Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:22,625 --> 00:01:26,712
ROSARITO, MEXICO
2
00:01:38,860 --> 00:01:43,860
Subtitles by sub.Trader
subscene.com
3
00:01:54,489 --> 00:01:57,617
Fik du lavet lektier i går, T?
4
00:02:03,874 --> 00:02:05,918
-Taylor?
-Hvad?
5
00:02:07,544 --> 00:02:10,673
"Hvad?"
6
00:02:10,756 --> 00:02:13,801
Sådan håber jeg ikke,
at du svarer lærerne i skolen.
7
00:02:13,884 --> 00:02:17,763
Svaret du leder efter, er:
"Undskyld, far?"
8
00:02:17,846 --> 00:02:21,725
Måske i England, men vi er i Mexico.
9
00:02:21,809 --> 00:02:26,479
Det er ikke nogen undskyldning,
Kloge-Åge.
10
00:02:28,691 --> 00:02:32,194
-Jeg taler til dig.
-Okay så.
11
00:02:34,738 --> 00:02:38,909
"Tak, fordi du lavede morgenmad, far."
12
00:02:59,262 --> 00:03:02,725
Richard, det lyder godt,
men hvad får mit firma ud af det?
13
00:03:02,808 --> 00:03:06,895
Jeg er glad for, at du spørger,
Tom, for det vigtigste for os,-
14
00:03:06,979 --> 00:03:10,232
-den absolut højeste prioritet,
er den forretningsmæssige værdi.
15
00:03:10,315 --> 00:03:15,320
Vi har resurser til at implementere
en hybridbaseret sikkerhedsløsning,-
16
00:03:15,403 --> 00:03:21,659
-som medfører en kraftig reduktion i
risikoen for sikkerhedslækager.
17
00:03:21,701 --> 00:03:25,038
Ved du hvad, Tom? Jeg tror,
at vi har den rette løsning til jer.
18
00:03:25,205 --> 00:03:27,624
-Så hvad siger du?
-Vi ringer tilbage snarest.
19
00:03:27,707 --> 00:03:30,710
-Storartet, Tom. Tak.
-Farvel.
20
00:03:41,972 --> 00:03:43,473
Hallo?
21
00:03:43,556 --> 00:03:45,934
-Må jeg tale med Taylors far?
-Det er mig.
22
00:03:46,018 --> 00:03:49,562
Taylor var desværre involveret
i ballade i skolen i dag.
23
00:03:49,646 --> 00:03:53,650
-Okay? Hvad skete der?
-Han røg i slagsmål med to drenge.
24
00:03:53,733 --> 00:03:57,737
Det ser ud som om, at han startede.
25
00:03:57,821 --> 00:04:01,825
-Ved du, hvordan det begyndte?
-Drengene nægter at sige det...
26
00:04:01,909 --> 00:04:05,120
...men de andre elever fortalte, at
Taylor blev sur, fordi de drillede.
27
00:04:05,245 --> 00:04:09,666
-Men han ved bedre.
-Gør han?
28
00:04:09,749 --> 00:04:12,961
Du forstår vel godt, at vi ikke
tolererer den slags på skolen?
29
00:04:13,045 --> 00:04:16,631
Jeg taler med ham, når han kommer hjem.
30
00:04:16,714 --> 00:04:22,470
Må jeg få numrene på forældrene til
børnene, som han sloges med?
31
00:04:35,775 --> 00:04:39,779
Skoleinspektøren ringede i dag.
Har du noget at fortælle?
32
00:04:39,863 --> 00:04:44,576
Taylor! Det er anden gang på to uger!
33
00:04:44,659 --> 00:04:48,788
Bliv her. Vend dig om.
34
00:04:54,837 --> 00:04:57,923
Hvem var det?
De samme som sidste gang?
35
00:04:58,548 --> 00:05:00,300
Ja.
36
00:05:06,514 --> 00:05:10,936
Det var noget af blåt mærke.
Hvem slog først?
37
00:05:11,019 --> 00:05:15,065
Inspektøren siger, at det var dig.
Er det rigtigt?
38
00:05:17,067 --> 00:05:18,818
Taylor?
39
00:05:21,738 --> 00:05:24,867
-Jeg troede, at vi havde en aftale.
-Nej, du havde en aftale.
40
00:05:24,950 --> 00:05:30,413
De siger ting om mig og mor.
De kalder mig forældreløs.
41
00:05:30,497 --> 00:05:33,833
Og? Lad dem snakke. Det er ikke
værd at ryge i slagsmål over.
42
00:05:33,917 --> 00:05:38,505
Bliv så her! Jeg har fortalt dig,
at vold ikke er løsningen.
43
00:05:38,588 --> 00:05:41,967
-Det lukkede munden på dem!
-Det er lige meget, okay?
44
00:05:42,050 --> 00:05:47,055
Du kan ikke slå dig ud af problemerne.
Det betaler sig ikke i det lange løb.
45
00:05:50,142 --> 00:05:55,813
Jeg prøver på at opdrage dig,
som din mor ville have gjort...
46
00:05:55,855 --> 00:06:01,153
-Mor er død, så hold op med det.
-Vær ikke sådan.
47
00:06:01,236 --> 00:06:07,450
I stedet for at lære mig at flygte,
kunne du lære mig at forsvare mig selv.
48
00:06:08,201 --> 00:06:10,745
Der er bedre måder
at løse problemerne på.
49
00:06:11,454 --> 00:06:13,373
Taylor!
50
00:06:21,423 --> 00:06:26,136
HVORDAN MAN SLÅR HÅRDT OG
HURTIGT I ET GADESLAGSMÅL
51
00:06:26,219 --> 00:06:31,558
Først gav jeg ham en følelse af falsk
tryghed og indtog en stærk position.
52
00:06:31,641 --> 00:06:37,105
Jeg læste situationen og slog med fuld
kraft. Nu placerer jeg mig sådan igen.
53
00:06:37,189 --> 00:06:44,112
Jeg sparker først i skridtet,
før jeg nedlægger ham med albuen.
54
00:06:44,196 --> 00:06:47,824
Eller jeg kan begynde med
at fokusere højt på kroppen.
55
00:06:47,907 --> 00:06:51,036
Og afslutte med et spark til hovedet.
56
00:06:54,247 --> 00:06:56,874
Jeg vil ikke have ballade.
57
00:07:02,172 --> 00:07:03,881
Taylor?
58
00:07:06,969 --> 00:07:09,304
-Hvad laver du?
-Lektier.
59
00:07:09,429 --> 00:07:13,183
Lektier? I den larm?
Jeg kunne høre dig nedenunder.
60
00:07:14,184 --> 00:07:17,270
Jeg kiggede på YouTube.
61
00:07:17,437 --> 00:07:20,648
Så dine lektier ligger på YouTube?
62
00:07:25,320 --> 00:07:29,449
"Hvordan man slår hårdt
og hurtigt i et gadeslagsmål."
63
00:07:30,950 --> 00:07:33,703
Charmerende...
Hvorfor kigger du på det?
64
00:07:33,786 --> 00:07:37,249
Næste gang de generer mig,
slår jeg dem ud.
65
00:07:37,332 --> 00:07:40,918
Taylor, nu hører du efter.
Jeg vil ikke lægge ører til,-
66
00:07:40,960 --> 00:07:44,464
-at du har slået nogen i skolen igen.
