Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,168 --> 00:00:03,802
[whinnies]
2
00:00:03,803 --> 00:00:07,056
Hello. I'm Mr. Ed.
3
00:00:10,844 --> 00:00:13,012
♪ A horse is a horse,of course, of course ♪
4
00:00:13,013 --> 00:00:15,181
♪ And no one can talkto a horse, of course ♪
5
00:00:15,181 --> 00:00:17,349
♪ That is, of course,unless the horse ♪
6
00:00:17,350 --> 00:00:19,518
♪ Is the famous Mr. Ed ♪
7
00:00:19,519 --> 00:00:21,687
♪ Go right to the sourceand ask the horse ♪
8
00:00:21,688 --> 00:00:23,856
♪ He'll give you the answerthat you'll endorse ♪
9
00:00:23,857 --> 00:00:26,025
♪ He's alwayson a steady course ♪
10
00:00:26,026 --> 00:00:28,194
♪ Talk to Mr. Ed ♪
11
00:00:34,134 --> 00:00:39,022
[Mr. Ed humming]
12
00:00:44,978 --> 00:00:46,062
What is this?
13
00:00:46,062 --> 00:00:48,230
Happy Thanksgiving,Wilbur.
14
00:00:48,231 --> 00:00:49,865
The same to you, Ed,
15
00:00:49,866 --> 00:00:52,568
but have you been in
the Addisons' garden again?
16
00:00:52,569 --> 00:00:55,822
Not all of me,
just my head.
17
00:00:55,822 --> 00:00:58,541
The spirit of Thanksgiving
is giving, not taking.
18
00:00:58,541 --> 00:01:02,878
So Addison gave,
and we took.
19
00:01:02,879 --> 00:01:03,963
I appreciate the thought,
Ed,
20
00:01:03,963 --> 00:01:04,496
but you've got to
learn to understand
21
00:01:04,497 --> 00:01:06,665
the purpose of a fence.
22
00:01:06,666 --> 00:01:09,385
It's to divide one man's
property from another.
23
00:01:09,385 --> 00:01:12,087
You shouldn't steal
the Addisons' gardenias.
24
00:01:12,088 --> 00:01:13,172
I'm sorry, Wilbur.
25
00:01:13,173 --> 00:01:14,807
You are?
26
00:01:14,808 --> 00:01:16,426
I'm sorry
my neck isn't longer,
27
00:01:16,426 --> 00:01:18,594
or you'd have had roses.
28
00:01:18,595 --> 00:01:20,763
Get back into your stall.
Go on!
29
00:01:20,764 --> 00:01:22,398
Ohhh!
30
00:01:22,398 --> 00:01:24,016
Lucky you weren't caught,
31
00:01:24,017 --> 00:01:25,651
or the Addisons
would be stuffing a horse now
32
00:01:25,652 --> 00:01:27,270
instead of a turkey.
33
00:01:27,270 --> 00:01:28,904
Wilbur!
34
00:01:28,905 --> 00:01:30,523
Yes, dear?
35
00:01:30,523 --> 00:01:32,157
Ahhh.
36
00:01:33,777 --> 00:01:35,945
Good morning, Mr. Ed.
37
00:01:35,945 --> 00:01:39,748
Honey, do you think a 15-pound
turkey will be enough?
38
00:01:39,749 --> 00:01:42,451
Well, that's enough for me,
but what are you going to eat?
39
00:01:42,452 --> 00:01:44,620
Oh, stop joking.
I have to know.
40
00:01:44,621 --> 00:01:46,789
Kay and Roger are coming
for Thanksgiving dinner.
41
00:01:46,790 --> 00:01:50,043
Now, what kind of dressing
would you like?
42
00:01:50,043 --> 00:01:51,677
I've got an idea.
43
00:01:51,678 --> 00:01:53,296
You've always gone
to a lot of trouble
44
00:01:53,296 --> 00:01:54,380
cooking that dinner.
45
00:01:54,380 --> 00:01:55,464
This year, it's going
to be different.
46
00:01:55,465 --> 00:01:56,549
Ooh, you're going to cook.
47
00:01:56,549 --> 00:01:59,268
Nah, let's live
this Thanksgiving.
48
00:01:59,269 --> 00:02:01,971
Roger and I will take
you and Kay out for dinner.
49
00:02:01,971 --> 00:02:06,308
Oh, thank you, darling!
That's wonderful!
50
00:02:06,309 --> 00:02:08,477
You know, I've got the most
thoughtful husband in the world.
51
00:02:08,478 --> 00:02:12,815
Yep, you picked the orchid
in the garden of love.
52
00:02:12,816 --> 00:02:16,069
Well, I'd better go
tell Kay our plans.
53
00:02:20,406 --> 00:02:22,574
Hey, orchid boy!
54
00:02:22,575 --> 00:02:25,828
What's this jazz
about eating out?
55
00:02:25,829 --> 00:02:27,997
Well, you know how it is, Ed.
56
00:02:27,997 --> 00:02:29,631
A man's gotta think
of the little woman.
57
00:02:29,632 --> 00:02:32,885
- How about the little horse?
- Forget it, Ed.
58
00:02:32,886 --> 00:02:34,504
Thanksgiving is for people,
not for horses.
59
00:02:34,504 --> 00:02:36,672
- See you later.
- Oh!
60
00:02:45,298 --> 00:02:49,101
Well, thanks, Ed.
61
00:02:49,102 --> 00:02:52,889
You're, uh, you're being
very considerate today, fella.
62
00:02:52,889 --> 00:02:55,057
Please, Wilbur, please,
63
00:02:55,058 --> 00:02:57,777
I don't want to eat alone
on Thanksgiving.
64
00:02:57,777 --> 00:03:00,479
I'll be crying in my hay.
65
00:03:00,480 --> 00:03:02,648
Please be reasonable.
66
00:03:02,649 --> 00:03:05,368
Oh, don't you love
your horsey?
67
00:03:05,368 --> 00:03:06,986
Yeah, and I love
my wifey too.
68
00:03:06,986 --> 00:03:10,239
Choose between us.
69
00:03:10,240 --> 00:03:12,408
Okay, I choose Carol.
70
00:03:12,408 --> 00:03:14,576
I'll put it another way.
