Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:08,200 --> 00:00:10,080
I don't know when Father will be back.
2
00:00:11,440 --> 00:00:13,160
I don't know if he'll be back at all.
3
00:00:13,520 --> 00:00:14,520
PREVIOUSLY ON SHTISEL
4
00:00:14,600 --> 00:00:16,360
My husband left us.
I have to support my family.
5
00:00:18,720 --> 00:00:20,800
What fault did you find in me?
6
00:00:20,960 --> 00:00:22,640
I have a job and I'm healthy
7
00:00:23,680 --> 00:00:25,400
and I want to marry Elisheva.
8
00:00:25,520 --> 00:00:29,200
The mingling of the grapes
Of the vine...
9
00:00:29,400 --> 00:00:30,840
You're happy, Kive, aren't you?
10
00:00:36,520 --> 00:00:37,600
Elisheva?
11
00:00:37,960 --> 00:00:40,480
-Yes.
-Congratulations are in order.
12
00:00:41,000 --> 00:00:42,520
I got engaged tonight.
13
00:00:46,160 --> 00:00:48,240
Abot Barkai Productions
14
00:00:48,800 --> 00:00:50,640
Talisma Productions
15
00:00:51,120 --> 00:00:52,880
Created by
Ori Elon and Yehonatan Indursky
16
00:00:52,960 --> 00:00:55,160
Dov Glickman
17
00:00:55,440 --> 00:00:57,720
Michael Aloni
18
00:00:57,800 --> 00:01:00,240
Ayelet Zurer
19
00:01:00,320 --> 00:01:02,400
Neta Riskin
20
00:01:02,640 --> 00:01:05,040
Shira Hass
21
00:01:05,120 --> 00:01:07,440
Casting
Hila Yuval
22
00:01:09,920 --> 00:01:12,240
Executive Producer
Eitan Abot
23
00:01:12,320 --> 00:01:14,600
Line Producer
Isca Gur Luzon
24
00:01:14,680 --> 00:01:17,000
Art Director
Tamar Gadish
25
00:01:17,080 --> 00:01:19,440
Music
Avi Belleli
26
00:01:19,520 --> 00:01:21,840
Cinematography
Roey Roth
27
00:01:21,920 --> 00:01:24,040
Editor
Etty Li-on Zingman
28
00:01:26,720 --> 00:01:29,040
Screenplay
Yehonatan Indursky and Ori Elon
29
00:01:29,120 --> 00:01:31,440
Executive Producer
Dikla Barkai
30
00:01:31,520 --> 00:01:33,840
Executive Producer
Jonathan Aroch
31
00:01:33,920 --> 00:01:36,200
Director
Alon Zingman
32
00:01:36,280 --> 00:01:40,720
SHTISEL
33
00:01:47,720 --> 00:01:48,840
Zvi Arie.
34
00:01:52,160 --> 00:01:55,040
Zvi Arie, get up.
I can hear him, he's in the room.
35
00:01:57,440 --> 00:01:58,600
Zvi Arie!
36
00:02:03,360 --> 00:02:06,280
God Almighty,
it's 4:30 a.m., Tovi.
37
00:02:06,520 --> 00:02:08,840
I can hear him, he's here,
behind the dresser.
38
00:02:08,960 --> 00:02:10,440
What do you want me to do?
39
00:02:10,640 --> 00:02:14,120
Go to the kitchen, get the trap,
put it behind the dresser.
40
00:02:14,200 --> 00:02:15,880
Tovi, I need my sleep.
41
00:02:16,040 --> 00:02:18,560
Rabbi Zimmerman is recommending
someone for the job this week.
42
00:02:19,440 --> 00:02:22,440
Fine, go to sleep,
I'll just be scared here on my own.
43
00:02:23,880 --> 00:02:26,080
All right.
44
00:02:40,080 --> 00:02:42,160
Get the "mice-rabbi" too.
45
00:02:51,520 --> 00:02:53,280
You scared him off.
46
00:02:55,720 --> 00:02:57,400
-Did you put cheese?
-Yes.
47
00:02:57,480 --> 00:02:59,240
-And cornflakes?
-Yes.
48
00:02:59,680 --> 00:03:01,040
Good, thank you.
49
00:03:05,040 --> 00:03:08,280
About this new job,
do you know what the terms are?
50
00:03:09,720 --> 00:03:12,880
If you ask me, you should have
gotten the job two years ago.
51
00:03:12,960 --> 00:03:16,040
But no one is asking you
or me, are they Tovi?
52
00:03:17,520 --> 00:03:20,080
Besides, his name is
Rabbi Shiale of Carster.
53
00:03:20,200 --> 00:03:23,440
-Whose name?
-The mouse's...
54
00:03:23,760 --> 00:03:24,920
...The Rabbi's.
55
00:03:32,120 --> 00:03:35,360
Shimon hailed a taxi.
56
00:03:36,240 --> 00:03:38,200
I sat in front
57
00:03:38,440 --> 00:03:41,320
and said to the driver,
"To the Kotel."
58
00:03:42,240 --> 00:03:45,560
So he turns around to Shimon
and says,
59
00:03:45,680 --> 00:03:49,240
"The lady says the Kotel.
Who do I listen to, her or you?"
60
00:03:49,720 --> 00:03:51,920
So Shimon says,
"You listen to me."
61
00:03:52,480 --> 00:03:55,160
Shimon's that midget grandson
of yours, right?
62
00:03:55,640 --> 00:03:57,800
He's not that short.
63
00:03:57,920 --> 00:04:00,120
Do you want to listen
or ask questions?
64
00:04:01,520 --> 00:04:05,720
I ask so I can envision it more clearly.
65
00:04:06,000 --> 00:04:07,080
Anyways,
66
00:04:07,640 --> 00:04:11,400
the taxi stops at this restaurant,
67
00:04:12,240 --> 00:04:16,280
and what a restaurant!
68
00:04:16,400 --> 00:04:19,000
With lamps in front,
69
00:04:19,080 --> 00:04:23,480
servants who help you
with your coat.
70
00:04:24,000 --> 00:04:25,560
Oh my...
71
00:04:25,800 --> 00:04:27,720
Unbelievable, isn't it?
72
00:04:28,000 --> 00:04:31,920
And before I know it, we go inside
73
00:04:32,200 --> 00:04:35,960
and I see the entire family,
74
00:04:36,040 --> 00:04:38,160
and I mean everyone.
75
00:04:38,280 --> 00:04:40,840
Do you know how many offspring I have?
76
00:04:41,080 --> 00:04:43,160
Close to 100, bless their hearts.
77
00:04:43,400 --> 00:04:45,880
Everyone sang
"A Woman of Valor"
78
00:04:46,040 --> 00:04:48,960
and in the middle there was
this big chocolate cake
79
00:04:49,120 --> 00:04:52,160
with 80 candles!
80
00:04:52,280 --> 00:04:53,880
How lovely!
81
00:04:54,440 --> 00:04:58,800
They'll give me the video
of the event,
82
00:04:59,000 --> 00:05:00,680
I'll show you.
83
00:05:02,800 --> 00:05:04,760
Remind me,
84
00:05:04,960 --> 00:05:07,800
when did you turn 80?
85
00:05:10,960 --> 00:05:15,560
I'm 88, so it was 8 years ago.
86
00:05:20,080 --> 00:05:21,880
Don't you like it?
87
00:05:23,440 --> 00:05:27,200
Is this why I've lived almost 90 years?
For a plate of porridge?
88
00:05:40,560 --> 00:05:44,480
It's nice, the way you capture them
so accurately.
89
00:05:46,240 --> 00:05:48,520
-Thank you.
-Did you learn to draw?
90
00:05:49,280 --> 00:05:50,880
Once, when I was a child.
91
00:05:53,000 --> 00:05:54,160
They're closer together.
92
00:05:56,360 --> 00:05:57,640
I wasn't drawing them...
93
00:06:07,520 --> 00:06:09,840
You remember I said
you should have a cellphone?
94
00:06:10,120 --> 00:06:11,040
Yes.