67
00:07:44,506 --> 00:07:48,635
Jeg er ligeglad med, hvad de siger.
Det er ikke det værd.
68
00:07:50,845 --> 00:07:53,473
Lav nu dine rigtige lektier.
69
00:07:53,515 --> 00:07:58,061
Din underviser bad dig næppe om at
lære, hvordan man slår folk ned.
70
00:07:58,145 --> 00:08:01,981
-Jeg er næsten færdig.
-Næsten er ikke færdig, vel?
71
00:08:03,483 --> 00:08:05,902
Jeg beholder den her.
72
00:09:54,594 --> 00:09:57,722
-Hallo?
-Richard.
73
00:09:59,182 --> 00:10:04,646
-Hvem er det?
-Spørgsmålet, amigo, er, hvem du er?
74
00:10:04,729 --> 00:10:07,232
Hvad snakker du om?
75
00:10:07,315 --> 00:10:12,695
Du er sikkerhedskonsulent og lever
et stille liv Mexico med din søn.
76
00:10:13,613 --> 00:10:17,659
Det er i hvert fald, hvad du har
bildt folk ind de seneste år.
77
00:10:17,742 --> 00:10:20,453
Ikke sandt, Nero?
78
00:10:21,120 --> 00:10:24,957
-Hvor kender du det navn fra?
-Jeg kender sandheden om dig.
79
00:10:25,041 --> 00:10:28,336
Jeg ved, hvor du har været, hvad du
har gjort, og hvem du egentlig er.
80
00:10:28,420 --> 00:10:31,756
Jeg ved ikke, hvad der foregår,
men jeg leger ikke med.
81
00:10:31,839 --> 00:10:37,387
Spillet er lige begyndt. Du modtager
en video om cirka 30 sekunder.
82
00:10:37,470 --> 00:10:39,181
Taylor?
83
00:10:41,724 --> 00:10:43,476
Taylor!
84
00:10:45,770 --> 00:10:48,022
Taylor!
85
00:10:51,108 --> 00:10:54,111
Hvor er min søn?
86
00:10:54,153 --> 00:10:57,449
Kig på skærmen, amigo.
87
00:11:15,132 --> 00:11:19,429
-Hvem fanden er du?
-Den, der bestemmer. Du kender det.
88
00:11:19,512 --> 00:11:22,849
Jeg behøver vel ikke
at forklare situationen for dig?
89
00:11:22,932 --> 00:11:28,145
Hør godt efter: Hvis du så meget som
krøller et hår på hans hoved, så...
90
00:11:28,187 --> 00:11:31,858
Dræber du os alle. Og ved du hvad,
Nero? Derfor valgte jeg dig.
91
00:11:31,941 --> 00:11:35,945
Det betvivler jeg ikke.
Men jeg skal bruge dig til et job.
92
00:11:36,404 --> 00:11:40,575
Hvilket job? Hvad snakker du om?
Hvor fanden er min søn?
93
00:11:40,700 --> 00:11:44,829
Du spilder den korte tid,
som din søn har tilbage at leve i.
94
00:11:44,912 --> 00:11:49,459
-Er du klar til at lytte?
-Jeg lytter.
95
00:11:49,542 --> 00:11:55,131
Din søn er fanget i et gaskammer.
Følg mine instruktioner...
96
00:11:55,882 --> 00:11:58,510
...ellers dør han af
kulilteforgiftning.
97
00:11:58,593 --> 00:12:04,432
Du skal gøre, hvad jeg siger, hvilket
inkluderer drab, som du er god til.
98
00:12:04,516 --> 00:12:08,227
Og når det hele er overstået,
bliver din søn sluppet fri.
99
00:12:08,311 --> 00:12:13,983
Er du der? Der står en pakke i
garagen. Andalé! Rapido!
100
00:12:30,249 --> 00:12:33,545
Kan du se vesten? Tag den på.
101
00:12:44,847 --> 00:12:48,225
På vesten sidder et lille kamera.
Tænd for det.
102
00:12:49,060 --> 00:12:53,565
Alt, hvad du kan se, kan jeg også se,
amigo. Så ingen narrestreger.
103
00:12:54,273 --> 00:12:57,985
I kassen findes en sølvæske. Åbn den.
104
00:13:13,209 --> 00:13:16,421
Dette er din skudsikre SUV.
105
00:13:31,102 --> 00:13:33,145
Dette er dine koordinater.
106
00:13:41,237 --> 00:13:43,698
Følg ruten til målet.
107
00:13:45,700 --> 00:13:49,496
Jeg skal ingen steder,
før jeg har talt med min søn.
108
00:13:54,626 --> 00:13:58,963
Taylor? Taylor, det er far.
Kan du høre mig?
109
00:13:59,046 --> 00:14:02,341
-Taylor?
-Far? Far!
110
00:14:02,384 --> 00:14:04,386
Det er okay, knægt.
111
00:14:05,928 --> 00:14:10,349
Hvad er der sket med dit ansigt?
Har de gjort dig ondt?
112
00:14:10,433 --> 00:14:12,394
Nej, jeg er okay.
113
00:14:14,103 --> 00:14:19,942
Hvor er du? Kan du se eller høre
noget, som afslører, hvor du er?
114
00:14:20,026 --> 00:14:22,654
Jeg ved ikke, hvor jeg er.
Jeg vågnede bare op her.
115
00:14:23,530 --> 00:14:27,534
-Hvad foregår der, far?
-Jeg ved det ikke.
116
00:14:27,617 --> 00:14:29,952
Taylor? Taylor?!
117
00:14:30,036 --> 00:14:32,664
Fandens også! Satans!
118
00:14:32,747 --> 00:14:37,251
Han har ingen anelse om, hvordan han
endte der, men han kæmpede godt imod.
119
00:14:37,334 --> 00:14:40,171
Han er sej. Ligesom sin padre.
120
00:14:40,254 --> 00:14:45,342
Reglerne er simple: Gør, som jeg
siger. Kulilte er slemme sager.
121
00:14:45,384 --> 00:14:48,763
Når dagen er overstået,
og du har gjort, som jeg siger,-
122
00:14:48,888 --> 00:14:52,016
-afleveres din søn et sikkert sted.
123
00:14:53,560 --> 00:14:56,979
-Hvor ved jeg fra, at du lader ham gå?
-Det kaldes tillid.
124
00:14:57,063 --> 00:15:03,319
-Det skal vi arbejde på i dag.
-Tillid? Så bliver det en lang dag.
125
00:15:03,986 --> 00:15:06,573
Hvornår må jeg tale med min søn igen?
126
00:15:06,656 --> 00:15:10,952
Når du har gennemført den første
mission. Ikke et sekund før.
127
00:15:47,446 --> 00:15:48,490
Jeg er fremme.
128
00:15:48,948 --> 00:15:52,952
-Kan du se hotellet på venstre hånd?
-Ja.
129
00:15:52,994 --> 00:15:59,501
Der er et møde i gang i restauranten
mellem Roja- og Garzakartellet.
130
00:15:59,584 --> 00:16:02,754
De forsøger at begrave stridsøksen
og nå frem til en aftale.
131
00:16:02,837 --> 00:16:08,217
Det dur ikke, for så kontrollerer
de alt vest for T.J.-floden.
132
00:16:09,135 --> 00:16:10,512
Forfærdelige mennesker.
