Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,597 --> 00:00:10,491
Episode 27.
2
00:00:10,491 --> 00:00:59,709
Subtitles are brought to you by the Butterfly team@Viki.com
3
00:00:59,709 --> 00:01:02,982
Nam Na Bi!
4
00:01:21,112 --> 00:01:22,623
Jeong Wook!
5
00:01:22,623 --> 00:01:23,795
Where is Jeong Wook?
6
00:01:23,795 --> 00:01:25,330
Jeff isn't here.
7
00:01:28,383 --> 00:01:29,744
Even though you're Jeff's siblings,
8
00:01:29,744 --> 00:01:32,443
coming in suddenly like this....
9
00:01:32,443 --> 00:01:33,638
It's a little too much.
10
00:01:33,638 --> 00:01:35,572
Didn't my Sister-in-law come here?
11
00:01:35,572 --> 00:01:37,357
She came and left a while ago.
12
00:01:37,357 --> 00:01:38,444
When was that?
13
00:01:38,444 --> 00:01:40,135
I don't know.
14
00:01:40,135 --> 00:01:42,731
What happens to that woman has nothing to do with me.
15
00:01:42,731 --> 00:01:45,190
Nothing to do with you?
16
00:01:45,190 --> 00:01:47,877
You know what Jeong Wook did to my Sister-in-law?
17
00:01:49,849 --> 00:01:50,722
Jeff and I....
18
00:01:50,722 --> 00:01:53,440
If something happens to my Sister-in-law,
19
00:01:53,440 --> 00:01:57,591
I won't leave two of you alone.
20
00:02:01,865 --> 00:02:03,628
Nam Na Bi.
21
00:02:03,628 --> 00:02:05,741
Nam Na Bi!
22
00:02:05,741 --> 00:02:07,163
Call the ambulance.
23
00:02:07,163 --> 00:02:09,444
Call the ambulance quickly.
24
00:02:10,397 --> 00:02:13,954
Nam Na Bi, open your eyes.
25
00:02:15,211 --> 00:02:17,665
Nam Na Bi!
26
00:02:17,665 --> 00:02:20,143
Open your eyes, Nam Na Bi.
27
00:02:30,696 --> 00:02:33,345
Nam Na Bi!
28
00:02:33,345 --> 00:02:36,845
Roy!
29
00:02:36,845 --> 00:02:39,178
Roy!
30
00:02:39,178 --> 00:02:43,444
Yeah. I am Roy.
31
00:02:43,444 --> 00:02:47,212
Your love, Roy.
32
00:03:00,293 --> 00:03:02,439
Nam Na Bi!
33
00:03:02,439 --> 00:03:06,274
NAM NA BI!
34
00:03:08,570 --> 00:03:12,227
Okay. Okay. I got it. You've worked hard.
35
00:03:12,227 --> 00:03:13,924
Come home safely.
36
00:03:15,114 --> 00:03:16,112
What did he say?
37
00:03:16,112 --> 00:03:17,523
Did he say he found Daughter-in-law?
38
00:03:17,523 --> 00:03:19,660
No.
39
00:03:19,660 --> 00:03:21,235
She went to Jeong Wook's house, but
40
00:03:21,235 --> 00:03:23,939
when Chan Gi went there, she was gone already.
41
00:03:23,939 --> 00:03:26,945
It is cold. Where on earth did she go?
42
00:03:27,925 --> 00:03:31,536
She wouldn't be in her right mind if she saw Jeong Wook with a woman.
43
00:03:32,557 --> 00:03:35,825
I guess I need to give Daughter-in-law a call again.
44
00:03:43,233 --> 00:03:47,495
The number you've dialed can't be connected.
45
00:03:49,285 --> 00:03:52,661
Daughter-in-law, where are you?
46
00:03:52,661 --> 00:03:56,058
Everyone at home is worried about you so give us a call quickly.
47
00:03:56,058 --> 00:03:58,141
Okay?
48
00:04:10,741 --> 00:04:13,219
Did the In-law call?
49
00:04:13,219 --> 00:04:15,631
Did she go to Son-in-law Kim?
50
00:04:15,631 --> 00:04:17,057
What about my Na Bi?
51
00:04:17,057 --> 00:04:18,704
He said she wasn't there.
52
00:04:18,704 --> 00:04:23,265
In-law, where on earth did she go?
53
00:04:23,265 --> 00:04:25,948
She isn't picking up the phone. Where could she have gone?
54
00:04:25,948 --> 00:04:28,955
Calm down and let's wait a bit longer.
55
00:04:28,955 --> 00:04:32,182
Where on earth did she go?
56
00:04:32,182 --> 00:04:36,169
In the city of Seoul, she has no family nor a friend.
57
00:04:36,169 --> 00:04:38,860
The only place she can go is here.
58
00:04:38,860 --> 00:04:42,237
I hope she's not crying alone somewhere.