95
00:06:12,840 --> 00:06:14,760
Here, now you have one.
96
00:06:16,640 --> 00:06:18,560
It's my father's old phone.
97
00:06:18,640 --> 00:06:21,480
He bought a new one,
but this works just fine.
98
00:06:23,240 --> 00:06:24,160
May I?
99
00:06:28,040 --> 00:06:32,280
It has a camera, a multimedia player,
a dictaphone.
100
00:06:33,160 --> 00:06:37,240
You're so talented, I'm sure
you'll get the hang of it in no time.
101
00:06:38,800 --> 00:06:41,800
I'll call you
so you can save my number.
102
00:06:53,280 --> 00:06:57,640
I was about to enter Esti Gottlieb,
but I'll soon be Esti Shtisel...
103
00:06:58,880 --> 00:06:59,960
Yes.
104
00:07:00,240 --> 00:07:01,960
I'll just write Esti for now.
105
00:07:03,200 --> 00:07:04,280
Thank you.
106
00:07:08,520 --> 00:07:10,600
Salutations. Leib Fuchs.
107
00:07:11,320 --> 00:07:13,920
-Leib Fuchs? The painter?
-The artist.
108
00:07:14,040 --> 00:07:15,360
How do you know me?
109
00:07:15,640 --> 00:07:18,560
I saw an article about you
in the Community magazine.
110
00:07:18,640 --> 00:07:21,920
That's nice.
It was a fine article.
111
00:07:22,360 --> 00:07:24,120
Who's the Rebbetzin?
112
00:07:24,320 --> 00:07:26,960
This is my bride to be.
113
00:07:27,520 --> 00:07:30,520
-We got engaged a week ago.
-Really? Mazal tov!
114
00:07:30,960 --> 00:07:34,200
I understand you also dabble in art.
115
00:07:35,400 --> 00:07:36,680
Yes, a little.
116
00:07:37,120 --> 00:07:39,760
-Can I see your drawings?
-It's...
117
00:07:40,280 --> 00:07:42,200
This is a new notebook.
There's not much in it.
118
00:07:45,240 --> 00:07:48,880
-Do you use color sometimes?
-Yes, sometimes.
119
00:07:50,000 --> 00:07:51,360
Do you have a job?
120
00:07:53,480 --> 00:07:56,680
No. Not yet.
121
00:07:58,520 --> 00:08:02,960
Come, see me at my gallery.
Here's my address.
122
00:08:05,720 --> 00:08:07,440
Can we come now?
How about it, Esti?
123
00:08:07,600 --> 00:08:09,400
-We have time.
-Of course we do.
124
00:08:09,480 --> 00:08:11,920
No, no, some other time, Shtisel.
Come on your own.
125
00:08:12,680 --> 00:08:14,600
And bring me your drawings.
126
00:08:15,720 --> 00:08:17,240
-Take care.
-Take care.
127
00:08:18,360 --> 00:08:22,000
-Here, Grandfather.
-Let's go, Hanaleh.
128
00:08:27,080 --> 00:08:30,160
Shulem, I'm glad you're here.
129
00:08:34,800 --> 00:08:36,520
I'll make us a cup of tea.
130
00:08:37,640 --> 00:08:42,480
Shulem, do you know what happened
two weeks ago?
131
00:08:43,200 --> 00:08:44,240
Remind me.
132
00:08:44,800 --> 00:08:46,480
Your parents
133
00:08:46,800 --> 00:08:49,880
got married 70 years ago.
134
00:08:50,160 --> 00:08:54,680
Really...
Mint tea or regular tea?
135
00:08:54,920 --> 00:08:58,680
Forget the tea.
Listen to me, it's important.
136
00:08:58,840 --> 00:09:00,360
Your anniversary,
I'm listening.
137
00:09:00,480 --> 00:09:02,040
Maybe...
138
00:09:02,360 --> 00:09:06,160
you're planning a surprise.
139
00:09:07,440 --> 00:09:10,000
-Are you?
-Planning what?
140
00:09:11,280 --> 00:09:14,880
You tell me.
70 years is a big deal.
141
00:09:18,240 --> 00:09:20,200
Look, I made a list...
142
00:09:21,560 --> 00:09:23,560
I want the whole family to attend.
143
00:09:23,640 --> 00:09:25,880
and make it
as much a surprise as possible.
144
00:09:26,240 --> 00:09:29,080
With songs and wishes for us.
145
00:09:29,200 --> 00:09:30,600
Who is "us"?
146
00:09:31,560 --> 00:09:34,440
Your father and mother.
Don't you think we deserve it?
147
00:09:34,600 --> 00:09:36,120
Of course, you do.
148
00:09:37,120 --> 00:09:39,440
But how do you want
Father to get there?
149
00:09:39,760 --> 00:09:40,960
By taxi?
150
00:09:43,120 --> 00:09:47,400
If only you knew what taxi
Erblich's grandchildren arranged for her.
151
00:09:50,760 --> 00:09:53,720
Father has been in heaven
for many years now.
152
00:09:54,520 --> 00:09:55,920
Really, Mother!
153
00:09:58,120 --> 00:10:00,080
Fine, he's in heaven,
154
00:10:00,640 --> 00:10:03,480
but we're still married.
155
00:10:03,880 --> 00:10:06,120
And he's saving
me a place next to him.
156
00:10:06,200 --> 00:10:08,040
Heaven is segregated,
157
00:10:08,480 --> 00:10:10,760
men on one side,
women on the other.
158
00:10:11,720 --> 00:10:15,920
Shulem, I'm putting you in charge
of the party.
159
00:10:16,160 --> 00:10:19,480
Just make sure it's a surprise.
160
00:10:21,160 --> 00:10:23,880
I don't want to know
what song you'll sing for us
161
00:10:24,000 --> 00:10:27,000
or what performance
you'll be putting on.
162
00:10:27,080 --> 00:10:30,480
You decide, but read this,
163
00:10:31,200 --> 00:10:33,640
I wrote it all down.
164
00:10:34,280 --> 00:10:37,760
A nice presentation,
good wishes.
165
00:10:39,560 --> 00:10:43,080
Maybe all the great granddaughters
can perform a dance
166
00:10:43,160 --> 00:10:46,600
when the men go to evening prayer.
167
00:10:47,080 --> 00:10:49,720
I can't be in charge, Mother.
168
00:10:49,800 --> 00:10:52,480
Akiva is getting married
in 3 months.
169
00:10:53,440 --> 00:10:54,760
I'm very busy.
170
00:10:58,360 --> 00:10:59,680
All right.
171
00:11:01,280 --> 00:11:04,080
I'll think of someone else.
172
00:11:10,400 --> 00:11:13,280
Mother, can you lower it please?
You know I can't watch this.
173
00:11:15,800 --> 00:11:17,120
Mother...
174
00:11:18,440 --> 00:11:20,000
I'm tired.
175
00:11:21,360 --> 00:11:22,680
Goodbye, Shulem.
176
00:11:23,040 --> 00:11:26,440
Come back some other time.
I want to lie down.
177
00:11:27,360 --> 00:11:28,200
Fine.
178
00:11:31,360 --> 00:11:32,960
I'll come back tomorrow.
179
00:11:36,200 --> 00:11:37,640
Goodbye, Mother.
180
00:11:55,520 --> 00:11:57,000
-Hello.
-Giti?
181
00:11:57,480 --> 00:11:59,400
-Can you hear me?
-Yes, Grandmother.
182
00:11:59,560 --> 00:12:01,760
-How are you?
-Well, thank God.
183
00:12:01,840 --> 00:12:06,040
Listen, I have an
assignment for you.
184
00:12:07,040 --> 00:12:08,440
Something very interesting.
185
00:12:08,880 --> 00:12:11,800
I'd love to hear about it, Grandma,
but can I call you back later?
186
00:12:11,880 --> 00:12:13,200
Can you come by tomorrow?
187
00:12:13,760 --> 00:12:16,840
-Is that convenient?
-Of course.