133
00:16:11,178 --> 00:16:13,264
Så hvad vil du have, at jeg skal gøre?
134
00:16:13,347 --> 00:16:16,142
Jeg vil have, at du går derind...
135
00:16:16,976 --> 00:16:19,020
...og dræber dem allesammen.
136
00:16:19,103 --> 00:16:21,856
Herregud, det mener du ikke.
137
00:16:21,981 --> 00:16:27,695
Har jeg gjort noget hidtil, som får dig
til at tro, at jeg ikke mener det?
138
00:16:27,779 --> 00:16:31,407
Det er vanvittigt. Jeg kan ikke bare
skyde stedet sønder og sammen.
139
00:16:31,490 --> 00:16:36,495
-Tænk på alle de uskyldige.
-Din søns liv afhænger af det.
140
00:16:36,579 --> 00:16:41,500
I dette tilfælde spiller jeg gud,
og jeg kan fortælle dig en ting:
141
00:16:41,584 --> 00:16:45,171
Der findes ingen uskyldige derinde.
Ingen helgener. Kun syndere.
142
00:16:45,254 --> 00:16:48,299
Skurke. Banditter.
143
00:16:49,300 --> 00:16:55,139
-Hvor mange taler vi om?
-10-12 stykker, cirka.
144
00:16:55,222 --> 00:16:59,644
Det var ikke et problem for Nero
for 15 år siden,-
145
00:16:59,727 --> 00:17:04,273
-men spørgsmålet er, om du
stadig har, hvad der skal til?
146
00:17:04,356 --> 00:17:07,401
Du har en mørk side, min ven.
147
00:17:07,484 --> 00:17:12,156
Så du siger, at hvis jeg går derind
og dræber alle dem, jeg får øje på-
148
00:17:12,239 --> 00:17:16,201
-og på en eller anden måde overlever,
så må jeg tale med min søn?
149
00:17:17,161 --> 00:17:20,039
Nemlig, señor. Lige præcis.
150
00:17:20,080 --> 00:17:23,668
Og det er din eneste chance
for at se din søn i live igen.
151
00:17:23,751 --> 00:17:29,381
Så gå ind og spil Call of Duty
med de sataner.
152
00:17:32,343 --> 00:17:35,137
Nej, nej, nej. Ingen lynlås.
153
00:17:37,599 --> 00:17:39,558
Jeg vil se showet.
154
00:17:42,144 --> 00:17:46,523
Hver mand sin lyst.
Jeg er straks tilbage.
155
00:21:00,634 --> 00:21:04,680
Bravo, Nero. Bravo, mi amigo.
156
00:21:04,763 --> 00:21:08,851
-Okay, pikhoved. Giv mig min søn.
-Burde du ikke vare din mund?
157
00:21:08,935 --> 00:21:15,732
Lyt, røvhul. Jeg massakrerede lige en
flok tungt bevæbnede mexicanske skurke.
158
00:21:15,774 --> 00:21:19,778
Så drop dit bullshit
og lad mig tale med min søn!
159
00:21:19,821 --> 00:21:22,739
Ved du hvad? Jeg lader dig slippe
af sted med det denne gang,-
160
00:21:22,781 --> 00:21:26,035
-fordi jeg ved, at du er presset over,
at jeg har din søn.
161
00:21:26,118 --> 00:21:30,957
Men du gjorde et godt stykke arbejde.
Og bare rolig, jeg holder mit ord.
162
00:21:31,040 --> 00:21:34,626
-Han er der lige om et øjeblik.
-Det har han bare at være.
163
00:21:34,710 --> 00:21:39,006
Og en ting til... Hvis en af dine
mænd rører mit barn igen,-
164
00:21:39,090 --> 00:21:42,634
-så rykker drabene betydeligt
tættere på dig. Er du med?
165
00:21:42,718 --> 00:21:47,431
Hvorfor siger du sådan noget? Vi er
ved at blive venner. Opbygger tillid.
166
00:21:47,514 --> 00:21:54,188
Og efter det, du gjorde i restauranten,
tror jeg, at du er den helt rigtige.
167
00:21:54,939 --> 00:21:59,318
Se, din søn har det fint.
Sig hej til din far.
168
00:22:01,570 --> 00:22:06,783
-Taylor, er du okay? Det er far.
-Jeg fryser.
169
00:22:06,825 --> 00:22:10,662
Jeg ved det godt,
men du skal forholde dig i ro, okay?
170
00:22:10,746 --> 00:22:14,000
-Jeg lover, at jeg kommer.
-Sender du hjælp?
171
00:22:14,083 --> 00:22:17,836
-Nej, jeg løser det selv.
-Hvad? Hvordan?
172
00:22:17,920 --> 00:22:22,341
Du bliver nødt til at stole på mig,
okay? Stol på mig.
173
00:22:22,424 --> 00:22:27,013
Mændene, der tog dig,
tvinger mig til at gøre noget for dem,-
174
00:22:27,096 --> 00:22:31,600
-men så snart det er overstået, kommer
jeg. Du bliver nødt til at holde ud.
175
00:22:31,683 --> 00:22:35,021
Hvem er de? Hvorfor gør de det her?
176
00:22:37,106 --> 00:22:38,941
Tænd for den igen!
177
00:22:39,025 --> 00:22:43,445
Nero, nu er det nok med
al den far-søn-snak.
178
00:22:43,529 --> 00:22:48,910
Slap af. Jeg giver din knægt en
sandwich med peanutbutter-
179
00:22:48,993 --> 00:22:53,372
-og et glas varm mælk, mens du
forbereder dig på det næste job.
180
00:22:53,455 --> 00:22:58,752
Gør du det. Og glem ikke
at fjerne skorpen, dit røvhul.
181
00:22:58,835 --> 00:23:02,714
Nero, du skal lære at være uenig
uden at være så ubehagelig.
182
00:23:02,798 --> 00:23:05,968
Ellers får din knægt
dårlige vaner, okay?
183
00:23:06,052 --> 00:23:10,889
Jeg nød at se dig sparke røv.
Lad os se, om du kan fortsætte med det.
184
00:23:10,973 --> 00:23:16,020
Nød du det?
Godt, at noget kan tænde dig.
185
00:23:16,103 --> 00:23:19,731
Okay, videre til næste job, min ven.
186
00:23:20,191 --> 00:23:23,152
Dette er dine nye koordinater.
187
00:23:28,740 --> 00:23:31,702
Du havde ret. Han er en dræbermaskine.
188
00:23:32,661 --> 00:23:35,914
Han havde bare brug
for lidt motivation.
189
00:23:35,998 --> 00:23:39,293
Jeg ville være en fremragende coach.
190
00:23:39,418 --> 00:23:41,628
Escucha me, muchachos.
191
00:23:41,712 --> 00:23:45,299
Normal vis rydder vi op
efter gringoerne,-
192
00:23:45,424 --> 00:23:49,053
-mens de sidder derhjemme og ser TV.
193
00:23:49,136 --> 00:23:55,101
Men i aften ser vi TV,
mens gringoen rydder op efter os.
194
00:23:56,685 --> 00:23:59,896
-Er I klar?
-Ja!
195
00:23:59,938 --> 00:24:01,773
-Er I klar?
-Ja!
196
00:24:01,857 --> 00:24:04,443
Så er det nu, I sataner!
197
00:24:15,746 --> 00:24:17,539
Fortsæt ligeud.
