Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:06,700 --> 00:01:10,341
No encontrar�n el estado
de Vosnia en ning�n mapa
2
00:01:10,860 --> 00:01:14,421
ni podr�n comprar un diccionario
de su idioma en ninguna librer�a.
3
00:01:14,980 --> 00:01:18,780
Sin embargo, Vosnia existe.
Y cualquier parecido
4
00:01:19,500 --> 00:01:24,222
con cualquier otro Estado,
pasado o presente, vivo o muerto,
5
00:01:24,820 --> 00:01:28,666
no es, ni mucho menos,
una coincidencia.
6
00:01:38,580 --> 00:01:42,740
Hola, Nueva York. Aqu� Jake Buckman
desde Strelna, Vosnia, Europa.
7
00:01:42,820 --> 00:01:44,940
Estamos en la plaza de la ciudad,
8
00:01:45,020 --> 00:01:48,263
donde todos los ojos miran
al balc�n de la Casa del Pueblo.
9
00:01:48,700 --> 00:01:52,068
El Primer Ministro, el General Niva,
inicia su campa�a electoral.
10
00:01:52,420 --> 00:01:56,630
Las elecciones son vistas con reservas
por los observadores occidentales.
11
00:01:56,980 --> 00:02:00,427
La causa es que no hay
ning�n candidato opositor.
12
00:02:00,980 --> 00:02:04,427
Se espera que el 99% de la poblaci�n
reelija al General Niva,
13
00:02:04,740 --> 00:02:07,186
escribiendo "S�" en sus papeletas.
14
00:02:07,500 --> 00:02:10,231
No es probable
que alguien vote �No".
15
00:02:11,780 --> 00:02:16,707
�Esto empieza a cobrar vida!
Ya aparece el General Niva.
16
00:02:48,540 --> 00:02:50,349
�Ha terminado, doctor?
17
00:02:51,540 --> 00:02:53,660
S�, he hecho lo que
he podido.
18
00:02:53,740 --> 00:02:56,820
No servir� de mucho.
Pero, como le he dicho,
19
00:02:56,900 --> 00:02:59,744
no rechazar� ninguna
petici�n razonable.
20
00:03:09,020 --> 00:03:12,388
Dispone de cinco minutos.
El tiempo para un cigarrillo.
21
00:03:14,020 --> 00:03:15,510
Gracias.
22
00:03:16,980 --> 00:03:21,144
- �C�mo pretende hacerlo?
- S�lo tiene que salir por esa puerta.
23
00:03:31,460 --> 00:03:34,464
Lo que ve es lo mismo
que hay del otro lado.
24
00:03:37,060 --> 00:03:41,110
- �Abatido en un intento de fuga?
- No, un disparo accidental.
25
00:03:42,140 --> 00:03:44,302
Hay que pensar en la prensa.
26
00:03:44,660 --> 00:03:47,504
Sigo creyendo que la verdad
saldr� a la luz.
27
00:03:47,780 --> 00:03:49,225
�Por qu�?
28
00:03:57,860 --> 00:04:00,989
En efecto, �por qu� tendr�a
que salir a la luz?
29
00:04:01,980 --> 00:04:07,111
Podr�an contar a la prensa que
fue un desgraciado accidente.
30
00:04:16,060 --> 00:04:19,701
Es una situaci�n a la que no logr�
adaptarme desde el principio.
31
00:04:21,580 --> 00:04:25,551
�Cu�nto hace? �Dos semanas?
No puede ser m�s.
32
00:04:26,340 --> 00:04:29,901
En Londres, era jueves
cuando lleg� la carta.
33
00:04:32,060 --> 00:04:35,064
Baj� a desayunar y
estaba sobre la mesa.
34
00:04:35,620 --> 00:04:38,100
Lo primero que vi fue
el sello de Vosnia
35
00:04:38,380 --> 00:04:41,862
con la imagen de su l�der,
el General Nivaa.
36
00:04:44,980 --> 00:04:49,383
No conoc�a a nadie en el pa�s e
ignoraba qui�n podr�a enviada.
37
00:04:52,020 --> 00:04:55,547
La enviaba el Congreso Internacional
de Ciencias de Strelna
38
00:04:55,820 --> 00:04:58,790
y me informaba de que hab�a obtenido
la Medalla de Oro Kepler
39
00:04:59,220 --> 00:05:02,508
debido a "su destacada contribuci�n
a la ciencia m�dica".
40
00:05:02,820 --> 00:05:06,302
"Nos referimos a la nueva intervenci�n
que lleva su nombre
41
00:05:06,620 --> 00:05:10,022
para aliviar la hipertensi�n portal
y que ha dado nuevas esperanzas
42
00:05:10,340 --> 00:05:13,423
a quienes sufren una enfermedad
hasta ahora incurable."
43
00:05:13,860 --> 00:05:16,989
Puede que me sintiera halagado,
pero estaba sorprendido.
44
00:05:17,220 --> 00:05:20,667
Es cierto que yo era el responsable
del citado adelanto quir�rgico.
45
00:05:21,100 --> 00:05:23,944
Durante cuatro meses
hab�a ense�ado la t�cnica
46
00:05:24,300 --> 00:05:26,618
a mis colegas brit�nicos
en un hospital de Londres,
47
00:05:26,699 --> 00:05:28,580
adonde hab�a sido
enviado desde Nueva York.
48
00:05:28,660 --> 00:05:30,901
- Buenos d�as, Dr. Marlowe.
- Buenos d�as.
49
00:05:31,220 --> 00:05:32,870
Los mensajes de hoy.
50
00:05:33,420 --> 00:05:36,820
No sab�a que mis trabajos hab�an
sido seguidos tan de cerca
51
00:05:36,900 --> 00:05:40,871
y Strelna era el �ltimo lugar donde
esperaba recibir semejante honor.
52
00:05:41,140 --> 00:05:45,031
Las relaciones pol�ticas entre ese pa�s
y el m�o eran casi inexistentes.
53
00:05:46,180 --> 00:05:49,662
Cuando sal� del hospital,
la prensa ya se hab�a enterado.
54
00:05:49,980 --> 00:05:52,984
- Dr. Marlowe, �qu� puedo decirnos?
- Dr. Marlowe, �qu� opina de...?
55
00:05:53,860 --> 00:05:55,862
Lo siento, no puedo atenderles.
56
00:05:56,260 --> 00:05:58,911
Al llegar al club,
ya me esperaban en el hall.
57
00:05:59,380 --> 00:06:02,980
Hola, Marlowe. Tu nombre est�
en la prensa. Enhorabuena.
58
00:06:03,060 --> 00:06:04,140
Gracias.
59
00:06:04,220 --> 00:06:06,905
Los hombres del bistur�
son muy reconocidos.
60
00:06:08,060 --> 00:06:09,700
- Dr. Marlowe.
- �S�?
61
00:06:09,780 --> 00:06:12,060
Un caballero quiere verle.
Le est� esperando.
62
00:06:12,140 --> 00:06:13,585
�Qui�n es?
63
00:06:13,860 --> 00:06:16,431
Es extranjero.
No he entendido su nombre.
64
00:06:16,740 --> 00:06:18,344
- Dr. Marlowe.
- S�.
65
00:06:18,660 --> 00:06:21,903
Soy Janovic Prada,
de la Embajada de Vosnia.
66
00:06:22,420 --> 00:06:24,582
- Le felicito.
- Gracias.
67
00:06:25,060 --> 00:06:26,789
�Qu� puedo hacer por usted?
68
00:06:27,100 --> 00:06:30,070
- M�s bien por nosotros.
- �De qu� se trata?
69
00:06:30,540 --> 00:06:33,544
En la sesi�n de hoy, el Congreso
aprob� por unanimidad
70
00:06:33,940 --> 00:06:37,501
invitarle a Strelna, para demostrar
la t�cnica de su operaci�n.
71
00:06:38,140 --> 00:06:42,350
- Ser�a un honor si aceptase la invitaci�n.
- Me encantar�a. �Cu�ndo?
72
00:06:42,660 --> 00:06:45,869
- Esta semana.
- �Esta semana? No creo que pueda.
73
00:06:46,380 --> 00:06:51,910
El Congreso finalizar� el s�bado
y los premios se entregan esa noche.
74
00:06:52,500 --> 00:06:55,629
El Ministro desea que acuda
a recibir el galard�n.
75
00:06:56,100 --> 00:06:59,263
Me lo han notificado
con muy poco tiempo.
76
00:06:59,740 --> 00:07:02,186
Es el primer americano
al que se le concede.
77
00:07:02,660 --> 00:07:05,743
Es un gesto excepcional,
dada la actual situaci�n.
78
00:07:06,220 --> 00:07:09,383
Si acepta, su visita ayudar�
a mejorar las relaciones.
79
00:07:09,660 --> 00:07:11,822
Le dije que me lo pensar�a.
80
00:07:12,340 --> 00:07:14,547
Podr�a haber decidido no ir.
81
00:07:15,220 --> 00:07:18,941
Desde luego, jam�s habr�a ido si
hubiese hecho caso a Bartorek.
82
00:07:19,540 --> 00:07:22,589
Yo no ir�a por all� ni de broma.
Ni de broma.
83
00:07:22,980 --> 00:07:25,860
Puede ser interesante saber
qu� pasa realmente all�.
84
00:07:25,940 --> 00:07:29,342
- Ya lo sabemos. Una purga.
- No mezclemos la pol�tica.
85
00:07:30,020 --> 00:07:34,150
He o�do que tu operaci�n puede curar
una enfermedad que era incurable.
86
00:07:34,500 --> 00:07:38,585
S�lo quieren conocerla. �Por qu� no?
Son seres humanos, �no?
87
00:07:38,940 --> 00:07:41,705
Dudo que sean humanos.
Hazme caso, John.
88
00:07:43,140 --> 00:07:46,587
Un momento, no creo que Marlowe
quiera que decidamos por �l.
89
00:07:47,260 --> 00:07:49,831
Si le conozco bien,
ya ha tomado una decisi�n.
90
00:07:50,380 --> 00:07:51,984
Creo que as� es.
91
00:07:52,260 --> 00:07:54,945
La ciencia m�dica sol�a ser
internacional.
92
00:07:55,300 --> 00:07:57,780
Mirad la situaci�n actual.
Es tr�gica.
93
00:07:58,100 --> 00:08:01,900
Pero ahora unas personas, desde
un lugar totalmente inesperado,
94
00:08:02,300 --> 00:08:04,780
abren una ventana,
alzan un poco las cortinas,
95
00:08:05,220 --> 00:08:07,063
e intentan que entre aire fresco.
96
00:08:07,340 --> 00:08:10,150
No pienso cerrar
la ventana en sus narices.