188
00:12:16,920 --> 00:12:17,840
I'll be there.
189
00:12:18,000 --> 00:12:19,400
Wonderful, sweetheart.
190
00:12:19,880 --> 00:12:22,040
I'll be waiting in my room.
191
00:12:22,160 --> 00:12:24,680
-Hello.
-Great, goodbye, Grandma.
192
00:12:25,960 --> 00:12:29,000
-Hello, Iris. Welcome.
-Hi, Giti.
193
00:12:29,480 --> 00:12:32,280
-I can't believe you mopped the floor.
-Don't be silly.
194
00:12:32,400 --> 00:12:34,680
I finished all the rest,
might as well keep busy.
195
00:12:34,760 --> 00:12:37,680
You can rest from time to time.
There's nothing wrong with that.
196
00:12:38,120 --> 00:12:40,880
I see we have a guest!
197
00:12:41,320 --> 00:12:43,360
Yes, Yehoshua.
198
00:12:44,240 --> 00:12:45,640
Hello.
199
00:12:46,400 --> 00:12:49,800
What a sweetie! Yes.
200
00:12:50,760 --> 00:12:53,320
-Which one is this?
-My fifth.
201
00:12:53,400 --> 00:12:54,280
Wow.
202
00:12:55,400 --> 00:12:58,120
I'm sorry I didn't tell you,
it's just that he still needs me.
203
00:12:58,320 --> 00:12:59,840
It's okay, but...
204
00:13:00,920 --> 00:13:02,200
I'll tell you what.
205
00:13:02,440 --> 00:13:04,960
Let me make sure
it can't get me into trouble
206
00:13:05,040 --> 00:13:07,880
in terms of insurance,
you bringing children here, okay?
207
00:13:09,080 --> 00:13:12,120
-Insurance?
-If something happens...
208
00:13:12,200 --> 00:13:14,440
-God forbid, why would...
-I'll look into it.
209
00:13:14,520 --> 00:13:16,480
In the meantime,
don't bring the children, okay?
210
00:13:16,960 --> 00:13:20,280
This is for today.
Do you mind that it's in dollars?
211
00:13:20,960 --> 00:13:22,920
I can check if I have shekels.
212
00:13:25,080 --> 00:13:27,120
-That's okay, thank you.
-It is?
213
00:13:43,480 --> 00:13:46,160
"He that sees into your heart."
214
00:13:47,440 --> 00:13:49,800
There's no lying under those eyes.
215
00:13:53,000 --> 00:13:55,720
Rembrandt!
Come, the kid is here.
216
00:13:59,520 --> 00:14:03,680
Akiva, Sasha. Sasha, Akiva.
You both know me...
217
00:14:03,760 --> 00:14:06,920
-Can I get you something to drink?
-No, thank you.
218
00:14:07,000 --> 00:14:08,720
Sasha, get us something to drink.
219
00:14:10,400 --> 00:14:12,720
Did you bring your drawings?
220
00:14:12,960 --> 00:14:15,640
I wouldn't call them drawings,
more like doodling.
221
00:14:25,080 --> 00:14:26,160
Here you go.
222
00:14:26,760 --> 00:14:27,800
Thank you.
223
00:14:28,680 --> 00:14:31,600
"Blessed are You, Lord our God,
King of the universe, through Whose word
224
00:14:31,680 --> 00:14:33,400
-everything comes into being."
-Amen.
225
00:14:36,160 --> 00:14:37,480
Let's see what we have here.
226
00:14:46,720 --> 00:14:50,720
The kid has talent,
doesn't he, Sasha?
227
00:14:50,800 --> 00:14:53,360
This is very special.
228
00:14:54,280 --> 00:14:56,520
It must be your bride.
I heard you're getting married.
229
00:14:57,080 --> 00:14:58,360
No, it's no one in particular.
230
00:14:59,960 --> 00:15:02,800
It's someone you love,
that's for sure.
231
00:15:03,760 --> 00:15:07,040
Guys, the day is short
and the triangle is square.
232
00:15:07,720 --> 00:15:10,040
Shtisel, listen up.
233
00:15:10,680 --> 00:15:13,320
This is my offer:
234
00:15:13,440 --> 00:15:16,640
No matter what you decide,
this conversation remains between us.
235
00:15:16,720 --> 00:15:18,080
You don't tell anyone.
236
00:15:18,160 --> 00:15:21,680
Not your father, not your bride,
not your sister. Got it?
237
00:15:25,280 --> 00:15:29,840
You see all these paintings?
They're all mine, right?
238
00:15:29,920 --> 00:15:34,240
But what is genuinely mine
is the signature on the bottom.
239
00:15:34,320 --> 00:15:35,520
Do you understand?
240
00:15:38,040 --> 00:15:39,960
No, I'm not sure I do.
241
00:15:40,240 --> 00:15:42,640
What's there to not understand?
It's very simple.
242
00:15:42,800 --> 00:15:46,920
In recent years,
Sasha has painted the pictures for me.
243
00:15:47,040 --> 00:15:49,200
Before him it was Gabriel.
Never mind.
244
00:15:49,440 --> 00:15:53,800
What matters is that recently
there has been a big demand
245
00:15:54,000 --> 00:15:58,400
and that's where you come in
to the picture, literally. You hear me?
246
00:15:59,880 --> 00:16:03,360
Hold on, you're confusing me.
You want me to do the paintings?
247
00:16:03,600 --> 00:16:05,600
Hold on, I didn't say
you got the job.
248
00:16:05,840 --> 00:16:07,520
First we have to test you.
249
00:16:08,560 --> 00:16:12,000
Then you can start working.
250
00:16:12,080 --> 00:16:16,280
Take this. Put it here.
Don't spend it all at once.
251
00:16:16,720 --> 00:16:20,640
No pressure, let's say
in another 4 days.
252
00:16:20,760 --> 00:16:23,640
Sasha will show you our studio.
253
00:16:23,840 --> 00:16:25,240
Okay, it's agreed then.
254
00:16:26,120 --> 00:16:28,000
That's it, Shtisel,
you can go.
255
00:16:28,280 --> 00:16:31,040
When you come back with a painting
you'll get another 400,
256
00:16:31,120 --> 00:16:32,880
if it's a good one, that is.
257
00:16:48,680 --> 00:16:52,000
-Hi, Akiva, how are you?
-Have you signed the mortgage?
258
00:16:56,240 --> 00:16:58,880
-Anshin.
-What can I get you, Akiva?
259
00:17:00,440 --> 00:17:04,720
Two large plates of kugel.
At least eight servings.
260
00:17:05,120 --> 00:17:06,880
Potato kugel and noodle kugel.
261
00:17:07,680 --> 00:17:10,360
And give me a large Coke. Thanks.
262
00:17:10,680 --> 00:17:12,560
I'm sitting here with the gang.
263
00:17:13,000 --> 00:17:16,880
How do you explain the same pizza parlor
264
00:17:17,160 --> 00:17:20,600
burning down over and over again?
265
00:17:20,680 --> 00:17:24,360
Idelman.
Fire, ovens, no arson.
266
00:17:25,600 --> 00:17:27,920
-Don't be suspicious of Jews.
-Of course.
267
00:17:28,000 --> 00:17:30,480
All the cars on Shabbat
in Tel Aviv have women
268
00:17:30,560 --> 00:17:32,720
-in labor in them. Am I right, Akiva?
-Oh, come on.
269
00:17:32,800 --> 00:17:34,520
And they're going to deliver
their baby at the beach.
270
00:17:35,960 --> 00:17:37,360
What a clown.
271
00:17:37,720 --> 00:17:38,920
Here you go.
272
00:17:42,120 --> 00:17:44,840
-Thank you.
-Here's your change.
273
00:17:45,960 --> 00:17:46,800
Thanks.
274
00:17:47,520 --> 00:17:50,000
-Go on, dig in, before it gets cold.
-What's this?
275
00:17:50,280 --> 00:17:51,760
Compensation for not inviting us
to your engagement?
276
00:17:51,920 --> 00:17:54,880
Believe me,
you didn't miss a thing.