198
00:24:17,914 --> 00:24:20,209
Okay, Nero. Lad os se, hvad du kan.
199
00:24:21,960 --> 00:24:25,256
Jeg giver ham tre minutter.
200
00:24:25,339 --> 00:24:28,925
-Hvis side er du på?
-Din, chef.
201
00:24:28,967 --> 00:24:33,097
Okay, lad os se,
hvad vores gringo synes om nattelivet.
202
00:24:41,522 --> 00:24:43,732
Vær på vagt. Øjne på stilke.
203
00:24:45,901 --> 00:24:47,653
Forstået.
204
00:25:06,338 --> 00:25:10,676
Nero, kan du se den
store bygning til venstre for dig?
205
00:25:10,759 --> 00:25:13,804
Ja, jeg ser den.
206
00:25:13,887 --> 00:25:17,015
Værten for vores næste fest
hedder Eliazar Machado.
207
00:25:17,099 --> 00:25:19,393
Han er en led satan.
208
00:25:20,936 --> 00:25:24,690
Han er vært for næste fest,
som du snart invaderer.
209
00:25:24,773 --> 00:25:29,070
Stol på mig, Nero, når jeg siger,
at han er en rigtig led satan.
210
00:25:29,153 --> 00:25:34,950
-Jeg ved godt, hvem Machado er.
-Så ved du også, at han fortjener det.
211
00:25:35,033 --> 00:25:39,205
Ja...
Prostitution, afpresning, kidnapning.
212
00:25:39,288 --> 00:25:44,751
Og bombeangrebet i Juárez,
når jeg tænker over det.
213
00:25:44,835 --> 00:25:48,046
Han er næsten et ligeså
stort pikhoved, som du er.
214
00:25:48,089 --> 00:25:52,551
Touché,
men til forskel fra mig, Nero...
215
00:25:52,634 --> 00:25:57,556
...så ville verden være et bedre sted
uden ham. Så her er, hvad vi gør:
216
00:25:57,639 --> 00:26:01,560
Vort mål holder en lille fest
derinde. Gå op på tredje sal.
217
00:26:02,353 --> 00:26:05,397
Til VIP-rummet, hvor han hygger sig.
218
00:26:05,564 --> 00:26:07,191
Der dræber du ham.
219
00:26:10,736 --> 00:26:14,656
Held og lykke. Jeg håber ikke, at du
er for rusten efter 15 år, farmand.
220
00:26:14,740 --> 00:26:18,327
For din lille dreng regner med dig.
221
00:26:21,079 --> 00:26:26,168
Det eneste rustne er sømmene i din
kiste, hvis der sker min søn noget.
222
00:26:40,349 --> 00:26:42,268
Kom her.
223
00:26:42,893 --> 00:26:45,771
Bliv der. Op med hænderne.
224
00:26:52,778 --> 00:26:55,406
Hvad har du der?
225
00:28:58,945 --> 00:29:00,906
Den havde jeg ikke set komme!
226
00:29:10,999 --> 00:29:15,546
Nero! Nero! Nero!
227
00:29:28,642 --> 00:29:33,897
-Det er din fyr, Donovan.
-Jeg sagde jo, at han er den bedste.
228
00:31:35,977 --> 00:31:37,771
-Ud! Ud!
-Fuck!
229
00:31:38,605 --> 00:31:40,691
-Machado?
-Hvem fanden er du?
230
00:31:44,986 --> 00:31:48,156
-Kigger du med?
-Sí, perfecto, señor.
231
00:31:48,239 --> 00:31:52,118
Skyd svinet i hovedet. Mátalo!
232
00:31:52,202 --> 00:31:55,997
-Hvem fanden er det?
-Aner det ikke. Fortæl mig det.
233
00:31:56,081 --> 00:32:00,502
-Hvor fanden skulle jeg vide det fra?
-Nero, kulilte...
234
00:32:00,586 --> 00:32:03,630
Genkender du hans stemme?
235
00:32:03,714 --> 00:32:06,592
Hvem end du er,
så er du en ynkelig kujon!
236
00:32:06,675 --> 00:32:09,302
Kan du ikke engang
selv slå mig ihjel?
237
00:32:09,385 --> 00:32:12,931
Jeg bryder mig ikke om at blive
snavset, når jeg bærer affaldet ud.
238
00:32:13,014 --> 00:32:15,266
-Fuck dig!
-Mátalo!
239
00:32:33,451 --> 00:32:36,204
Bravísimo!
Godt klaret, min ven.
240
00:32:42,377 --> 00:32:46,632
-Vi har et minut, før panserne er der.
-Hallo.
241
00:32:47,173 --> 00:32:51,678
-Hold op med at stirre ind i spejlet.
-Han skal ud derfra.
242
00:32:52,470 --> 00:32:55,306
Hvad har du gang i? Af sted!
243
00:32:58,018 --> 00:33:02,606
Af sted! Federales kommer.
Vamonos, farmand.
244
00:33:15,994 --> 00:33:18,580
Sender nye koordinater.
245
00:33:42,103 --> 00:33:44,690
-Klarede han den?
-Det ser sådan ud.
246
00:33:45,566 --> 00:33:48,359
Dette er dine koordinater.
247
00:33:49,820 --> 00:33:52,113
Jeg vil tale med min søn.
248
00:33:52,197 --> 00:33:55,742
Ved du hvad, amigo? Du fortjener det.
249
00:34:04,250 --> 00:34:08,213
-Taylor?
-Far, er du okay?
250
00:34:09,047 --> 00:34:12,342
Ja, jeg er okay, min ven.
Hvad med dig?
251
00:34:12,425 --> 00:34:14,803
Hvem er de? Hvorfor gør de det her?
252
00:34:14,886 --> 00:34:21,184
Jeg skal rydde op efter dem.
Det er min skyld, at du blev bortført.
253
00:34:21,267 --> 00:34:23,895
Hvad mener du?
254
00:34:24,062 --> 00:34:28,274
-Jeg var i efterretningstjenesten.
-Som spion?
255
00:34:29,067 --> 00:34:32,195
Ja, cirka. Nærmere en soldat.
256
00:34:32,278 --> 00:34:36,324
Specialstyrken. Som i et af dine spil.
257
00:34:36,407 --> 00:34:38,576
Har det noget med mors død at gøre?
258
00:34:39,244 --> 00:34:41,496
Ja, desværre.
259
00:34:42,914 --> 00:34:45,626
Far. Fortæl, hvad der skete.
260
00:34:48,837 --> 00:34:50,463
Kom nu, far.
261
00:34:51,381 --> 00:34:55,593
Kom nu, Nero. Hvis nogen fortjener at
kende sandheden, så er det din søn.
262
00:34:55,636 --> 00:34:58,263
-Hold kæft!
-Hvem er det?
263
00:34:58,346 --> 00:35:02,183
Det er mig, Taylor.
Manden, der kidnappede dig.
264
00:35:03,268 --> 00:35:08,439
-Hvorfor kaldte han dig Nero?
-Det er et navn fra fortiden.
265
00:35:08,523 --> 00:35:11,943
Og du må hellere tage det til dig igen.
266
00:35:12,110 --> 00:35:15,196
Din drengs liv afhænger af det,
farmand.
267
00:35:15,280 --> 00:35:19,575
Fortæl sandheden.
Sandheden gør dig fri.