59
00:04:42,237 --> 00:04:43,699
Daughter-in-law will come back.
60
00:04:43,699 --> 00:04:45,498
Don't worry too much.
61
00:04:45,498 --> 00:04:49,520
How can he be so cruel with abandoning her?
62
00:04:49,520 --> 00:04:52,696
The only person she trusts is Son-in-law Kim.
63
00:04:52,696 --> 00:04:55,460
And he betrays her.
64
00:04:55,460 --> 00:04:58,385
When my heart is shaking like,
65
00:04:58,385 --> 00:05:01,010
I wonder how she must be feeling?
66
00:05:01,010 --> 00:05:03,053
In-law.
67
00:05:03,053 --> 00:05:06,334
She won't have bad thoughts, right?
68
00:05:06,334 --> 00:05:08,887
There is no need or reason for her to live anymore.
69
00:05:08,887 --> 00:05:12,604
In-law, she won't ever do such things.
70
00:05:12,604 --> 00:05:14,730
She will come back.
71
00:05:14,730 --> 00:05:18,599
She'll come back smiling as if nothing's happened.
72
00:05:18,599 --> 00:05:21,396
I am thinking like that because I am very suffocated.
73
00:05:21,396 --> 00:05:24,339
I am worried that bad things will happen to my Na Bi.
74
00:06:02,804 --> 00:06:06,060
Nam Na Bi, you can't die.
75
00:06:06,060 --> 00:06:08,779
Live and cuss at me or hit me.
76
00:06:31,412 --> 00:06:34,030
Yes.
77
00:06:34,030 --> 00:06:36,756
Oh, is that so?
78
00:06:38,503 --> 00:06:41,092
Seriously. Must you do like this?
79
00:06:41,092 --> 00:06:42,664
Will you be able to manage it?
80
00:06:44,463 --> 00:06:48,280
Alright, then... If you're determined about it.
81
00:06:48,280 --> 00:06:49,073
Okay, I got it.
82
00:06:49,073 --> 00:06:51,342
I will see you in 10 minutes.
83
00:06:51,342 --> 00:06:53,335
What call is it that it sounds so serious?
84
00:06:53,335 --> 00:06:54,735
Who is that?
85
00:06:57,137 --> 00:06:59,468
I will have to let Woo Jae go.
86
00:06:59,468 --> 00:07:02,375
Ah, will you grab Father's attention away from him?
87
00:07:03,121 --> 00:07:04,617
Are you crazy?
88
00:07:04,617 --> 00:07:06,393
Father-in-law locked him in himself.
89
00:07:06,393 --> 00:07:08,144
If you release Woo Jae in front of him,
90
00:07:08,144 --> 00:07:10,182
what will you do with the aftermath?
91
00:07:10,182 --> 00:07:12,461
Do you want to be kicked out, naked, in this freezing weather?
92
00:07:12,461 --> 00:07:15,282
You were against Woo Jae and Seol Ah's marriage too.
93
00:07:15,282 --> 00:07:16,510
If those two are back together,
94
00:07:16,510 --> 00:07:19,800
the department store that you want might fall in Woo Jae's hands.
95
00:07:19,800 --> 00:07:21,149
What's the matter?
96
00:07:21,149 --> 00:07:24,447
You were arguing against everything I do.
97
00:07:24,447 --> 00:07:26,290
This will be good for everyone.
98
00:07:26,290 --> 00:07:31,213
It's good for Woo Jae that he will find his freedom, and
it's good for you that you won't have to see him getting married with Seol Ah.
99
00:07:31,213 --> 00:07:33,544
Are you going to help or not?
100
00:07:53,258 --> 00:07:55,695
Father-in-law!
101
00:07:57,617 --> 00:08:00,662
Father, you seem tired. Go inside and rest.
102
00:08:01,710 --> 00:08:03,375
It is okay.
103
00:08:03,375 --> 00:08:04,946
Are you doing this because of Woo Jae?
104
00:08:04,946 --> 00:08:07,701
Those guards are standing strongly in front of the door.
105
00:08:07,701 --> 00:08:09,856
How will Woo Jae ever escape?
106
00:08:09,856 --> 00:08:11,241
So don't worry and...
107
00:08:11,241 --> 00:08:14,725
Until I drag Woo Jae into the wedding hall tomorrow,
108
00:08:14,725 --> 00:08:19,231
I won't move a bit from here. Know that.
109
00:08:23,312 --> 00:08:25,511
Omo, Father-in-law.
110
00:08:25,511 --> 00:08:27,076
What to do?
111
00:08:27,076 --> 00:08:29,150
Your face....
112
00:08:29,150 --> 00:08:31,831
What's wrong with my face?
113
00:08:31,831 --> 00:08:34,676
It looks very bad.
114
00:08:34,676 --> 00:08:38,031
It is like this because you suffered these days due to Woo Jae's wedding.
115
00:08:38,031 --> 00:08:41,898
It looks very tiring, gloomy and dark.