97
00:08:10,580 --> 00:08:13,629
- �As� que ir�s?
- S�, s�lo ser�n 48 horas.
98
00:08:14,180 --> 00:08:16,501
Eso era lo que yo cre�a.
99
00:08:21,580 --> 00:08:25,221
Esperaba con ilusi�n
una nueva experiencia.
100
00:08:25,700 --> 00:08:30,228
Quer�a conocer el pa�s, su gente.
Quiz� tuviese una hora para verlo.
101
00:08:31,180 --> 00:08:34,502
- �Es su primera visita al pa�s?
- S�, s�.
102
00:08:34,900 --> 00:08:37,780
Hab�a planeado veranear aqu�
en 1939.
103
00:08:37,860 --> 00:08:40,261
Ha habido mucho cambios.
104
00:08:40,740 --> 00:08:44,187
Debemos recordar que la visita del
Dr. Marlowe es totalmente apol�tica.
105
00:08:44,500 --> 00:08:45,990
Gracias, doctor.
106
00:08:46,380 --> 00:08:48,980
Me han dicho que,
en algunas partes del mundo,
107
00:08:49,060 --> 00:08:51,984
los m�sicos no pueden
componer m�sica apol�tica.
108
00:08:52,460 --> 00:08:56,306
Es grato pensar que un doctor puede
realizar una operaci�n apol�tica.
109
00:08:57,060 --> 00:08:59,620
Tendr� usted acceso a todo.
110
00:08:59,700 --> 00:09:03,261
Pero para su comodidad,
el Departamento de Tomasi Bendell
111
00:09:03,660 --> 00:09:06,584
ha elaborado un itinerario
para su corta estancia.
112
00:09:06,860 --> 00:09:08,828
- A las 13:30, almuerzo.
- Bien.
113
00:09:09,180 --> 00:09:11,865
14:30, visita al
Hospital General Niva.
114
00:09:12,420 --> 00:09:15,310
15:30, visita a
la Facultad de Medicina.
115
00:09:16,260 --> 00:09:21,027
16:30, visita al Orfanato Estatal,
fundado en 1947 por el General Niva.
116
00:09:22,180 --> 00:09:27,789
18:00, gran gala en su honor,
ofrecida por la �pera del Estado,
117
00:09:28,460 --> 00:09:33,261
seguida de una recepci�n informal, en
la que el Ministro entregar� los premios.
118
00:09:34,060 --> 00:09:36,108
�Doctor John Maflowe!
119
00:09:40,420 --> 00:09:43,820
Es un privilegio darle la bienvenida.
Y en representaci�n de
120
00:09:43,900 --> 00:09:47,427
nuestro Primer Ministro,
el General Niva,
121
00:09:49,380 --> 00:09:52,140
le entrego la Medalla de Oro Kepler,
en reconocimiento a
122
00:09:52,220 --> 00:09:55,747
- sus logros en la ciencia m�dica.
- Gracias.
123
00:09:56,260 --> 00:09:59,821
Presta un gran servicio a la humanidad
y estamos muy agradecidos
124
00:10:00,140 --> 00:10:03,269
de que quiera compartir su conocimiento
con nosotros.
125
00:10:04,620 --> 00:10:10,229
He o�do que es su primera visita
y espero que no sea la �ltima.
126
00:10:10,620 --> 00:10:11,951
Eso espero.
127
00:10:18,460 --> 00:10:20,420
- Oh, Dr. Marlowe.
- Disculpe.
128
00:10:20,500 --> 00:10:24,061
�Le parece bien que su demostraci�n
tenga lugar en mi cl�nica?
129
00:10:24,500 --> 00:10:25,945
S�, donde usted diga.
130
00:10:26,220 --> 00:10:29,110
Entonces sugiero que vayamos en coche
ma�ana a las 9:00.
131
00:10:29,580 --> 00:10:32,380
Doctor, dicen que se ir�
ma�ana por la tarde.
132
00:10:32,460 --> 00:10:34,260
S�, no tengo m�s remedio.
133
00:10:34,340 --> 00:10:37,469
Se ir� con una impresi�n
muy antis�ptica de nosotros.
134
00:10:37,700 --> 00:10:41,546
�Puedo convencerle para pasear
por la decadente vida nocturna?
135
00:10:41,820 --> 00:10:44,380
Ojal� pudiese, pero debo
trabajar por la ma�ana.
136
00:10:44,460 --> 00:10:46,300
Le estamos explotando.
137
00:10:46,380 --> 00:10:49,589
- Tenga un buen viaje y vuelva pronto.
- Gracias.
138
00:10:51,020 --> 00:10:53,980
El Coronel Galcon es un hombre
extraordinario.
139
00:10:54,060 --> 00:10:56,700
- Tiene tres carteras a su cargo.
- �Tres?
140
00:10:56,780 --> 00:10:59,226
Tendr� las manos llenas, �eh?
141
00:10:59,580 --> 00:11:02,424
Cuando guste, estar�
encantado de acompa�arle.
142
00:11:02,700 --> 00:11:03,986
Gracias.
143
00:11:20,380 --> 00:11:23,020
- Un lugar precioso.
- S�, lo eleg� yo mismo.
144
00:11:23,100 --> 00:11:25,671
El aire tiene propiedades
maravillosas.
145
00:11:26,540 --> 00:11:29,544
Creo que encontrar� el historial
cl�nico muy apropiado.
146
00:11:30,380 --> 00:11:32,701
- �Qu� edad tiene el paciente?
- 53.
147
00:11:32,940 --> 00:11:35,386
Lo he trasladado a mi propia ala.
148
00:11:38,020 --> 00:11:40,591
El doctor Poldoi, el anestesista.
149
00:11:41,820 --> 00:11:44,630
�C�mo est� el paciente?
El Sr. Marlowe desea verle.
150
00:12:04,900 --> 00:12:07,710
- �Qu�?
- Quiere darle las gracias.
151
00:12:09,420 --> 00:12:12,264
D�gale que me alegra estar aqu�
para ayudarle.
152
00:12:24,900 --> 00:12:28,302
No se preocupe.
Haremos todo lo posible.
153
00:12:29,500 --> 00:12:31,821
- �Puedo ver la radiograf�a?
- Claro.
154
00:12:32,300 --> 00:12:36,430
Sufre un nivel de oste�tis grave,
que pone en peligro su vida.
155
00:12:37,020 --> 00:12:38,829
�A las 10:45?
156
00:12:47,100 --> 00:12:50,380
Esta operaci�n trata da
curar la hipertensi�n portal.
157
00:12:50,460 --> 00:12:53,700
La finalidad es aliviar la hipertensi�n
anastomosando la vena espl�nica
158
00:12:53,780 --> 00:12:57,546
y la vena renal izquierda. Como saben,
est� en fase experimental.
159
00:13:02,500 --> 00:13:05,344
- �C�mo est�?
- Hasta el momento, muy bien.
160
00:13:09,460 --> 00:13:12,430
Normalmente prefiero
una incisi�n paramediana.
161
00:13:18,220 --> 00:13:20,580
Debe tratarse al paciente
con sumo cuidado,
162
00:13:20,660 --> 00:13:23,311
debido al riesgo de trombosis.
163
00:13:28,780 --> 00:13:33,183
Para reducir el riesgo, se administra
una cantidad mayor de heparina.
164
00:13:45,340 --> 00:13:48,423
Creo que est� preparado
para la anastomosis.
165
00:13:58,660 --> 00:14:01,425
- �C�mo est�?
- El pulso se acelera un poco.
166
00:14:06,820 --> 00:14:10,791
- �Todo bien?
- No hay por qu� preocuparse.
167
00:14:29,540 --> 00:14:32,140
- �Qu� color presenta el paciente?
- Muy bueno.
168
00:14:32,220 --> 00:14:34,427
D�jeme verlo.
169
00:14:36,020 --> 00:14:38,307
Quiero ver al paciente, por favor.
170
00:14:50,540 --> 00:14:51,951
�Niva!
171
00:15:00,540 --> 00:15:01,871
Gracias.
172
00:15:09,060 --> 00:15:10,630
Continuemos.
173
00:15:21,940 --> 00:15:24,261
Gracias, enfermera.
Gracias, se�ores.
174
00:15:34,220 --> 00:15:36,791
Espero que est� satisfecho,
coronel Galcon.
175
00:15:37,060 --> 00:15:39,222
Est� enojado. Lo comprendo.
176
00:15:39,660 --> 00:15:42,982
Esperaba ser tratado con
la consideraci�n m�s elemental.
177
00:15:43,700 --> 00:15:45,111
Estaba equivocado.
178
00:15:45,380 --> 00:15:47,701
Es una pena que
reconociese al paciente.
179
00:15:48,020 --> 00:15:51,069
Dr. Revo, lamento que hayan
abusado de su confianza.
180
00:15:51,340 --> 00:15:53,741
Asumo toda la responsabilidad.
181
00:15:54,020 --> 00:15:56,864
Supongo que esto se incluye
en una de sus carteras.
182
00:15:57,140 --> 00:16:00,303
Pues s�, tambi�n soy
Ministro de Sanidad.
183
00:16:00,660 --> 00:16:03,425
Quiero que me lleven al
aeropuerto de inmediato.
184
00:16:03,780 --> 00:16:07,920
Dr. Marlowe, no veo ning�n motivo
para que nos deje tan pronto.
185
00:16:09,940 --> 00:16:11,942
- �Qu�?
- Todav�a no.
186
00:16:12,780 --> 00:16:14,464
Si cree que va a...
187
00:16:21,780 --> 00:16:24,829
Es una ligera conmoci�n cerebral.
188
00:16:28,460 --> 00:16:30,701
Una ligera conmoci�n.
189
00:16:33,740 --> 00:16:36,107
El doctor Revo le recet� esto.
190
00:16:37,420 --> 00:16:38,945
�C�mo se siente?
191
00:16:39,820 --> 00:16:41,185
Mejor, �eh?
192
00:16:41,860 --> 00:16:44,466
- �Qu� ha pasado?
- Se cay�.
193
00:16:45,340 --> 00:16:47,422
- Me golpearon.
- S�.
194
00:16:47,900 --> 00:16:49,100
�Qu� diablos...?
195
00:16:49,180 --> 00:16:51,580
El Dr. Revo aconsej� que
descanse unas horas.
196
00:16:51,660 --> 00:16:53,460
Debo tomar un avi�n.
197
00:16:53,540 --> 00:16:56,500
- �Cu�ndo estar� de alta el General?
- �Qu� importa eso?
198
00:16:56,580 --> 00:16:58,947
- �Diez d�as?
- M�s o menos.
199
00:16:59,340 --> 00:17:04,107
- Bien. Eso pusimos en el telegrama.
