All language subtitles for SEIZEDULTRAHDVOSUB

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:32,876 --> 00:01:36,796 ROSARITO, MEXICO 2 00:02:03,435 --> 00:02:06,435 Did you finish your homework yesterday, T? 3 00:02:12,436 --> 00:02:14,396 -Taylor? -What? 4 00:02:15,955 --> 00:02:18,956 "What?" 5 00:02:19,036 --> 00:02:21,956 I hope you do not talk like that to the teachers. 6 00:02:22,036 --> 00:02:25,756 The answer you're looking for is, "Excuse me, Dad." 7 00:02:25,835 --> 00:02:29,555 Maybe in England, but we're in Mexico. 8 00:02:29,636 --> 00:02:34,115 The country you live in does not excuse bad behavior, smarting. 9 00:02:36,236 --> 00:02:39,596 -I'm talking with you. -Whatever. 10 00:02:42,035 --> 00:02:46,036 "Thank you for making breakfast, Dad." 11 00:03:05,555 --> 00:03:08,876 Richard, I like what I hear, but how does it help my company? 12 00:03:08,956 --> 00:03:12,875 I'm glad you asked that, Tom, for the most important thing for us, 13 00:03:12,956 --> 00:03:16,076 absolute highest priority is the business value. 14 00:03:16,155 --> 00:03:20,955 We have the resources to implement a hybrid-based security solution 15 00:03:21,035 --> 00:03:27,035 which entails a sharp reduction in risk for security breaches of cloud services. 16 00:03:27,075 --> 00:03:30,275 You know what, Tom? I think we are the company for you. 17 00:03:30,435 --> 00:03:32,755 -So what do you say? - We'll call you soon. 18 00:03:32,835 --> 00:03:35,715 - Brilliant, Tom. Thanks. -Good bye. 19 00:03:46,515 --> 00:03:47,955 Hello? 20 00:03:48,035 --> 00:03:50,315 - Can I talk to Taylor's father? -That's me. 21 00:03:50,396 --> 00:03:53,795 Unfortunately, Taylor was involved in a situation at school today. 22 00:03:53,875 --> 00:03:57,715 -Oh well? What happened? -He ended up in a fight with two boys. 23 00:03:57,795 --> 00:04:01,635 It seems that he started the quarrel. 24 00:04:01,715 --> 00:04:05,555 - Do you know how it started? -The boys refuse to answer that... 25 00:04:05,636 --> 00:04:08,715 ... but the other students said Taylor got angry because they teased. 26 00:04:08,835 --> 00:04:13,075 -But he knows better than that. - Does he? 27 00:04:13,155 --> 00:04:16,235 You probably understand that we do not tolerate such behavior at school. 28 00:04:16,316 --> 00:04:19,755 I'll talk to him when he gets home. 29 00:04:19,834 --> 00:04:25,355 Can I get the phone numbers of the parents of the children he was arguing with? 30 00:04:38,115 --> 00:04:41,955 I got a call from the principal today. Is there anything you want to tell? 31 00:04:42,035 --> 00:04:46,555 Taylor! This is the second time in two weeks! 32 00:04:46,635 --> 00:04:50,595 Do not walk away from me. Turn around. 33 00:04:56,396 --> 00:04:59,356 Who was it? Same as last time? 34 00:04:59,955 --> 00:05:01,635 Yes. 35 00:05:07,595 --> 00:05:11,836 It's a real bruise. Who struck the first blow? 36 00:05:11,915 --> 00:05:15,795 Principal says you did. Is it true? 37 00:05:17,715 --> 00:05:19,395 Taylor? 38 00:05:22,195 --> 00:05:25,196 -I thought we agreed. -No, you agreed. 39 00:05:25,276 --> 00:05:30,515 They say things about me and mom. They call me an orphan. 40 00:05:30,595 --> 00:05:33,795 So what? Let them say it. It's not worth fighting for. 41 00:05:33,875 --> 00:05:38,275 Stop trying to walk away! I have said that violence is not the answer. 42 00:05:38,355 --> 00:05:41,595 -It got quiet on them! - It does not matter, okay? 43 00:05:41,675 --> 00:05:46,475 You can not fix all problems. It punishes itself in the long run. 44 00:05:49,436 --> 00:05:54,874 I'm trying to raise you as your mother wanted... 45 00:05:54,915 --> 00:05:59,996 -Mom is dead, so stop trying. - Do not be like that. 46 00:06:00,075 --> 00:06:06,035 Instead of teaching me to flee, you can teach me to stand up for myself. 47 00:06:06,755 --> 00:06:09,195 There are better ways to handle things. 48 00:06:09,875 --> 00:06:11,715 Taylor! 49 00:06:19,435 --> 00:06:23,955 HOW TO BEAT HARD AND FAST IN A STREET FIGHT 50 00:06:24,035 --> 00:06:29,155 As you can see, I lured him into false security and took a strong position myself. 51 00:06:29,235 --> 00:06:34,475 I saw the purpose and struck with all my might. Then I can put myself in the same position. 52 00:06:34,556 --> 00:06:41,195 I kick in the writing first, before hitting him with my elbow. 53 00:06:41,276 --> 00:06:44,755 Or I can start by focusing highly on the body. 54 00:06:44,835 --> 00:06:47,835 And ends with a kick to the head. 55 00:06:50,915 --> 00:06:53,434 I do not want to argue. 56 00:06:58,515 --> 00:07:00,154 Taylor? 57 00:07:03,116 --> 00:07:05,355 -What are you doing? -Homework. 58 00:07:05,475 --> 00:07:09,075 Homework? With that noise? I heard you from downstairs. 59 00:07:10,035 --> 00:07:12,995 I watched YouTube. 60 00:07:13,155 --> 00:07:16,235 Were the homework on YouTube? 61 00:07:20,715 --> 00:07:24,675 "How to hit hard and fast in a street fight." 62 00:07:26,115 --> 00:07:28,755 Charming... Why are you looking at this? 63 00:07:28,834 --> 00:07:32,156 Next time they make noise, I'll knock them down. 64 00:07:32,235 --> 00:07:35,674 Taylor, now you're listening to me. I will not have to hear 65 00:07:35,715 --> 00:07:39,075 that you have beaten other children at school. 