116
00:08:41,898 --> 00:08:44,657
My face really looks that bad?
117
00:08:44,657 --> 00:08:47,341
What if someone starts a rumor that something's wrong with your health, and
118
00:08:47,341 --> 00:08:49,038
the price of our stock drops?
119
00:08:51,293 --> 00:08:53,646
Father-in-law, please go inside.
120
00:08:53,646 --> 00:08:55,534
I will give you a face pack for your skin.
121
00:08:55,534 --> 00:08:58,201
Hurry, Father-in-law!
122
00:09:16,898 --> 00:09:20,131
Father-in-Law, would you like me to give you a massage?
123
00:09:20,131 --> 00:09:23,830
You... Are you in need of money?
124
00:09:23,830 --> 00:09:25,319
No.
125
00:09:25,319 --> 00:09:29,193
Then, are you having indigestion problems because you ate something wrong?
126
00:09:29,193 --> 00:09:31,746
Why are you doing something that you normally don't do?
127
00:09:31,746 --> 00:09:33,465
Seriously, Father-in-law.
128
00:09:33,465 --> 00:09:37,387
When have I ever not given you a massage?
129
00:09:44,146 --> 00:09:47,531
Aigo, you have worked very hard.
130
00:09:47,531 --> 00:09:50,329
It must be hard standing like that for hours.
131
00:09:50,329 --> 00:09:55,170
You guys must have been hungry.
132
00:09:55,170 --> 00:09:57,718
I have some food prepared downstairs in the kitchen.
133
00:09:57,718 --> 00:09:59,300
Go there and eat.
134
00:10:03,149 --> 00:10:06,739
Oh, you look like the person in charge.
135
00:10:06,739 --> 00:10:09,127
How can you be such a hardhead?
136
00:10:09,127 --> 00:10:11,703
You can't work well with that attitude.
137
00:10:11,703 --> 00:10:13,169
Don't worry.
138
00:10:13,169 --> 00:10:15,472
The President just went inside to sleep.
139
00:10:15,472 --> 00:10:17,113
5 minutes will be okay.
140
00:10:17,113 --> 00:10:19,968
Geez, the food will spoil. Go and eat.
141
00:10:19,968 --> 00:10:22,261
Go and eat. It's okay. It's okay.
142
00:10:22,261 --> 00:10:25,122
Aigo.
-Let's go down then.
143
00:10:29,511 --> 00:10:32,396
Yeah.
144
00:10:45,508 --> 00:10:47,017
Thank you.
145
00:10:47,017 --> 00:10:48,247
Okay.
146
00:10:48,247 --> 00:10:49,298
Go quickly.
147
00:10:49,298 --> 00:10:50,693
Be careful.
148
00:10:50,693 --> 00:10:52,683
I will give you a call.
149
00:11:29,070 --> 00:11:32,871
Go in.
150
00:11:32,871 --> 00:11:39,371
After the CT scan, the surgery needs to be done immediately.
We need to have a surgery consent signed. What's your relationship with the patient?
151
00:11:41,145 --> 00:11:42,125
Excuse me?
152
00:11:42,125 --> 00:11:45,939
I need to go into surgery.
What is your relationship with the patient?
153
00:11:47,414 --> 00:11:49,208
I'm her husband.
154
00:11:49,208 --> 00:11:50,381
Doctor.
155
00:11:50,381 --> 00:11:52,179
Please save her.
156
00:11:52,179 --> 00:11:54,274
I can't let her go like this.
157
00:11:54,274 --> 00:11:56,274
Please save her.
158
00:11:56,274 --> 00:11:59,002
I understand. I'll do my best.
159
00:12:09,975 --> 00:12:11,276
Surgery in progress
160
00:12:45,243 --> 00:12:47,410
Don't say my name.
161
00:12:47,410 --> 00:12:49,965
Don't say my name.
162
00:12:49,965 --> 00:12:51,819
Listen carefully.
163
00:12:51,819 --> 00:12:53,720
Starting today,
164
00:12:53,720 --> 00:12:56,115
From this moment on,
165
00:12:56,115 --> 00:12:58,158
Kim Jeong Wook,
166
00:12:58,158 --> 00:13:00,889
and Roy Kim doesn't exist for me.
167
00:13:00,889 --> 00:13:02,894
You're dead to me.
168
00:13:16,329 --> 00:13:18,937
What is your job?
169
00:13:18,937 --> 00:13:21,867
Isn't it to guard people?
170
00:13:21,867 --> 00:13:25,368
Shouldn't you earn the money you've been paid?
171
00:13:25,368 --> 00:13:28,855
You useless food-eating bugs!
172
00:13:28,855 --> 00:13:33,287
Father, Father. Please hold your anger and calm down.
173
00:13:35,146 --> 00:13:39,086
It it you? Or you?
174
00:13:39,086 --> 00:13:42,558
Who unlocked the door? Tell me quickly!