- �Telegrama?
200
00:17:04,740 --> 00:17:08,711
Escribimos a sus colegas de Londres,
explicando que se quedar� unos d�as.
201
00:17:09,500 --> 00:17:11,741
- No me quedar� aqu�.
- Entiendo c�mo se siente.
202
00:17:12,020 --> 00:17:15,229
Detesto tener que insistir
cuando le debemos tanto.
203
00:17:20,980 --> 00:17:24,746
Seguro que sabe en qu� situaci�n
se encuentra el General Niva.
204
00:17:25,340 --> 00:17:28,860
Es el l�der de un estado policial
que no se detiene ante nada.
205
00:17:28,940 --> 00:17:33,020
- Y usted lo desaprueba.
- Estoy desilusionado con la pol�tica,
206
00:17:33,100 --> 00:17:36,547
pero al menos esperaba
un m�nimo de escr�pulos.
207
00:17:36,780 --> 00:17:39,590
Veo que es un liberal anticuado.
208
00:17:39,980 --> 00:17:42,221
Como sabe, este pa�s
y el General Niva
209
00:17:42,540 --> 00:17:46,306
est�n siendo sometidos a
una gran presi�n desde el exterior.
210
00:17:46,660 --> 00:17:49,823
Nuestra supervivencia depende
de la fe del pueblo en Niva.
211
00:17:50,100 --> 00:17:52,910
Estamos a solo dos meses de
unas elecciones
212
00:17:53,180 --> 00:17:56,502
que demostrar�n una lealtad
masiva y espont�nea hacia �l.
213
00:17:57,060 --> 00:17:58,391
�C�mo dice?
214
00:17:58,700 --> 00:18:03,140
Ahora entender� por qu� no podemos
divulgar que estaba muy enfermo
215
00:18:03,220 --> 00:18:06,508
ni permitir que se marche
a su pa�s por ahora.
216
00:18:07,020 --> 00:18:09,500
Ser�a in�til
apelar a su sentido del honor.
217
00:18:09,940 --> 00:18:11,271
Mi deber est� delante.
218
00:18:11,540 --> 00:18:14,828
Y mi deber es guardar el secreto
los pr�ximos diez d�as.
219
00:18:15,220 --> 00:18:18,300
As� podremos ahorrar tinta
en la prensa, anunciando
220
00:18:18,380 --> 00:18:22,271
la enfermedad del General
y su recuperaci�n a la vez.
221
00:18:22,900 --> 00:18:26,188
- Exijo contactar con mi Embajada.
- Lo lamento.
222
00:18:26,820 --> 00:18:29,900
Tengo derechos como
ciudadano noneamericano.
223
00:18:29,980 --> 00:18:32,301
Saque todo el provecho
posible de esto.
224
00:18:32,580 --> 00:18:35,345
S�lo deseamos que est�
lo m�s c�modo posible.
225
00:18:35,660 --> 00:18:38,106
Mientras tanto,
si colabora con el Dr. Revo,
226
00:18:38,460 --> 00:18:41,430
podr�a acelerar la recuperaci�n
del General.
227
00:18:50,100 --> 00:18:51,625
�Ah, doctor!
228
00:18:54,020 --> 00:18:58,423
Si quiere hacer ejercicio,
Andr� le acompa�ar�.
229
00:19:57,140 --> 00:20:02,101
LLEGAR� AL AEROPUERTO DE
LONDRES MA�ANA A LAS 17:30.
230
00:20:05,660 --> 00:20:07,310
- �Cara o cruz?
- Cruz.
231
00:20:07,820 --> 00:20:09,940
Cara.
La del General Niva.
232
00:20:10,020 --> 00:20:13,780
Entre otras cosas, nos ha evitado
tener que acu�ar una nueva moneda.
233
00:20:13,860 --> 00:20:16,545
- Mala suerte.
- S�, empiezo yo.
234
00:20:16,980 --> 00:20:20,189
Tras pasar el d�a en la oficina,
es agradable estar con alguien
235
00:20:20,500 --> 00:20:22,468
que s�lo sabe decir "no�.
236
00:20:22,780 --> 00:20:25,780
�No puede convencerlo para que
se quede hasta pasado ma�ana?
237
00:20:25,860 --> 00:20:27,020
No.
238
00:20:27,100 --> 00:20:30,500
Tenemos una idea muy diferente
de lo que es la persuasi�n.
239
00:20:30,580 --> 00:20:32,860
- �Puedo hacer una pregunta?
- Es un pa�s libre.
240
00:20:32,940 --> 00:20:34,740
Lo siento, se me escap�.
241
00:20:34,820 --> 00:20:36,902
La vida del General Niva
estaba en sus manos.
242
00:20:37,380 --> 00:20:39,620
Bastaba con que se le escapara
el bistur�
243
00:20:39,700 --> 00:20:42,465
para mostrar de forma pr�ctica
su desaprobaci�n.
244
00:20:42,740 --> 00:20:46,028
O pod�a haberse negado a continuar,
pero no lo hizo.
245
00:20:46,660 --> 00:20:49,186
No mezclo mi persona
con la providencia.
246
00:20:49,460 --> 00:20:50,791
Admirable.
247
00:20:51,020 --> 00:20:53,380
- �Puedo preguntar yo algo?
- Claro.
248
00:20:53,460 --> 00:20:56,430
�Qu� habr�a hecho
si Niva hubiese muerto?
249
00:20:57,300 --> 00:21:00,940
Como Ministro de Servicios P�blicos,
mi deber es estar preparado para
250
00:21:01,020 --> 00:21:03,022
cualquier eventualidad.
251
00:21:03,500 --> 00:21:06,310
Tendr�a que olvidarse de ganar
lo que usted llama "elecciones".
252
00:21:06,780 --> 00:21:11,308
No podr�amos anunciar su enfermedad,
mucho menos anunciar su muerte.
253
00:21:11,860 --> 00:21:14,900
�No estar� sugiriendo que
lo mantendr�an en secreto?
254
00:21:14,980 --> 00:21:18,060
Hasta que las elecciones nos diesen
el mandato de adoptar
255
00:21:18,140 --> 00:21:20,420
medidas dr�sticas de seguridad.
256
00:21:20,500 --> 00:21:23,340
- No lo conseguir�an.
- �Dos meses? �Por qu� no?
257
00:21:23,420 --> 00:21:25,900
Controlamos todos los medios
de comunicaci�n.
258
00:21:25,980 --> 00:21:28,347
- Todo estaba previsto.
- �Estaba?
259
00:21:29,220 --> 00:21:33,305
- Habr�a estado, quiero decir.
- �Eso me incluye a m�?
260
00:21:36,260 --> 00:21:39,582
- Naturalmente.
- �Qu� habr�an hecho?
261
00:21:40,660 --> 00:21:43,940
Parece que intenta distraerme
de mi jugada.
262
00:21:44,020 --> 00:21:47,945
- No podr�an retenerme indefinidamente.
- No, no podr�amos retenerle
263
00:21:48,180 --> 00:21:50,501
ni tampoco dejarle marchar.
264
00:21:50,780 --> 00:21:53,909
- Sabr�a demasiado.
- �Y bien?
265
00:21:56,140 --> 00:21:59,587
Ser�a muy dif�cil encontrar
m�s de una buena soluci�n.
266
00:22:01,740 --> 00:22:05,870
Un desafortunado accidente,
por ejemplo, camino al aeropuerto.
267
00:22:06,260 --> 00:22:09,628
- O en el propio avi�n.
- No esperar� que me crea eso.
268
00:22:09,980 --> 00:22:13,109
Una vida frente a la supervivencia
de todo un Estado.
269
00:22:13,620 --> 00:22:16,271
�Puede sugerir otra alternativa?
270
00:22:16,780 --> 00:22:20,387
Supongamos que le diese
mi palabra de no decir nada.
271
00:22:20,700 --> 00:22:23,271
Como persona, estar�a encantado
de aceptarla.
272
00:22:23,540 --> 00:22:26,987
Como ministro, no me atrever�a.
�Y bien?
273
00:22:28,420 --> 00:22:33,108
No lo s�. No me gustar�a ser liquidado
durante una partida de billar.
274
00:22:33,420 --> 00:22:36,742
Olvid�moslo. Al fin y al cabo,
s�lo es un ejercicio te�rico
275
00:22:37,020 --> 00:22:41,582
que seguramente habr�a resultado
muy distinto en la pr�ctica.
276
00:22:42,620 --> 00:22:43,985
�Qui�n sabe?
277
00:22:45,460 --> 00:22:49,624
Le toca a usted.
�O quiz� prefiera tomar una copa?
278
00:22:50,660 --> 00:22:52,185
- �Una copa?
- S�.
279
00:23:02,620 --> 00:23:06,591
�Eh? S�, est� todo listo.
�Puede ir a buscar el coche?
280
00:23:12,060 --> 00:23:13,620
- Doctor Marlowe.
- �S�?
281
00:23:13,700 --> 00:23:15,580
- Lo llama el Dr. Revo.
- Acabo de...
282
00:23:15,660 --> 00:23:18,982
- �Puede ir? Es muy urgente.
- �Qu� sucede?
283
00:23:25,700 --> 00:23:27,860
- R�pido, doctor.
- �Qu� ha pasado?
284
00:23:27,940 --> 00:23:30,625
Ha sufrido un colapso.
Parece una embolia pulmonar.
285
00:23:30,900 --> 00:23:33,665
- �Cu�ndo ha sido?
- Hace unos minutos.
286
00:23:35,020 --> 00:23:38,024
- �Le ha suministrado algo?
- Coramina por v�a intravenosa.
287
00:23:39,580 --> 00:23:41,020
Trombosis.
288
00:23:41,100 --> 00:23:44,060
Un co�gulo en el pulm�n.
Es un riesgo en estas operaciones.
289
00:23:44,140 --> 00:23:45,869
�Ox�geno!
290
00:24:25,340 --> 00:24:28,105
Adrenalina y una aguja larga.
291
00:26:07,700 --> 00:26:10,544
R�pido, voy a perder el avi�n.
R�pido, �entiende?
292
00:31:01,500 --> 00:31:03,787
- Hola. �Embajada americana?
- S�.
293
00:31:04,260 --> 00:31:07,981
Necesito hablar con el embajador
o con alg�n responsable.
294
00:31:08,500 --> 00:31:09,990
�Qui�n habla?
295
00:31:10,260 --> 00:31:12,945
El doctor Marlowe.
Es muy urgente...
296
00:31:13,380 --> 00:31:16,509
�Hola! �Hola!
�Operadora!
297
00:31:21,460 --> 00:31:23,701
�Un momento, por favor!
298
00:31:24,660 --> 00:31:25,991
�Un momento!