71
00:03:14,577 --> 00:03:16,211
Please don't put me
on the spot.
72
00:03:16,212 --> 00:03:21,083
[Ed crying]
73
00:03:21,084 --> 00:03:22,718
Look, Ed, when you cry,
74
00:03:22,719 --> 00:03:25,421
you make me feel
like crying, too.
75
00:03:25,421 --> 00:03:27,589
I have no daddy.
76
00:03:27,590 --> 00:03:29,758
I want to eat with you,
Wilbur.
77
00:03:29,759 --> 00:03:30,843
[laugher]
78
00:03:30,843 --> 00:03:33,011
Oh, you win, as usual.
79
00:03:33,012 --> 00:03:36,815
Oh, bless you,
bless you!
80
00:03:36,816 --> 00:03:37,900
Yeah, now I've gotta see
81
00:03:37,901 --> 00:03:40,069
if I can talk Carol
out of eating out
82
00:03:40,069 --> 00:03:42,771
or into eating in.
83
00:03:42,772 --> 00:03:47,660
Uh, Wilbur, be crafty.
Women are very foxy.
84
00:03:47,660 --> 00:03:48,744
Just leave it to me, Ed.
85
00:03:48,745 --> 00:03:50,363
When I get finished
with Carol,
86
00:03:50,363 --> 00:03:52,531
she'll be glad to eat at home.
87
00:03:52,532 --> 00:03:53,616
You go back in your stall,
huh?
88
00:03:57,420 --> 00:04:00,122
- You find a restaurant, dear?
- Not yet.
89
00:04:00,123 --> 00:04:01,757
All the restaurants
are advertising Thanksgiving dinners.
90
00:04:01,758 --> 00:04:03,376
Honey, where would you
like to eat?
91
00:04:03,376 --> 00:04:06,095
Oh, no, dear.
This is your day!
92
00:04:06,095 --> 00:04:07,713
Any place you pick,
fine with me.
93
00:04:07,714 --> 00:04:09,882
- Any place?
- Any place.
94
00:04:09,882 --> 00:04:12,050
How about
the Gondolier Room?
95
00:04:12,051 --> 00:04:13,135
That greasy spoon?
96
00:04:13,136 --> 00:04:14,770
What's wrong with it?
97
00:04:14,771 --> 00:04:15,855
That chef is so bad,
98
00:04:15,855 --> 00:04:18,557
his kitchen should be
declared a disaster area.
99
00:04:18,558 --> 00:04:20,726
But if you want to eat there,
dear, why--
100
00:04:20,727 --> 00:04:22,895
Oh, no, no, Wilbur.
101
00:04:22,895 --> 00:04:23,979
Maybe you ought to
pick the place.
102
00:04:23,980 --> 00:04:25,614
Me? Oh, no, no, dear, no.
103
00:04:25,615 --> 00:04:27,783
Your taste
is good enough for me.
104
00:04:27,784 --> 00:04:29,952
You pick out some spot,
that's where we'll go.
105
00:04:29,953 --> 00:04:31,571
Okay.
106
00:04:33,206 --> 00:04:34,290
How about Peralto's?
107
00:04:34,290 --> 00:04:35,908
If you want to go
to Peralto's,
108
00:04:35,908 --> 00:04:39,161
Peralto's it is,
109
00:04:39,162 --> 00:04:41,330
but we'd better have
a little snack before we leave.
110
00:04:41,331 --> 00:04:42,415
Why?
111
00:04:42,415 --> 00:04:44,583
They serve
very generous portions.
112
00:04:44,584 --> 00:04:46,752
Yeah, but that service,
it's slow.
113
00:04:46,753 --> 00:04:51,641
Between the soup and the salad,
your credit card expires.
114
00:04:51,641 --> 00:04:53,259
But if you want to go there,
dear, it's fine with me.
115
00:04:53,259 --> 00:04:56,512
No, no, Wilbur.
I want you to be happy, too.
116
00:04:56,512 --> 00:04:59,231
Valencia's
on Sunset Boulevard!
117
00:04:59,232 --> 00:05:01,934
Now, there--
there is a great restaurant.
118
00:05:01,934 --> 00:05:04,102
And the service
is excellent!
119
00:05:04,103 --> 00:05:05,737
Four waiters
to every table.
120
00:05:05,738 --> 00:05:06,822
And they need them.
121
00:05:06,823 --> 00:05:10,076
It takes four men
to carry in that check.
122
00:05:10,076 --> 00:05:12,778
Wilbur, do me a favor.
You pick out the place.
123
00:05:12,779 --> 00:05:18,751
Me? Oh, what do I know
about restaurants?
124
00:05:18,751 --> 00:05:21,453
That talk about taking me
out to dinner was fun.
125
00:05:21,454 --> 00:05:24,707
Let's play it again
next year.
126
00:05:24,707 --> 00:05:28,510
Honey,
the best is none too good for my little wife.
127
00:05:28,511 --> 00:05:30,129
Valencia's it is!
128
00:05:30,129 --> 00:05:31,763
Wonderful.
129
00:05:31,764 --> 00:05:33,932
Who cares what it costs?
130
00:05:33,933 --> 00:05:36,101
I care how much it costs.
131
00:05:36,102 --> 00:05:37,720
But, doll,
I've already told Carol
132
00:05:37,720 --> 00:05:39,354
we're going to Valencia's
with them.
133
00:05:39,355 --> 00:05:43,142
What possible excuse
could I give for backing out?
134
00:05:43,142 --> 00:05:45,310
I just don't like
to be gouged.
135
00:05:45,311 --> 00:05:46,945
I go to one of
those fancy restaurants,
136
00:05:46,946 --> 00:05:48,564
I have to tip
the parking lot attendant.
137
00:05:48,564 --> 00:05:49,648
I have to tip
the hat check girl.
138
00:05:49,649 --> 00:05:51,283
I have to tip the maitre d'.
139
00:05:51,284 --> 00:05:52,368
And before you know it,
140
00:05:52,368 --> 00:05:55,621
there goes 50 cents
down the drain.
141
00:05:55,621 --> 00:05:59,408
I tip generously--
not frequently, but generously.
142
00:05:59,409 --> 00:06:02,128
Sweetheart, we have just
got to go out this year.