66 00:07:39,115 --> 00:07:43,075 I do not care what they say. It's not worth it. 67 00:07:45,195 --> 00:07:47,715 Continue with your proper homework. 68 00:07:47,755 --> 00:07:52,115 Your teacher did not ask you to teach him to beat anyone. 69 00:07:52,196 --> 00:07:55,875 -I'm almost done. -Almost not done, right? 70 00:07:57,315 --> 00:07:59,635 I keep this one. 71 00:09:43,875 --> 00:09:46,875 -Hello? -Richard. 72 00:09:48,275 --> 00:09:53,515 -Who is it? -The question, amigo, is who you are. 73 00:09:53,595 --> 00:09:55,995 What are you talking about? 74 00:09:56,075 --> 00:10:01,234 You are a security consultant living in Mexico with his son. A quiet life. 75 00:10:02,115 --> 00:10:05,995 Or, that's what you've been saying to others in recent years. 76 00:10:06,075 --> 00:10:08,675 Right, Nero? 77 00:10:09,314 --> 00:10:12,994 -How do you know that name? -I know the truth about you. 78 00:10:13,075 --> 00:10:16,235 I know where you have been, what you have done and who you really are. 79 00:10:16,315 --> 00:10:19,515 I do not know what kind of game this is, but I do not intend to participate. 80 00:10:19,594 --> 00:10:24,915 The game has just begun. You'll get a video in 30 seconds. 81 00:10:24,995 --> 00:10:26,636 Taylor? 82 00:10:29,074 --> 00:10:30,755 Taylor! 83 00:10:32,955 --> 00:10:35,114 Taylor! 84 00:10:38,074 --> 00:10:40,954 Where is my son? 85 00:10:40,994 --> 00:10:44,155 Look at your screen, amigo. 86 00:11:01,114 --> 00:11:05,235 -Who the hell are you? -The one who decides. You know the rules. 87 00:11:05,315 --> 00:11:08,515 I do not have to explain the situation to you? 88 00:11:08,595 --> 00:11:13,594 Listen carefully. If you so much as touch a hair on his head, then I promise... 89 00:11:13,634 --> 00:11:17,155 You're killing us all. And you know what, Nero? That's why I chose you. 90 00:11:17,235 --> 00:11:21,075 I do not doubt that, but I need you for a job. 91 00:11:21,515 --> 00:11:25,515 What the hell job? What are you talking about? Where is my son? 92 00:11:25,635 --> 00:11:29,595 You are wasting the short time your son has left of life. 93 00:11:29,674 --> 00:11:34,035 -Are you ready to listen? -I hear. 94 00:11:34,115 --> 00:11:39,475 Your son is trapped in a gas chamber. Follow my instructions throughout the day... 95 00:11:40,195 --> 00:11:42,715 ... otherwise he dies of carbon monoxide poisoning. 96 00:11:42,795 --> 00:11:48,395 You will do everything I ask, which includes murder, which you are good at. 97 00:11:48,475 --> 00:11:52,034 And when it's all over, your son will be released. 98 00:11:52,115 --> 00:11:57,555 Are you still there? There's a package in the garage. Andalé! Fast! 99 00:12:13,154 --> 00:12:16,315 Do you see the west? Put it on. 100 00:12:27,154 --> 00:12:30,394 There is a small camera on the west. Turn it on. 101 00:12:31,195 --> 00:12:35,515 All you can see, I see too, amigo. Do not invent anything. 102 00:12:36,194 --> 00:12:39,754 In the box there is a silver box. Open it. 103 00:12:54,355 --> 00:12:57,435 This is your bulletproof SUV. 104 00:13:11,515 --> 00:13:13,474 These are your coordinates. 105 00:13:21,235 --> 00:13:23,595 Follow the road to the goal. 106 00:13:25,515 --> 00:13:29,155 I'm not going anywhere until I can talk to my son. 107 00:13:34,075 --> 00:13:38,235 Taylor? Taylor, it's Dad. Can you hear me? 108 00:13:38,314 --> 00:13:41,474 -Taylor? -Dad? Dad! 109 00:13:41,515 --> 00:13:43,435 It's going well, boy. 110 00:13:44,914 --> 00:13:49,154 What happened to your face? Did they hurt you? 111 00:13:49,235 --> 00:13:51,115 No, I'm fine. 112 00:13:52,754 --> 00:13:58,354 Where are you? Do you see or hear something that reveals where you are? 113 00:13:58,435 --> 00:14:00,955 I do not know where I am. When I woke up, I was here. 114 00:14:01,795 --> 00:14:05,635 -What's going on, Dad? -I do not know. 115 00:14:05,715 --> 00:14:07,954 Taylor? Taylor! 116 00:14:08,035 --> 00:14:10,555 Fuck! Hell! 117 00:14:10,635 --> 00:14:14,954 He has no idea how he ended up there, but the boy fought well. 118 00:14:15,034 --> 00:14:17,755 He's tough, just like his padre. 119 00:14:17,834 --> 00:14:22,714 The rules are simple: Do as I say. Carbon monoxide is terrible. 120 00:14:22,754 --> 00:14:25,995 At the end of the day, if you've done everything I ask, 121 00:14:26,115 --> 00:14:29,114 handed over to your son in a safe place. 122 00:14:30,595 --> 00:14:33,874 -How do I know you'll let him go? -It's called trust. 123 00:14:33,955 --> 00:14:39,955 -We will work on it throughout the day. -Trust? Then it's going to be a damn long day. 124 00:14:40,594 --> 00:14:43,075 When can I talk to my son again? 125 00:14:43,155 --> 00:14:47,275 When you have completed the first mission. Not a second earlier. 126 00:15:22,274 --> 00:15:23,275 I'm here. 127 00:15:23,715 --> 00:15:27,555 - Do you see the hotel on the left? -Yes. 128 00:15:27,595 --> 00:15:33,835 There is a meeting in the restaurant between the Roja and Garza cartels. 129 00:15:33,915 --> 00:15:36,955 They are trying to bury the hatchet and come to an agreement. 130 00:15:37,035 --> 00:15:42,194 That would be bad, because then they control everything west of the T.J. River. 