299
00:33:06,540 --> 00:33:08,349
Afeitarme.
300
00:33:38,260 --> 00:33:40,547
- �Ingl�s?
- Americano.
301
00:33:41,020 --> 00:33:42,431
S�...
302
00:33:42,980 --> 00:33:44,630
- �Habla ingl�s?
- S�.
303
00:33:45,540 --> 00:33:47,941
�C�mo puedo llegar a
la Embajada Americana?
304
00:33:49,740 --> 00:33:51,629
S�...
305
00:33:53,180 --> 00:33:54,591
S�...
306
00:34:00,380 --> 00:34:01,745
No, gracias.
307
00:34:30,060 --> 00:34:31,221
Muchas gracias.
308
00:35:09,900 --> 00:35:11,265
Gracias.
309
00:35:17,300 --> 00:35:19,701
�Taxi! �Taxi!
310
00:35:28,060 --> 00:35:31,143
Est� a s�lo un par de manzanas.
311
00:35:31,460 --> 00:35:34,145
- Est� bien, ll�veme igual.
- De acuerdo.
312
00:35:40,820 --> 00:35:42,629
- Es americano, �eh?
- S�.
313
00:35:43,020 --> 00:35:45,864
Yo viv� all� tres a�os.
�Cu�nto tiempo se queda?
314
00:35:46,340 --> 00:35:49,025
- No mucho m�s, espero.
- Eh, �qu� pasa...?
315
00:36:01,260 --> 00:36:05,151
- �Qu� ocurre?
- Una protesta ante la Embajada.
316
00:36:57,180 --> 00:36:59,900
Esta tarde, estudiantes y obreros
se han manifestado ante
317
00:36:59,980 --> 00:37:02,984
las embajadas brit�nica y
americana, gritando consignas.
318
00:37:03,340 --> 00:37:05,786
Han roto varios cristales,
pero la Polic�a Estatal
319
00:37:06,020 --> 00:37:09,581
dispers� a los manifestantes
con gran eficacia.
320
00:37:10,180 --> 00:37:13,980
Para protegerlas de posibles incidentes,
el Ministro de Servicios P�blicos
321
00:37:14,260 --> 00:37:17,104
ha ordenado que guardias armados
custodien
322
00:37:17,420 --> 00:37:20,780
todas las embajadas y consulados
de Gran Breta�a y EE. UU. en el pa�s.
323
00:37:20,860 --> 00:37:23,830
Aqu� termina
nuestro servicio informativo.
324
00:40:36,220 --> 00:40:37,381
HERMANAS ROBINSON
325
00:43:15,180 --> 00:43:16,820
- �Se�orita Robinson?
- S�.
326
00:43:16,900 --> 00:43:18,620
�Puedo hablar con usted
un momento?
327
00:43:18,700 --> 00:43:20,429
- �Americano?
- S�.
328
00:43:20,820 --> 00:43:23,060
Le he o�do cantar en ingl�s.
�Es inglesa?
329
00:43:23,140 --> 00:43:25,020
- En un 50%.
- Bien, entonces...
330
00:43:25,100 --> 00:43:27,831
- �Le gust� el n�mero?
- S�, me gust� mucho.
331
00:43:28,100 --> 00:43:30,262
Tiene cara de ser inteligente.
332
00:43:30,500 --> 00:43:32,821
- �Puedo hablar con usted?
- Est� hablando conmigo.
333
00:43:33,220 --> 00:43:36,588
No hay muchos americanos en Strelna.
�Qu� est� haciendo aqu�?
334
00:43:37,660 --> 00:43:39,981
- Huir de la polic�a.
- �Qu�?
335
00:43:40,460 --> 00:43:43,589
Es cierto, necesito ayuda.
Me llamo Marlowe, soy doctor.
336
00:43:43,900 --> 00:43:46,267
- La polic�a me busca.
- �La Polic�a Estatal?
337
00:43:46,580 --> 00:43:49,340
Est�n en el teatro. No conozco
la ciudad ni el idioma.
338
00:43:49,420 --> 00:43:51,422
�Cree que estoy loca?
339
00:43:52,900 --> 00:43:54,460
- Pero...
- �V�yase de aqu�!
340
00:43:54,540 --> 00:43:58,431
No puedo ayudarle.
Por favor, v�yase.
341
00:44:04,220 --> 00:44:08,020
- S�lo un momento, tengo que...
- He dicho que no puedo, �v�yase!
342
00:45:01,860 --> 00:45:04,147
- �Qu� hace aqu�?
- Lo siento, no ten�a elecci�n.
343
00:45:04,460 --> 00:45:05,740
- �Nos entienden?
- No.
344
00:45:05,820 --> 00:45:08,060
- Si me descubren, me matar�n.
- �Por qu�?
345
00:45:08,140 --> 00:45:10,380
- Ya lo han intentado.
- �Por qu�?
346
00:45:10,460 --> 00:45:12,383
Ahora no puedo explicarlo.
Pero en privado...
347
00:45:12,780 --> 00:45:16,148
- No, le digo que no puedo ayudarle.
- S� que podr�a, si quisiese.
348
00:45:38,820 --> 00:45:41,221
La primera puerta a la derecha.
Esp�reme all�.
349
00:46:12,740 --> 00:46:14,420
- �Ha comido?
- No.
350
00:46:14,500 --> 00:46:17,071
- S�lo hay derivado de cacao.
- Est� bien, gracias.
351
00:46:17,460 --> 00:46:18,950
�C�mo puedo ayudarle?
352
00:46:19,380 --> 00:46:22,827
Tengo que contactar
con la Embajada Americana.
353
00:46:23,300 --> 00:46:25,428
- �S�?
- O con la Brit�nica.
354
00:46:26,180 --> 00:46:28,620
He pensado que con
su pasapotle brit�nico...
355
00:46:28,700 --> 00:46:30,620
No tengo pasapofle brit�nico.
356
00:46:30,700 --> 00:46:33,670
- Dijo que es mitad inglesa.
- La mitad mala. Mi madre.
357
00:46:35,700 --> 00:46:38,101
- Supuse...
- �Por qu� no puede ir usted mismo?
358
00:46:38,460 --> 00:46:39,825
Me detendr�n.
359
00:46:40,100 --> 00:46:41,780
- �Y el tel�fono?
- Est� intervenido.
360
00:46:41,860 --> 00:46:43,669
�No dijo que es doctor?
361
00:46:43,980 --> 00:46:45,420
Trabajo para el Consejo de...
362
00:46:45,500 --> 00:46:47,940
Una vez vi a un m�dico americano
en una pel�cula.
363
00:46:48,020 --> 00:46:49,988
Un cirujano de Nueva York.
364
00:46:50,460 --> 00:46:54,021
- Yo tambi�n.
- Tal vez vimos la misma pel�cula.
365
00:46:55,700 --> 00:46:58,820
Le aseguro que soy m�dico.
Soy ciudadano americano.
366
00:46:58,900 --> 00:47:01,426
- Me llamo John Marlowe.
- �De veras?
367
00:47:02,660 --> 00:47:04,742
Yo mismo empiezo a dudarlo.
368
00:47:05,300 --> 00:47:08,383
- Al menos tenemos algo en com�n.
- Le digo la verdad.
369
00:47:08,940 --> 00:47:11,700
Mucha gente de esta ciudad
habla dos o tres idiomas
370
00:47:11,780 --> 00:47:15,910
y se gana la vida de forma peculiar.
Algunos venden medias, por ejemplo.
371
00:47:16,340 --> 00:47:19,389
Otros son menos ambiciosos y
venden a sus mejores amigos.
372
00:47:19,940 --> 00:47:23,228
- No entiendo qu� quiere decir.
- Tal vez la Polic�a Estatal s�.
373
00:47:24,020 --> 00:47:26,182
�Por qu� lo buscan?
374
00:47:26,660 --> 00:47:29,061
�C�mo puedo ayudarle,
si no me lo explica?
375
00:47:29,620 --> 00:47:32,590
- Seguramente no me creer�a.
- Puede que s�.
376
00:47:34,860 --> 00:47:37,261
Ser� mejor empezar por el principio.
377
00:47:37,580 --> 00:47:40,740
Su Gobierno me invit� usando
pretextos totalmente falsos.
378
00:47:40,820 --> 00:47:43,664
Implica al General Niva
y a un ministro...
379
00:47:43,900 --> 00:47:47,268
�Basta! Ha sido una locura
desde el primer momento.
380
00:47:47,500 --> 00:47:51,630
No puedo ayudarle. Debe irse.
Ahora mismo, por favor.
381
00:47:58,380 --> 00:48:00,940
Tal vez encuentre a alguien
en el Gran Hotel.
382
00:48:01,020 --> 00:48:03,466
Es lo �nico que puedo sugerir.
383
00:48:20,380 --> 00:48:22,951
�Qu� le har�n, si lo detienen?
384
00:48:41,540 --> 00:48:43,827
- Hola, Joe.
- Encantado.
385
00:49:16,860 --> 00:49:19,067
�A qu� ha venido eso?
386
00:49:19,380 --> 00:49:21,303
Tendr� que dormir en el sof�.
387
00:49:21,580 --> 00:49:23,940
- �Ha cambiado de idea?
- No, me he vuelto loca.
388
00:49:24,020 --> 00:49:25,940
�Qu� pensar�n sus hermanas?
389
00:49:26,020 --> 00:49:28,387
No son mis hermanas
y no piensan.
390
00:49:37,660 --> 00:49:39,071
Perdone.
391
00:49:42,420 --> 00:49:44,263
Dormir� en el sof�.
392
00:49:57,580 --> 00:50:01,062
Tendr� que irse ma�ana pronto.
Espero que lo entienda.
393
00:50:01,420 --> 00:50:02,820
S�, desde luego.
394
00:50:02,900 --> 00:50:05,580
- Entienda que es...
- No quiero saber m�s.
395
00:50:05,660 --> 00:50:08,460
No tiene nada que ver conmigo
y quiero dormir.
396
00:50:08,540 --> 00:50:10,861
�Sacarina?
No tenemos az�car.
397
00:50:11,340 --> 00:50:14,025
Oh, s�, por favor.
Gracias.
398
00:50:14,500 --> 00:50:17,583
- No olvidar� lo que ha hecho.
- Lo har�.
399
00:50:18,100 --> 00:50:21,620
Puede que me haya salvado la vida,
aunque no le sirva de consuelo.
400
00:50:21,700 --> 00:50:25,546
- Pensar� en ello en la c�rcel.
- Intentar� llegar al Gran Hotel.
401
00:50:26,260 --> 00:50:29,184
Si lo piensa, estoy en
una situaci�n muy curiosa.
402
00:50:29,620 --> 00:50:31,588
No quiero pensar en ello.