268
00:35:19,617 --> 00:35:23,664
Far, fortæl, hvad der skete.
Jeg vil vide det.
269
00:35:23,747 --> 00:35:26,499
Okay, jeg skal nok fortælle det.
270
00:35:28,669 --> 00:35:34,675
Man forrådte mig. Nogen fortalte nogle
slemme mennesker, hvem jeg var.
271
00:35:35,717 --> 00:35:40,138
De fandt ud af, hvor vi boede.
De tog din mor.
272
00:35:41,556 --> 00:35:45,268
Jeg gjorde alt, hvad jeg kunne
for at få hende tilbage.
273
00:35:46,227 --> 00:35:48,980
Da jeg endelig fandt hende...
274
00:35:50,481 --> 00:35:52,650
...var det for sent.
275
00:35:52,734 --> 00:35:56,279
-De dræbte hende?
-Ja, de dræbte hende.
276
00:35:57,322 --> 00:36:01,159
-Hvad gjorde du så?
-Jeg gjorde det nødvendige.
277
00:36:02,994 --> 00:36:07,665
Jeg opsporede dem, og da jeg fandt
dem, dræbte jeg hver og en.
278
00:36:12,170 --> 00:36:18,301
Så de sendte mig på pension, og
flyttede os til Mexico i sikkerhed...
279
00:36:19,677 --> 00:36:22,638
-...indtil nu.
-Hvad vil de?
280
00:36:22,680 --> 00:36:26,267
At jeg gør det samme mod deres
fjender, som jeg gjorde mod mine.
281
00:36:26,351 --> 00:36:30,188
Jeg troede, at jeg havde lagt det liv
bag mig, men nu er det tilbage.
282
00:36:30,605 --> 00:36:33,817
Så jeg gør,
som røvhullet siger,-
283
00:36:33,900 --> 00:36:39,072
-men når det er overstået,
så henter jeg dig. Tro mig.
284
00:36:40,073 --> 00:36:43,576
Far, undskyld,
at jeg opførte mig dumt.
285
00:36:45,871 --> 00:36:48,373
Du har intet at undskylde for.
286
00:36:49,750 --> 00:36:54,337
-Det skal nok gå. Jeg kommer.
-Jeg elsker dig, far.
287
00:37:00,426 --> 00:37:03,847
Jeg beklager at måtte
afbryde terapien, farmand.
288
00:37:03,930 --> 00:37:09,227
Men du har travlt og en lang køretur
foran dig. Så se at komme af sted.
289
00:37:17,068 --> 00:37:21,364
Escucha me, muchachos. Det store
slag begynder om et par timer.
290
00:37:21,447 --> 00:37:26,744
Gå ud og ryg. Tag en drink.
Mi casa es su casa.
291
00:37:27,745 --> 00:37:30,748
Ikke sandt, Donovan?
292
00:37:44,888 --> 00:37:47,808
Udvis respekt i mi casa.
293
00:37:47,891 --> 00:37:50,726
-Si, señor!
-Si, señor!
294
00:38:50,536 --> 00:38:54,415
Brug den...
Brug den her til at holde varmen med.
295
00:38:58,711 --> 00:39:01,923
Jeg tog peanutbutter med...
296
00:39:02,715 --> 00:39:06,594
PG&J kalder I det. Uden kanter.
297
00:39:06,677 --> 00:39:09,514
Som din far sagde, at du kan lide den.
298
00:39:32,037 --> 00:39:35,456
Jeg beklager, at vi var nødt til
at forstyrre dit liv sådan her.
299
00:39:35,540 --> 00:39:38,960
Vi måtte sikre os, at din far ville
samarbejde, og det var den eneste måde.
300
00:39:39,961 --> 00:39:42,172
Jeg ved godt, at du er bange.
301
00:39:43,506 --> 00:39:46,051
Men det skal nok gå.
302
00:39:48,761 --> 00:39:51,056
Min far slår dig ihjel.
303
00:39:57,395 --> 00:40:00,440
Det håber jeg ikke, er nødvendigt.
304
00:40:01,441 --> 00:40:03,944
Du må komme hjem,
når det hele er overstået.
305
00:40:04,027 --> 00:40:06,947
Måske, men jeg har
læst nok til at vide,-
306
00:40:07,030 --> 00:40:10,700
-at hvis jeg ser min kidnappers
ansigt, så overlever jeg ikke.
307
00:40:16,039 --> 00:40:20,585
-Du slår mig ihjel.
-Du er en kløgtig knægt.
308
00:40:22,045 --> 00:40:24,630
Og modig.
309
00:40:30,095 --> 00:40:33,681
Men alt ender ikke,
som det gør i bøgerne.
310
00:40:34,765 --> 00:40:38,436
Det lærer du måske senere i livet.
311
00:40:39,562 --> 00:40:41,856
Senere i livet?
312
00:40:54,452 --> 00:40:57,163
Du bliver nødt til at stole på mig.
313
00:41:44,835 --> 00:41:49,590
Donovan, er du ikke glad? Hvad er der?
314
00:41:49,674 --> 00:41:56,139
-Det går bedre end forventet.
-Perfecto. Og ironien går ikke tabt.
315
00:41:56,639 --> 00:42:03,104
I gringoer sender ikke jeres bedste.
I sender mordere og voldtægtsmænd.
316
00:42:03,188 --> 00:42:08,401
Vi havde en dræber iblandt os.
Jeg behøvede bare at aktivere ham.
317
00:42:08,526 --> 00:42:12,197
Det er din specialitet.
Tag barnet, så slår kontakten til igen.
318
00:42:12,280 --> 00:42:19,036
Han fjerner modstanden, du kontrollerer
varerne der går nordpå med rene hænder.
319
00:42:19,079 --> 00:42:26,627
Og med magten centreret er der færre
blodsudgydelser og øget livskvalitet.
320
00:42:26,711 --> 00:42:29,547
Det er godt for alle,
og det er godt for forretningen.
321
00:42:29,589 --> 00:42:32,550
Som sagt: Strålende.
322
00:42:32,633 --> 00:42:39,014
Nu må alle med interesser i denne
del af verden gå gennem mig.
323
00:42:39,056 --> 00:42:44,061
Livet bliver lettere.
Kartellerne dræber ikke hinanden.
324
00:42:45,438 --> 00:42:48,358
Men du er alligevel bekymret. Hvorfor?
325
00:42:49,400 --> 00:42:52,112
Hvis Nero overlever,
så dræber han os alle.
326
00:42:53,363 --> 00:42:56,782
Vi har hans søn.
Det er det eneste, han tænker på.
327
00:42:56,866 --> 00:43:00,411
Nemlig. Det bekymrer mig.
328
00:43:00,578 --> 00:43:06,083
Donovan,
hvorfor al den negative energi?
329
00:43:06,126 --> 00:43:10,045
Det er din plan,
og alt går efter planen.
330
00:43:10,087 --> 00:43:14,592
Vi ved ikke engang,
om han klarer den næste opgave.
331
00:43:14,675 --> 00:43:19,305
Forhåbentligt udretter han stor skade,
før det hele er overstået.
332
00:43:19,389 --> 00:43:24,685
Det må du hellere håbe på.
Overlever han, så finder han os.
333
00:43:24,769 --> 00:43:27,855
Han gjorde det for os mange gange.
334
00:43:27,938 --> 00:43:31,984
Du frygter en unaturlig død.
