --> 00:37:13,120 Making a grandmother happy is a great thing. 554 00:37:14,680 --> 00:37:16,400 My grandmother is far away. 555 00:37:17,880 --> 00:37:20,280 -Goodnight, Shtisel. -Goodnight. 556 00:38:09,320 --> 00:38:13,600 It's nice, but... 557 00:38:14,120 --> 00:38:17,760 -But what? -It's not what I had in mind. 558 00:38:17,840 --> 00:38:22,560 I told you to copy a picture. Does this look like a copy to you? 559 00:38:22,640 --> 00:38:26,120 I know, but... I felt that if I remove the... 560 00:38:26,280 --> 00:38:28,240 It's not about feeling, Shtisel, it's very simple. 561 00:38:28,360 --> 00:38:30,640 This is nice for your first time, 562 00:38:31,040 --> 00:38:33,160 -but you still have a lot to learn. -Yes. 563 00:38:33,760 --> 00:38:34,600 Wait. 564 00:38:38,440 --> 00:38:41,760 -Speak Hebrew, please. -Hebrew, yes. 565 00:38:41,960 --> 00:38:43,240 How can I help you? 566 00:38:43,400 --> 00:38:45,320 We're looking for 567 00:38:45,560 --> 00:38:48,480 a painting with a Yiddish feel. 568 00:38:48,560 --> 00:38:52,040 Of course, look around. All my paintings have a Yiddish feel. 569 00:38:52,680 --> 00:38:55,480 Here... This is the Rabbi from Belz, 570 00:38:55,920 --> 00:38:58,360 this is the Rabbi from Lubavitch. 571 00:39:00,240 --> 00:39:02,440 Maybe you like this, a man with a violin. 572 00:39:05,240 --> 00:39:06,280 Please do. 573 00:39:13,920 --> 00:39:16,600 We like this one. 574 00:39:16,680 --> 00:39:20,000 You have very good taste. 575 00:39:20,400 --> 00:39:24,800 I completed it this morning. You feel? It's still fresh. 576 00:39:25,240 --> 00:39:30,160 Oh my, I didn't even get around to signing it. Look at that. 577 00:39:30,720 --> 00:39:33,960 Wait a minute. I'll be back in a minute. 578 00:39:40,040 --> 00:39:42,160 I was going to keep this painting. 579 00:39:44,360 --> 00:39:46,480 It's a present for my grandmother. 580 00:39:48,160 --> 00:39:49,440 You know what they say, 581 00:39:50,200 --> 00:39:52,760 if you want to make God laugh, 582 00:39:53,080 --> 00:39:55,120 tell him about your plans. 583 00:39:55,280 --> 00:39:57,200 L. FUCHS 584 00:39:57,280 --> 00:39:59,000 Take this. 585 00:39:59,520 --> 00:40:01,280 Just as we agreed. 586 00:40:02,800 --> 00:40:04,160 Here... 587 00:40:07,000 --> 00:40:08,320 400. 588 00:40:08,840 --> 00:40:11,600 And this is from me, a bonus. 589 00:40:36,760 --> 00:40:38,360 Hello. How are you, Rabbi? 590 00:40:38,520 --> 00:40:39,960 Well, thank God, Rabbi Herschel. 591 00:40:40,120 --> 00:40:42,840 I'm glad that you're staying in the Yeshiva after all. 592 00:40:43,560 --> 00:40:44,560 After all? 593 00:40:45,560 --> 00:40:48,960 -Didn't you hear the news? -What news? 594 00:40:51,640 --> 00:40:53,720 Rabbi Mordechai Kirshtein got the job. 595 00:40:55,040 --> 00:40:58,680 He did? I didn't know. 596 00:40:59,680 --> 00:41:02,080 Fine, it's okay. 597 00:41:02,680 --> 00:41:06,680 You've been tired lately, not entirely focused. 598 00:41:07,240 --> 00:41:10,320 Yes, I was... Never mind. 599 00:41:11,880 --> 00:41:14,440 -The main thing is you're staying here. -Yes. 600 00:41:14,520 --> 00:41:17,360 -Of course, why wouldn't I? -Great. 601 00:41:18,120 --> 00:41:20,240 Okay, get back to the Talmud. 602 00:41:40,400 --> 00:41:43,440 Shtisel, you forgot your bag. 603 00:41:48,760 --> 00:41:50,600 MALCHUT WAXBERGER MEMENTOS FOR OCCASIONS 604 00:41:54,120 --> 00:41:58,800 DONATION OF ABRAHAM ROSENTHAL AND HIS DAUGHTER MASHA 605 00:42:27,240 --> 00:42:30,120 PARENTS HOME AND HOSPICE FOR THE ELDERLY 606 00:42:46,560 --> 00:42:47,680 Hello? 607 00:42:48,000 --> 00:42:50,360 Amit? How are you? 608 00:42:50,800 --> 00:42:53,080 -Is your mother home? -Yes, should I get her? 609 00:42:54,880 --> 00:42:56,680 No, no. 610 00:42:57,560 --> 00:42:59,800 Just tell her I won't be coming anymore. 