403
00:50:33,260 --> 00:50:36,662
Mis colegas me esperan en Inglaterra.
No saben d�nde estoy.
404
00:50:37,260 --> 00:50:40,469
Tal vez sea una suerte,
dadas las circunstancias.
405
00:50:40,780 --> 00:50:42,860
S�, eso mismo pienso yo.
406
00:50:42,940 --> 00:50:46,865
- �Y su familia?
- S�lo tengo una t�a, en Baltimore.
407
00:50:47,500 --> 00:50:50,788
- �No est� casado?
- No, nunca he encontrado la ocasi�n.
408
00:50:51,140 --> 00:50:52,744
�No ha tenido tiempo?
409
00:50:53,540 --> 00:50:55,144
No para casarme.
410
00:50:55,420 --> 00:50:58,424
- Si no le importa, voy a dormir.
- En absoluto.
411
00:50:58,940 --> 00:51:01,341
Creo que voy a hacer lo mismo.
412
00:51:01,620 --> 00:51:05,341
Seguro que s�. He puesto dos
pastillas sedantes en su cacao.
413
00:51:07,780 --> 00:51:10,147
- �Qu�?
- Hay riesgos y riesgos.
414
00:51:10,500 --> 00:51:13,549
Y hay riesgos que no estoy dispuesta
a correr. Buenas noches.
415
00:51:45,180 --> 00:51:47,990
Me entiende perfectamente,
se�or Theodor.
416
00:51:49,900 --> 00:51:51,820
- �Qu�?
- �Por qu� disimula?
417
00:51:51,900 --> 00:51:53,980
No es m�s americano que yo.
418
00:51:54,060 --> 00:51:57,951
Se llama Karl Theodor. Se dedica
al contrabando de divisas
419
00:51:58,340 --> 00:52:00,229
y vuela esta noche a Londres.
420
00:52:00,540 --> 00:52:02,827
Debe de haberse vuelto loca.
421
00:52:05,700 --> 00:52:09,068
Sus pasajes de avi�n, documentos
de identidad y 5.000 d�lares.
422
00:52:09,580 --> 00:52:11,423
Ya conoce el castigo.
423
00:52:11,740 --> 00:52:13,902
C�lmese. No es mi cartera.
424
00:52:14,300 --> 00:52:16,380
- Y tampoco ser� su abrigo.
- No.
425
00:52:16,460 --> 00:52:17,900
Sorprendente.
426
00:52:17,980 --> 00:52:20,631
Lo cog� por error
en una barber�a.
427
00:52:20,980 --> 00:52:24,223
Debo decir que esperaba
una mentira mejor.
428
00:52:25,300 --> 00:52:27,541
Usted primero, por favor.
429
00:52:28,660 --> 00:52:31,106
- �Qu� va a hacer?
- Lo que deb� hacer anoche.
430
00:52:31,860 --> 00:52:33,942
No entiendo esta situaci�n.
431
00:52:34,580 --> 00:52:37,550
El problema es que viven en un mundo
de sospecha y desconfianza
432
00:52:37,980 --> 00:52:40,586
y la primera v�ctima
es el sentido com�n.
433
00:52:42,100 --> 00:52:44,228
�Ni siquiera piensan con claridad!
434
00:52:45,100 --> 00:52:47,501
D�mela, no tiene intenci�n de usarla.
435
00:52:48,380 --> 00:52:51,111
�Qu� debo hacer para demostrarle
qui�n soy?
436
00:52:51,420 --> 00:52:54,663
�Recitarle el juramento hipocr�tico
o la Enciclopedia M�dica?
437
00:53:20,020 --> 00:53:22,860
- �Qui�n es ese hombre?
- Macco trabaja en el teatro.
438
00:53:22,940 --> 00:53:25,580
Me parec�a conocerle
y �l tambi�n me ha reconocido.
439
00:53:25,660 --> 00:53:27,867
- �C�mo es posible?
- �Ha visto c�mo me miraba?
440
00:53:28,140 --> 00:53:30,666
- Pero nunca le ha visto.
- Ya lo s�.
441
00:53:33,700 --> 00:53:34,940
Espere.
442
00:53:56,420 --> 00:53:59,820
Tiene raz�n, ha llamado a la polic�a.
Es el americano al que buscan.
443
00:53:59,900 --> 00:54:02,585
- Lo siento.
- �C�mo puedo salir de aqu�?
444
00:54:03,180 --> 00:54:06,229
Por la otra habitaci�n,
yo le guiar�.
445
00:54:10,340 --> 00:54:13,310
- �C�mo me reconoci�?
- Le ense�aron una fotograf�a suya.
446
00:54:13,580 --> 00:54:15,787
- �Ad�nde ir�?
- Al Gran Hotel, supongo.
447
00:54:16,180 --> 00:54:18,562
- �C�mo llegamos hasta all�?
- �No puedo ir con usted!
448
00:54:18,680 --> 00:54:19,991
�Si vuelve, la interrogar�n!
449
00:54:20,260 --> 00:54:23,867
- �Ya se me ocurrir� algo!
- No lo entiende, no es tan sencillo.
450
00:54:28,060 --> 00:54:32,941
Esc�cheme, no puedo explic�rselo,
pero si vuelve ah�, estar� perdida.
451
00:54:45,260 --> 00:54:46,830
La polic�a.
452
00:55:00,860 --> 00:55:02,780
- Siga caminando.
- �Ad�nde?
453
00:55:02,860 --> 00:55:04,350
S�lo camine.
454
00:55:04,660 --> 00:55:07,020
- Ha pensado en todo, �eh?
- �Qui�n?
455
00:55:07,100 --> 00:55:10,422
- El Ministro de Servicios P�blicos...
- �Galco? �Qu� tiene que ver �l?
456
00:55:10,700 --> 00:55:11,701
Todo.
457
00:55:11,920 --> 00:55:13,963
- Voy a volver.
- No puede, es demasiado tarde.
458
00:55:14,100 --> 00:55:16,443
- �Qu� quiere decir?
- La gente se fijar� en nosotros.
459
00:55:16,520 --> 00:55:18,960
- �No quiero verme implicada!
- No podemos discutir aqu�.
460
00:55:19,040 --> 00:55:20,504
Entremos, intentar� explic�rselo.
461
00:55:20,680 --> 00:55:22,523
- �No me interesa!
- No grite, vamos.
462
00:55:40,860 --> 00:55:42,749
- No.
- Es cierto.
463
00:55:47,100 --> 00:55:48,704
�Qu� podemos hacer?
464
00:55:49,100 --> 00:55:52,024
Hay dos opciones.
Salir del pa�s o desvelar la historia.
465
00:55:52,380 --> 00:55:55,031
- Pero no hay tiempo.
- El correo estar� cerrado.
466
00:55:55,340 --> 00:55:57,707
Si encontr�semos a alguien
que saliese del pa�s...
467
00:55:58,140 --> 00:56:00,063
- �C�mo podemos?
- No lo s�.
468
00:56:03,260 --> 00:56:05,342
- Theodor.
- �Qu�?
469
00:56:05,700 --> 00:56:09,466
�Theodor! Esta noche vuela a Londres.
�Recuerda su pasaje?
470
00:56:09,780 --> 00:56:12,863
- �Por qu� iba a ayudarnos?
- �No se castiga el contrabando?
471
00:56:13,140 --> 00:56:15,029
- Con la horca.
- Bien.
472
00:56:15,300 --> 00:56:17,541
Entonces debe de estar preocupado.
473
00:56:17,820 --> 00:56:19,980
- �Y su documento de identidad?
- D�jeme ver.
474
00:56:20,060 --> 00:56:21,471
Espere.
475
00:56:24,820 --> 00:56:27,790
Nobrisky, Departamento 18.
Calle Bolivia.
476
00:56:28,220 --> 00:56:30,621
- �Est� muy lejos?
- A un cuarto de hora.
477
00:56:31,100 --> 00:56:33,910
Debemos quedarnos aqu�
hasta que oscurezca.
478
00:56:47,140 --> 00:56:50,906
- �Y si no est� solo?
- D�gale que se deshaga de quien sea.
479
00:57:00,500 --> 00:57:02,662
- �Ve a alguien?
- No.
480
00:57:06,380 --> 00:57:09,270
Puede que haya una llave
en el bolsillo.
481
00:57:14,220 --> 00:57:15,745
�Por qu� no?
482
00:57:42,060 --> 00:57:45,109
- Parece que se fue con prisa.
- Anoche no durmi� aqu�.
483
00:57:45,460 --> 00:57:48,031
- Estaba muy preocupado.
- �Qu� hacemos ahora?
484
00:57:54,220 --> 00:57:55,790
No, no lo toque.
485
00:58:00,380 --> 00:58:02,428
- Alguien puede o�rlo.
- D�jelo.
486
00:58:08,180 --> 00:58:10,182
Tengo un presentimiento.
487
00:58:29,660 --> 00:58:31,264
Se encendi� con la luz.
488
00:58:31,540 --> 00:58:33,900
Si no vuelve,
�qu� pasa con nuestro plan?
489
00:58:33,980 --> 00:58:37,302
- Aqu� estamos a salvo.
- No me siento a salvo en ning�n sitio.
490
00:58:37,580 --> 00:58:40,584
A juzgar por la casa,
debe de ser alguien importante.
491
00:58:48,340 --> 00:58:49,990
Las luces.
492
00:59:09,620 --> 00:59:11,543
Buenas noches, Sr. Theodor.
493
00:59:12,220 --> 00:59:16,191
Creo que entiende ingl�s, dado que
pensaba volar a Londres.
494
00:59:16,620 --> 00:59:19,464
Telefone� hace un rato, �verdad?
495
00:59:19,900 --> 00:59:22,267
�Qu� hacen en mi apartamento?
496
00:59:22,540 --> 00:59:25,980
- Habla muy bien mi idioma.
- Y tiene muy buen acento.
497
00:59:26,060 --> 00:59:28,347
- �Qu� quiere?
- Si�ntese.
498
00:59:31,420 --> 00:59:33,468
�Reconoce este abrigo?
499
00:59:35,500 --> 00:59:37,343
- No.
- �Est� seguro?
500
00:59:37,780 --> 00:59:40,989
- No lo hab�a visto nunca.
- �Esto tampoco?
501
00:59:42,420 --> 00:59:43,546
No.
502
00:59:43,940 --> 00:59:46,511
Lo dej� ayer en una peluquer�a,
�recuerda?
503
00:59:46,980 --> 00:59:50,905
- Ayer no fui a la peluquer�a.
- De hecho, no ha ido nunca.
504
00:59:51,340 --> 00:59:54,184
Tiene su documento de identidad
y 5.000 d�lares.