143
00:06:02,128 --> 00:06:05,381
Every Thanksgiving,
we have dinner at the Posts'.
144
00:06:05,381 --> 00:06:08,634
And I've never
complained once.
145
00:06:08,634 --> 00:06:11,887
Thanksgiving is a time
for family togetherness,
146
00:06:11,888 --> 00:06:12,972
and it should be spent at home
147
00:06:12,972 --> 00:06:15,674
in the tradition
of the holiday.
148
00:06:15,675 --> 00:06:17,309
Kay, my mind is made up.
149
00:06:17,310 --> 00:06:19,478
Now, if the Posts
want to go, let them.
150
00:06:19,479 --> 00:06:20,563
[doorbell]
151
00:06:20,563 --> 00:06:22,181
I'll get it, Sugar Daddy.
152
00:06:25,435 --> 00:06:26,519
Hi, Kay.
153
00:06:26,519 --> 00:06:29,238
Wilbur made a reservation
for 7:00 at Valencia's.
154
00:06:29,238 --> 00:06:30,856
Is that okay with you two?
155
00:06:30,857 --> 00:06:35,194
Well, I, I'm afraid you'll
have to forget about us, Carol.
156
00:06:35,194 --> 00:06:38,997
My lumbago
is acting up again.
157
00:06:38,998 --> 00:06:41,166
Oh, I'm sorry.
We were looking forward
158
00:06:41,167 --> 00:06:42,785
to taking you and Kay
out to dinner.
159
00:06:42,785 --> 00:06:46,038
Oh?
160
00:06:46,038 --> 00:06:48,757
Roger,
it's only a short drive.
161
00:06:48,758 --> 00:06:50,376
Are you sure
you couldn't make it?
162
00:06:50,376 --> 00:06:54,713
Well, we, we, we would
like to be with you kids.
163
00:06:54,714 --> 00:06:56,348
Well, all right.
164
00:06:56,349 --> 00:06:59,602
And if the pain gets too bad,
I can always grit my teeth.
165
00:06:59,602 --> 00:07:01,770
Around a turkey leg.
166
00:07:01,771 --> 00:07:02,855
Congratulations, sweetheart.
167
00:07:02,855 --> 00:07:03,939
What for?
168
00:07:03,940 --> 00:07:06,642
You've just discovered
a miracle cure for lumbago.
169
00:07:09,896 --> 00:07:12,064
Hey, what are you doing?
170
00:07:12,064 --> 00:07:15,867
Going home to Mother.
171
00:07:15,868 --> 00:07:16,952
What for?
172
00:07:16,953 --> 00:07:20,206
I want to be with my family
on Thanksgiving.
173
00:07:20,206 --> 00:07:22,374
Ed, we're your family.
174
00:07:22,375 --> 00:07:24,543
Then how come
you're eating out
175
00:07:24,544 --> 00:07:26,162
and I'm eating in?
176
00:07:26,162 --> 00:07:28,881
Ed, your mother
is 100 miles away on a farm.
177
00:07:28,881 --> 00:07:29,965
How are you
going to get to her?
178
00:07:29,966 --> 00:07:34,303
These are four legs,
you know, not piano stools.
179
00:07:34,303 --> 00:07:36,471
Ed, you're talking
like a child.
180
00:07:36,472 --> 00:07:37,556
[Ed crying]
181
00:07:37,557 --> 00:07:39,175
I want my mama.
182
00:07:39,175 --> 00:07:40,809
Please, Ed,
I've made my plans.
183
00:07:40,810 --> 00:07:43,512
Mommy! Mommy!
184
00:07:45,148 --> 00:07:46,766
All right, Ed.
185
00:07:46,766 --> 00:07:48,934
[Ed crying]
186
00:07:48,935 --> 00:07:50,019
I'm going to have to
talk to Carol first
187
00:07:50,019 --> 00:07:52,187
and see if I can get her
to cook at home.
188
00:07:52,188 --> 00:07:53,272
[Ed crying]
189
00:07:53,272 --> 00:07:54,906
Oh, oh, thank you, Wilbur.
190
00:07:54,907 --> 00:07:58,160
Would you like me to call
and order the turkey, hm?
191
00:07:58,161 --> 00:08:00,329
You stay out of it.
Carol hasn't agreed yet.
192
00:08:00,329 --> 00:08:01,947
I'm going to have to
work on her first.
193
00:08:01,948 --> 00:08:05,751
Okay! Bless you, Wilbur.
194
00:08:05,751 --> 00:08:07,919
- Yeah, yeah.
- [Ed chuckles]
195
00:08:11,707 --> 00:08:12,791
Carol!
196
00:08:12,792 --> 00:08:13,876
Be right down, darling.
197
00:08:20,933 --> 00:08:23,635
[dialing phone]
198
00:08:23,636 --> 00:08:25,804
Hello, operator?
199
00:08:25,805 --> 00:08:28,524
Would you please
test this line?
200
00:08:28,524 --> 00:08:33,946
Yeah, the number is
Poplar 9-1769.
201
00:08:33,946 --> 00:08:37,733
Thank you very much.
202
00:08:37,733 --> 00:08:41,536
[phone ringing]
203
00:08:41,537 --> 00:08:43,155
Hello?
204
00:08:43,155 --> 00:08:45,857
Oh, hi, Harry.
205
00:08:45,858 --> 00:08:48,026
Hi. What?
206
00:08:48,027 --> 00:08:51,830
No, no, Harry, kid.
I'm, uh, I'm afraid we can't.
207
00:08:51,831 --> 00:08:52,915
That's very kind of you
to invite us,
208
00:08:52,915 --> 00:08:55,617
but we're, uh,
we're having dinner out
209
00:08:55,618 --> 00:08:58,871
with the Addisons
this year.
210
00:08:58,871 --> 00:09:02,124
Yes, well, you enjoy your
home-cooked dinner, Harry, boy.
211
00:09:02,124 --> 00:09:05,377
Yeah, love to Helen.
212
00:09:05,378 --> 00:09:06,462
No, I'm afraid
that's definite, kid.
213
00:09:06,462 --> 00:09:09,181
Carol and I,
we're eating out.
214
00:09:09,181 --> 00:09:11,349
Good-bye, Harry.
215
00:09:11,350 --> 00:09:16,221
Oh, why,
when did you come down?