335
00:43:32,067 --> 00:43:35,238
Er du bange for,
at Nero slår dig ihjel?
336
00:43:35,321 --> 00:43:39,409
Ja, det er jeg.
Og det burde du også være.
337
00:43:50,211 --> 00:43:55,966
-Jeg stoler ikke på ham.
-Du burde ikke stole på ham, min kære.
338
00:44:00,180 --> 00:44:04,141
At kalde ham pendejo
er en fornærmelse mod alle pendejos.
339
00:44:06,894 --> 00:44:09,104
Snart er krigen forbi.
340
00:44:09,146 --> 00:44:14,194
Vi investerer i skoler
og universitet, ligesom vi sagde.
341
00:44:14,277 --> 00:44:16,487
Præcis som min far gjorde.
342
00:44:16,654 --> 00:44:19,532
Din far levede i en
mindre kompliceret tid.
343
00:44:19,657 --> 00:44:22,243
Vi har ingen undskyldninger.
344
00:44:23,911 --> 00:44:29,834
Hvis nogen kan håndtere
de gringoer, så er det mig.
345
00:44:29,917 --> 00:44:35,130
Du ved vel godt, at jeg aldrig
ville lade vort folk i stikken?
346
00:44:35,172 --> 00:44:38,301
Ja, det ved jeg godt.
347
00:45:43,741 --> 00:45:47,287
En skål...for en ny begyndelse.
348
00:45:48,037 --> 00:45:50,080
En ny begyndelse.
349
00:45:50,164 --> 00:45:55,545
Hvor vi skal se vore fjenders
totale tilintetgørelse.
350
00:45:57,338 --> 00:45:59,924
-Salud!
-Salud!
351
00:46:14,063 --> 00:46:17,525
Nero! Hør her, amigo.
352
00:46:18,150 --> 00:46:20,778
Det næste mål er Omar Chavez.
353
00:46:20,820 --> 00:46:25,783
De påstår, at han har en ledende rolle
blandt kartellerne. Lige efter mig.
354
00:46:25,825 --> 00:46:29,829
Det er en fornærmelse. Han er ond.
355
00:46:29,912 --> 00:46:33,583
De er til menneskesmugling.
Sådan noget gør vi ikke.
356
00:46:33,666 --> 00:46:38,128
Nej, vi har ære.
Og internationale våbenhandler.
357
00:46:38,212 --> 00:46:41,341
Du må forstå, at vi er et kartel.
358
00:46:41,424 --> 00:46:45,803
Vi ved godt, at lever man et voldsomt
liv, så lider man en voldsom død.
359
00:46:45,845 --> 00:46:49,932
Men de her gutter
dræber uskyldige uden grund.
360
00:46:50,015 --> 00:46:54,144
Så vær ikke bekymret for din karma,
okay, amigo?
361
00:46:54,228 --> 00:46:58,816
Sandheden er... Sandheden, Nero...
362
00:46:59,400 --> 00:47:01,819
Det her bliver ikke let.
363
00:47:02,695 --> 00:47:06,323
Du må finde det tunge artilleri frem,
farmand. Alt, hvad du har.
364
00:47:06,407 --> 00:47:09,452
Men jeg stoler på dig,
og det gør din søn også.
365
00:47:09,535 --> 00:47:12,830
Vi stoler på, at du løser situationen,
og med det mener jeg...
366
00:47:12,872 --> 00:47:17,334
Lad mig gætte: Alle skal dø?
367
00:47:18,669 --> 00:47:22,507
-Hørte I det? Exactamente, señor.
-Sikken overraskelse.
368
00:47:23,007 --> 00:47:26,301
Vi er som brødre. Vi tænker ens.
369
00:47:26,343 --> 00:47:30,305
Nero, du har ret.
Og hør nu her:
370
00:47:30,347 --> 00:47:34,435
Nero! Nero! Nero!
371
00:47:39,899 --> 00:47:47,031
Nero, du har mine mænds og min støtte.
Vamonos.
372
00:47:55,456 --> 00:47:57,332
Hej, Callenle.
373
00:48:00,044 --> 00:48:03,130
Er du klar til at vinde?
374
00:48:03,213 --> 00:48:06,091
Yas, tag ham og gør ham klar.
375
00:48:13,683 --> 00:48:17,645
De angreb klubben. Machados klub.
376
00:48:19,439 --> 00:48:24,193
De myrdede også medlemmerne
fra Roja og Garza på Garzas hotel.
377
00:48:25,528 --> 00:48:29,740
Hvordan kunne det ske?
Ved de, hvem der står bag?
378
00:48:29,907 --> 00:48:31,909
De siger, at det var et enmands-job.
379
00:48:31,992 --> 00:48:38,458
Skulle én mand have nedlagt en
hel gruppe? Tre grupper? Herregud.
380
00:48:39,249 --> 00:48:41,085
Det er det, de siger.
381
00:48:43,921 --> 00:48:45,923
-Døde Machado?
-Ja.
382
00:48:49,469 --> 00:48:52,429
Vi må advare drengene.
Vi kan stå for tur.
383
00:48:55,432 --> 00:48:58,769
Tror du, at det kan være Mzamo Lascano?
384
00:48:58,936 --> 00:49:02,397
Nej, det er ikke en fra gaden.
385
00:49:02,439 --> 00:49:07,111
Det er CIA. MI6.
En eller anden efterretningstjeneste.
386
00:50:33,656 --> 00:50:37,534
Muchachos,
det sidste opgør nærmer sig.
387
00:50:38,077 --> 00:50:41,371
Der er ingen chance for,
at han slipper levende fra det her.
388
00:51:02,602 --> 00:51:07,231
-Buenos dias.
-Buenos dias. Gracias.
389
00:52:11,503 --> 00:52:14,131
Patrón! De er trængt ind på området!
390
00:52:14,173 --> 00:52:16,258
-Hvem?
-Det ved vi ikke.
391
00:52:49,917 --> 00:52:54,379
Bed for vore synder.
392
00:52:54,463 --> 00:52:59,426
Nu og i vor dødsøjeblik. Amen.
393
00:53:53,773 --> 00:53:55,357
Han er sindssyg!
394
00:54:21,258 --> 00:54:25,304
-Forbandede lort.
-Jeg sagde det jo.
395
00:54:45,115 --> 00:54:49,536
-Diablo...
-Han klarede den vist ikke.
396
00:54:49,619 --> 00:54:52,289
Du har intet at frygte, Donovan.
397
00:54:53,958 --> 00:54:57,878
Omar, vi fik dig næsten, pendejo.
398
00:54:58,795 --> 00:55:03,300
Nu bliver vi nødt til at rydde op.
399
00:55:03,342 --> 00:55:08,638
Briten kæmpede godt.
Det var trist at se ham dø.
400
00:55:09,514 --> 00:55:15,562
Når man forsøger at dræbe en løve,
som kæmper for at beskytte sin flok,-
401
00:55:15,645 --> 00:55:21,360
-sin familia, fremtiden,
så vil løven kæmpe til døden.
402
00:55:22,444 --> 00:55:26,740
Gringoen var vores løve. Han kæmpede.
403
00:55:26,823 --> 00:55:30,327
Han fortjener vores respekt.
404
00:55:40,004 --> 00:55:42,464
Interessant nat.
405
00:55:43,966 --> 00:55:46,635
Oman regner ud,
at jeg stod bag angrebet.