505
00:59:54,500 --> 00:59:57,700
Es un misterio.
Eso es, un misterio.
506
00:59:57,780 --> 00:59:59,460
�C�mo lo explica?
507
00:59:59,540 --> 01:00:01,986
Si pudiera,
no ser�a un misterio.
508
01:00:02,260 --> 01:00:05,787
�No querr� que lo entreguemos
a la Polic�a Estatal?
509
01:00:06,620 --> 01:00:09,226
- �Est�n relacionados con ella?
- Todav�a no.
510
01:00:09,460 --> 01:00:12,987
- Estamos dispuestos a negociar.
- �Lo ha entendido?
511
01:00:15,540 --> 01:00:17,700
- �Un chantaje?
- Si usted quiere.
512
01:00:17,780 --> 01:00:21,227
�Por qu� no lo dijeron antes?
Estaba preocupad�simo.
513
01:00:21,820 --> 01:00:24,630
- �Cu�nto?
- No es una cuesti�n de dinero.
514
01:00:25,140 --> 01:00:29,190
Por favor.
�No ser� una cuesti�n de principios?
515
01:00:29,580 --> 01:00:32,060
Eso siempre resulta m�s caro.
516
01:00:33,660 --> 01:00:36,869
- �Cu�nto?
- S�lo queremos un peque�o servicio.
517
01:00:39,100 --> 01:00:42,229
�Quieren tomar una copa?
Yo necesito una.
518
01:00:44,100 --> 01:00:45,704
�Qu� quieren tomar?
519
01:00:46,740 --> 01:00:48,740
Estaba muy preocupado.
520
01:00:48,820 --> 01:00:53,462
No se ofenda. Si me hubiera llevado
su abrigo, habr�a hecho lo mismo.
521
01:00:53,740 --> 01:00:56,983
- Le creo.
- Hay que sobrevivir, es ley de vida.
522
01:00:57,460 --> 01:01:01,510
La supervivencia del m�s d�bil.
A su salud.
523
01:01:03,780 --> 01:01:07,102
Aqu� tiene su pasaje.
�Sigue queriendo viajar en avi�n?
524
01:01:07,340 --> 01:01:10,469
�En avi�n? Oh, en avi�n.
S�, por supuesto.
525
01:01:11,020 --> 01:01:13,785
- No queda mucho tiempo.
- �Qu� quieren?
526
01:01:14,220 --> 01:01:17,429
Quiero que entregue una carta m�a
en persona en Londres.
527
01:01:17,780 --> 01:01:20,260
- �Eso es todo?
- S�. �Cree que podr�?
528
01:01:20,620 --> 01:01:23,783
Claro, d�jelo en mis manos.
Tengo amigos en todas partes.
529
01:01:24,220 --> 01:01:28,066
Pero devu�lvame mis pertenencias.
Y la carta llegar� a su destino.
530
01:01:28,380 --> 01:01:31,941
Se las devolver� cuando regrese
con el acuse de recibo.
531
01:01:32,220 --> 01:01:35,508
No se f�a de m�.
Le doy mi palabra de honor.
532
01:01:36,340 --> 01:01:39,025
No puede exigirme que espere tanto.
533
01:01:39,260 --> 01:01:42,662
Bien, esta noche enviar� esto
a la polic�a con una nota.
534
01:01:43,940 --> 01:01:46,307
- �Puedo preguntafle qui�n es?
- No.
535
01:01:48,420 --> 01:01:51,469
Est� bien, soy un caballero.
Acepto.
536
01:01:51,860 --> 01:01:54,220
- No tiene elecci�n.
- Es otra buena raz�n.
537
01:01:54,300 --> 01:01:56,060
- �Y la carta?
- La escribir�.
538
01:01:56,140 --> 01:01:58,347
Le ayudar� con el equipaje.
539
01:01:59,780 --> 01:02:02,590
Encantadora.
Disculpe.
540
01:02:04,940 --> 01:02:07,102
S�rvase usted mismo.
541
01:02:16,700 --> 01:02:20,546
- �No es americana?
- Ya ha o�do, nada de preguntas.
542
01:02:23,100 --> 01:02:24,704
�Es su novio?
543
01:02:27,540 --> 01:02:29,542
Tiene un gusto exquisito.
544
01:02:29,860 --> 01:02:33,182
Tardar� el doble si tengo que
controlar mis escalofr�os.
545
01:02:33,660 --> 01:02:36,425
Tal vez no lo sepa,
pero tengo muchas influencias.
546
01:02:36,740 --> 01:02:40,904
- �Le gustar�a tener uno de estos?
- No a ese precio.
547
01:02:53,820 --> 01:02:57,347
Ya me he cansado de este juego.
Quiero leer la carta.
548
01:02:57,780 --> 01:02:59,942
No est� cargada.
549
01:03:05,140 --> 01:03:09,270
Da igual, esto no cambia nada.
No puedo entregar su carta.
550
01:03:10,100 --> 01:03:12,671
- �Por qu� no?
- Se lo habr�a dicho antes,
551
01:03:13,020 --> 01:03:15,671
pero quer�a ver cu�l era su juego.
552
01:03:16,300 --> 01:03:20,624
Todos los vuelos de hoy se han aplazado
hasta ma�ana para inspeccionarlos.
553
01:03:20,900 --> 01:03:23,580
- No le creo.
- Llame al aeropuerto.
554
01:03:23,660 --> 01:03:26,900
- Tampoco me creo lo de la inspecci�n.
- �Entonces...?
555
01:03:26,980 --> 01:03:30,100
Ayer hubo una manifestaci�n
ante la Embajada Americana.
556
01:03:30,180 --> 01:03:32,308
- Ahora est� custodiada.
- �Qu� tiene que ver eso?
557
01:03:32,580 --> 01:03:36,187
Est�n buscando a un hombre
y han dado su descripci�n.
558
01:03:36,820 --> 01:03:40,142
Si sumo dos y dos,
�cu�l es el resultado?
559
01:03:40,420 --> 01:03:43,469
Un americano que encaja
con la descripci�n
560
01:03:43,820 --> 01:03:46,380
y me pide sacar una carta del pa�s.
561
01:03:46,460 --> 01:03:49,111
Y me pregunto, �por qu�?
562
01:03:50,300 --> 01:03:52,746
- �Quiere leerla?
- �Qu� hace?
563
01:03:54,380 --> 01:03:56,826
Theodor quiere una aclaraci�n.
564
01:03:57,420 --> 01:03:59,787
Al embajador americano.
565
01:04:01,260 --> 01:04:04,150
Siga leyendo.
Le preparar� otra copa.
566
01:04:05,500 --> 01:04:07,946
- �Est� loco?
- Todav�a no lo s�.
567
01:04:13,140 --> 01:04:17,464
- �Piensa que voy a creerlo?
- Es una noticia de portada, adm�talo.
568
01:04:18,460 --> 01:04:20,189
Pero no es cierto.
569
01:04:20,700 --> 01:04:23,900
Ayer por la ma�ana.
A las 11:45, exactamente.
570
01:04:23,980 --> 01:04:25,860
Mis contactos me lo habr�an dicho.
571
01:04:25,940 --> 01:04:28,307
Fuera del Gobierno,
s�lo lo saben tres personas.
572
01:04:28,580 --> 01:04:30,309
- �Tres?
- Nosotros tres.
573
01:04:30,940 --> 01:04:33,022
- No me implique.
- Ya est� implicado.
574
01:04:33,460 --> 01:04:35,383
�Por qu� cree que me buscan?
575
01:04:35,620 --> 01:04:38,749
Porque soy el �nico que sabe
que Niva est� muerto.
576
01:04:39,020 --> 01:04:40,909
- Ahora somos tres.
- Yo no s� nada.
577
01:04:41,220 --> 01:04:43,348
Me niego a creer
su absurda historia.
578
01:04:43,980 --> 01:04:46,984
Llame al Ministro de Servicios P�blicos
y d�gale que est� ocultando
579
01:04:47,220 --> 01:04:49,029
al doctor John Marlowe.
580
01:04:49,300 --> 01:04:50,900
�Ha allanado mi casa!
581
01:04:50,980 --> 01:04:53,824
- Salgan de aqu� ahora mismo.
- Cu�ntele eso al Ministro.
582
01:04:54,220 --> 01:04:56,826
�Cree que matar�a a uno,
pero no a tres?
583
01:05:00,260 --> 01:05:02,149
Tienen que irse de mi casa.
584
01:05:04,180 --> 01:05:08,105
Dejar� que se vayan y no dir�
nada a nadie, �qu� les parece?
585
01:05:08,380 --> 01:05:11,190
Se lo prometo, doy mi palabra...
Se lo prometo.
586
01:05:11,620 --> 01:05:14,226
Puedo creerle, pero no es
lo que tengo pensado.
587
01:05:14,500 --> 01:05:17,504
Empiezo a entenderlo.
�l nos sacar� del pa�s.
588
01:05:17,820 --> 01:05:21,381
�No lo har�! �Creen que estoy loco?
�L�rguense de aqu�!
589
01:05:21,700 --> 01:05:24,670
- Ha mencionado a sus contactos.
- No conozco a nadie.
590
01:05:25,140 --> 01:05:28,064
Seguro que no se dedica s�lo
al contrabando de divisas.
591
01:05:28,620 --> 01:05:30,145
Yo no s� nada.
592
01:05:31,420 --> 01:05:33,502
�Qu� piensa hacer?
593
01:05:36,220 --> 01:05:40,942
�Qu� he hecho yo para esto?
�Todo por un est�pido corte de pelo!
594
01:05:41,740 --> 01:05:43,629
�Qu� piensa hacer?
595
01:05:50,220 --> 01:05:52,507
Tendr� que hacer gestiones.
596
01:05:53,180 --> 01:05:56,627
- Me costar� mucho dinero.
- Yo aportar� 5.000 d�lares.
597
01:05:56,860 --> 01:05:59,340
No es momento para bromas.
Tendr� que ir solo.
598
01:05:59,420 --> 01:06:01,422
- No puede ir solo.
- �Por qu� no?
599
01:06:01,860 --> 01:06:05,831
Seguro que entiende que, si nos pasa
algo, dejar� claro que lo sabe todo.
600
01:06:06,380 --> 01:06:08,587
�Verdad, se�or Theodor?
601
01:06:09,140 --> 01:06:10,869
Y vuelva solo.
602
01:06:11,580 --> 01:06:15,266
Nunca he matado a nadie, pero
cada vez que me corte el pelo,
603
01:06:16,500 --> 01:06:20,027
estar� pensando en usted...
y en usted.
604
01:06:32,580 --> 01:06:35,060
- No creo que vuelva.
- Yo creo que s�.