216
00:09:16,222 --> 00:09:17,306
Honey,
why didn't you tell me
217
00:09:17,306 --> 00:09:19,474
you wanted to have dinner
at home?
218
00:09:19,475 --> 00:09:22,194
Oh, no, you forget
about that call.
219
00:09:22,194 --> 00:09:23,278
No, we are eating
at Valencia's.
220
00:09:23,279 --> 00:09:26,532
I love their K-rations--
uh, turkey.
221
00:09:26,532 --> 00:09:28,150
I'm calling the butcher
right now
222
00:09:28,150 --> 00:09:29,234
and order a turkey,
223
00:09:29,235 --> 00:09:30,869
and I don't want to hear
another word.
224
00:09:30,870 --> 00:09:31,954
[doorbell]
225
00:09:31,954 --> 00:09:37,376
I'll get it. You go ahead.
226
00:09:37,376 --> 00:09:38,994
Here's your turkey,
Mr. Post.
227
00:09:38,995 --> 00:09:41,714
Turkey? What turkey?
228
00:09:41,714 --> 00:09:44,416
Oh, you phoned and ordered
a turkey an hour ago.
229
00:09:44,417 --> 00:09:46,051
[Wilbur stuttering]
230
00:09:46,052 --> 00:09:48,754
Turkey? What turkey?
231
00:09:48,754 --> 00:09:49,838
And two quarts
of cranberry sauce
232
00:09:49,839 --> 00:09:52,007
and five bunches of carrots.
233
00:09:52,008 --> 00:09:57,980
Cranberries and five bunches
of, of carrots?
234
00:09:57,980 --> 00:10:00,682
Mr. Post,
don't you want this turkey?
235
00:10:00,683 --> 00:10:02,317
Well, as long as
you're here.
236
00:10:02,318 --> 00:10:03,402
Never mind.
237
00:10:03,402 --> 00:10:05,570
This is one turkey that will
not be left at the post.
238
00:10:05,571 --> 00:10:08,273
Take it back, Henry.
239
00:10:08,274 --> 00:10:10,442
[door closing]
240
00:10:10,443 --> 00:10:12,611
Heh-heh, that's very good,
left at the post.
241
00:10:12,612 --> 00:10:14,780
Quick as a flash, too.
I tell you.
242
00:10:14,780 --> 00:10:16,948
You really had me fooled
with that phone call.
243
00:10:16,949 --> 00:10:19,668
Now, look, Carol,
I don't want any arguments.
244
00:10:19,669 --> 00:10:21,837
We are dining out,
and that is an order.
245
00:10:42,975 --> 00:10:45,143
[Ed barking like a dog]
246
00:10:48,397 --> 00:10:50,031
Now cut that out.
247
00:10:50,032 --> 00:10:51,116
If there's anything
I can't stand,
248
00:10:51,117 --> 00:10:52,735
it's a wise guy horse.
249
00:10:52,735 --> 00:10:54,369
Me, too.
250
00:10:54,370 --> 00:10:55,988
I'm glad
I'm a cocker spaniel.
251
00:10:55,988 --> 00:10:58,156
[barking]
252
00:10:58,157 --> 00:11:01,410
Why did you order that turkey
without my permission?
253
00:11:01,410 --> 00:11:02,494
I would have had it
all set with Carol,
254
00:11:02,495 --> 00:11:04,663
if you hadn't phoned
the butcher.
255
00:11:04,664 --> 00:11:07,917
Ah, me and my big mouth.
256
00:11:07,917 --> 00:11:09,551
I'm afraid your big mouth
will be eating by itself.
257
00:11:09,552 --> 00:11:12,254
But, Wilbur, you're my family,
258
00:11:12,254 --> 00:11:16,591
and we ought to be together
on my holiday.
259
00:11:16,592 --> 00:11:17,676
Your holiday?
260
00:11:17,677 --> 00:11:18,227
Sure!
261
00:11:18,227 --> 00:11:19,845
If it wasn't for a horse,
262
00:11:19,845 --> 00:11:22,564
there wouldn't be
any Thanksgiving.
263
00:11:22,565 --> 00:11:24,183
What are you talking about?
264
00:11:24,183 --> 00:11:26,902
What did a horse have to do
with Thanksgiving?
265
00:11:26,902 --> 00:11:30,155
Would you like to hear
the real story of Thanksgiving,
266
00:11:30,156 --> 00:11:32,324
the one
they're afraid to tell?
267
00:11:32,324 --> 00:11:35,026
No, I'll wait
until the movie comes out.
268
00:11:35,027 --> 00:11:38,280
Well, it all started in 1620.
269
00:11:38,280 --> 00:11:40,448
That was a bad year, Wilbur,
270
00:11:40,449 --> 00:11:42,083
a terrible year
for the Pilgrims.
271
00:11:43,703 --> 00:11:46,422
The crops were poor.
272
00:11:46,422 --> 00:11:48,040
The winter was cold.
273
00:11:48,040 --> 00:11:50,208
The Indians were hostile.
274
00:11:50,209 --> 00:11:52,377
The only friend
the Pilgrims had
275
00:11:52,378 --> 00:11:56,715
was one brave
early American horse.
276
00:11:56,716 --> 00:11:58,884
Things finally got so bad,
277
00:11:58,884 --> 00:12:02,137
the governor called
an emergency town council.
278
00:12:02,138 --> 00:12:03,222
[murmuring]
279
00:12:03,222 --> 00:12:04,856
I'm starving!
Where's our food?
280
00:12:04,857 --> 00:12:06,475
- You promised us--
- [murmuring]
281
00:12:06,475 --> 00:12:09,728
Silence.
Silence, my friends.
282
00:12:09,729 --> 00:12:11,363
Silence.
283
00:12:11,363 --> 00:12:12,447
We're starving.
Where is our food?
284
00:12:12,448 --> 00:12:17,319
Silence, my brethren.
Shut thy big yaps.
285
00:12:17,319 --> 00:12:19,487
I'm only your governor,
not a magician.
286
00:12:19,488 --> 00:12:22,741
I can't make corn grow
where it refuses to grow.
287
00:12:22,742 --> 00:12:25,995
No one can make corn grow
on this barren land.
288
00:12:25,995 --> 00:12:29,798
Husband, the Indians
are making the corn grow.