131 00:15:43,075 --> 00:15:44,395 Terrible people. 132 00:15:45,034 --> 00:15:47,035 So what do you want with me? 133 00:15:47,114 --> 00:15:49,795 I want you to go in there... 134 00:15:50,595 --> 00:15:52,555 ... and kills everyone. 135 00:15:52,634 --> 00:15:55,275 My God, you're not serious. 136 00:15:55,395 --> 00:16:00,874 Have I done anything to make you believe that I do not mean bloody seriousness? 137 00:16:00,955 --> 00:16:04,434 It's madness. I can 't shoot the place to shreds. 138 00:16:04,514 --> 00:16:09,314 -Think of all the innocents nearby. -Your son's life depends on it. 139 00:16:09,395 --> 00:16:14,114 In this case, I'm playing god, and I can tell you this. 140 00:16:14,195 --> 00:16:17,635 There are no innocents in there. No saints, only sinners. 141 00:16:17,714 --> 00:16:20,635 Villains. Bandits. 142 00:16:21,595 --> 00:16:27,194 -How many villains are we talking about? -10-12 pieces, approx. 143 00:16:27,274 --> 00:16:31,515 There was no problem for Nero 15 years ago, 144 00:16:31,594 --> 00:16:35,954 but the question is whether you still have what is required. 145 00:16:36,034 --> 00:16:38,954 You have a dark side, buddy. 146 00:16:39,034 --> 00:16:43,514 So you say that if I go in there and kill everyone I see, 147 00:16:43,594 --> 00:16:47,394 and somehow survive, so can I talk to my son? 148 00:16:48,314 --> 00:16:51,074 Of course, señor. Just like that. 149 00:16:51,114 --> 00:16:54,555 And it's your only chance to see your son alive again. 150 00:16:54,634 --> 00:17:00,034 So go in there and play Call of Duty against those bastards. 151 00:17:02,874 --> 00:17:05,554 No no no. No zipper. 152 00:17:07,915 --> 00:17:09,794 I want to see the show. 153 00:17:12,274 --> 00:17:16,474 The taste is like the butt. I'll be right back. 154 00:20:22,634 --> 00:20:26,514 Bravo, Nero. Well done, my friend. 155 00:20:26,594 --> 00:20:30,514 -Yes, pickpocket. Give me my son. -Shouldn't you fit your mouth? 156 00:20:30,595 --> 00:20:37,113 Listen. I just massacred a gang of armed Mexican bandits. 157 00:20:37,154 --> 00:20:40,994 So cut out the pissing and let me talk to my son! 158 00:20:41,035 --> 00:20:43,833 You know what? I'll let you get away with it this time 159 00:20:43,874 --> 00:20:46,994 because I understand you're excited since I have your kid, 160 00:20:47,074 --> 00:20:51,715 but you did damn well. Do not be afraid, I keep my promise. 161 00:20:51,794 --> 00:20:55,234 - He's coming in a minute. -It is best. 162 00:20:55,314 --> 00:20:59,434 And one more thing... If one of your men touches the boy again 163 00:20:59,515 --> 00:21:02,914 then the killings will happen much closer to you, you see? 164 00:21:02,994 --> 00:21:07,514 Why do you say that? We start to become friends, create trust. 165 00:21:07,594 --> 00:21:13,994 And after what you did at the restaurant, I think you're the right man for the job. 166 00:21:14,715 --> 00:21:18,914 Behold, your son is well. Tough is here. Say hello to Dad. 167 00:21:21,074 --> 00:21:26,073 -Taylor, are you okay? It's Dad. -I'm freezing. 168 00:21:26,114 --> 00:21:29,794 I know, my boy, but you have to stay calm, okay? 169 00:21:29,874 --> 00:21:32,995 -I promise I'm coming. - Do you send help? 170 00:21:33,074 --> 00:21:36,674 -No, I do this myself. -What? How? 171 00:21:36,754 --> 00:21:40,994 You just have to trust me, okay? Trust me. 172 00:21:41,074 --> 00:21:45,475 The men who took you force me to do something for them, 173 00:21:45,554 --> 00:21:49,874 but as soon as it's over, I'll pick you up. You have to persevere. 174 00:21:49,954 --> 00:21:53,155 Who are they and why do they do this? 175 00:21:55,154 --> 00:21:56,914 Fuck! Turn on again! 176 00:21:56,995 --> 00:22:01,234 Nero, now there's plenty of father and son talk. 177 00:22:01,314 --> 00:22:06,475 Do not worry. I'll give your boy a good peanut butter sandwich 178 00:22:06,555 --> 00:22:10,754 and a glass of warm milk as you prepare for your next job. 179 00:22:10,834 --> 00:22:15,914 Yes do it. Do not forget to cut off the edge of the bread, you bastard. 180 00:22:15,993 --> 00:22:19,713 Nero, you have to learn to disagree without being so unpleasant. 181 00:22:19,794 --> 00:22:22,834 Otherwise the kid will get your bad habits, ok? 182 00:22:22,915 --> 00:22:27,554 I liked how you beat yourself up. See if you can do more of it. 183 00:22:27,634 --> 00:22:32,474 Did you like it? Luckily something turns you on. 184 00:22:32,554 --> 00:22:36,033 Okay, go to the next job, my friend. 185 00:22:36,475 --> 00:22:39,314 These are your new coordinates. 186 00:22:44,673 --> 00:22:47,514 You were right. He's a killing machine. 187 00:22:48,434 --> 00:22:51,554 He just needed a little motivation. 188 00:22:51,634 --> 00:22:54,794 I should have been a fucking life coach. 189 00:22:54,914 --> 00:22:57,034 Listen to me, muchachos. 190 00:22:57,114 --> 00:23:00,554 Usually we clean after all the gringos. 191 00:23:00,674 --> 00:23:04,154 While sitting at home watching TV. 192 00:23:04,234 --> 00:23:09,955 But tonight we watch TV while the gringos clean up after us. 193 00:23:11,474 --> 00:23:14,553 -Are you ready? -Yes! 194 00:23:14,594 --> 00:23:16,353 -Are you ready? -Yes! 195 00:23:16,434 --> 00:23:18,914 Get ready, bastards! 