605
01:06:35,420 --> 01:06:37,468
Fue una locura dejarle salir.
606
01:06:37,740 --> 01:06:40,471
- �Y qu� hago yo aqu�?
- Lo siento mucho.
607
01:06:41,100 --> 01:06:43,990
No le conoc�a.
No ten�a por qu� ayudarle.
608
01:06:44,500 --> 01:06:47,231
- �Por qu� lo hice?
- Porque es esa clase de persona.
609
01:06:47,580 --> 01:06:51,060
- No lo soy. Usted no me conoce.
- Me salv� la vida, es suficiente.
610
01:06:51,140 --> 01:06:53,660
- �Mire en qu� situaci�n estoy!
- La sacar� de esta.
611
01:06:53,740 --> 01:06:55,700
De alg�n modo.
Se lo prometo.
612
01:06:55,780 --> 01:06:58,540
�No ve que hemos confiado
nuestra vida
613
01:06:58,620 --> 01:07:01,544
a un hombre que vender�a
a su propia madre?
614
01:07:03,860 --> 01:07:05,624
- �Listos?
- �Ha tenido suerte?
615
01:07:05,900 --> 01:07:08,187
Por supuesto.
Me ha costado mucho dinero.
616
01:07:08,620 --> 01:07:10,588
No hay tiempo que perder.
617
01:07:11,860 --> 01:07:13,908
Tengo un medio de transporte.
618
01:07:18,660 --> 01:07:20,150
R�pido.
619
01:07:20,420 --> 01:07:23,230
- �D�nde vamos?
- Al r�o. Me ha costado mucho dinero.
620
01:07:23,540 --> 01:07:24,820
Oh, c�llese.
621
01:07:31,620 --> 01:07:32,820
�Dentro, r�pido!
622
01:07:32,900 --> 01:07:35,471
- �Qu� es esto?
- Pertenece a mi flota.
623
01:07:43,180 --> 01:07:46,263
S�lo hay una forma de huir.
A trav�s de las monta�as.
624
01:07:46,740 --> 01:07:50,142
- �C�mo llegaremos?
- Por telef�rico, desde Bilin.
625
01:07:51,020 --> 01:07:54,069
- Sigrist los guiar� por la cima.
- �Qui�n es Sigrist?
626
01:07:54,660 --> 01:07:56,140
Uno de los m�os.
627
01:07:56,220 --> 01:07:59,300
Durante la guerra, pasaba a
prisioneros fugitivos, �por nada!
628
01:07:59,380 --> 01:08:02,145
Ahora pasa cosas para m�,
pero no por nada.
629
01:08:03,740 --> 01:08:05,071
Ag�chense.
630
01:08:27,620 --> 01:08:29,860
Ese polic�a me tiene mucho cari�o.
631
01:08:29,940 --> 01:08:34,582
Le consegu� una beca para su hijo.
Un ni�o horrible.
632
01:08:45,620 --> 01:08:47,907
Esperen aqu� hasta que los llame.
633
01:09:33,300 --> 01:09:36,509
Este es Amy.
Los llevar� en una barcaza por el lago.
634
01:09:36,740 --> 01:09:39,789
Los llevar� a salvo a Bilin,
por la ma�ana, hasta el telef�rico.
635
01:09:40,020 --> 01:09:42,671
- Recuerden, pregunten por Sigrist.
- Sigrist.
636
01:09:43,740 --> 01:09:45,390
Mi cartera.
637
01:09:46,340 --> 01:09:49,980
Si nos pasa algo, no hace falta que
le recuerde qu� le ocurrir�.
638
01:09:50,060 --> 01:09:53,507
- No creo que lo olvide.
- Me quedo su documento de identidad.
639
01:09:54,100 --> 01:09:57,024
Para mantener nuestras
relaciones comerciales.
640
01:09:57,460 --> 01:10:00,987
- Necesitamos un poco de dinero.
- �Algo m�s?
641
01:10:02,020 --> 01:10:05,661
Me alegro de librarme de usted.
Me ha costado una fortuna.
642
01:10:06,220 --> 01:10:07,949
- Adi�s.
- Adi�s.
643
01:10:10,180 --> 01:10:14,310
La pr�xima vez que me corte el pelo,
no me quitar� el abrigo.
644
01:10:23,380 --> 01:10:27,305
- �Qu� hora es?
- Son casi las 22:30.
645
01:10:27,780 --> 01:10:31,148
Imag�nese, ayer a esta hora
estaba cantando.
646
01:10:32,100 --> 01:10:34,831
Dios sabe qu� har� ma�ana
por la noche.
647
01:10:35,100 --> 01:10:39,389
- Me gustar�a que viniera conmigo.
- �D�nde? �A Inglaterra?
648
01:10:39,820 --> 01:10:41,663
Si usted quiere.
649
01:10:42,180 --> 01:10:45,662
- Siempre he querido ir.
- �Nunca ha ido?
650
01:10:46,380 --> 01:10:47,461
No.
651
01:10:47,860 --> 01:10:50,181
Mi madre siempre quiso volver.
652
01:10:50,620 --> 01:10:53,351
Nunca lo consigui�.
653
01:10:54,140 --> 01:10:57,383
- Sol�a hablarme de lo bonita que era.
- �De qu� ciudad era?
654
01:10:57,660 --> 01:10:58,900
Manchester.
655
01:11:01,020 --> 01:11:04,103
- �No es bonita?
- �Manchester?
656
01:11:04,460 --> 01:11:07,464
- Inglaterra.
- Oh, s�, s�...
657
01:11:09,420 --> 01:11:12,105
- �Su madre a�n vive?
- No.
658
01:11:12,940 --> 01:11:15,341
- �Su padre?
- No lo s�.
659
01:11:16,500 --> 01:11:18,821
- �Qu�?
- Era profesor.
660
01:11:19,140 --> 01:11:23,304
Se lo llevaron para lo que
llaman �reeducaci�n pol�tica..."
661
01:11:26,940 --> 01:11:30,467
- Por eso me ha ayudado.
- Puede ser.
662
01:11:30,860 --> 01:11:32,749
No lo s�.
663
01:11:35,060 --> 01:11:37,301
Es algo que no olvidar�.
664
01:11:38,460 --> 01:11:40,781
- Estoy cansada.
- Intente dormir.
665
01:11:42,460 --> 01:11:44,144
Ap�yese en m�.
666
01:11:46,660 --> 01:11:48,071
As� estar� bien.
667
01:11:50,140 --> 01:11:51,505
�Est� bien?
668
01:11:51,780 --> 01:11:53,828
�Qu� har� cuando llegue
a Inglaterra?
669
01:11:54,940 --> 01:11:56,942
Tengo algunos contactos.
670
01:11:57,420 --> 01:12:01,220
Me temo que no tiene contactos
en el mundo del espect�culo.
671
01:12:01,700 --> 01:12:05,830
No s�, una vez oper� del ap�ndice
a un malabarista.
672
01:12:06,300 --> 01:12:09,702
Debe de ser lo �nico que
tenemos en com�n, �verdad?
673
01:12:10,860 --> 01:12:12,385
S�, es posible.
674
01:12:13,500 --> 01:12:16,231
No pretendo ser una carga para usted.
675
01:12:17,260 --> 01:12:18,785
No lo ser�.
676
01:12:21,460 --> 01:12:23,861
- Hay otra dificultad.
- �Cu�l?
677
01:12:24,740 --> 01:12:28,745
- No tengo talento.
- Ya encontraremos algo.
678
01:12:29,460 --> 01:12:33,385
- Estados Unidos es un pa�s grande.
- �Estados Unidos?
679
01:12:33,700 --> 01:12:36,624
S�, mi trabajo en Inglaterra
acaba en unas semanas.
680
01:12:38,220 --> 01:12:41,383
Hemos avanzado mucho terreno, �no?
681
01:12:46,340 --> 01:12:47,990
�Una lancha de la polic�a!
682
01:13:06,940 --> 01:13:08,624
- �Todo bien?
- S�.
683
01:13:09,020 --> 01:13:12,229
No volver�n a pararnos.
Viento en popa hasta Bilin.
684
01:13:12,460 --> 01:13:15,907
Buenas noches.
Los despertar� para el desayuno.
685
01:13:21,460 --> 01:13:25,863
- Tengo hambre.
- Al menos tenemos eso en com�n.
686
01:13:26,700 --> 01:13:31,388
- No, somos de mundos separados.
- As� es...
687
01:16:18,500 --> 01:16:20,104
- �Ve a alguien?
- No.
688
01:16:20,460 --> 01:16:24,829
- Tal vez Sigrist no recibi� el mensaje.
- No es lugar para esperar.
689
01:16:37,100 --> 01:16:38,386
�Sigrist?
690
01:17:52,100 --> 01:17:54,500
- �Vienen de parte del Sr. Theodor?
- S�.
691
01:17:54,580 --> 01:17:56,867
Sigrist.
Pasen, por favor.
692
01:18:00,060 --> 01:18:02,142
Banorek y Christian, mis colegas.
693
01:18:02,580 --> 01:18:04,981
- Han llegado bien.
- Supongo que les dir�an...
694
01:18:05,220 --> 01:18:07,620
- No hacemos preguntas.
- Y tampoco las respondemos.
695
01:18:07,700 --> 01:18:10,300
Quieren pasar y nos pagan
por ayudarles.
696
01:18:10,380 --> 01:18:12,460
- �Podr�n?
- Lo intentaremos.
697
01:18:12,540 --> 01:18:14,827
- �Han escalado alguna vez?
- Pues no.
698
01:18:15,340 --> 01:18:17,100
- �Y usted?
- Hace mucho tiempo.
699
01:18:17,180 --> 01:18:20,260
- �Ser� necesario?
- Los pasos f�ciles est�n vigilados.
700
01:18:20,340 --> 01:18:23,708
- Por eso hay que escalar.
- Sigrist sabr� guiarles.
701
01:18:24,100 --> 01:18:27,821
- Ser� m�s alto de lo que imaginan.
- �Est�n dispuestos a arriesgarse?
702
01:18:28,260 --> 01:18:30,342
- Por supuesto.
- Entonces deben irse ya.
703
01:18:59,980 --> 01:19:02,824
La frontera est�
en esa monta�a.
704
01:20:46,460 --> 01:20:48,781
No podemos seguir por aqu�.
705
01:20:49,580 --> 01:20:53,266
Debemos bajar y volver
a subir de nuevo.
706
01:20:53,740 --> 01:20:55,549
Tenemos que soltar la cuerda.
707
01:21:45,540 --> 01:21:47,827
- �Qu� pasa?
- Soldados.
708
01:21:50,420 --> 01:21:51,751
Atr�s.
709
01:22:13,060 --> 01:22:14,700
- �Est�s bien?