175
00:13:43,184 --> 00:13:45,476
Thinking of it,
176
00:13:45,476 --> 00:13:49,903
considering how she was acting nicely, giving me a facial pack and massage...
177
00:13:49,903 --> 00:13:53,789
You two purposefully deceived me together!
178
00:13:53,789 --> 00:13:56,204
I will break your legs...
179
00:13:56,204 --> 00:13:58,043
Father! Father! I was wrong.
180
00:13:58,043 --> 00:14:00,775
Father, I did wrong. I'm don't deserve to live, Father.
181
00:14:00,775 --> 00:14:02,960
Get away from me!
-Father!
182
00:14:06,644 --> 00:14:11,217
Father-in-law, we're sorry. Please calm down.
183
00:14:11,217 --> 00:14:13,196
Our Yoon will be in a great shock!
184
00:14:13,196 --> 00:14:17,471
Grandfather, we did wrong.
185
00:14:18,074 --> 00:14:19,648
You,
186
00:14:19,648 --> 00:14:21,989
get inside with Yoon.
187
00:14:21,989 --> 00:14:23,653
Yes.
Yoon...
188
00:14:23,653 --> 00:14:25,544
Let's go to bed.
189
00:14:32,679 --> 00:14:33,764
I am sorry.
190
00:14:33,764 --> 00:14:36,715
Find out where Woo Jae is!
191
00:14:36,715 --> 00:14:42,334
Even if you have to search all over Korea, find him!
192
00:14:42,334 --> 00:14:47,616
If the wedding is ruined tomorrow, you will also lose your position!
193
00:15:00,040 --> 00:15:02,372
Director, how did you come out?
194
00:15:02,372 --> 00:15:03,662
Is Nam Na Bi Here?
195
00:15:03,662 --> 00:15:05,546
She didn't come.
196
00:15:26,670 --> 00:15:28,360
Na Bi.
197
00:15:28,884 --> 00:15:31,060
Where are you?
198
00:15:31,516 --> 00:15:33,284
Why aren't you coming?
199
00:15:33,967 --> 00:15:36,197
Please come quickly.
200
00:15:47,296 --> 00:15:48,643
Hello?
201
00:15:48,643 --> 00:15:51,979
Honey, where are you? You're supposed to be on your way here and you don't even call.
202
00:15:51,979 --> 00:15:58,501
Your siblings were over here before asking about Nam Na Bi. I was so irritated.
203
00:15:58,501 --> 00:16:00,281
Yoo Jin.
204
00:16:01,552 --> 00:16:03,347
Jeff.
205
00:16:03,347 --> 00:16:06,271
Is something wrong? Why is your voice like that?
206
00:16:06,271 --> 00:16:08,545
Yoon Jin.
207
00:16:09,177 --> 00:16:11,061
I don't know what to do now.
208
00:16:11,061 --> 00:16:13,830
What's wrong? What happened?
209
00:16:14,210 --> 00:16:17,423
Where are you? I'll go to where you are.
210
00:16:17,851 --> 00:16:19,107
The hospital.
211
00:16:19,107 --> 00:16:20,576
What!?
212
00:16:21,002 --> 00:16:23,070
Are you sick?
213
00:16:23,070 --> 00:16:25,438
Wait, did you get hurt somewhere?
214
00:16:28,853 --> 00:16:30,665
Jeff!
215
00:16:31,219 --> 00:16:33,164
It's not me.
216
00:16:34,156 --> 00:16:36,149
It's Nam Na Bi.
217
00:16:39,518 --> 00:16:41,049
What? Nam Na Bi?
218
00:16:41,049 --> 00:16:45,021
Nam Na Bi got into a traffic accident.
219
00:16:45,021 --> 00:16:47,358
She's in middle of surgery.
220
00:16:47,358 --> 00:16:49,202
I...
221
00:16:49,202 --> 00:16:50,957
What should I do?
222
00:16:50,957 --> 00:16:53,498
Jeff, get a hold of yourself.
223
00:16:53,498 --> 00:16:55,914
I'm sure Nam Na Bi will be fine.
224
00:16:55,914 --> 00:16:59,715
I'll be right there. Which hospital is it?
225
00:17:22,228 --> 00:17:24,491
I can never forgive him.
226
00:17:24,491 --> 00:17:26,477
Just as much as I suffered,
227
00:17:26,477 --> 00:17:28,880
hurtfully to death,
228
00:17:28,880 --> 00:17:31,626
I will get a painful pay back.
229
00:17:32,034 --> 00:17:33,431
What will you do?
230
00:17:33,431 --> 00:17:35,217
What can you do now?
231
00:17:35,217 --> 00:17:37,579
I will take away what you're afraid of the most.
232
00:17:37,579 --> 00:17:40,065
What you fear to lose the most.
233
00:17:40,065 --> 00:17:42,341
Are you saying that you will do something to Woo Jae?