277
00:17:55,720 --> 00:17:57,720
But you know what? Anshin!
278
00:17:57,920 --> 00:17:59,920
-What?
-Bring us some drinks.
279
00:18:01,160 --> 00:18:02,600
We have to make a toast.
280
00:18:03,240 --> 00:18:06,240
Just a few days ago,
this man couldn't get out of bed.
281
00:18:07,520 --> 00:18:12,200
Now he has a cute bride,
a good job and even a cellphone.
282
00:18:13,680 --> 00:18:15,040
Is that not a reason to make a toast?
283
00:18:15,320 --> 00:18:17,040
If you're happy,
I'm happy for you, Akiva.
284
00:18:17,560 --> 00:18:22,280
Shtisel, don't be like all those guys
who find a bride, get married
285
00:18:22,360 --> 00:18:26,240
and forget their friends.
They forget where they come from.
286
00:18:26,600 --> 00:18:27,960
Don't worry, Pinchik.
287
00:18:28,760 --> 00:18:30,880
I'll leave a memory of the destruction
of the Temple in my heart.
288
00:18:36,240 --> 00:18:37,680
Here you go, Farshlufen.
289
00:18:38,600 --> 00:18:41,400
Elchi. Levi Yitzhak.
290
00:18:41,840 --> 00:18:42,880
-Lechaim.
-Lechaim.
291
00:18:42,960 --> 00:18:44,040
Lechaim.
292
00:18:45,160 --> 00:18:46,720
"Blessed are You, Lord our God,
through Whose word
293
00:18:46,920 --> 00:18:48,120
-everything comes into being."
-Amen.
294
00:18:50,400 --> 00:18:54,600
Why is sailing three days before Shabbat
forbidden, even inside city boundaries?
295
00:18:55,320 --> 00:18:58,120
The commentaries say,
lest he build himself a raft.
296
00:18:58,240 --> 00:19:01,240
But there are other reasons.
Does anyone know them?
297
00:19:01,400 --> 00:19:03,160
Rabbi Hananel discussed
his concern for Oneg Shabbat.
298
00:19:03,280 --> 00:19:06,760
That was Rabbi Isaac Alfasi.
Rabbi Hananel was concerned with
299
00:19:06,880 --> 00:19:10,240
traveling beyond the boundaries,
Rabbi Isaac Alfasi questioned this.
300
00:19:10,320 --> 00:19:12,320
Why say for a mitzvah, it is permitted?
301
00:19:12,440 --> 00:19:14,040
He quotes nullifying
the enjoyment of Shabbat.
302
00:19:14,160 --> 00:19:15,840
The Rambam says it's related
to salty water,
303
00:19:15,960 --> 00:19:17,520
but no concern
when it came to sweet water.
304
00:19:17,640 --> 00:19:19,960
there was no concern
when it came to sweet water.
305
00:19:20,040 --> 00:19:21,960
That's correct.
Does anyone know what Rashbam says there?
306
00:19:22,200 --> 00:19:24,280
It's in Tosfos, Tractate Eruvin,
page 43, side 1.
307
00:19:44,600 --> 00:19:46,760
Bet Shamai says
one must not start work
308
00:19:46,840 --> 00:19:49,120
on the eve of Shabbat
even if the work ends automatically.
309
00:19:49,400 --> 00:19:50,520
That's right.
310
00:19:51,880 --> 00:19:53,240
Let's get back to business.
311
00:19:55,480 --> 00:19:56,600
Do you want your pacifier?
312
00:19:57,840 --> 00:19:58,800
What's wrong?
313
00:19:59,080 --> 00:20:01,000
I've been walking
around with him for two hours.
314
00:20:01,480 --> 00:20:03,600
You see? I tried to stay away.
315
00:20:03,680 --> 00:20:05,960
Okay, that's enough.
We don't have mice!
316
00:20:06,160 --> 00:20:08,240
We had two exterminators.
Two, not one.
317
00:20:08,320 --> 00:20:10,360
-They said there are no mice.
-Yes there are!
318
00:20:10,440 --> 00:20:12,280
Stop already. All...
319
00:20:15,880 --> 00:20:19,040
All my life I've been waiting
for someone to offer me a job,
320
00:20:19,120 --> 00:20:20,680
so I can make a difference.
321
00:20:21,720 --> 00:20:22,960
Now that it's about to happen...
322
00:20:23,720 --> 00:20:26,000
I'll lose it because of
some non-existent mouse.
323
00:20:26,080 --> 00:20:28,840
But he does exist.
I saw him in the living room,
324
00:20:29,000 --> 00:20:30,880
I almost dropped Elazar Menachem
because of it.
325
00:20:30,960 --> 00:20:31,800
-Really?
-Yes.
326
00:20:32,960 --> 00:20:34,880
-What color was it?
-Scary gray.
327
00:20:35,080 --> 00:20:37,600
And I'm not going back in
until you get rid of it.
328
00:20:37,760 --> 00:20:38,880
There's nothing I can say.
329
00:20:39,560 --> 00:20:41,680
Go to your mother's.
I have to go back in.
330
00:20:44,320 --> 00:20:46,400
-Yes?
-Hello, Tovi, how are you?
331
00:20:46,560 --> 00:20:47,880
-It's Giti.
-Fine.
332
00:20:47,960 --> 00:20:49,920
-I'm outside with Elazar Menachem.
-Good.
333
00:20:50,040 --> 00:20:52,640
Write this down in your calendar,
this Monday,
334
00:20:52,960 --> 00:20:55,880
Grandma and Grandpa's
platinum anniversary.
335
00:20:55,960 --> 00:20:57,080
Grandma Malka?
336
00:20:57,280 --> 00:20:59,280
-But Grandpa has been...
-Yes, I know.
337
00:21:00,800 --> 00:21:04,360
-I'm putting you down for two cakes.
-Okay, I'll ask Zvi Arie.
338
00:21:04,440 --> 00:21:07,520
He'll get a task of his own.
I'm calling the women first.
339
00:21:07,760 --> 00:21:09,280
Don't forget the clothes.
340
00:21:09,720 --> 00:21:12,680
-And come in Shabbat attire.
-Sure, no problem.
341
00:21:12,760 --> 00:21:15,000
Great, Tovi, talk to you later.
342
00:21:18,840 --> 00:21:20,000
Come in.
343
00:21:25,080 --> 00:21:26,280
Here's 400.
344
00:21:26,880 --> 00:21:28,200
You're mistaken, sir.
345
00:21:28,400 --> 00:21:31,080
Erblich handles the currency,
at the end of the corridor.
346
00:21:31,360 --> 00:21:33,160
-Forgive me.
-That's okay.
347
00:21:36,440 --> 00:21:39,040
I want to invite Rebbetzin Erblich too,
348
00:21:39,160 --> 00:21:41,480
but only once everyone is here.
349
00:21:41,560 --> 00:21:43,880
Rebbetzin Erblich exchanges money
in her room?
350
00:21:43,960 --> 00:21:47,760
Didn't you know?
She did it for years in her home.
351
00:21:48,640 --> 00:21:51,960
Now that her husband is dead,
they come here.
352
00:21:52,480 --> 00:21:54,800
If anyone asks
they say they're her grandchildren.
353
00:21:55,680 --> 00:21:57,400
Who's next on the list?
354
00:21:57,480 --> 00:21:59,600
What do you want Father to do?
355
00:22:00,040 --> 00:22:04,160
Your father? Nothing.
Don't discuss this with him.
356
00:22:04,320 --> 00:22:06,640
Why not?
Did something happen?
357
00:22:07,040 --> 00:22:08,760
No.
358
00:22:14,440 --> 00:22:15,560
Just a minute.
359
00:22:21,520 --> 00:22:22,840
Come in.
360
00:22:28,440 --> 00:22:29,800
Hello, Rebbetzin Erblich.
361
00:22:31,280 --> 00:22:33,560
My name is Giti.
I'm Malka Shtisel's granddaughter.
362
00:22:33,960 --> 00:22:35,720
I know who you are.