- S�.
710
01:22:14,780 --> 01:22:16,544
�Podemos descansar un poco?
711
01:22:16,820 --> 01:22:20,260
Debemos escalar mientras haya luz.
Despu�s descansaremos.
712
01:22:20,340 --> 01:22:23,700
- Estoy bien. Podr� hacerlo.
- Despu�s ser� m�s f�cil.
713
01:22:23,780 --> 01:22:25,987
- �Est�s segura?
- Claro.
714
01:23:24,380 --> 01:23:26,382
�Aguante! �Ag�rrese!
715
01:23:32,980 --> 01:23:34,709
�Lisa!
716
01:24:43,780 --> 01:24:46,021
Esperaremos a que anochezca.
717
01:24:46,580 --> 01:24:48,901
- �Cu�nto falta para eso?
- Media hora.
718
01:24:49,460 --> 01:24:53,465
Pero es terreno abierto.
Demasiado peligroso.
719
01:24:56,540 --> 01:24:59,225
Esta noche habr� luna llena.
720
01:25:32,300 --> 01:25:34,302
Ir� a echar un vistazo.
721
01:25:40,740 --> 01:25:42,742
No hagan ning�n ruido.
722
01:27:07,300 --> 01:27:09,382
�Lisa! �Esc�chame!
723
01:27:10,260 --> 01:27:12,547
Ay�dame con esta cuerda.
724
01:27:24,980 --> 01:27:28,780
- S�gueme.
- �No puedo! �No puedo!
725
01:27:30,140 --> 01:27:33,269
S� que puedes.
Debes hacerlo.
726
01:27:38,380 --> 01:27:39,586
Vamos.
727
01:28:11,700 --> 01:28:13,065
Atr�s.
728
01:29:04,860 --> 01:29:06,589
�El arma, el arma!
729
01:29:08,700 --> 01:29:12,386
�Quieto!
Levante las manos.
730
01:29:15,940 --> 01:29:19,262
Dese la vuelta.
H�galo, vamos.
731
01:29:24,140 --> 01:29:25,266
Espere.
732
01:29:26,180 --> 01:29:28,751
Preg�ntale si hay alguien con �l.
733
01:29:31,540 --> 01:29:34,146
Preg�ntale si quiere volver
a ver su familia.
734
01:29:37,220 --> 01:29:40,383
Entonces dile que nos guiar�
y que, si nos atrapan,
735
01:29:40,900 --> 01:29:42,868
se llevar� la primera bala.
736
01:29:48,540 --> 01:29:51,020
Pues siga adelante.
Camine, vamos.
737
01:30:01,100 --> 01:30:02,226
Vamos.
738
01:30:25,500 --> 01:30:28,026
Esa es la frontera.
Si cruzamos, estamos a salvo.
739
01:30:28,620 --> 01:30:31,385
- �Qu� hay en esa caba�a?
- Un refugio.
740
01:30:32,260 --> 01:30:34,342
Preg�ntale c�mo se llama.
741
01:30:41,340 --> 01:30:43,024
Lo siento.
742
01:31:13,220 --> 01:31:14,426
�Niva!
743
01:31:14,700 --> 01:31:17,146
No es la frontera.
Nos minti�.
744
01:31:21,540 --> 01:31:23,429
�Lisa, escapemos!
745
01:31:41,100 --> 01:31:43,341
�No, todav�a puedes huir!
746
01:31:43,620 --> 01:31:45,588
- �Por favor, vete!
- �No!
747
01:32:01,300 --> 01:32:03,143
�Ha terminado, doctor?
748
01:32:05,340 --> 01:32:06,580
S�.
749
01:32:08,580 --> 01:32:10,150
He hecho lo que he podido.
750
01:32:10,540 --> 01:32:12,702
No servir� de mucho.
Pero, como he dicho,
751
01:32:12,980 --> 01:32:15,381
no rechazar� ninguna
petici�n razonable.
752
01:32:22,820 --> 01:32:26,711
Dispone de cinco minutos.
El tiempo para un cigarrillo.
753
01:32:27,860 --> 01:32:29,430
Gracias.
754
01:32:29,940 --> 01:32:34,184
- �C�mo pretende hacerlo?
- S�lo tiene que salir por esa puerta.
755
01:32:42,700 --> 01:32:45,943
Lo que ve es lo mismo
que hay del otro lado.
756
01:32:47,260 --> 01:32:50,981
- �Abatido en un intento de fuga?
- No, un disparo accidental.
757
01:32:51,820 --> 01:32:54,221
Hay que pensar en la prensa.
758
01:32:55,860 --> 01:32:58,545
Sigo creyendo que la verdad
saldr� a la luz.
759
01:32:58,900 --> 01:33:00,425
�Por qu�?
760
01:33:09,780 --> 01:33:12,386
- �Se pondr� bien?
- S�.
761
01:33:13,140 --> 01:33:16,383
Dadas las circunstancias,
carece de importancia.
762
01:33:17,340 --> 01:33:20,344
- �No podr�a...?
- Ya s� qu� va a pedir, doctor.
763
01:33:20,580 --> 01:33:23,231
�Qu� puedo hacer?
Ya sabe demasiado.
764
01:33:24,180 --> 01:33:25,940
Y sabr� todav�a m�s.
765
01:33:26,020 --> 01:33:29,911
No puedo enga�ar a todo un pueblo
indefinidamente.
766
01:33:35,420 --> 01:33:38,344
Es la muchedumbre,
en la plaza de la ciudad.
767
01:33:38,660 --> 01:33:40,662
�Sabe a qui�n aclaman?
768
01:33:41,620 --> 01:33:43,782
S�, al General Niva.
769
01:33:46,900 --> 01:33:49,060
�l acepta la emotiva bienvenida.
770
01:33:49,140 --> 01:33:52,587
Se inclina y saluda con la mano.
Ahora se retira.
771
01:33:54,020 --> 01:33:57,780
�Por qu� la gente no va a creer
lo que ve con sus propios ojos?
772
01:33:57,860 --> 01:33:59,740
- Un doble.
- Naturalmente.
773
01:33:59,820 --> 01:34:04,060
El parecido es notable y el balc�n
est� a diez metros de altura.
774
01:34:04,140 --> 01:34:09,226
Piden que vuelva a salir. Creo que
eso responde a su pregunta.
775
01:34:15,940 --> 01:34:17,101
Doctor.
776
01:34:22,700 --> 01:34:25,783
Nunca lo entender�, Marlowe.
Estamos haciendo historia.
777
01:34:26,100 --> 01:34:29,820
Nada se detiene. Puede pensar
que est� marcando una �poca,
778
01:34:29,900 --> 01:34:32,904
pero lo �nico que hace es
moverse por una escalera.
779
01:34:33,140 --> 01:34:35,188
�Para subir o para bajar?
780
01:35:44,740 --> 01:35:47,903
- �Qu� ha pasado?
- Ya ha o�do los disparos.
781
01:35:49,140 --> 01:35:51,461
Han abierto fuego contra
el General Niva.
782
01:35:51,980 --> 01:35:55,063
Ha muerto en el acto,
delante de todo el mundo.
783
01:35:57,420 --> 01:35:59,502
- Salvo que no era �l.
- No.
784
01:36:00,700 --> 01:36:02,509
Realmente era �l.
785
01:36:02,900 --> 01:36:05,790
Para esa gente,
el General Niva ha muerto.
786
01:36:06,420 --> 01:36:08,184
Es todo lo que saben.
787
01:36:08,580 --> 01:36:11,580
Lo han visto con sus propios ojos.
Lo que yo dec�a.
788
01:36:11,660 --> 01:36:14,823
Nadie tiene tanto �xito
como el �xito.
789
01:36:15,740 --> 01:36:18,266
- �Qu� situaci�n!
- �Qu� pasar� ahora?
790
01:36:18,620 --> 01:36:20,065
Cualquier cosa.
791
01:36:20,340 --> 01:36:24,026
Ahora no s� si soy un criptofascista,
un liberal humanitario o...
792
01:36:25,060 --> 01:36:27,188
un simple desviacionista.
793
01:36:27,740 --> 01:36:30,584
Depende de si todav�a puedo
controlar a la prensa.
794
01:36:31,380 --> 01:36:34,702
- �Qu� pasa con nosotros?
- S�, debo ocuparme de ustedes.
795
01:36:45,940 --> 01:36:49,706
Doctor, su paciente est�
recobrando la conciencia.
796
01:36:51,220 --> 01:36:54,900
He ordenado llamar a los camilleros.
Los escoltar�n hasta la frontera.
797
01:36:54,980 --> 01:36:58,109
- Hay un buen hospital al otro lado.
- �Nos deja libres?
798
01:36:58,620 --> 01:37:03,308
�Qu� van a decir? Un hombre muerto
es un hombre muerto.
799
01:37:05,780 --> 01:37:08,511
Por favor,
no me considere caprichoso,
800
01:37:08,860 --> 01:37:11,784
pero si sabe de alguna c�tedra vacante
en Ciencias Pol�ticas,
801
01:37:12,300 --> 01:37:16,380
- av�seme, por favor.
- Puede que sea un poco dif�cil.
802
01:37:16,460 --> 01:37:20,829
Puede que sea dif�cil,
pero se lo agradecer�a.
803
01:37:31,060 --> 01:37:35,270
- Abr�chense los cinturones, por favor.
- Estamos bajando, deja que te ayude.
804
01:37:35,660 --> 01:37:37,940
Tengo que decir algo
antes de aterrizar.
805
01:37:38,020 --> 01:37:39,020
�S�?
806
01:37:39,100 --> 01:37:42,661
Quiero que entiendas que la �nica raz�n
por la que acepto tu ayuda
807
01:37:42,940 --> 01:37:45,625
- es porque admito que me debes algo.
- S�, lo s�.
808
01:37:45,860 --> 01:37:49,020
- Cuando me instale, nos separaremos.
- Nos separaremos.
809
01:37:49,100 --> 01:37:51,620
Ser� mejor as�.
No tenemos nada en com�n.
810
01:37:51,700 --> 01:37:53,060
Nada en com�n.
811
01:37:53,140 --> 01:37:55,700
Ser�a humillante para m�
y desastroso para ti.
812
01:37:55,780 --> 01:37:57,225
Una ruina.
813
01:37:59,100 --> 01:38:02,388
- No dejas de darme la raz�n.
- �Qu�?
814
01:38:04,540 --> 01:38:07,544
- No te crees lo que dices.
- �No?
815
01:38:08,020 --> 01:38:09,226
No.
816
01:38:12,140 --> 01:38:13,471
No.
817
01:38:21,980 --> 01:38:24,460
Creo que me estoy mareando.
68257
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.