234
00:17:42,341 --> 00:17:43,819
If I want to.
235
00:17:43,819 --> 00:17:46,474
Whether it's Lee Woo Jae or your shoe company,
236
00:17:46,474 --> 00:17:48,493
Everything you possess!
237
00:17:50,717 --> 00:17:55,742
Nam Na Bi, what will you do?
Woo Jae and my company...
238
00:17:55,742 --> 00:17:58,138
You will never be able to touch any of it.
239
00:17:58,138 --> 00:18:00,392
I won't let you.
240
00:18:08,266 --> 00:18:10,294
It was you!
241
00:18:13,294 --> 00:18:16,520
The person who told Nam Na Bi about the fake marriage.
242
00:18:16,520 --> 00:18:18,805
Isn't it something she would have found out anyway?
243
00:18:18,805 --> 00:18:21,759
I just made it come a little earlier.
244
00:18:22,514 --> 00:18:24,730
But, isn't tomorrow the wedding?
245
00:18:24,730 --> 00:18:27,780
Unless you're going to congratulate me,
don't say anything.
246
00:18:27,780 --> 00:18:30,889
When the joyful event is almost here, I don't want to ruin my mood.
247
00:18:30,889 --> 00:18:33,388
Tomorrow's wedding...
248
00:18:35,694 --> 00:18:38,333
Are you sure that it's happening just as you planned?
249
00:18:38,333 --> 00:18:41,386
Is there anything wrong with Director Lee Woo Jae?
250
00:18:41,386 --> 00:18:43,129
Why are you bringing up Woo Jae?
251
00:18:43,129 --> 00:18:45,123
In my opinion,
252
00:18:45,123 --> 00:18:48,550
there is something wrong with Director Lee Woo Jae.
253
00:18:48,550 --> 00:18:51,024
What are you trying to say?
254
00:18:51,024 --> 00:18:52,866
What's going on with Woo Jae?
255
00:18:52,866 --> 00:18:55,370
Nam Na Bi has been in a traffic accident.
256
00:18:55,370 --> 00:18:58,467
She's hurt a lot so she's in the hospital.
257
00:18:58,467 --> 00:19:02,593
Do you think Director Lee Woo Jae hasn't heard the news?
258
00:19:02,593 --> 00:19:04,702
A car accident...
259
00:19:04,702 --> 00:19:05,800
What is...
260
00:19:05,800 --> 00:19:10,302
Nam Na Bi is unconscious and in the middle of surgery.
261
00:19:21,609 --> 00:19:24,067
Where's Woo Jae? Is he home?
262
00:19:24,067 --> 00:19:26,109
He's not answering his phone.
263
00:19:26,109 --> 00:19:28,798
What should we do? You are a little late.
264
00:19:28,798 --> 00:19:30,590
Is Woo Jae not here?
265
00:19:30,590 --> 00:19:31,747
Where did he go?
266
00:19:31,747 --> 00:19:33,701
He escaped.
267
00:19:33,701 --> 00:19:34,761
What did you say?
268
00:19:34,761 --> 00:19:42,684
He evaded the guards and left the house.
He even took a suitcase.
269
00:19:43,844 --> 00:19:47,636
What do you think this means?
Don't you think this means he won't marry you?
270
00:19:47,636 --> 00:19:52,097
By now, he's probably enjoying his affair with a different woman.
271
00:19:52,097 --> 00:19:58,958
It seems like Father-in-law gave up too. So, you should also give up and get prepared...
272
00:20:05,090 --> 00:20:08,893
There is something that even the mighty Yoon Seol Ah can't do.
273
00:20:25,380 --> 00:20:27,078
Woo Jae.
274
00:20:27,836 --> 00:20:30,935
Did you really go to Nam Na Bi?
275
00:20:30,935 --> 00:20:33,258
This can't happen.
276
00:20:33,258 --> 00:20:35,082
Tomorrow is our wedding!
277
00:20:35,082 --> 00:20:39,154
You promised to pay back
what you couldn't do during those 7 years!
278
00:20:39,154 --> 00:20:41,049
You...
279
00:20:41,049 --> 00:20:43,951
How can you do this to me?
280
00:20:55,495 --> 00:20:57,066
Jeff.
281
00:21:06,167 --> 00:21:09,758
It's okay. I'm sure everything will be fine.
282
00:21:15,233 --> 00:21:18,414
You look so pale...
283
00:21:21,193 --> 00:21:23,306
Is the surgery still going on?
284
00:21:26,370 --> 00:21:30,767
Don't worry. I'm sure everything will be fine.
Everything will be fine.
285
00:21:30,767 --> 00:21:33,562
What if she doesn't wake up?
286
00:21:34,547 --> 00:21:37,047
After finding out that our marriage is fake,
287
00:21:37,047 --> 00:21:39,627
what if she doesn't wake up due to the shock?