363
00:22:36,400 --> 00:22:40,000
-Your husband works in Argentina.
-That's right.
364
00:22:42,800 --> 00:22:45,800
-I hear you buy dollars.
-Nonsense.
365
00:22:46,120 --> 00:22:48,760
-Who told you that?
-My grandmother.
366
00:22:50,480 --> 00:22:51,640
How much do you have?
367
00:22:53,240 --> 00:22:55,400
Fifty dollars. Here.
368
00:23:04,000 --> 00:23:08,040
I always tell new people
that there are cameras,
369
00:23:08,880 --> 00:23:11,760
but you're Malka's granddaughter.
370
00:23:15,640 --> 00:23:17,000
So...
371
00:23:30,920 --> 00:23:33,360
This is for you.
372
00:23:33,760 --> 00:23:37,640
Say hello to your grandmother.
Take care, sweetheart.
373
00:23:37,800 --> 00:23:38,960
Thank you.
374
00:23:49,000 --> 00:23:50,400
What is your rate of exchange?
375
00:23:53,280 --> 00:23:56,480
-The rate of exchange?
-The current rate is 4.1.
376
00:23:57,760 --> 00:24:01,040
-How much did I give you?
-195, at 3.9.
377
00:24:02,200 --> 00:24:04,760
-It should be 205.
-Give me that.
378
00:24:07,560 --> 00:24:10,040
I'm telling you, 10, 20...
379
00:24:10,200 --> 00:24:12,600
My husband finally
did me a favor and died
380
00:24:12,880 --> 00:24:16,000
but people still come to me
with their dirty money.
381
00:24:16,640 --> 00:24:18,680
It's not dirty money.
I earned it.
382
00:24:18,760 --> 00:24:20,440
Be quiet, I'm trying to count.
383
00:24:31,840 --> 00:24:36,560
Even the late Rabbi Erblich
made mistakes sometimes.
384
00:24:40,240 --> 00:24:42,120
Thank you, Mrs. Erblich.
385
00:24:50,160 --> 00:24:53,440
Rebbetzin Erblich,
I want to work for you.
386
00:24:55,840 --> 00:24:56,920
What?
387
00:24:57,840 --> 00:24:59,360
You said you've had enough.
388
00:25:00,560 --> 00:25:02,000
Let me do it for you.
389
00:25:02,440 --> 00:25:05,120
Do what, for God's sake?
390
00:25:05,320 --> 00:25:07,320
I'm very good at math.
391
00:25:08,120 --> 00:25:11,560
You give me the money and refer
clients to me and I'll do the rest.
392
00:25:13,440 --> 00:25:16,040
Why would you want to do this?
393
00:25:16,160 --> 00:25:19,320
I'll get 50 percent of the commission
and it will pay off for both of us.
394
00:25:23,120 --> 00:25:24,280
Thirty.
395
00:25:27,160 --> 00:25:28,200
Forty-five.
396
00:25:29,960 --> 00:25:31,400
Forty, done.
397
00:25:35,080 --> 00:25:37,840
-Who is that?
-It's a self portrait.
398
00:25:38,040 --> 00:25:40,640
-It is?
-Yes, it's me.
399
00:25:40,880 --> 00:25:42,400
Look closely,
you'll see it's me.
400
00:25:43,960 --> 00:25:45,760
Are you bringing it to Leib Fuchs?
401
00:25:47,960 --> 00:25:50,000
I don't bring real paintings
to Leib Fuchs.
402
00:25:50,120 --> 00:25:53,200
I don't have time.
I'm up to my ears in debt
403
00:25:53,800 --> 00:25:56,520
and until I pay it back,
I'm Leib Fuchs' slave.
404
00:25:57,640 --> 00:25:59,480
I've never seen a painting like this.
405
00:26:06,080 --> 00:26:07,440
Have you ever been to a museum?
406
00:26:08,760 --> 00:26:12,000
-Only in the part with the synagogues.
-Then you should go.
407
00:26:13,320 --> 00:26:16,600
Not all the paintings are real,
but they have some nice things.
408
00:26:18,080 --> 00:26:19,920
Let's get to work.
409
00:26:23,920 --> 00:26:26,920
I'll teach you the easiest way.
410
00:26:52,080 --> 00:26:54,600
I've never painted like that.
411
00:26:55,640 --> 00:26:58,720
It's not really a painting,
it's a copy.
412
00:27:00,240 --> 00:27:02,720
When you work on your own painting,
you'll paint it from the heart.
413
00:27:03,400 --> 00:27:06,480
For Leib Fuchs,
this is more professional.
414
00:27:06,760 --> 00:27:07,960
You know what I mean?
415
00:27:12,600 --> 00:27:14,920
-May I?
-Sure.
416
00:27:20,280 --> 00:27:23,800
Gentle with the eyelashes.
So it doesn't look like makeup.
417
00:27:27,800 --> 00:27:29,000
You're a fast learner.
418
00:27:29,480 --> 00:27:31,160
Freddy, come here.
419
00:27:33,000 --> 00:27:36,520
Freddy, come. Come.
420
00:27:37,760 --> 00:27:39,800
Ilana. My neighbor.
421
00:27:41,160 --> 00:27:43,280
I know her name from the mailbox.
422
00:27:44,200 --> 00:27:46,520
-She loves her dog.
-Very much.
423
00:27:47,080 --> 00:27:48,760
I think I'm in love with her.
424
00:27:52,560 --> 00:27:53,920
Does she know?
425
00:27:55,560 --> 00:27:57,800
I don't think so.
I've never talked to her.
426
00:28:00,480 --> 00:28:03,200
Why not?
Is she very beautiful?
427
00:28:03,480 --> 00:28:04,920
No, very ordinary.
428
00:28:06,200 --> 00:28:09,600
-You're just saying that you love her.
-No I'm not.
429
00:28:10,640 --> 00:28:14,200
I really love her.
I would marry her tonight.
430
00:28:15,320 --> 00:28:16,800
But where's the logic?
431
00:28:18,920 --> 00:28:20,800
My heart got used to her.
432
00:28:21,640 --> 00:28:22,800
I paint in here.
433
00:28:23,600 --> 00:28:27,160
Every morning I hear her
opening her door,
434
00:28:27,520 --> 00:28:29,200
saying goodbye to her dog,
435
00:28:29,560 --> 00:28:31,800
when she leaves the dog cries,
waits for her.
436
00:28:31,880 --> 00:28:35,480
Then she comes back at around 4.
"Hello, Freddy, sweetie."
437
00:28:35,800 --> 00:28:37,360
Day in and day out.
438
00:28:37,960 --> 00:28:39,440
Why don't you talk to her?
439
00:28:40,560 --> 00:28:42,280
I've never had a chance, but...
440
00:28:43,440 --> 00:28:45,880
you're marrying a woman
that you don't really know either.
441
00:28:46,080 --> 00:28:49,640
That's just a myth. We met a few times
before we got engaged
442
00:28:49,760 --> 00:28:52,560
and we'll meet many times
before the wedding.
443
00:28:52,720 --> 00:28:54,400
You don't get to know someone
from a few meetings.
444
00:28:55,360 --> 00:28:58,600
But if you live with a woman,
445
00:28:59,680 --> 00:29:01,680
you hear her waking up,
446
00:29:03,080 --> 00:29:06,280
you hear her leaving the house,
entering the house,
447
00:29:06,840 --> 00:29:08,440
putting on a kettle,
448
00:29:09,000 --> 00:29:11,600
you see her slippers
waiting for her by the bed,
449
00:29:12,920 --> 00:29:14,360
you get used to her.
450
00:29:15,880 --> 00:29:17,480
Then you fall in love.
451
00:29:22,240 --> 00:29:24,120
MEMO LIST
DELETE ALL
452
00:29:36,040 --> 00:29:37,200
Hello.
453
00:29:39,760 --> 00:29:41,080
Mother?
454
00:29:42,200 --> 00:29:43,200
Israel?
455
00:29:43,760 --> 00:29:45,360
Is anyone home?