289
00:12:29,799 --> 00:12:30,883
Yeah.
290
00:12:30,883 --> 00:12:31,967
Of course, of course.
291
00:12:31,967 --> 00:12:33,585
Hold thy tongue, wife.
292
00:12:33,586 --> 00:12:36,839
And if thou canst not hold it,
step on it.
293
00:12:36,839 --> 00:12:39,558
Watch, Your Excellency.
Your wife speaks the truth!
294
00:12:39,558 --> 00:12:42,811
The Indians do grow corn
on this very same land.
295
00:12:42,812 --> 00:12:44,980
We elected you,
because you promised us
296
00:12:44,980 --> 00:12:46,064
bigger harvests
than the other candidate.
297
00:12:46,065 --> 00:12:47,149
Well, naturally.
298
00:12:47,149 --> 00:12:48,767
I had to win the election
somehow.
299
00:12:48,768 --> 00:12:53,656
But I shall keep my promise,
keep them all,
300
00:12:53,656 --> 00:12:55,824
all in due time.
301
00:12:55,825 --> 00:13:01,780
The time is due.
Putteth up or shuteth up.
302
00:13:01,781 --> 00:13:03,949
Who, who saith that?
303
00:13:03,949 --> 00:13:05,583
Who dareth to speaketh
like thateth?
304
00:13:05,584 --> 00:13:07,752
Calm down, dolleth.
305
00:13:07,753 --> 00:13:09,371
Someone should go
to the Indians
306
00:13:09,371 --> 00:13:11,539
and bring back
their kind of seed,
307
00:13:11,540 --> 00:13:13,174
- and then we shall have corn.
- Of course.
308
00:13:13,175 --> 00:13:18,046
An excellent idea,
an excellent idea, Citizen Smythe.
309
00:13:18,047 --> 00:13:20,215
Someone must brave
the Indian's arrow
310
00:13:20,216 --> 00:13:23,469
and save our little colony.
311
00:13:23,469 --> 00:13:29,441
Uh, husband,
why dost thou not volunteer?
312
00:13:29,441 --> 00:13:30,525
Thou art the governor.
313
00:13:30,526 --> 00:13:32,694
[shouting]
314
00:13:32,695 --> 00:13:34,313
Woman, it is times like this
315
00:13:34,313 --> 00:13:37,032
when I regret buying
two tickets on the Mayflower.
316
00:13:37,032 --> 00:13:39,200
I'll get the seeds
from the Indians.
317
00:13:39,201 --> 00:13:40,285
They'd never hurt a horse.
318
00:13:40,286 --> 00:13:41,370
[whip cracking]
319
00:13:41,370 --> 00:13:42,988
Uh-oh!
320
00:13:42,988 --> 00:13:45,156
Me thinketh
I'll take a back road.
321
00:13:45,157 --> 00:13:46,241
Oh!
322
00:13:46,242 --> 00:13:49,495
And so the gallant,
handsome horse went off
323
00:13:49,495 --> 00:13:50,579
to save the Pilgrims.
324
00:13:55,384 --> 00:13:59,171
Ed, do you really
expect me to believe
325
00:13:59,171 --> 00:14:00,805
it was a horse
who went to the Indians
326
00:14:00,806 --> 00:14:03,508
and got them
to help the Pilgrims?
327
00:14:03,509 --> 00:14:05,677
Were you there, Wilbur?
328
00:14:05,678 --> 00:14:07,312
No.
329
00:14:07,313 --> 00:14:10,566
So, like I say,
it was a horse.
330
00:14:10,566 --> 00:14:15,437
Okay, Ed.
And what happened next?
331
00:14:15,437 --> 00:14:18,156
After three rest stops,
332
00:14:18,157 --> 00:14:20,859
the gallant horse
came to an Indian village,
333
00:14:20,860 --> 00:14:23,028
where lived
many brave warriors
334
00:14:23,028 --> 00:14:26,281
and one
chickenhearted Indian.
335
00:14:26,282 --> 00:14:29,001
The horse found the Chief
in war council.
336
00:14:34,423 --> 00:14:37,676
Must do something
about hostile Pilgrim.
337
00:14:37,676 --> 00:14:38,760
Very quiet in settlement.
338
00:14:38,761 --> 00:14:40,379
They're hungry.
339
00:14:40,379 --> 00:14:42,547
Maybe plan attack on us
for food.
340
00:14:42,548 --> 00:14:44,182
Maybe bring war.
341
00:14:44,183 --> 00:14:45,267
- Mm-hm.
- Yeah.
342
00:14:45,267 --> 00:14:47,969
No need for war.
343
00:14:56,645 --> 00:14:59,898
Hear voice, but see no man.
344
00:14:59,899 --> 00:15:00,983
Must be spirit.
345
00:15:00,983 --> 00:15:02,067
Evil spirit?
346
00:15:02,067 --> 00:15:03,701
Bingo!
347
00:15:03,702 --> 00:15:05,870
Spirit Bingo?
348
00:15:05,871 --> 00:15:09,658
Never hear of this spirit.
349
00:15:09,658 --> 00:15:12,377
Speak to us,
o great Spirit Bingo!
350
00:15:12,378 --> 00:15:14,546
Now hear-um this.
351
00:15:14,546 --> 00:15:17,799
There can be peace
with the Pilgrims.
352
00:15:17,800 --> 00:15:20,502
How?
Tell us how, Great Spirit.
353
00:15:20,502 --> 00:15:23,755
Send a brave with seeds.
354
00:15:23,756 --> 00:15:26,475
Teach them
how to plant corn.
355
00:15:26,475 --> 00:15:29,177
Spirit Bingo now signing off.
356
00:15:30,813 --> 00:15:35,150
Good idea,
but dangerous mission.
357
00:15:35,150 --> 00:15:38,403
What, what brave
can we spare?
358
00:15:38,404 --> 00:15:40,022
Chicken Heart!
359
00:15:43,275 --> 00:15:44,359
Chicken Heart?
360
00:15:44,360 --> 00:15:45,994
Yes, Princess?
361
00:15:45,995 --> 00:15:48,163
My father, the Chief,
wishes to speak with you.
362
00:16:12,554 --> 00:16:14,188
Why me, Chief Thundercloud?