406
00:55:46,718 --> 00:55:49,889
Han kommer efter mig,
men jeg er klar.
407
00:55:50,890 --> 00:55:53,683
Jeg sender mændene ud for at rydde op.
408
00:55:55,435 --> 00:55:58,981
-Okay.
-Vi flytter kampen hjem til ham.
409
00:56:26,383 --> 00:56:30,387
Muchachos, få styr på det her nu.
410
00:56:30,429 --> 00:56:35,475
I morgen styrer vi alt på begge sider
af grænsen gennem en hel generation.
411
00:56:35,559 --> 00:56:37,686
Vamonos!
412
00:57:40,665 --> 00:57:42,709
Hvem er du?
413
00:57:43,835 --> 00:57:45,837
Kender jeg dig?
414
00:57:48,840 --> 00:57:51,510
Hvorfor er jeg din fjende?
415
00:57:52,719 --> 00:57:55,139
Eller hvorfor var Machado det?
416
00:58:04,898 --> 00:58:08,527
Vi gennemgik din telefon
og fandt denne video.
417
00:58:15,492 --> 00:58:18,162
Er det din søn?
418
00:58:19,621 --> 00:58:22,332
De slår ham ihjel.
419
00:58:24,501 --> 00:58:26,753
Hvem?
420
00:58:26,836 --> 00:58:29,173
Fortæl mig det.
421
00:58:30,757 --> 00:58:32,842
Hvor skulle jeg vide det fra?
422
00:58:35,970 --> 00:58:38,515
Så de tvang dig til at gøre det her?
423
00:58:40,892 --> 00:58:47,023
Hvem end det er, så vil de se dig
og andre kartelledere døde.
424
00:58:49,234 --> 00:58:53,405
-Og du har aldrig set ham?
-Nej, jeg har kun hørt hans stemme...
425
00:58:53,530 --> 00:58:56,325
...i en telefon.
426
00:58:57,534 --> 00:59:00,704
Han taler om tillid, okay?
427
00:59:00,787 --> 00:59:05,667
Det er det eneste, jeg ved.
428
00:59:05,750 --> 00:59:09,296
-Sagde du "tillid"?
-Ja, tillid.
429
00:59:09,379 --> 00:59:12,549
Han talte meget om tillid?
430
00:59:15,594 --> 00:59:18,054
Mzamo Lascano...
431
00:59:19,764 --> 00:59:22,434
-Mener du kartellederen?
-Kender du ham?
432
00:59:22,559 --> 00:59:24,853
Jeg har hørt om ham.
433
00:59:24,936 --> 00:59:30,150
Mzamo er den eneste, der har nosser
til at prøve på noget som det her.
434
00:59:31,860 --> 00:59:36,072
Han har forsøgt
at rage magten til sig i årevis.
435
00:59:36,115 --> 00:59:39,201
De tog min søn. Hvor er han?
436
00:59:39,284 --> 00:59:44,123
Hvis han er i Mexico,
så er han i sit hus ved stranden.
437
00:59:45,582 --> 00:59:49,043
Syd for Playa La Mision.
438
00:59:49,085 --> 00:59:53,340
Er du fra CIA? MI6?
439
00:59:56,301 --> 01:00:00,847
-Det spiller ingen rolle nu.
-Jeg beklager, at du blev indblandet.
440
01:00:00,930 --> 01:00:03,600
Og det med din søn.
441
01:00:03,642 --> 01:00:07,061
Men du kom til mit hjem
med onde hensigter.
442
01:00:07,687 --> 01:00:10,482
Derfor slutter det for dig her.
443
01:03:44,613 --> 01:03:47,574
Må dine fjender respektere dig.
444
01:03:48,658 --> 01:03:51,495
Må herren beskytte dig.
445
01:03:52,621 --> 01:03:55,415
Og må døden overse dig.
446
01:04:06,259 --> 01:04:08,928
Måske vi burde vente?
447
01:04:09,638 --> 01:04:14,851
Indtil dine mænd meddeler,
at Chavez er neutraliseret.
448
01:04:14,893 --> 01:04:17,437
Jeg er ikke sikker på,
at vi burde fejre det her.
449
01:04:24,694 --> 01:04:26,988
Hvad er næste skridt?
450
01:04:27,071 --> 01:04:31,618
Indkald alle overlevende til møde.
De må gå sammen med os.
451
01:04:32,452 --> 01:04:38,750
Jeg har altid ønsket at ekspandere.
Problemet er, at de er så snæversynede.
452
01:04:38,875 --> 01:04:45,632
Vi vil satse på teknologisk udvikling.
Rent brændstof, universiteter, politik.
453
01:04:46,633 --> 01:04:50,887
Gøre kartellerne store igen,
og lade dem betale for det.
454
01:04:51,971 --> 01:04:56,768
Donovan, i denne modige, nye verden
er der en plads til dig ved bordet.
455
01:04:57,644 --> 01:05:02,398
Jeg for brug for dine
regeringskontakter. Dine råd.
456
01:05:02,441 --> 01:05:05,902
Jeg får brug for at vide,
hvem der er imod mig og hvorfor.
457
01:05:05,985 --> 01:05:09,781
Jeg har brug for at vide hvilke
politikere, der er samarbejdsvillige.
458
01:05:09,906 --> 01:05:12,701
Jeg skal gøre mit bedste. Som altid.
459
01:05:12,784 --> 01:05:17,330
Ja, jeg skal gøre dig til
en velhavende mand, amigo.
460
01:05:18,457 --> 01:05:21,167
Det har du allerede gjort.
461
01:05:23,753 --> 01:05:26,339
Så hvad med den løse ende?
462
01:05:27,340 --> 01:05:31,720
Du ved vel godt, at vi bliver
nødt til at løse situationen?
463
01:05:34,055 --> 01:05:36,224
Hvilken løs ende?
464
01:05:38,434 --> 01:05:40,645
Du ved, hvad jeg mener.
465
01:05:42,188 --> 01:05:46,943
-Er vi begyndt at dræbe børn?
-Vi gør, hvad der er nødvendigt.
466
01:05:48,487 --> 01:05:50,947
Giv mig nøglerne.
467
01:06:07,213 --> 01:06:09,758
Du skal vide...
468
01:06:09,841 --> 01:06:15,972
Hvis du vil være jefe, så skal du
kunne træffe svære beslutninger.
469
01:06:16,055 --> 01:06:19,851
Donovan, spar mig.
Jeg er god til det, jeg gør.
470
01:06:19,976 --> 01:06:22,436
Jeg har aldrig påstået,
at jeg er en helgen.
471
01:06:22,478 --> 01:06:26,399
Men hvis du vil dræbe børn,
så gør du det ikke i vores nærhed.
472
01:06:28,151 --> 01:06:30,779
Det er dit valg.
473
01:06:31,821 --> 01:06:34,198
Som du vil.
474
01:09:33,626 --> 01:09:35,879
Åbn den.
475
01:09:52,814 --> 01:09:55,774
Det må være Nero.
Kom med mig!
476
01:11:33,789 --> 01:11:37,376
Ungen er forsvundet. Det var Nero.
477
01:11:37,793 --> 01:11:40,588
Det var ikke Nero, Donovan.
Det var mig.
478
01:11:52,058 --> 01:11:55,436
En mands handlinger siger meget om ham.