196 00:23:29,754 --> 00:23:31,474 Continue in the direction of travel. 197 00:23:31,833 --> 00:23:34,034 Okay, Nero. See what you can do. 198 00:23:35,714 --> 00:23:38,875 That bastard is torn to pieces within three minutes. 199 00:23:38,954 --> 00:23:42,393 -Whose side are you on? -Your, boss. 200 00:23:42,434 --> 00:23:46,394 Okay, then we'll find out what our gringo thinks about the nightlife. 201 00:23:54,474 --> 00:23:56,594 Be vigilant. Eyes everywhere. 202 00:23:58,674 --> 00:24:00,354 Perceived. 203 00:24:18,274 --> 00:24:22,434 Nero, do you see the big building to your left? 204 00:24:22,514 --> 00:24:25,434 Yes, I see it. 205 00:24:25,514 --> 00:24:28,514 The host of the next party is Eliazar Machado. 206 00:24:28,594 --> 00:24:30,794 He's a bad bastard. 207 00:24:32,274 --> 00:24:35,874 He's hosting the next party you're going to. 208 00:24:35,954 --> 00:24:40,075 Trust me, Nero, when I say he's a bad bastard. 209 00:24:40,154 --> 00:24:45,714 -I know who Machado is. -Good, then you know he deserves it. 210 00:24:45,794 --> 00:24:49,795 Yes... Prostitution, extortion, kidnapping. 211 00:24:49,874 --> 00:24:55,113 And the bombing of Juárez, when I think about it. 212 00:24:55,194 --> 00:24:58,273 He's almost as big a meat as you. 213 00:24:58,315 --> 00:25:02,594 Touché, but unlike me, Nero... 214 00:25:02,674 --> 00:25:07,394 ... then the world would be better off without him. Here's how we do it: 215 00:25:07,474 --> 00:25:11,234 Our goal is to have a little party in there. Go up to the third floor. 216 00:25:11,994 --> 00:25:14,914 To the VIP room, where he has fun. 217 00:25:15,074 --> 00:25:16,634 There you kill him. 218 00:25:20,034 --> 00:25:23,794 Good luck. I hope you're not too rusty after 15 years, Dad. 219 00:25:23,874 --> 00:25:27,314 Because your little boy is counting on you. 220 00:25:29,953 --> 00:25:34,834 The only rusty thing is the nails in your coffin if something happens to my son. 221 00:25:48,434 --> 00:25:50,275 Buddy. 222 00:25:50,874 --> 00:25:53,634 Stay there. Up with your hands. 223 00:26:00,354 --> 00:26:02,874 What do you have there? 224 00:28:01,353 --> 00:28:03,234 Damn, I did not expect that! 225 00:28:12,914 --> 00:28:17,274 Black! Black! Black! 226 00:28:29,834 --> 00:28:34,874 - There we have your guy, Donovan. -I said he was the best. 227 00:30:31,953 --> 00:30:33,674 -Out! Out! -Hell! 228 00:30:34,474 --> 00:30:36,474 -Machado? -Who the hell are you? 229 00:30:40,593 --> 00:30:43,633 - Do you see this? -Sí, perfecto, señor. 230 00:30:43,713 --> 00:30:47,433 Shoot that bastard in the head. Metal! 231 00:30:47,514 --> 00:30:51,153 -Who the hell is that? -I do not know. Say it you. 232 00:30:51,234 --> 00:30:55,474 -How the hell am I supposed to know? -Nero, carbon monoxide... 233 00:30:55,554 --> 00:30:58,474 Do you recognize his voice? 234 00:30:58,554 --> 00:31:01,314 Whoever you are, you're a fucking coward! 235 00:31:01,394 --> 00:31:03,913 Did you not manage to kill myself? 236 00:31:03,993 --> 00:31:07,394 I do not want to get dirty when I throw the garbage, amigo. 237 00:31:07,473 --> 00:31:09,633 -Fuck you! -Matal! 238 00:31:27,073 --> 00:31:29,713 Bravísimo Brilliantly done, my friend. 239 00:31:35,633 --> 00:31:39,714 - We have one minute until the cop is there. -Kjekken. 240 00:31:40,233 --> 00:31:44,554 -Stop staring in the mirror. -He has to get out of there. 241 00:31:45,313 --> 00:31:48,033 What are you doing? Run! 242 00:31:50,634 --> 00:31:55,034 Run! Federales are coming. Vamonos, Dad. 243 00:32:07,874 --> 00:32:10,354 Sends new coordinates. 244 00:32:32,913 --> 00:32:35,394 - Did he make it? -It looks like that. 245 00:32:36,234 --> 00:32:38,913 These are your coordinates. 246 00:32:40,314 --> 00:32:42,513 I want to talk to my son. 247 00:32:42,594 --> 00:32:45,993 You know what, amigo? You deserve it. 248 00:32:54,153 --> 00:32:57,954 -Taylor? -Dad, are you okay? 249 00:32:58,753 --> 00:33:01,914 Yes, I'm fine, buddy. How are you? 250 00:33:01,993 --> 00:33:04,274 Who are they? Why do they do this? 251 00:33:04,353 --> 00:33:10,393 They want me to clean up their mess. It's my fault you were abducted. 252 00:33:10,473 --> 00:33:12,993 What do you mean? 253 00:33:13,153 --> 00:33:17,193 -I worked for an intelligence service. -As a spy? 254 00:33:17,953 --> 00:33:20,953 Yes, approximately. More like a soldier. 255 00:33:21,033 --> 00:33:24,913 The special forces. Like in one of your video games. 256 00:33:24,993 --> 00:33:27,073 Does it have anything to do with mom's death? 257 00:33:27,714 --> 00:33:29,873 Unfortunately, it has. 258 00:33:31,233 --> 00:33:33,834 Dad. Tell me what happened. 259 00:33:36,914 --> 00:33:38,473 Please, Dad. 260 00:33:39,353 --> 00:33:43,393 Come on, Nero. If anyone deserves to know the truth, it's your son. 261 00:33:43,434 --> 00:33:45,954 -Shut up! -Who is it? 262 00:33:46,033 --> 00:33:49,713 It's me, Taylor. The man who kidnapped you. 263 00:33:50,754 --> 00:33:55,713 -Why did he call you Nero? -It's a name from the past. 264 00:33:55,793 --> 00:33:59,073 It's best you take it back. 265 00:33:59,233 --> 00:34:02,193 The boys' lives depend on it, Dad. 266 00:34:02,274 --> 00:34:06,393 Tell the truth. The truth will set you free. 267 00:34:06,433 --> 00:34:10,314 Dad, tell me what happened. I want to know. 268 00:34:10,394 --> 00:34:13,033 Okay, I'm going to say that. 269 00:34:15,114 --> 00:34:20,874 Someone betrayed me. Someone told who I was to some awful people. 