456
00:29:47,400 --> 00:29:50,240
-Hello.
-Akiva? Can you hear me?
457
00:29:50,640 --> 00:29:54,160
-Do you really have a cellphone?
-Yes, Grandmother, hello.
458
00:29:54,880 --> 00:29:58,520
-I can't talk right now.
-Enjoy your new cellphone.
459
00:29:59,000 --> 00:30:01,520
Show it to me
when you come to the party.
460
00:30:01,960 --> 00:30:04,720
-Did you get an invitation?
-Of course I did, Grandma.
461
00:30:05,160 --> 00:30:07,440
But let's talk some other time, okay?
462
00:30:07,560 --> 00:30:10,920
I just want you to know
I expect you to prepare a surprise.
463
00:30:11,000 --> 00:30:13,920
-What surprise?
-A surprise. I don't care what.
464
00:30:14,120 --> 00:30:17,040
You're my most talented grandchild,
I'm counting on you.
465
00:30:17,120 --> 00:30:21,040
You know what, Grandma,
I'll prepare a wonderful surprise.
466
00:30:21,360 --> 00:30:23,840
I'll talk to you soon.
Goodbye.
467
00:30:35,560 --> 00:30:37,760
-Hello. Can I help you?
-Hello.
468
00:30:38,440 --> 00:30:41,640
-Do you sell mice?
-Yes, we have beautiful mice.
469
00:30:41,720 --> 00:30:43,600
-I'll show you.
-How much does a mouse cost?
470
00:30:43,720 --> 00:30:46,400
I'll show you,
then we'll discuss the price.
471
00:30:53,960 --> 00:30:55,560
Look, how sweet.
472
00:30:56,600 --> 00:30:59,160
The thing is, I need a scary mouse.
473
00:30:59,320 --> 00:31:00,720
A scary mouse?
474
00:31:00,800 --> 00:31:04,960
Not scary, an ordinary mouse,
a gray one.
475
00:31:05,080 --> 00:31:07,800
I don't have a gray one,
I have a black one.
476
00:31:07,920 --> 00:31:11,360
-Black is good. How much does it cost?
-It's on sale now for 25 shekels.
477
00:31:11,520 --> 00:31:13,320
-25 shekels is a sale price?
-Yes.
478
00:31:13,960 --> 00:31:14,920
What if...
479
00:31:15,560 --> 00:31:18,720
I'm not satisfied,
can I return it after a day or two?
480
00:31:18,960 --> 00:31:20,560
Why wouldn't you be satisfied?
481
00:31:20,720 --> 00:31:25,280
I'm not sure the kids will like him.
482
00:31:25,800 --> 00:31:29,440
If the kids don't like him,
bring him back,
483
00:31:29,800 --> 00:31:31,400
I'll give you a full refund.
484
00:31:32,120 --> 00:31:33,920
Come pick one out.
485
00:31:51,360 --> 00:31:52,520
What is this?
486
00:31:53,160 --> 00:31:55,320
Mother made photo albums
for everybody,
487
00:31:55,400 --> 00:31:57,960
only my pictures
are scattered all over the place.
488
00:31:58,560 --> 00:32:01,520
I can barely find one picture.
You hardly took any pictures of me.
489
00:32:01,680 --> 00:32:03,960
There are advantages to being
the youngest child,
490
00:32:04,080 --> 00:32:06,160
on the other hand, the parents get tired.
491
00:32:06,320 --> 00:32:07,880
Why do I have to suffer?
492
00:32:10,600 --> 00:32:12,560
Why are you looking for pictures?
493
00:32:12,920 --> 00:32:15,080
I have to prepare a surprise
for the party.
494
00:32:15,840 --> 00:32:17,720
What party?
495
00:32:18,040 --> 00:32:20,560
Didn't you get an assignment
for Grandma's party?
496
00:32:21,440 --> 00:32:24,920
You mean the anniversary party?
Is that really happening?
497
00:32:29,400 --> 00:32:30,480
Look.
498
00:32:32,640 --> 00:32:35,960
What's to see?
499
00:32:36,240 --> 00:32:39,640
Look at the love.
The love of one day after another.
500
00:32:41,040 --> 00:32:41,920
Very nice.
501
00:32:43,560 --> 00:32:44,440
Very nice.
502
00:32:54,400 --> 00:32:55,880
I'm going to lie down.
503
00:33:14,040 --> 00:33:15,080
Mother, it's me.
504
00:33:15,280 --> 00:33:17,040
Why are you whispering?
505
00:33:18,240 --> 00:33:19,960
-Can you hear me now?
-Yes.
506
00:33:20,480 --> 00:33:23,120
-How are you, my sweet child?
-Well, thank God.
507
00:33:23,880 --> 00:33:25,040
Listen, Mother,
508
00:33:25,240 --> 00:33:26,520
I've been thinking about it,
509
00:33:26,800 --> 00:33:30,400
if you want me to.
I'll help you organize the party
510
00:33:30,520 --> 00:33:34,840
for you and for my late father.
511
00:33:35,880 --> 00:33:39,280
No, my darling. Giti is in charge,
she's planning the whole thing.
512
00:33:39,600 --> 00:33:41,760
Good, good.
Tell me what my assignment is.
513
00:33:42,600 --> 00:33:44,200
I'm busy,
514
00:33:44,280 --> 00:33:46,960
but if it means that much to you,
I'll make time.
515
00:33:47,080 --> 00:33:48,560
Honestly,
516
00:33:48,640 --> 00:33:51,080
I don't think there's anything left to do.
517
00:33:51,320 --> 00:33:55,320
-Are you sure? Nothing?
-Nothing.
518
00:33:56,040 --> 00:33:57,480
Go and rest.
519
00:33:57,920 --> 00:33:59,120
It's important.
520
00:34:06,280 --> 00:34:07,680
I got you!
521
00:34:09,120 --> 00:34:10,320
I got you?
522
00:34:11,320 --> 00:34:15,040
I got you, you evil creature.
I got him.
523
00:34:15,160 --> 00:34:18,600
-How did you do it, Zvi Arie? Good job.
-Thank God.
524
00:34:18,960 --> 00:34:20,880
Now we'll be rid of him
once and for all.
525
00:34:21,320 --> 00:34:23,960
And you suspected I was imagining it.
526
00:34:24,160 --> 00:34:27,200
-Admit it.
-Not at all, Tovi.
527
00:34:27,600 --> 00:34:30,160
If anyone is suspect in this house,
it's me.
528
00:34:30,280 --> 00:34:33,000
-Suspected of what?
-What?
529
00:34:33,120 --> 00:34:34,200
Suspected of what?
530
00:34:34,920 --> 00:34:36,720
Nothing.
531
00:34:38,480 --> 00:34:42,400
I have to get back to the Yeshiva. I...
I have to put in an appearance.
532
00:34:42,640 --> 00:34:43,920
What are you going to do with it?
533
00:34:44,040 --> 00:34:46,480
-I'll release it on the way to Yeshiva.
-No! He'll come back!
534
00:34:47,440 --> 00:34:50,480
It's not a dog, Tovi, it's a mouse.
What do you want me to do?
535
00:34:50,720 --> 00:34:54,040
I don't know, promise to release it
in a far away forest. Very far away.
536
00:34:54,120 --> 00:34:57,080
I promise.
On my way back, I go by
537
00:34:57,160 --> 00:34:59,640
the forest near Sanhedria,
I'll release it there, okay?
538
00:34:59,840 --> 00:35:01,600
-You promise?
-I promise.
539
00:35:06,520 --> 00:35:09,320
-Is your mother home?
-Mother, it's for you!
540
00:35:15,560 --> 00:35:18,240
-Hello. How can I help you?
-Are you Weiss?
541
00:35:19,200 --> 00:35:20,800
I got your address from Erblich.
542
00:35:21,680 --> 00:35:25,000
-Yes, how much do you want to change?
-I have 340 Euros.
543
00:35:25,080 --> 00:35:27,400
Thank you.