611 00:43:00,040 --> 00:43:02,320 -You won't? -It was nice meeting you. 612 00:43:02,600 --> 00:43:04,240 Tell your mother thank you from me. 613 00:43:04,360 --> 00:43:06,200 -Okay. -Amit... 614 00:43:07,240 --> 00:43:10,000 Remember I once told you you don't have to recite a blessing when you drink water? 615 00:43:10,120 --> 00:43:12,320 -Yes. -I lied. 616 00:43:13,560 --> 00:43:16,560 You should recite a blessing for every sip and crumb just like I do. 617 00:43:17,080 --> 00:43:19,480 -Okay. -Take care, sweetie. 618 00:43:19,760 --> 00:43:21,320 -Here's Zvi Arie. -Goodbye. 619 00:43:25,280 --> 00:43:28,240 Sweetie, come to me. 620 00:43:30,840 --> 00:43:35,640 My boy. Your Bar Mitzvah soon? 621 00:43:36,880 --> 00:43:38,360 Mazal tov, Grandmother. 622 00:43:39,320 --> 00:43:41,280 -Be well. -Be well. 623 00:44:57,000 --> 00:44:58,320 Isn't Kive with you? 624 00:45:01,200 --> 00:45:04,880 Here he is. Lucky we didn't ask about the Rabbi from Lubavitch. 625 00:45:06,560 --> 00:45:10,800 Will you be late to your wedding too? How long have you been waiting? 626 00:45:11,600 --> 00:45:15,080 -I'm sorry, Esti. -That's okay. 627 00:45:16,000 --> 00:45:19,000 -But where's the surprise? -There is no surprise. 628 00:45:19,480 --> 00:45:20,800 What happened? 629 00:45:22,440 --> 00:45:24,040 I didn't paint anything. 630 00:45:28,320 --> 00:45:30,560 Mazal tov, Grandmother. May you live until 120. 631 00:45:33,320 --> 00:45:35,840 I worked so hard to prepare a surprise but... 632 00:45:37,000 --> 00:45:39,160 -it got ruined. -Never you mind. 633 00:45:39,240 --> 00:45:41,720 I'm glad you're here with your bride. 634 00:45:41,800 --> 00:45:43,320 That's the best gift I could receive. 635 00:46:12,560 --> 00:46:13,640 Children, 636 00:46:17,040 --> 00:46:18,240 one week 637 00:46:19,200 --> 00:46:23,120 before Grandfather got his stroke, 638 00:46:25,320 --> 00:46:29,960 he showed me the holes 639 00:46:30,080 --> 00:46:32,920 in his favorite sweater 640 00:46:33,760 --> 00:46:36,560 and asked me to mend them. 641 00:46:41,400 --> 00:46:42,480 Velvale, 642 00:46:46,480 --> 00:46:48,960 in the last month and a half 643 00:46:50,200 --> 00:46:52,120 before you passed away, 644 00:46:53,560 --> 00:46:54,600 we were... 645 00:46:56,120 --> 00:46:58,840 by your bedside. 646 00:47:01,880 --> 00:47:04,600 I forgot about the sweater 647 00:47:08,320 --> 00:47:11,040 and I cried so much 648 00:47:12,200 --> 00:47:15,800 that I forgot how happy we were all those years. 649 00:47:17,720 --> 00:47:21,800 What a privilege. 650 00:47:24,520 --> 00:47:25,600 Look, 651 00:47:28,040 --> 00:47:32,000 I mended the sweater 652 00:47:35,440 --> 00:47:39,040 and everyone is here, thank God. 653 00:47:41,000 --> 00:47:42,600 Thank you all. 654 00:47:43,440 --> 00:47:47,320 Thank you all. 655 00:47:48,280 --> 00:47:52,960 And see thy children's children 656 00:47:53,080 --> 00:47:56,800 And see thy children's children, Peace be upon Israel! 657 00:47:56,880 --> 00:47:58,840 And see thy children's children 658 00:47:59,000 --> 00:48:01,840 And see thy children's children 659 00:48:02,040 --> 00:48:04,960 Peace be upon Israel! 660 00:48:05,040 --> 00:48:09,120 And see thy children's children 661 00:48:09,240 --> 00:48:12,240 Peace be upon Israel! 662 00:48:12,400 --> 00:48:16,040 And see thy children's children 663 00:48:16,160 --> 00:48:19,480 Peace be upon Israel! 664 00:48:34,720 --> 00:48:37,680 That was beautiful. A real privilege. 665 00:48:39,680 --> 00:48:42,200 Everyone's here, should I invite Rebbetzin Erblich? 666 00:48:42,280 --> 00:48:44,000 No, no. 667 00:48:45,120 --> 00:48:48,960 The main thing is you are all here. 668 00:48:53,640 --> 00:48:58,080 Come, Mother, I made something for you. 669 00:48:59,240 --> 00:49:01,960 What? You shouldn't have. 670 00:49:03,920 --> 00:49:05,600 HAPPY ANNIVERSARY 671 00:49:06,720 --> 00:49:09,960 Someone get a chair for Grandmother. 