270 00:34:21,873 --> 00:34:26,113 They found out where we lived. They took your mother. 271 00:34:27,473 --> 00:34:31,033 I did everything I could to get her back. 272 00:34:31,953 --> 00:34:34,593 When I finally found her... 273 00:34:36,033 --> 00:34:38,113 ... it was too late. 274 00:34:38,193 --> 00:34:41,593 - Did they kill her? -Yes, they killed her. 275 00:34:42,594 --> 00:34:46,273 -What did you do then? -I did what was necessary. 276 00:34:48,033 --> 00:34:52,513 I tracked them down, and when I found them, I killed every single one. 277 00:34:56,833 --> 00:35:02,713 So they took me out of service, moved us to Mexico and we were safe... 278 00:35:04,033 --> 00:35:06,873 -...until now. -What do they want? 279 00:35:06,913 --> 00:35:10,353 They want me to do the same to their enemies as I did to mine. 280 00:35:10,434 --> 00:35:14,113 I thought I had put that life behind me, but now it's back. 281 00:35:14,513 --> 00:35:17,594 So I'm going to do as the asshole asks, 282 00:35:17,673 --> 00:35:22,633 but when it's over I'll pick you up, believe me. 283 00:35:23,593 --> 00:35:26,953 Dad, sorry I'm behaved badly. 284 00:35:29,154 --> 00:35:31,553 You have nothing to apologize for. 285 00:35:32,874 --> 00:35:37,273 -Everything is going to be OK. I come. -I love you dad. 286 00:35:43,113 --> 00:35:46,394 Sorry to have to interrupt therapy, Dad. 287 00:35:46,473 --> 00:35:51,553 But you have a lot to do, and a long drive. Time to go. 288 00:35:59,073 --> 00:36:03,193 Listen to me, muchachos. The main number starts in a few hours. 289 00:36:03,273 --> 00:36:08,353 Go and smoke. Have a drink. My house is your house. 290 00:36:09,313 --> 00:36:12,193 Right, Donovan? 291 00:36:25,754 --> 00:36:28,554 Show respect in my case. 292 00:36:28,634 --> 00:36:31,353 -Si, sir! -Si, sir! 293 00:37:28,713 --> 00:37:32,433 Take it... Take this to keep warm. 294 00:37:36,553 --> 00:37:39,633 I brought peanut butter... 295 00:37:40,393 --> 00:37:44,113 PG&J, as they say. Without edges. 296 00:37:44,193 --> 00:37:46,913 Like your dad said you like it. 297 00:38:08,514 --> 00:38:11,793 Sorry we had to disturb your life like that. 298 00:38:11,873 --> 00:38:15,153 We had to make sure your father cooperated, and that was the only way. 299 00:38:16,113 --> 00:38:18,234 I know you're scared. 300 00:38:19,513 --> 00:38:21,954 But everything will go well. 301 00:38:24,553 --> 00:38:26,754 My father is going to kill you. 302 00:38:32,833 --> 00:38:35,753 I hope it is not necessary. 303 00:38:36,713 --> 00:38:39,114 When it's all over, you go home. 304 00:38:39,194 --> 00:38:41,994 Maybe, but I've read enough to know 305 00:38:42,074 --> 00:38:45,593 that if I see the kidnapper's face, then I do not survive. 306 00:38:50,713 --> 00:38:55,073 - You're going to kill me. -You're a smart guy. 307 00:38:56,473 --> 00:38:58,953 And brave too. 308 00:39:04,194 --> 00:39:07,633 But not everything ends as it does in the books. 309 00:39:08,672 --> 00:39:12,193 You may realize that later in life. 310 00:39:13,273 --> 00:39:15,473 Later in life? 311 00:39:27,553 --> 00:39:30,153 You just have to trust me. 312 00:40:15,872 --> 00:40:20,433 Donovan, are you not happy? What is it? 313 00:40:20,513 --> 00:40:26,713 -It works better than I thought. -Perfecto. And the irony is not lost. 314 00:40:27,193 --> 00:40:33,393 You gringos do not send your best. You send the murderers, the rapists. 315 00:40:33,474 --> 00:40:38,473 We had a killer among us, and I just had to activate him. 316 00:40:38,593 --> 00:40:42,114 It's your specialty Take the kid, then turn the switch on. 317 00:40:42,193 --> 00:40:48,673 He strikes out the resistance, you control the goods to the north with clean hands. 318 00:40:48,714 --> 00:40:55,953 And with total power, there is less blood, and the quality of life is rising. 319 00:40:56,033 --> 00:40:58,753 Everyone benefits from it, and it's good for business. 320 00:40:58,793 --> 00:41:01,633 As I said: Brilliant. 321 00:41:01,713 --> 00:41:07,832 Now everyone who is interested in this part of the world must go through me. 322 00:41:07,873 --> 00:41:12,673 Life gets easier. The cartels do not kill each other. 323 00:41:13,993 --> 00:41:16,794 But you're still worried. Why? 324 00:41:17,793 --> 00:41:20,394 If Nero survives, he's killing us all. 325 00:41:21,594 --> 00:41:24,872 We have his son. That's all he cares about. 326 00:41:24,953 --> 00:41:28,353 Just. That worries me. 327 00:41:28,513 --> 00:41:33,792 Donovan, why are you coming up with this bad energy? 328 00:41:33,834 --> 00:41:37,592 It's your plan and everything goes according to plan. 329 00:41:37,632 --> 00:41:41,953 We do not even know if he will succeed in the next mission. 330 00:41:42,033 --> 00:41:46,473 Hopefully he does great damage before it's all over. 331 00:41:46,553 --> 00:41:51,633 You can hope for that. If he survives, he will come after us. 332 00:41:51,713 --> 00:41:54,673 He did it for us many times. 