544
00:35:33,960 --> 00:35:35,240
Wait here, please.
545
00:36:23,520 --> 00:36:24,520
Here you go.
546
00:36:31,000 --> 00:36:33,480
-Thank you.
-Have a good day.
547
00:36:49,600 --> 00:36:52,920
Shall we continue tomorrow, Shtisel?
I'm very tired.
548
00:36:54,320 --> 00:36:56,400
Even Ilana's sleeping by now.
549
00:36:57,400 --> 00:37:00,600
-Do you hear Freddy's breathing?
-Yes.
550
00:37:02,920 --> 00:37:04,920
Do you mind if I work
just a little bit more?
551
00:37:05,800 --> 00:37:07,720
You can make corrections
tomorrow morning.
552
00:37:08,160 --> 00:37:10,640
I want to finish this painting
before the party.
553
00:37:11,480 --> 00:37:13,120
Making a grandmother happy
is a great thing.
554
00:37:14,680 --> 00:37:16,400
My grandmother is far away.
555
00:37:17,880 --> 00:37:20,280
-Goodnight, Shtisel.
-Goodnight.
556
00:38:09,320 --> 00:38:13,600
It's nice, but...
557
00:38:14,120 --> 00:38:17,760
-But what?
-It's not what I had in mind.
558
00:38:17,840 --> 00:38:22,560
I told you to copy a picture.
Does this look like a copy to you?
559
00:38:22,640 --> 00:38:26,120
I know, but...
I felt that if I remove the...
560
00:38:26,280 --> 00:38:28,240
It's not about feeling, Shtisel,
it's very simple.
561
00:38:28,360 --> 00:38:30,640
This is nice for your first time,
562
00:38:31,040 --> 00:38:33,160
-but you still have a lot to learn.
-Yes.
563
00:38:33,760 --> 00:38:34,600
Wait.
564
00:38:38,440 --> 00:38:41,760
-Speak Hebrew, please.
-Hebrew, yes.
565
00:38:41,960 --> 00:38:43,240
How can I help you?
566
00:38:43,400 --> 00:38:45,320
We're looking for
567
00:38:45,560 --> 00:38:48,480
a painting with a Yiddish feel.
568
00:38:48,560 --> 00:38:52,040
Of course, look around.
All my paintings have a Yiddish feel.
569
00:38:52,680 --> 00:38:55,480
Here...
This is the Rabbi from Belz,
570
00:38:55,920 --> 00:38:58,360
this is the Rabbi from Lubavitch.
571
00:39:00,240 --> 00:39:02,440
Maybe you like this,
a man with a violin.
572
00:39:05,240 --> 00:39:06,280
Please do.
573
00:39:13,920 --> 00:39:16,600
We like this one.
574
00:39:16,680 --> 00:39:20,000
You have very good taste.
575
00:39:20,400 --> 00:39:24,800
I completed it this morning.
You feel? It's still fresh.
576
00:39:25,240 --> 00:39:30,160
Oh my, I didn't even get around
to signing it. Look at that.
577
00:39:30,720 --> 00:39:33,960
Wait a minute.
I'll be back in a minute.
578
00:39:40,040 --> 00:39:42,160
I was going to keep this painting.
579
00:39:44,360 --> 00:39:46,480
It's a present for my grandmother.
580
00:39:48,160 --> 00:39:49,440
You know what they say,
581
00:39:50,200 --> 00:39:52,760
if you want to make God laugh,
582
00:39:53,080 --> 00:39:55,120
tell him about your plans.
583
00:39:55,280 --> 00:39:57,200
L. FUCHS
584
00:39:57,280 --> 00:39:59,000
Take this.
585
00:39:59,520 --> 00:40:01,280
Just as we agreed.
586
00:40:02,800 --> 00:40:04,160
Here...
587
00:40:07,000 --> 00:40:08,320
400.
588
00:40:08,840 --> 00:40:11,600
And this is from me, a bonus.
589
00:40:36,760 --> 00:40:38,360
Hello. How are you, Rabbi?
590
00:40:38,520 --> 00:40:39,960
Well, thank God, Rabbi Herschel.
591
00:40:40,120 --> 00:40:42,840
I'm glad that you're staying
in the Yeshiva after all.
592
00:40:43,560 --> 00:40:44,560
After all?
593
00:40:45,560 --> 00:40:48,960
-Didn't you hear the news?
-What news?
594
00:40:51,640 --> 00:40:53,720
Rabbi Mordechai Kirshtein got the job.
595
00:40:55,040 --> 00:40:58,680
He did?
I didn't know.
596
00:40:59,680 --> 00:41:02,080
Fine, it's okay.
597
00:41:02,680 --> 00:41:06,680
You've been tired lately,
not entirely focused.
598
00:41:07,240 --> 00:41:10,320
Yes, I was... Never mind.
599
00:41:11,880 --> 00:41:14,440
-The main thing is you're staying here.
-Yes.
600
00:41:14,520 --> 00:41:17,360
-Of course, why wouldn't I?
-Great.
601
00:41:18,120 --> 00:41:20,240
Okay, get back to the Talmud.
602
00:41:40,400 --> 00:41:43,440
Shtisel, you forgot your bag.
603
00:41:48,760 --> 00:41:50,600
MALCHUT WAXBERGER
MEMENTOS FOR OCCASIONS
604
00:41:54,120 --> 00:41:58,800
DONATION OF ABRAHAM ROSENTHAL
AND HIS DAUGHTER MASHA
605
00:42:27,240 --> 00:42:30,120
PARENTS HOME AND HOSPICE FOR THE ELDERLY
606
00:42:46,560 --> 00:42:47,680
Hello?
607
00:42:48,000 --> 00:42:50,360
Amit? How are you?
608
00:42:50,800 --> 00:42:53,080
-Is your mother home?
-Yes, should I get her?
609
00:42:54,880 --> 00:42:56,680
No, no.
610
00:42:57,560 --> 00:42:59,800
Just tell her I won't be coming anymore.
611
00:43:00,040 --> 00:43:02,320
-You won't?
-It was nice meeting you.
612
00:43:02,600 --> 00:43:04,240
Tell your mother thank you from me.
613
00:43:04,360 --> 00:43:06,200
-Okay.
-Amit...
614
00:43:07,240 --> 00:43:10,000
Remember I once told you you don't have
to recite a blessing when you drink water?
615
00:43:10,120 --> 00:43:12,320
-Yes.
-I lied.
616
00:43:13,560 --> 00:43:16,560
You should recite a blessing
for every sip and crumb just like I do.
617
00:43:17,080 --> 00:43:19,480
-Okay.
-Take care, sweetie.
618
00:43:19,760 --> 00:43:21,320
-Here's Zvi Arie.
-Goodbye.
619
00:43:25,280 --> 00:43:28,240
Sweetie, come to me.
620
00:43:30,840 --> 00:43:35,640
My boy.
Your Bar Mitzvah soon?
621
00:43:36,880 --> 00:43:38,360
Mazal tov, Grandmother.
622
00:43:39,320 --> 00:43:41,280
-Be well.
-Be well.
623
00:44:57,000 --> 00:44:58,320
Isn't Kive with you?
624
00:45:01,200 --> 00:45:04,880
Here he is. Lucky we didn't ask
about the Rabbi from Lubavitch.
625
00:45:06,560 --> 00:45:10,800
Will you be late to your wedding too?
How long have you been waiting?
626
00:45:11,600 --> 00:45:15,080
-I'm sorry, Esti.
-That's okay.
627
00:45:16,000 --> 00:45:19,000
-But where's the surprise?
-There is no surprise.
628
00:45:19,480 --> 00:45:20,800
What happened?
629
00:45:22,440 --> 00:45:24,040
I didn't paint anything.
630
00:45:28,320 --> 00:45:30,560
Mazal tov, Grandmother.
May you live until 120.
631
00:45:33,320 --> 00:45:35,840
I worked so hard
to prepare a surprise but...
632
00:45:37,000 --> 00:45:39,160
-it got ruined.
-Never you mind.