672 00:49:28,960 --> 00:49:31,040 It's Nachum's wedding. 673 00:49:31,840 --> 00:49:35,120 This was 20 years ago. 674 00:49:35,440 --> 00:49:36,920 Twenty years. 675 00:49:39,880 --> 00:49:43,120 Welcome the wunderkind, Zvi Arie Shtisel. 676 00:49:44,880 --> 00:49:46,480 I've never seen this. 677 00:49:49,440 --> 00:49:50,840 You're so talented. 678 00:49:52,320 --> 00:49:53,800 It's nonsense. 679 00:50:41,960 --> 00:50:43,880 Should I get you a glass of water? 680 00:50:49,400 --> 00:50:51,880 -Mouse catcher. -What? 681 00:50:55,360 --> 00:50:58,520 I wanted it, Mother wanted it, the choir conductor wanted it. 682 00:50:59,440 --> 00:51:00,800 Only you didn't want it. 683 00:51:02,080 --> 00:51:03,480 What are you talking about? 684 00:51:05,080 --> 00:51:08,320 I was a good singer. 685 00:51:08,520 --> 00:51:10,520 I could've been a soloist. 686 00:51:11,280 --> 00:51:13,400 I could have performed all over the world. 687 00:51:15,800 --> 00:51:17,200 But you didn't agree. 688 00:51:26,320 --> 00:51:27,960 A mouse catcher. 689 00:51:29,600 --> 00:51:31,280 That's what I've become. 690 00:51:59,280 --> 00:52:03,240 Esti, forgive me again for being late. 691 00:52:04,840 --> 00:52:05,800 That's okay. 692 00:52:06,760 --> 00:52:09,920 But why did you have to drink so much vodka? 693 00:52:11,440 --> 00:52:15,080 It was whiskey. Never mind, I don't know either. 694 00:52:15,840 --> 00:52:17,280 It only made me sick. 695 00:52:19,920 --> 00:52:23,960 Besides, I'm an artist now. Artists drink a lot, don't they? 696 00:52:25,920 --> 00:52:29,520 You didn't tell me what that man wanted. 697 00:52:30,240 --> 00:52:33,800 Who, Leib Fuchs? He wanted me to paint for him. 698 00:52:35,840 --> 00:52:38,560 That's great. What do you mean, for him? 699 00:52:38,960 --> 00:52:42,720 He doesn't know how to paint, he only signs the paintings, 700 00:52:42,800 --> 00:52:45,240 so he pays me to paint for him, you see? 701 00:52:45,880 --> 00:52:48,400 But it's a secret. I shouldn't even be telling you. 702 00:52:50,760 --> 00:52:52,600 I can't believe it. Are you serious? 703 00:52:53,360 --> 00:52:56,120 -Like a ghost writer? -Yes. 704 00:52:56,680 --> 00:52:58,720 Exactly! Thank you. 705 00:52:59,560 --> 00:53:02,560 I'm a ghost painter. Look. 706 00:53:04,960 --> 00:53:06,160 You see? 707 00:53:08,000 --> 00:53:09,640 You shouldn't have agreed. 708 00:53:10,160 --> 00:53:14,000 Instead of using your talent to be a real artist, you're a ghost painter? 709 00:53:14,400 --> 00:53:16,600 Who said I want to be a real artist? 710 00:53:17,520 --> 00:53:20,480 You can't do this. You're betraying your truth. 711 00:53:21,080 --> 00:53:24,400 Why do you think you have any idea what my truth is? 712 00:53:24,920 --> 00:53:28,000 Do you really want to know what my truth is? Do you? 713 00:53:41,280 --> 00:53:42,880 I'm only looking out for you. 714 00:53:43,200 --> 00:53:45,320 -I love you. -I know. 715 00:53:46,520 --> 00:53:49,000 Forgive me, Esti, I shouldn't have yelled at you. 716 00:53:49,720 --> 00:53:51,120 I drank too much. 717 00:53:52,440 --> 00:53:54,160 I'm sorry, Esti, I really am. 718 00:53:55,040 --> 00:53:58,240 -I want the best for you, that's all. -I know, I'm sorry. 719 00:54:00,560 --> 00:54:03,040 -Call me tomorrow? -Sure. 720 00:54:04,800 --> 00:54:06,160 Goodnight, then. 721 00:54:07,960 --> 00:54:09,280 Goodnight, Esti. 722 00:54:39,160 --> 00:54:40,280 Hello. 723 00:54:41,240 --> 00:54:43,960 Mother? Israel? 724 00:54:45,120 --> 00:54:46,800 Is anybody home? 725 00:54:49,840 --> 00:54:51,000 Hello. 726 00:54:51,960 --> 00:54:55,080 Mother? Israel? 727 00:54:55,720 --> 00:54:57,120 Is anybody home? 728 00:55:03,040 --> 00:55:04,240 Hello. 729 00:55:05,000 --> 00:55:07,800 Mother? Israel? 730 00:55:08,880 --> 00:55:10,440 Is anybody home? 53405

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.