333 00:41:54,752 --> 00:41:58,633 You fear an unnatural death. 334 00:41:58,712 --> 00:42:01,753 Are you afraid that Nero will kill you? 335 00:42:01,833 --> 00:42:05,753 Yes, I am. And so should you. 336 00:42:16,113 --> 00:42:21,632 -I do not trust him. -You should not trust him, dear. 337 00:42:25,674 --> 00:42:29,472 Calling him a pendejo is an insult to all pendejos. 338 00:42:32,113 --> 00:42:34,232 Soon the war is over. 339 00:42:34,272 --> 00:42:39,114 We use the resources at schools and universities, just as we said. 340 00:42:39,193 --> 00:42:41,313 Just like my father did. 341 00:42:41,473 --> 00:42:44,233 Your father lived in a simpler time. 342 00:42:44,353 --> 00:42:46,833 And we have no excuse. 343 00:42:48,433 --> 00:42:54,113 If anyone can take care of these gringos, it's me. 344 00:42:54,193 --> 00:42:59,192 You know I would never surrender our people? 345 00:42:59,232 --> 00:43:02,233 Yes I know. 346 00:44:04,993 --> 00:44:08,394 A toast... for a new day. 347 00:44:09,113 --> 00:44:11,072 A new beginning. 348 00:44:11,153 --> 00:44:16,313 And we will see the complete destruction of our enemies. 349 00:44:18,033 --> 00:44:20,513 -Hello! -Hello! 350 00:44:34,073 --> 00:44:37,393 Black! Listen, amigo. 351 00:44:37,992 --> 00:44:40,513 The next target is Omar Chavez. 352 00:44:40,553 --> 00:44:45,313 They say he has a leading role in the cartels, just behind me. 353 00:44:45,353 --> 00:44:49,193 It's insulting. He's a bad guy. 354 00:44:49,273 --> 00:44:52,793 They are involved in human trafficking. We're not doing that shit. 355 00:44:52,873 --> 00:44:57,152 No, we have honor and international arms agreements. 356 00:44:57,233 --> 00:45:00,234 You must understand, we are a cartel. 357 00:45:00,313 --> 00:45:04,513 We know that if you trust violence, you will get a violent end. 358 00:45:04,553 --> 00:45:08,473 But these kill innocent people for no reason. 359 00:45:08,552 --> 00:45:12,512 So do not worry about your karma, ok, amigo? 360 00:45:12,593 --> 00:45:16,993 This is the truth. The truth, Nero... 361 00:45:17,553 --> 00:45:19,873 This will not be easy. 362 00:45:20,713 --> 00:45:24,192 Time to bring out the heavy artillery. Everything you have. 363 00:45:24,273 --> 00:45:27,193 But I trust you, and so does your son. 364 00:45:27,273 --> 00:45:30,433 We trust that you will take care of the situation, and then I mean... 365 00:45:30,473 --> 00:45:34,752 Let me guess: Everyone has to die? 366 00:45:36,033 --> 00:45:39,713 - Did you hear? Exactly, sir. -What a surprise. 367 00:45:40,193 --> 00:45:43,352 We are like brothers. We think alike. 368 00:45:43,392 --> 00:45:47,192 Nero, you were right. And listen to this. 369 00:45:47,232 --> 00:45:51,153 Black! Black! Black! 370 00:45:56,393 --> 00:46:03,233 Nero, you have the support of me and my men. Vamonos. 371 00:46:11,313 --> 00:46:13,112 Hey, Callenle. 372 00:46:15,713 --> 00:46:18,672 Are you ready to win? 373 00:46:18,752 --> 00:46:21,512 Yas, get him in the carriage. 374 00:46:28,793 --> 00:46:32,593 They attacked the club. Machados club. 375 00:46:34,313 --> 00:46:38,873 They also killed the gang members from Roja and Garza at Garza's hotel. 376 00:46:40,153 --> 00:46:44,193 How could that happen? Do they know who is behind it? 377 00:46:44,353 --> 00:46:46,273 They said it was a one-man job. 378 00:46:46,352 --> 00:46:52,553 Please, should a man take out an entire group? Three groups? For God's sake. 379 00:46:53,312 --> 00:46:55,073 That's what they say. 380 00:46:57,793 --> 00:46:59,713 - Machado died? -Yes. 381 00:47:03,113 --> 00:47:05,952 We have to warn the boys. We can be the next. 382 00:47:08,832 --> 00:47:12,032 Do you think it could be Mzamo Lascano? 383 00:47:12,193 --> 00:47:15,512 No, there's no one from the street. 384 00:47:15,552 --> 00:47:20,033 It's the CIA. MI6. An intelligence service. 385 00:48:43,033 --> 00:48:46,752 Muchachos, the last battle is approaching. 386 00:48:47,273 --> 00:48:50,432 There's not a damn chance he's surviving this. 387 00:49:10,793 --> 00:49:15,233 -Buenos dias. -Buenos dias. Thank you. 388 00:50:16,872 --> 00:50:19,392 Cartridge! They have broken into the area! 389 00:50:19,433 --> 00:50:21,432 -Whose? -We do not know. 390 00:50:53,713 --> 00:50:57,992 Pray for us sinners, 391 00:50:58,072 --> 00:51:02,832 now and at the moment of death. Amen. 392 00:51:54,953 --> 00:51:56,472 What a sick bastard! 393 00:52:21,312 --> 00:52:25,193 -Fucking shit. -I told you so. 394 00:52:44,192 --> 00:52:48,432 -Diablo... -It seems he's not doing well. 395 00:52:48,512 --> 00:52:51,072 You have nothing to fear, Donovan. 396 00:52:52,673 --> 00:52:56,432 Omar, we almost took you, pendejo. 397 00:52:57,312 --> 00:53:01,632 Now we have to clean up the mess. 398 00:53:01,673 --> 00:53:06,752 The British fought well. It was sad to see him die. 399 00:53:07,592 --> 00:53:13,392 When you try to kill a lion fighting to protect its herd, 400 00:53:13,472 --> 00:53:18,953 his familia, the future, then the lion will fight to the death. 401 00:53:19,992 --> 00:53:24,112 The gringo was our lion. He fought. 402 00:53:24,192 --> 00:53:27,552 He deserves our respect. 