633
00:45:39,240 --> 00:45:41,720
I'm glad you're here with your bride.
634
00:45:41,800 --> 00:45:43,320
That's the best gift I could receive.
635
00:46:12,560 --> 00:46:13,640
Children,
636
00:46:17,040 --> 00:46:18,240
one week
637
00:46:19,200 --> 00:46:23,120
before Grandfather got his stroke,
638
00:46:25,320 --> 00:46:29,960
he showed me the holes
639
00:46:30,080 --> 00:46:32,920
in his favorite sweater
640
00:46:33,760 --> 00:46:36,560
and asked me to mend them.
641
00:46:41,400 --> 00:46:42,480
Velvale,
642
00:46:46,480 --> 00:46:48,960
in the last month and a half
643
00:46:50,200 --> 00:46:52,120
before you passed away,
644
00:46:53,560 --> 00:46:54,600
we were...
645
00:46:56,120 --> 00:46:58,840
by your bedside.
646
00:47:01,880 --> 00:47:04,600
I forgot about the sweater
647
00:47:08,320 --> 00:47:11,040
and I cried so much
648
00:47:12,200 --> 00:47:15,800
that I forgot how happy we were
all those years.
649
00:47:17,720 --> 00:47:21,800
What a privilege.
650
00:47:24,520 --> 00:47:25,600
Look,
651
00:47:28,040 --> 00:47:32,000
I mended the sweater
652
00:47:35,440 --> 00:47:39,040
and everyone is here,
thank God.
653
00:47:41,000 --> 00:47:42,600
Thank you all.
654
00:47:43,440 --> 00:47:47,320
Thank you all.
655
00:47:48,280 --> 00:47:52,960
And see thy children's children
656
00:47:53,080 --> 00:47:56,800
And see thy children's children,
Peace be upon Israel!
657
00:47:56,880 --> 00:47:58,840
And see thy children's children
658
00:47:59,000 --> 00:48:01,840
And see thy children's children
659
00:48:02,040 --> 00:48:04,960
Peace be upon Israel!
660
00:48:05,040 --> 00:48:09,120
And see thy children's children
661
00:48:09,240 --> 00:48:12,240
Peace be upon Israel!
662
00:48:12,400 --> 00:48:16,040
And see thy children's children
663
00:48:16,160 --> 00:48:19,480
Peace be upon Israel!
664
00:48:34,720 --> 00:48:37,680
That was beautiful.
A real privilege.
665
00:48:39,680 --> 00:48:42,200
Everyone's here,
should I invite Rebbetzin Erblich?
666
00:48:42,280 --> 00:48:44,000
No, no.
667
00:48:45,120 --> 00:48:48,960
The main thing is
you are all here.
668
00:48:53,640 --> 00:48:58,080
Come, Mother,
I made something for you.
669
00:48:59,240 --> 00:49:01,960
What? You shouldn't have.
670
00:49:03,920 --> 00:49:05,600
HAPPY ANNIVERSARY
671
00:49:06,720 --> 00:49:09,960
Someone get a chair for Grandmother.
672
00:49:28,960 --> 00:49:31,040
It's Nachum's wedding.
673
00:49:31,840 --> 00:49:35,120
This was 20 years ago.
674
00:49:35,440 --> 00:49:36,920
Twenty years.
675
00:49:39,880 --> 00:49:43,120
Welcome the wunderkind,
Zvi Arie Shtisel.
676
00:49:44,880 --> 00:49:46,480
I've never seen this.
677
00:49:49,440 --> 00:49:50,840
You're so talented.
678
00:49:52,320 --> 00:49:53,800
It's nonsense.
679
00:50:41,960 --> 00:50:43,880
Should I get you a glass of water?
680
00:50:49,400 --> 00:50:51,880
-Mouse catcher.
-What?
681
00:50:55,360 --> 00:50:58,520
I wanted it, Mother wanted it,
the choir conductor wanted it.
682
00:50:59,440 --> 00:51:00,800
Only you didn't want it.
683
00:51:02,080 --> 00:51:03,480
What are you talking about?
684
00:51:05,080 --> 00:51:08,320
I was a good singer.
685
00:51:08,520 --> 00:51:10,520
I could've been a soloist.
686
00:51:11,280 --> 00:51:13,400
I could have performed
all over the world.
687
00:51:15,800 --> 00:51:17,200
But you didn't agree.
688
00:51:26,320 --> 00:51:27,960
A mouse catcher.
689
00:51:29,600 --> 00:51:31,280
That's what I've become.
690
00:51:59,280 --> 00:52:03,240
Esti, forgive me again
for being late.
691
00:52:04,840 --> 00:52:05,800
That's okay.
692
00:52:06,760 --> 00:52:09,920
But why did you have to drink
so much vodka?
693
00:52:11,440 --> 00:52:15,080
It was whiskey.
Never mind, I don't know either.
694
00:52:15,840 --> 00:52:17,280
It only made me sick.
695
00:52:19,920 --> 00:52:23,960
Besides, I'm an artist now.
Artists drink a lot, don't they?
696
00:52:25,920 --> 00:52:29,520
You didn't tell me
what that man wanted.
697
00:52:30,240 --> 00:52:33,800
Who, Leib Fuchs?
He wanted me to paint for him.
698
00:52:35,840 --> 00:52:38,560
That's great.
What do you mean, for him?
699
00:52:38,960 --> 00:52:42,720
He doesn't know how to paint,
he only signs the paintings,
700
00:52:42,800 --> 00:52:45,240
so he pays me
to paint for him, you see?
701
00:52:45,880 --> 00:52:48,400
But it's a secret.
I shouldn't even be telling you.
702
00:52:50,760 --> 00:52:52,600
I can't believe it.
Are you serious?
703
00:52:53,360 --> 00:52:56,120
-Like a ghost writer?
-Yes.
704
00:52:56,680 --> 00:52:58,720
Exactly! Thank you.
705
00:52:59,560 --> 00:53:02,560
I'm a ghost painter.
Look.
706
00:53:04,960 --> 00:53:06,160
You see?
707
00:53:08,000 --> 00:53:09,640
You shouldn't have agreed.
708
00:53:10,160 --> 00:53:14,000
Instead of using your talent to be
a real artist, you're a ghost painter?
709
00:53:14,400 --> 00:53:16,600
Who said I want to be
a real artist?
710
00:53:17,520 --> 00:53:20,480
You can't do this.
You're betraying your truth.
711
00:53:21,080 --> 00:53:24,400
Why do you think you have any idea
what my truth is?
712
00:53:24,920 --> 00:53:28,000
Do you really want to know
what my truth is? Do you?
713
00:53:41,280 --> 00:53:42,880
I'm only looking out for you.
714
00:53:43,200 --> 00:53:45,320
-I love you.
-I know.
715
00:53:46,520 --> 00:53:49,000
Forgive me, Esti,
I shouldn't have yelled at you.
716
00:53:49,720 --> 00:53:51,120
I drank too much.
717
00:53:52,440 --> 00:53:54,160
I'm sorry, Esti, I really am.
718
00:53:55,040 --> 00:53:58,240
-I want the best for you, that's all.
-I know, I'm sorry.
719
00:54:00,560 --> 00:54:03,040
-Call me tomorrow?
-Sure.
720
00:54:04,800 --> 00:54:06,160
Goodnight, then.
721
00:54:07,960 --> 00:54:09,280
Goodnight, Esti.
722
00:54:39,160 --> 00:54:40,280
Hello.
723
00:54:41,240 --> 00:54:43,960
Mother? Israel?
724
00:54:45,120 --> 00:54:46,800
Is anybody home?
725
00:54:49,840 --> 00:54:51,000
Hello.
726
00:54:51,960 --> 00:54:55,080
Mother? Israel?
727
00:54:55,720 --> 00:54:57,120
Is anybody home?
728
00:55:03,040 --> 00:55:04,240
Hello.
729
00:55:05,000 --> 00:55:07,800
Mother? Israel?
730
00:55:08,880 --> 00:55:10,440
Is anybody home?
53405
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.