288
00:21:40,109 --> 00:21:44,505
Don't worry. Nam Na Bi will definitely wake up.
289
00:21:45,555 --> 00:21:48,204
I don't like her, but
290
00:21:48,606 --> 00:21:50,608
for your sake,
291
00:21:50,608 --> 00:21:53,294
even if I have to bring in the world's best doctor,
292
00:21:53,294 --> 00:21:55,772
I will save Nam Na Bi.
293
00:21:55,772 --> 00:21:58,303
So, don't worry.
294
00:22:02,321 --> 00:22:05,660
Did you call your mother?
295
00:22:07,635 --> 00:22:12,046
For now, give her a call. You should assure your parents.
296
00:22:16,858 --> 00:22:22,353
Subtitlles are brought to you by The Butterfly Team @ViKi.com
297
00:22:22,353 --> 00:22:24,207
It's Jeong Wook.
298
00:22:24,207 --> 00:22:26,245
Hurry and answer the phone!
299
00:22:27,600 --> 00:22:29,427
Yes, Jeong Wook.
300
00:22:30,338 --> 00:22:31,768
Father...
301
00:22:31,768 --> 00:22:33,629
Yes, it's your father.
302
00:22:33,629 --> 00:22:37,440
I was about to call you about Daughter-in-Law.
303
00:22:37,440 --> 00:22:40,330
Are you by any chance with her?
304
00:22:40,987 --> 00:22:44,825
We haven't heard from her since she left to meet you.
305
00:22:44,825 --> 00:22:47,273
Father.
306
00:22:47,273 --> 00:22:52,342
What? Did something happen to Daughter-in-Law?
307
00:22:52,946 --> 00:22:57,340
I'm at the hospital now.
308
00:22:58,370 --> 00:23:00,537
She's in the middle of surgery.
309
00:23:00,537 --> 00:23:04,561
What? Surgery? Daughter-in-Law is?
310
00:23:04,561 --> 00:23:08,094
Honey! What are you talking about?
What do you mean surgery?
311
00:23:08,094 --> 00:23:12,061
Yeah. Yeah, yeah.
312
00:23:12,061 --> 00:23:14,327
Okay. I understand.
313
00:23:14,327 --> 00:23:17,837
I'll be right there with your mom.
314
00:23:18,550 --> 00:23:24,335
Ho...Honey! Did something happen to Daughter-in-Law?
Is she hurt? What do you mean surgery?
315
00:23:24,335 --> 00:23:30,087
Honey, Daughter-in-Law was in a traffic accident.
316
00:23:30,087 --> 00:23:37,679
What? No... no... My baby!
What should I do with my Na Bi? That can't be!
317
00:23:37,679 --> 00:23:40,431
No, this can't be! What do we do?
-Honey, honey, honey.
318
00:23:40,431 --> 00:23:43,617
You need to keep a clear head in this kind of situation.
319
00:23:43,617 --> 00:23:46,277
Daughter-in-law! Na Bi...
320
00:23:46,277 --> 00:23:50,560
Honey! What do we tell the In-law?
321
00:23:50,560 --> 00:23:56,451
She received a shock due to Jeong Ook. How do we now tell her that Na Bi has been in an accident?
322
00:23:56,451 --> 00:23:58,860
Still, we need to tell her.
323
00:23:58,860 --> 00:24:04,717
How? How, Honey? How? Honey...
324
00:24:08,976 --> 00:24:13,832
Na Bi, please answer the phone.
I'm going to die if you don't.
325
00:24:17,482 --> 00:24:18,904
Is it you, Na Bi?
326
00:24:18,904 --> 00:24:20,929
In-Law, it's me.
327
00:24:25,298 --> 00:24:28,060
Do you have some news about Na Bi?
328
00:24:28,060 --> 00:24:32,273
She is still not answering her phone.
Is she on her way home?
329
00:24:32,273 --> 00:24:34,279
In-Law.
330
00:24:34,279 --> 00:24:37,627
Why do you look like that?
331
00:24:38,873 --> 00:24:41,644
Did something happen to Na Bi?
332
00:24:41,644 --> 00:24:45,801
Nothing's happened, right? Right, In-Law?
333
00:24:45,801 --> 00:24:49,899
I'm sorry. I'm really sorry.
334
00:24:50,790 --> 00:24:52,663
In-Law.
335
00:24:52,663 --> 00:24:59,012
Daughter-in-Law was in a traffic accident and
she's in middle of surgery.
336
00:24:59,833 --> 00:25:06,879
What? My Na Bi's in a car accident...
337
00:25:06,879 --> 00:25:09,301
Omo...
338
00:25:09,301 --> 00:25:17,237
In-Law. Please get a grip. You can't be like this, too.
339
00:25:17,237 --> 00:25:21,901
My Na Bi... how can this...?
340
00:25:21,901 --> 00:25:23,587
My pitiful child...
341
00:25:23,587 --> 00:25:26,622
In-Law.