363
00:16:14,189 --> 00:16:16,875
Because you are brave.
364
00:16:16,875 --> 00:16:19,594
Oh, no, me not brave.
Me Chicken Heart.
365
00:16:19,595 --> 00:16:22,848
My father Yellow Tail,
my grandfather White Feather,
366
00:16:22,848 --> 00:16:25,016
my great grandfather
Jelly Spine.
367
00:16:25,017 --> 00:16:27,185
Me come from
long line of cowards.
368
00:16:28,270 --> 00:16:31,523
Thundercloud has spoken.
You have been chosen!
369
00:16:31,523 --> 00:16:33,141
Well, let's not be hasty,
Chief.
370
00:16:33,142 --> 00:16:36,395
Why not get all braves here
and then choose, huh?
371
00:16:36,395 --> 00:16:39,114
Uh, short straw go?
Flip-um card?
372
00:16:39,114 --> 00:16:40,198
Low card?
373
00:16:40,199 --> 00:16:44,536
Too much gab.
Get-um show on road!
374
00:16:46,705 --> 00:16:47,789
Who speaks?
375
00:16:47,790 --> 00:16:51,043
Great spirit Bingo.
376
00:16:51,043 --> 00:16:54,296
Me never hear of him.
Must be out of town spirit.
377
00:16:54,296 --> 00:16:58,633
Pick some other brave.
378
00:16:58,634 --> 00:17:01,336
Uh, that did it.
Me volunteer.
379
00:17:01,336 --> 00:17:03,504
[Ed, narrating]And so the chicken Indian,
380
00:17:03,505 --> 00:17:06,224
whbBo by nowI know you recognize,
381
00:17:06,225 --> 00:17:09,478
went nervouslyon his mission.
382
00:17:09,478 --> 00:17:11,096
[turkeys gobbling]
383
00:17:13,265 --> 00:17:15,984
Oh. Bears!
384
00:17:15,984 --> 00:17:18,686
Must get back to village.
385
00:17:20,322 --> 00:17:24,659
Don't be chicken,
Chicken Heart.
386
00:17:24,660 --> 00:17:25,744
Who speak?
387
00:17:25,744 --> 00:17:27,362
Me, Chicken.
388
00:17:27,362 --> 00:17:29,530
Who you?
389
00:17:29,531 --> 00:17:30,615
Where you?
390
00:17:30,616 --> 00:17:33,335
Here, chick, chick, chick.
391
00:17:33,335 --> 00:17:36,037
Here, chick!
392
00:17:36,038 --> 00:17:38,206
You talk, horse.
393
00:17:38,207 --> 00:17:40,375
Go to head of teepee.
394
00:17:40,375 --> 00:17:43,094
How can horse talk?
395
00:17:43,095 --> 00:17:45,263
Night school.
396
00:17:45,264 --> 00:17:46,882
Night school?
397
00:17:46,882 --> 00:17:50,135
Ask foolish question,
get foolish answer.
398
00:17:50,135 --> 00:17:51,769
Horse talk to all men?
399
00:17:51,770 --> 00:17:54,472
No, only to you.
400
00:17:54,473 --> 00:17:58,810
I, I like you, Chicken Heart.
401
00:17:58,811 --> 00:18:01,530
I like you, too,
horse that talk like man.
402
00:18:01,530 --> 00:18:04,783
Dear boy.
403
00:18:04,783 --> 00:18:08,570
Why? Why they choose me
for this dangerous mission?
404
00:18:08,570 --> 00:18:10,738
Because
by helping the Pilgrims,
405
00:18:10,739 --> 00:18:12,373
you will go down in history,
406
00:18:12,374 --> 00:18:15,627
and I'll get
a little footnote myself.
407
00:18:15,627 --> 00:18:17,795
You come on mission
with me?
408
00:18:17,796 --> 00:18:20,498
Flap your wings, Chicken,
and hop on my back.
409
00:18:20,499 --> 00:18:23,218
From now on, we're a team.
410
00:18:23,218 --> 00:18:27,005
Oh, thank you, horse.
Thank you.
411
00:18:27,005 --> 00:18:28,639
Hold still, horse.
412
00:18:28,640 --> 00:18:30,808
[Wilbur and Ed grunting]
413
00:18:30,809 --> 00:18:32,427
All right, horse.
414
00:18:32,427 --> 00:18:33,511
You got your laugh,
Chickie.
415
00:18:33,512 --> 00:18:36,765
Now, turn around
and let's get going.
416
00:18:36,765 --> 00:18:38,399
All right, horse.
417
00:18:38,400 --> 00:18:41,102
Meanwhile, back
at the Pilgrims' settlement.
418
00:18:41,103 --> 00:18:43,822
[murmuring]
419
00:18:43,822 --> 00:18:45,990
We should have done this
long ago!
420
00:18:45,991 --> 00:18:48,693
[murmuring]
421
00:18:48,694 --> 00:18:53,582
How dare you putteth
your governor in this position.
422
00:18:53,582 --> 00:18:56,284
Methinks this is
an excellent position.
423
00:18:56,285 --> 00:18:58,453
Huh?
424
00:18:58,453 --> 00:18:59,537
What dost thou, woman?
425
00:18:59,538 --> 00:19:01,706
I have need
for a few shillings.
426
00:19:01,707 --> 00:19:03,875
There's a sale
on spinning wheels in town.
427
00:19:03,876 --> 00:19:05,510
[coins clinking]
428
00:19:05,511 --> 00:19:07,679
I'm Indian!
429
00:19:07,679 --> 00:19:09,297
Our scouts
have captured an Indian!
430
00:19:09,298 --> 00:19:11,466
Please,
you're cracking my beads.
431
00:19:11,466 --> 00:19:13,100
He was attacking our village
on horseback.
432
00:19:13,101 --> 00:19:15,803
Oh, paleface speak
with twisted tongue.
433
00:19:15,804 --> 00:19:17,972
I bring a gift of friendship
from my people,
434
00:19:17,973 --> 00:19:19,607
a bag of corn seed.
435
00:19:19,608 --> 00:19:21,776
Beware the Indian!
He lies.
436
00:19:21,777 --> 00:19:26,114
Release me, so I can
deal with this heathen.
437
00:19:26,114 --> 00:19:27,732
Release our governor.