403 00:53:36,833 --> 00:53:39,192 Interesting night. 404 00:53:40,633 --> 00:53:43,192 Oman will understand that I was behind the attack. 405 00:53:43,272 --> 00:53:46,313 He's coming for me, but I'm ready. 406 00:53:47,273 --> 00:53:49,952 I send the men to clean up the mess. 407 00:53:51,632 --> 00:53:55,033 -In that case. - We'll take the fight to him. 408 00:54:21,312 --> 00:54:25,152 Muchachos, fix this now. 409 00:54:25,192 --> 00:54:30,032 Tomorrow we will take care of everything on both sides of the border for an entire generation. 410 00:54:30,112 --> 00:54:32,152 Vamonos! 411 00:55:32,552 --> 00:55:34,512 Who are you? 412 00:55:35,592 --> 00:55:37,512 Do I know you? 413 00:55:40,392 --> 00:55:42,952 Why am I your enemy? 414 00:55:44,112 --> 00:55:46,433 Or why was Machado? 415 00:55:55,792 --> 00:55:59,272 We searched your phone and found this video. 416 00:56:05,952 --> 00:56:08,513 Is that your son? 417 00:56:09,912 --> 00:56:12,512 They're going to kill him. 418 00:56:14,592 --> 00:56:16,752 Whose? 419 00:56:16,831 --> 00:56:19,073 Say it, you. 420 00:56:20,592 --> 00:56:22,591 Why should I know that? 421 00:56:25,591 --> 00:56:28,032 So they forced you to do this? 422 00:56:30,312 --> 00:56:36,192 Whoever they are, they will see you and other cartel leaders dead. 423 00:56:38,312 --> 00:56:42,312 -And you've never seen him? -No, I've just heard his voice... 424 00:56:42,432 --> 00:56:45,113 ... from the other end of the phone. 425 00:56:46,272 --> 00:56:49,312 He's just talking about trust, okay? 426 00:56:49,392 --> 00:56:54,072 Other than that, I have no idea. 427 00:56:54,152 --> 00:56:57,552 - Did you say "trust"? -Yes, trust. 428 00:56:57,632 --> 00:57:00,672 He talked a lot about trust? 429 00:57:03,592 --> 00:57:05,952 Mzamo Lascano... 430 00:57:07,592 --> 00:57:10,152 - Are you talking about the cartel leader? -Do you know him? 431 00:57:10,272 --> 00:57:12,472 I've heard of him. 432 00:57:12,552 --> 00:57:17,552 Mzamo is the only one who has balls to try something like this. 433 00:57:19,192 --> 00:57:23,232 He has been trying to gather power for several years. 434 00:57:23,273 --> 00:57:26,232 They took my son. Where is he? 435 00:57:26,312 --> 00:57:30,953 If he's in Mexico, then he's in his beach villa. 436 00:57:32,352 --> 00:57:35,671 South of Playa La Mision. 437 00:57:35,712 --> 00:57:39,792 Are you from the CIA? MI6? 438 00:57:42,632 --> 00:57:46,992 -It does not matter now. - I'm sorry you got involved. 439 00:57:47,071 --> 00:57:49,632 And what happened to your son. 440 00:57:49,672 --> 00:57:52,951 But you came to my house with bad intentions. 441 00:57:53,552 --> 00:57:56,232 That's why it ends like this for you. 442 01:01:21,592 --> 01:01:24,432 May your enemies respect you. 443 01:01:25,472 --> 01:01:28,192 May the Lord protect you. 444 01:01:29,272 --> 01:01:31,952 And may death forget you. 445 01:01:42,352 --> 01:01:44,911 Maybe we should wait. 446 01:01:45,592 --> 01:01:50,592 To your men report that Chavez is neutralized. 447 01:01:50,632 --> 01:01:53,072 I do not know if we should celebrate. 448 01:02:00,032 --> 01:02:02,232 What is the next step? 449 01:02:02,311 --> 01:02:06,672 Gather a meeting with all survivors. They must go with us. 450 01:02:07,472 --> 01:02:13,512 I always intend to expand. The problem is that they have limited vision. 451 01:02:13,632 --> 01:02:20,112 We will focus on technological development. Pure fuel, universities and politics. 452 01:02:21,072 --> 01:02:25,152 Make the cartels big again, and they'll pay for it. 453 01:02:26,191 --> 01:02:30,792 Donovan, in this brave new world, you have a seat at the table. 454 01:02:31,632 --> 01:02:36,191 I'll need your government contacts, your advice. 455 01:02:36,232 --> 01:02:39,552 I need to know who is going against me and why. 456 01:02:39,631 --> 01:02:43,272 I need to know which politicians are willing to cooperate. 457 01:02:43,392 --> 01:02:46,072 I do what I can, as always. 458 01:02:46,152 --> 01:02:50,512 Yes, I'll make you a wealthy man, amigo. 459 01:02:51,592 --> 01:02:54,191 You've already done that. 460 01:02:56,672 --> 01:02:59,152 So what do we do with the loose thread? 461 01:03:00,112 --> 01:03:04,312 Do you understand that we have to deal with the situation? 462 01:03:06,552 --> 01:03:08,632 Which loose thread? 463 01:03:10,751 --> 01:03:12,872 You know what I mean. 464 01:03:14,351 --> 01:03:18,912 - Are we killing children now? -We do what is required. 465 01:03:20,392 --> 01:03:22,752 Give me the keys. 466 01:03:38,351 --> 01:03:40,792 You know... 467 01:03:40,872 --> 01:03:46,752 If you want to be a jef here, then you need to be able to make difficult decisions. 468 01:03:46,831 --> 01:03:50,472 Donovan, save me the speech. I'm good at what I do. 469 01:03:50,592 --> 01:03:52,951 I've never claimed to be a saint. 470 01:03:52,991 --> 01:03:56,752 But if you intend to kill children, do not do it near us. 471 01:03:58,432 --> 01:04:00,952 It is your choice. 472 01:04:01,951 --> 01:04:04,231 As you wish. 473 01:06:56,310 --> 01:06:58,470 Open it. 474 01:07:14,712 --> 01:07:17,551 It must be Nero. Come with me! 475 01:08:51,551 --> 01:08:54,991 The boy is gone. It was Nero. 476 01:08:55,391 --> 01:08:58,071 It was not Nero, Donovan. It was me. 477 01:09:09,072 --> 01:09:12,311 A man's actions say a lot. 478 01:09:12,391 --> 01:09:15,071 Yours was disappointing. 