342
00:25:27,941 --> 00:25:31,062
Will she live?
343
00:25:32,299 --> 00:25:35,149
She won't die like this, will she?
344
00:25:35,149 --> 00:25:39,312
Please don't say stuff like that. That won't happen.
345
00:25:39,312 --> 00:25:41,062
I'm sure of it.
346
00:25:41,062 --> 00:25:43,676
I won't let it happen.
347
00:26:00,309 --> 00:26:02,428
How can this to Na Bi...
348
00:26:02,428 --> 00:26:06,281
I feel so bad for her... what do I do?
349
00:26:06,281 --> 00:26:09,591
In-Law. I'm sure she will be fine.
350
00:26:09,591 --> 00:26:15,060
The surgery will go well, so please stay calm.
351
00:26:16,292 --> 00:26:18,031
Let's go.
352
00:26:18,031 --> 00:26:19,798
I started the car already.
353
00:26:19,798 --> 00:26:22,732
Mom, we'll be back.
354
00:26:22,732 --> 00:26:23,791
We'll be back.
355
00:26:23,791 --> 00:26:26,152
Go ahead.
356
00:26:26,152 --> 00:26:29,832
In-Law, stay strong!
357
00:26:48,832 --> 00:26:50,326
Son-in-Law Kim.
358
00:26:50,326 --> 00:26:52,167
What happened?
359
00:26:52,167 --> 00:26:54,023
Why did Na Bi...
360
00:26:54,023 --> 00:26:56,801
How did she get into an accident?
361
00:26:58,676 --> 00:27:04,484
Please say something.
How did this happen to Na Bi?
362
00:27:04,484 --> 00:27:06,214
I'm sorry.
363
00:27:06,214 --> 00:27:09,949
How and where did she get into the accident?
364
00:27:09,949 --> 00:27:15,122
That... In front of my house.
365
00:27:15,122 --> 00:27:18,208
In front of your house?
366
00:27:18,967 --> 00:27:24,997
What on earth did you do?
What did you do to Na Bi?
367
00:27:24,997 --> 00:27:26,595
I'm sorry.
368
00:27:26,595 --> 00:27:29,852
You should've just died in Hong Kong!
369
00:27:29,852 --> 00:27:33,619
Why did you come back to life and make my daughter's life hard?
370
00:27:33,619 --> 00:27:35,539
Why? WHY?
371
00:27:35,539 --> 00:27:40,670
What's so great about you?
What's so great about your land?
372
00:27:40,670 --> 00:27:42,482
In-Law.
373
00:27:42,482 --> 00:27:45,340
Instead, why don't you and I die together.
374
00:27:45,340 --> 00:27:49,816
If you were to make my daughter like that, it'd be better to just die with me!
375
00:27:49,816 --> 00:27:53,697
If it's hard to die alone, then die with me!
Let's die together.
376
00:27:53,697 --> 00:27:55,682
In-Law.
377
00:27:55,682 --> 00:27:59,909
Na Bi! Na Bi!
378
00:27:59,909 --> 00:28:03,853
Nam Na Bi's situation is unfortunate,
but I don't know why this is Jeff's fault.
379
00:28:03,853 --> 00:28:09,408
She was just unlucky.
380
00:28:36,200 --> 00:28:41,571
Miss, I'm begging you. Please break up with my son-in-law.
381
00:28:41,571 --> 00:28:45,402
I'll apologize for the incident before.
382
00:28:45,402 --> 00:28:49,167
I'm really sorry. Please forgive me.
383
00:28:51,228 --> 00:28:54,151
What are you doing?
384
00:28:54,151 --> 00:28:57,679
In-law, please don't act like this. Why should you?
385
00:28:57,679 --> 00:29:01,327
My Na Bi can't live without her husband.
386
00:29:01,327 --> 00:29:07,220
My Na Bi believed in her husband and thought the world of him.
387
00:29:07,220 --> 00:29:11,477
Please don't take him away from daughter.
388
00:29:11,477 --> 00:29:15,504
Please save my daughter.
389
00:29:15,504 --> 00:29:19,311
Please allow Na Bi to keep her husband.
390
00:29:19,311 --> 00:29:23,263
Save my Na Bi...save... save...
391
00:29:23,263 --> 00:29:25,482
In-Law! In-Law!
392
00:29:25,482 --> 00:29:27,216
Mother-in-Law!
393
00:29:27,216 --> 00:29:29,584
In-Law!
394
00:29:44,005 --> 00:29:50,781
The doctor says there's nothing wrong with her health. She should wake up soon, so don't worry too much.
395
00:29:50,781 --> 00:29:55,502
In-Law, I'm really sorry.
396
00:29:55,502 --> 00:29:59,304
All of my son's wrongs are my fault.
397
00:29:59,304 --> 00:30:01,903
Please blame me.