479
01:11:55,519 --> 01:11:58,314
Dine var meget skuffende.
480
01:11:58,397 --> 01:12:00,733
Ingen børn bliver dræbt på min vagt.
481
01:12:00,816 --> 01:12:04,570
Jeg flyttede knægten til et
sikkert sted. Væk fra dig.
482
01:12:04,653 --> 01:12:08,657
-Nero er død.
-Det vil jeg ikke sætte mine penge på.
483
01:12:13,371 --> 01:12:14,998
Hej, Nero.
484
01:12:16,582 --> 01:12:19,210
Donovan?
485
01:12:19,335 --> 01:12:22,505
Du har vel ikke tænkt dig at påstå, at
det her var for dronning og fædreland?
486
01:12:22,588 --> 01:12:24,340
Ikke rigtig.
487
01:12:28,887 --> 01:12:31,805
Jeg har altid haft mistanke om...
488
01:12:32,681 --> 01:12:37,103
...at det var dig, der forrådte mig
og myrdede min kone.
489
01:12:40,189 --> 01:12:43,109
Men jeg turde ikke tro det.
490
01:12:43,192 --> 01:12:45,569
Det er en hård branche.
491
01:12:47,696 --> 01:12:49,865
Og farlig.
492
01:12:51,993 --> 01:12:53,494
Vi gør, hvad vi...
493
01:13:53,012 --> 01:13:54,680
Satans!
494
01:15:54,633 --> 01:15:56,969
Bueno.
495
01:15:57,678 --> 01:16:02,183
-Mzamo.
-Nero. Endeligt.
496
01:16:02,266 --> 01:16:04,852
Vil du fortælle mig,
hvad fanden der foregår?
497
01:16:04,935 --> 01:16:09,315
Hvad med: "Tak, Mzamo,
fordi du reddede mit liv."?
498
01:16:09,398 --> 01:16:14,403
-Hvor er min søn, pikhoved?
-Vil du se din søn? Jeg forstår.
499
01:16:15,154 --> 01:16:17,823
Vil du have, at han skal se det her?
500
01:16:18,616 --> 01:16:22,995
Alanza, hent hans dreng
og mød os indenfor.
501
01:16:26,999 --> 01:16:30,043
Hvis du prøver på noget, så dør han.
502
01:16:39,094 --> 01:16:41,139
Kom så.
503
01:16:56,904 --> 01:16:59,282
-Far!
-Taylor!
504
01:17:03,369 --> 01:17:06,079
-Er du okay?
-Jeg har det fint.
505
01:17:11,126 --> 01:17:15,464
-Jeg kan dræbe jer begge her og nu.
-Ja, det kan du.
506
01:17:15,631 --> 01:17:20,886
Men hvad ville der ske? I morgen
ville en anden tage min plads.
507
01:17:21,679 --> 01:17:26,392
Men når de finder dig...
Og tro mig, de finder dig.
508
01:17:26,475 --> 01:17:30,771
...så vil du og din søn befinde
jer i eksakt samme situation.
509
01:17:30,854 --> 01:17:35,943
Jeg påstår ikke, at jeg er en god mand,
men jeg holder, hvad jeg lover.
510
01:17:37,320 --> 01:17:40,198
Jeg gav dig din søn tilbage.
511
01:17:40,281 --> 01:17:42,491
Her er, hvad vi burde gøre:
512
01:17:43,867 --> 01:17:49,540
I rejser hjem til jeres hus ved
stranden. Og vi lader jer være i fred.
513
01:17:50,458 --> 01:17:54,086
Vi kontrollerer North Baja
og forsøger at få det bedste ud af det.
514
01:17:55,128 --> 01:17:57,756
Du drømmer.
515
01:17:57,840 --> 01:18:02,303
Jeg var ikke maskeret. De har set
mit ansigt. De ved, hvem jeg er.
516
01:18:03,679 --> 01:18:08,684
Kartellerne vil lede efter os alle.
Selv min søn.
517
01:18:09,977 --> 01:18:14,273
Fra og med i dag kontrollerer jeg alt.
518
01:18:14,357 --> 01:18:19,403
Der findes ikke andre karteller.
Jeg er den sidste leder.
519
01:18:19,487 --> 01:18:22,865
Det er et tilbud,
som du kun får én gang i livet.
520
01:18:22,948 --> 01:18:27,453
Jeg er den eneste, der kan garantere
din og din søns sikkerhed.
521
01:18:27,536 --> 01:18:32,416
Du kan ikke garantere noget som helst.
Du er næppe i kontrol ret længe.
522
01:18:32,500 --> 01:18:37,963
Jeg har måske undervurderet dig, Nero,
men nu undervurderer du mig.
523
01:18:38,046 --> 01:18:43,427
Jeg er en overlever. Jeg vil stå
tilbage, ligesom me padre.
524
01:18:45,971 --> 01:18:49,850
Jeg gav dig mit ord på,
at jeg ville give dig din søn tilbage.
525
01:18:51,184 --> 01:18:55,063
Jeg holdt, hvad jeg lovede,
og nu giver jeg dig mit ord igen.
526
01:18:57,358 --> 01:19:00,486
Du kommer aldrig til at se os igen.
527
01:19:02,488 --> 01:19:09,244
Indimellem er djævlen, som man kender,
bedre end djævlen, som man ikke kender.
528
01:19:15,834 --> 01:19:17,545
Okay.
529
01:19:18,296 --> 01:19:21,048
Men hvis jeg nogensinde ser dig igen...
530
01:19:21,131 --> 01:19:24,468
Jeg ved det godt. Så dræber du os alle.
531
01:19:35,396 --> 01:19:39,858
Kom her, knægt. Er du okay?
532
01:19:40,568 --> 01:19:44,196
Hvorfor dræbte du ham ikke?
Stoler du på ham?
533
01:19:44,279 --> 01:19:47,282
Nej, jeg stoler ikke på ham.
Selvfølgelig ikke.
534
01:19:47,325 --> 01:19:52,287
Men som jeg sagde tidligere:
Vold løser ikke alt.
535
01:19:52,371 --> 01:19:57,250
Indimellem, jo, men andre gange
er det bedre at bruge hovedet.
536
01:19:58,794 --> 01:20:03,466
Den djævel ved,
at jeg kan dræbe ham, når jeg vil.
537
01:20:04,592 --> 01:20:08,846
Og den slags djævle kan jeg lide.
Er du med?
538
01:20:08,929 --> 01:20:12,099
Ja? Kom her.
539
01:20:13,308 --> 01:20:15,353
Lad os komme væk herfra.
540
01:20:19,523 --> 01:20:22,192
Hop ind i bilen.
541
01:20:22,901 --> 01:20:26,321
-Hvad med motorcyklen?
-Mener du Harleyen?
542
01:20:26,405 --> 01:20:29,492
Ja. Kan du køre motorcykel?
543
01:20:30,451 --> 01:20:36,957
Ja. Klart.
Men jeg er måske lidt rusten.
544
01:20:38,542 --> 01:20:44,089
Far, vil du lære mig at slås nu?
545
01:20:44,840 --> 01:20:48,886
Jeg ved ikke rigtig. Ifølge rektor...
546
01:20:50,846 --> 01:20:54,099
...har du slået folk ud hele året.
547
01:21:07,935 --> 01:21:12,935
Subtitles by sub.Trader
subscene.com
45579
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.