438
00:19:27,733 --> 00:19:28,817
[murmuring]
439
00:19:32,070 --> 00:19:33,154
We must force this Indian
440
00:19:33,155 --> 00:19:35,874
to reveal their secret
for planting corn.
441
00:19:35,874 --> 00:19:36,958
That's why I've come here.
442
00:19:36,959 --> 00:19:39,661
There's only one way
with Indians-- torture!
443
00:19:39,661 --> 00:19:40,745
[shouting]
444
00:19:40,746 --> 00:19:41,830
Otherwise,
they do not talk.
445
00:19:41,830 --> 00:19:43,464
See, you just take
a handful of seed.
446
00:19:43,465 --> 00:19:44,549
We'll put him
in the stocks.
447
00:19:44,550 --> 00:19:46,168
[shouting]
448
00:19:46,168 --> 00:19:47,802
And you sprinkle them
6 inches apart.
449
00:19:47,803 --> 00:19:49,421
I say put him
in the thumb screws.
450
00:19:49,421 --> 00:19:51,589
Aye, that will
loosen his tongue.
451
00:19:51,590 --> 00:19:53,224
[shouting]
452
00:19:53,225 --> 00:19:55,393
Then you mulch carefully.
Just add a little water.
453
00:19:55,394 --> 00:19:56,478
Not too much now.
454
00:19:56,478 --> 00:19:58,096
Let us put him
to the stretching rack.
455
00:19:58,096 --> 00:20:00,815
Aye, that will break
his defiant silence.
456
00:20:00,816 --> 00:20:02,434
[shouting]
457
00:20:02,434 --> 00:20:04,602
See, too much water,
you'll drown the seeds.
458
00:20:04,603 --> 00:20:10,575
Silence!
Let that chicken Indian talk.
459
00:20:10,576 --> 00:20:13,829
Well said, Smythe.
460
00:20:13,829 --> 00:20:17,616
This is your last chance.
Do you understand?
461
00:20:17,616 --> 00:20:19,784
Tell 'em how Indian
plant-um corn,
462
00:20:19,785 --> 00:20:21,419
or we plant-um Indian.
463
00:20:21,420 --> 00:20:24,673
Okay,
you drive hard bargain.
464
00:20:24,673 --> 00:20:26,291
I knew
I'd drag it out of him.
465
00:20:26,291 --> 00:20:29,544
[laughter]
466
00:20:29,544 --> 00:20:33,347
And so the team ofbrave horse and chicken Indian
467
00:20:33,348 --> 00:20:35,516
made the harvest possible.
468
00:20:35,517 --> 00:20:38,219
[murmuring]
469
00:20:38,220 --> 00:20:40,939
Please, silence.
470
00:20:40,939 --> 00:20:45,276
To peace and goodwill
between our people.
471
00:20:45,277 --> 00:20:46,895
[shouting]
472
00:20:46,895 --> 00:20:48,529
Peace and goodwill.
473
00:20:48,530 --> 00:20:52,867
[glass breaking]
474
00:20:52,868 --> 00:20:55,036
Ah, just my luck.
475
00:20:55,037 --> 00:20:58,824
I picked the original
Indian nut.
476
00:20:58,824 --> 00:21:01,543
Thanks to our Indian friend,
Chicken Liver,
477
00:21:01,543 --> 00:21:04,245
who has provided the answer
to our problem,
478
00:21:04,246 --> 00:21:06,414
we are blessed with
the bounties of nature.
479
00:21:06,415 --> 00:21:09,134
[cheering]
480
00:21:09,134 --> 00:21:11,302
And as your governor,
481
00:21:11,303 --> 00:21:14,556
I hereby proclaim this
a national holiday.
482
00:21:14,556 --> 00:21:17,809
- Hear, hear.
- Hear, hear.
483
00:21:17,809 --> 00:21:20,511
What shall we call
this holiday, husband?
484
00:21:20,512 --> 00:21:24,315
Well, wife, today
is a day for giving thanks.
485
00:21:24,316 --> 00:21:27,569
[murmuring]
486
00:21:27,569 --> 00:21:30,271
How about
"You'hFre Welcome" day.
487
00:21:30,272 --> 00:21:34,609
[murmuring, laughter]
488
00:21:34,609 --> 00:21:36,243
No.
489
00:21:36,244 --> 00:21:37,862
How about "Thanks Day"?
490
00:21:37,863 --> 00:21:40,031
How about "Giving Day"?
491
00:21:40,032 --> 00:21:41,666
- [crowd shouting]
- Ehh.
492
00:21:45,454 --> 00:21:47,088
I have answer!
493
00:21:47,089 --> 00:21:51,960
"Thanks Day" very good.
"Giving Day" very good.
494
00:21:51,960 --> 00:21:53,044
Put them both together
495
00:21:53,045 --> 00:21:56,848
and call holiday
Appreciation Day.
496
00:21:56,848 --> 00:21:58,466
[laughter]
497
00:21:58,467 --> 00:22:00,101
Groundhog Day?
498
00:22:00,102 --> 00:22:01,720
Navy Day?
499
00:22:01,720 --> 00:22:03,354
We just had Halloween.
500
00:22:03,355 --> 00:22:06,608
How about Thanksgiving Day?
501
00:22:06,608 --> 00:22:10,945
[cheering]
502
00:22:10,946 --> 00:22:14,733
Thanksgiving Day,
a wonderful suggestion!
503
00:22:14,733 --> 00:22:17,452
Whose idea was that?
504
00:22:17,452 --> 00:22:18,536
My horse.
505
00:22:18,537 --> 00:22:20,705
Uh-oh.
506
00:22:20,706 --> 00:22:21,239
Your horse?
507
00:22:21,239 --> 00:22:23,407
Horse talk.
508
00:22:23,408 --> 00:22:24,492
He's a witch!
509
00:22:32,084 --> 00:22:33,718
A witch!
510
00:22:33,719 --> 00:22:37,506
[murmuring]
511
00:22:42,394 --> 00:22:45,096
Happy Thanksgiving,
Chicken Heart.
512
00:22:45,097 --> 00:22:46,731
What to be happy about?
513
00:22:46,732 --> 00:22:49,985
Well, at least we're
spending the holiday together.