479 01:09:15,151 --> 01:09:17,391 No child is killed as long as I decide. 480 01:09:17,471 --> 01:09:21,071 I moved the boy to a safe place, protected from you. 481 01:09:21,151 --> 01:09:24,991 -Nero is dead. -I had not invested money in it. 482 01:09:29,512 --> 01:09:31,072 Hey, Nero. 483 01:09:32,591 --> 01:09:35,111 Donovan? 484 01:09:35,231 --> 01:09:38,271 You do not intend to claim that this was for the queen? 485 01:09:38,351 --> 01:09:40,031 Not completely. 486 01:09:44,392 --> 01:09:47,191 I have always suspected... 487 01:09:48,031 --> 01:09:52,272 ... that it was you who betrayed me and killed my wife. 488 01:09:55,231 --> 01:09:58,032 But I never dared to believe it. 489 01:09:58,111 --> 01:10:00,391 It's a tough industry. 490 01:10:02,431 --> 01:10:04,511 And dangerous. 491 01:10:06,552 --> 01:10:07,991 We do what we... 492 01:11:05,071 --> 01:11:06,671 Fuck! 493 01:13:01,711 --> 01:13:03,951 Good. 494 01:13:04,631 --> 01:13:08,951 -Mzamo. -Nero. Finally. 495 01:13:09,031 --> 01:13:11,511 Will you tell me what the hell is going on? 496 01:13:11,591 --> 01:13:15,791 How about "Thank you, Mzamo, for saving my life."? 497 01:13:15,871 --> 01:13:20,671 -Where is my son, cocky? -You want to meet your son? I understand. 498 01:13:21,391 --> 01:13:23,951 Do you want him to see this? 499 01:13:24,711 --> 01:13:28,911 Alanza, get his boy and meet us at the house. 500 01:13:32,751 --> 01:13:35,670 If you try something, it's dead. 501 01:13:44,351 --> 01:13:46,312 Get up to speed. 502 01:14:01,431 --> 01:14:03,712 -Dad! -Taylor! 503 01:14:07,631 --> 01:14:10,230 -Is it going well? -I'm fine. 504 01:14:15,071 --> 01:14:19,231 -I can kill you both here and now. -Yes you can. 505 01:14:19,391 --> 01:14:24,431 But what had happened? Tomorrow someone else had taken my place. 506 01:14:25,191 --> 01:14:29,711 But when they find you... And believe me, they find you. 507 01:14:29,791 --> 01:14:33,911 ... then you and your son will be in exactly the same situation. 508 01:14:33,990 --> 01:14:38,871 I'm not claiming to be a good man, but I keep my word. 509 01:14:40,192 --> 01:14:42,952 I gave you your son back. 510 01:14:43,031 --> 01:14:45,151 This is what we should do. 511 01:14:46,470 --> 01:14:51,911 You travel home to your beach house, and we will leave you alone. 512 01:14:52,791 --> 01:14:56,271 We control North Baja and will try to do something about it. 513 01:14:57,270 --> 01:14:59,791 You have to dream. 514 01:14:59,871 --> 01:15:04,151 I was not disguised. They have seen my face and know who I am. 515 01:15:05,471 --> 01:15:10,271 The cartels will reach out to all of us, including me and my son. 516 01:15:11,511 --> 01:15:15,631 As of today, I control everything. 517 01:15:15,712 --> 01:15:20,551 There are no more cartels. I'm the last leader. 518 01:15:20,631 --> 01:15:23,871 The offer only comes once in a lifetime. 519 01:15:23,951 --> 01:15:28,271 I'm the only one who can guarantee that you and your son are safe. 520 01:15:28,351 --> 01:15:33,031 You can not guarantee anything. You barely have control for a day. 521 01:15:33,111 --> 01:15:38,351 I may have underestimated you, Nero, but now you're underestimating me. 522 01:15:38,430 --> 01:15:43,591 I'm one who survives and wants to be here, just like me padre. 523 01:15:46,031 --> 01:15:49,751 I gave you my word that I would give you your son. 524 01:15:51,030 --> 01:15:54,750 I kept my promise, and now I promise you again. 525 01:15:56,951 --> 01:15:59,951 You'll never see us again. 526 01:16:01,871 --> 01:16:08,350 Sometimes the devil you know is better than the devil you do not know. 527 01:16:14,670 --> 01:16:16,311 Oh well. 528 01:16:17,032 --> 01:16:19,671 But if I ever see you again... 529 01:16:19,751 --> 01:16:22,951 I know. You're killing us all. 530 01:16:33,431 --> 01:16:37,710 Come here, boy. Is it going well? 531 01:16:38,391 --> 01:16:41,871 Why did you not kill him? Do you trust him? 532 01:16:41,950 --> 01:16:44,830 No, I do not trust him. Of course not. 533 01:16:44,872 --> 01:16:49,630 But as I said earlier: Violence does not solve everything. 534 01:16:49,711 --> 01:16:54,390 Sometimes, yes, but other times it is better to use the head. 535 01:16:55,871 --> 01:17:00,351 That bastard knows I can kill him whenever I want. 536 01:17:01,431 --> 01:17:05,511 And that kind of devil I like. Do you understand? 537 01:17:05,591 --> 01:17:08,631 Yes? Come here. 538 01:17:09,790 --> 01:17:11,752 Now we'm leaving. 539 01:17:15,751 --> 01:17:18,310 Now we put you in the car. 540 01:17:18,990 --> 01:17:22,270 -What about the motorcycle? - Do you mean the Harley? 541 01:17:22,351 --> 01:17:25,311 Yes. Can you drive a motorcycle? 542 01:17:26,231 --> 01:17:32,471 Yes. Yes. But maybe I'm a little rusty. 543 01:17:33,991 --> 01:17:39,311 Dad, can you teach me to fight now? 544 01:17:40,031 --> 01:17:43,911 I do not know. According to your principal... 545 01:17:45,791 --> 01:17:48,911 ... you've beaten people down all semester. 42438

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.