514
00:22:49,985 --> 00:22:54,856
[laughter]
515
00:22:54,856 --> 00:22:59,744
And so that's how a horse
made Thanksgiving possible.
516
00:22:59,745 --> 00:23:01,913
Ed, you have told
some tall tales,
517
00:23:01,913 --> 00:23:04,615
but this one
beats them all.
518
00:23:04,616 --> 00:23:06,250
You don't believe it?
519
00:23:06,251 --> 00:23:07,869
Not a word.
520
00:23:07,869 --> 00:23:08,953
[chuckling]
521
00:23:08,954 --> 00:23:11,673
But, Ed, if it means
so much to you,
522
00:23:11,673 --> 00:23:14,375
I promise you we'll spend
Thanksgiving together.
523
00:23:14,376 --> 00:23:16,544
Thanks, Wilbur!
524
00:23:16,545 --> 00:23:17,629
Oh, just call me Chicken.
525
00:23:17,629 --> 00:23:19,263
[Ed laughs]
526
00:23:22,984 --> 00:23:24,602
- [Kay] Wonderful.
- [Roger] Wonderful turkey.
527
00:23:24,603 --> 00:23:26,771
[Kay] I wish I could learn.
Oh, I'm just terrible.
528
00:23:26,772 --> 00:23:28,406
- Perfect.
- Like a turkey murder.
529
00:23:28,407 --> 00:23:30,025
Excuse me.
Oh, thank you, Eve.
530
00:23:30,025 --> 00:23:31,659
Wilbur, I think
catering the dinner
531
00:23:31,660 --> 00:23:33,278
was a wonderful compromise.
532
00:23:33,278 --> 00:23:34,912
Well, the important thing is
533
00:23:34,913 --> 00:23:35,997
we're having
a home-cooked dinner.
534
00:23:35,997 --> 00:23:38,165
What difference does it make
whose home it was cooked in?
535
00:23:38,166 --> 00:23:39,784
- Right.
- Right.
536
00:23:39,785 --> 00:23:40,869
The last home-cooked dinner
I had
537
00:23:40,869 --> 00:23:43,588
was at my mother's the day
before I got married.
538
00:23:43,588 --> 00:23:44,672
You married me
for my beauty, doll,
539
00:23:44,673 --> 00:23:47,375
not my pot roast.
540
00:23:47,375 --> 00:23:48,459
Well, let's not have
any bickering, shall we?
541
00:23:48,460 --> 00:23:50,094
This is Thanksgiving.
542
00:23:50,095 --> 00:23:52,263
I think we should be grateful
for everything we have
543
00:23:52,264 --> 00:23:54,432
and the fact that we're together
with our loved ones.
544
00:23:54,433 --> 00:23:56,051
Ah, hear, hear.
That's nice.
545
00:23:56,051 --> 00:23:58,219
- Oh!
- Can I have some more peas?
546
00:23:58,220 --> 00:23:59,854
- I want everything.
- Seconds, Kay?
547
00:23:59,855 --> 00:24:01,473
Fill them up to there.
Later, please.
548
00:24:01,473 --> 00:24:02,023
Seconds, Carol?
549
00:24:02,023 --> 00:24:03,641
Not right now, honey.
550
00:24:03,642 --> 00:24:05,276
Fifths, Rog?
551
00:24:05,277 --> 00:24:06,895
[laughter]
552
00:24:06,895 --> 00:24:08,313
You help yourself.
553
00:24:08,313 --> 00:24:09,614
Oh, thanks, thanks.
554
00:24:09,614 --> 00:24:11,232
Oh, boy.
555
00:24:11,233 --> 00:24:12,867
Uh, anybody--
would you like something?
556
00:24:12,868 --> 00:24:13,952
Be sure and save us some,
that's all, Rog.
557
00:24:13,952 --> 00:24:15,036
Just save us a drumstick,
dear.
558
00:24:15,036 --> 00:24:16,654
- Excuse me.
- Don't worry, I will.
559
00:24:16,655 --> 00:24:19,374
Oh, they're delicious.
560
00:24:19,374 --> 00:24:21,542
This is a wonderful turkey,
Carol.
561
00:24:21,543 --> 00:24:26,414
Just wonderful.
562
00:24:27,499 --> 00:24:30,752
Happy Thanksgiving,
family.
563
00:24:43,231 --> 00:24:45,399
♪ A horse is a horse,of course, of course ♪
564
00:24:45,400 --> 00:24:47,568
♪ And no one can talkto a horse, of course ♪
565
00:24:47,569 --> 00:24:49,737
♪ That is, of course,unless the horse ♪
566
00:24:49,738 --> 00:24:51,356
♪ Is the famous Mister Ed ♪
567
00:24:51,356 --> 00:24:53,524
♪ Go right to the sourceand ask the horse ♪
568
00:24:53,525 --> 00:24:54,609
♪ He'll give youthe answer ♪
569
00:24:54,609 --> 00:24:56,243
♪ That you'll endorse ♪
570
00:24:56,244 --> 00:24:57,862
♪ He's alwayson a steady course ♪
571
00:24:57,863 --> 00:25:00,031
♪ Talk to Mister Ed ♪
572
00:25:00,031 --> 00:25:02,199
♪ People yakkity-yaka streak ♪
573
00:25:02,200 --> 00:25:04,368
♪ And wasteyour time of day ♪
574
00:25:04,369 --> 00:25:06,537
♪ But Mister Edwill never speak ♪
575
00:25:06,538 --> 00:25:08,706
♪ Unless he hassomething to say ♪
576
00:25:08,707 --> 00:25:10,875
♪ A horse is a horse,of course, of course ♪
577
00:25:10,876 --> 00:25:13,044
♪ And this one will talktill his voice is hoarse ♪
578
00:25:13,044 --> 00:25:15,763
♪ You never heardof a talking horse? ♪
579
00:25:16,848 --> 00:25:19,016
♪ Well, listen to this ♪
580
00:25:19,017 --> 00:25:20,635
[Mister Ed]♪ I am Mister Ed ♪
581
00:25:20,635 --> 00:25:23,354
Closed-Captioned By
J.R. Media Services, Inc. Burbank, CA
582
00:25:24,973 --> 00:25:27,141
[Man]This has beena Filmways presentation.
41040
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.