398
00:30:01,903 --> 00:30:05,461
I'll stay with her, so why don't you go see about Na Bi?
399
00:30:05,461 --> 00:30:08,601
I'll let you know as soon as she wakes up.
400
00:30:08,601 --> 00:30:12,631
Okay. Guk Hee, please do so.
401
00:30:22,415 --> 00:30:27,788
Ajumma. Everything will be fine.
402
00:30:27,788 --> 00:30:33,695
Everything will work out with Na Bi and Jeong Wook.
403
00:30:33,695 --> 00:30:36,254
For sure.
404
00:30:44,118 --> 00:30:47,210
How is Mother-in-Law?
405
00:30:51,377 --> 00:30:53,855
I don't know a son like you.
406
00:30:53,855 --> 00:30:56,657
Get out of here right now.
407
00:31:04,016 --> 00:31:06,838
Are you okay?
408
00:31:27,881 --> 00:31:31,917
Jeff, stop already.
409
00:31:31,917 --> 00:31:37,359
All this was done just to see my mother.
410
00:31:37,359 --> 00:31:42,654
I wanted to stand in front of my mom without any guilt after getting the land back.
411
00:31:45,496 --> 00:31:49,265
Your mother doesn't really know you yet.
412
00:31:49,265 --> 00:31:53,110
When she finds out why you did this and how you feel,
413
00:31:53,110 --> 00:31:58,035
she will definitely understand and listen to you.
414
00:32:03,117 --> 00:32:08,563
You guys! Use all the sources you can to find Lee Woo Jae.
415
00:32:08,563 --> 00:32:13,152
Search everywhere in Seoul and also the department store.
416
00:32:13,152 --> 00:32:17,194
Definitely find Lee Woo Jae!
Earn your keep!
417
00:32:17,194 --> 00:32:18,554
Yes!
418
00:32:18,554 --> 00:32:20,427
Hurry.
419
00:32:24,139 --> 00:32:29,282
You two! Don't move an inch until Woo Jae is found.
420
00:32:29,282 --> 00:32:34,595
If you mess up my business with Woo Jae, I won't leave you alone.
421
00:32:37,527 --> 00:32:42,496
I was scared to death that I might be really kicked out of here.
422
00:32:45,858 --> 00:32:48,277
What are you doing?
423
00:32:48,277 --> 00:32:53,805
The first place those guys will search is Woo Jae's office. He may be there.
424
00:32:53,805 --> 00:32:55,596
I need to tell him so he can avoid them.
425
00:32:55,596 --> 00:32:56,880
Are you out of your mind?
426
00:32:56,880 --> 00:32:59,831
Don't you know Father-in-Law does not forgive a second time?
427
00:32:59,831 --> 00:33:02,699
Hey! What are you doing?
428
00:33:02,699 --> 00:33:05,461
Since we helped him out once,
we need to go all the way with him.
429
00:33:05,461 --> 00:33:09,131
I am dead if you take loyalty out of me!
430
00:33:09,753 --> 00:33:12,848
What a nonsense!
431
00:33:12,848 --> 00:33:15,588
Loyalty? Loyalty like a dog nose!
432
00:33:15,588 --> 00:33:17,281
Hey! Geez...
433
00:33:17,281 --> 00:33:19,084
Ho... Hong...
434
00:33:30,506 --> 00:33:32,547
Na Bi.
435
00:33:38,735 --> 00:33:40,555
Ajumma!
436
00:33:40,973 --> 00:33:43,952
I don't know when the surgery will be finished.
437
00:33:43,952 --> 00:33:47,215
What can we do if you collapse like this, too?
438
00:33:47,963 --> 00:33:50,471
Hurry and wake up.
439
00:33:50,471 --> 00:33:54,156
You need to be there when Unni wakes up.
440
00:34:00,249 --> 00:34:01,595
Woo Jae?
441
00:34:03,717 --> 00:34:06,639
By any chance... I'm sorry.
442
00:34:06,639 --> 00:34:09,161
I know it's late.
443
00:34:09,161 --> 00:34:10,784
Even though I know I'm imposing...
444
00:34:10,784 --> 00:34:12,940
Ahjussi.
445
00:34:12,940 --> 00:34:17,968
Are you by any chance with Na Bi?
446
00:34:20,248 --> 00:34:22,550
Are you possibly crying?
447
00:34:23,014 --> 00:34:24,605
Did something happen?
448
00:34:24,605 --> 00:34:27,323
Ahjussi.
449
00:34:27,766 --> 00:34:29,818
Unni...
450
00:34:29,818 --> 00:34:31,275
Unni...
451
00:34:31,275 --> 00:34:33,695
Did something happen to Na Bi?
452
00:34:33,695 --> 00:34:35,857
Unni was in a traffic accident.
453
00:34:35,857 --> 00:34:38,429
She's in the middle of surgery.
454
00:34:38,429 --> 00:34:40,808
She's hurt a lot.
455
00:34:54,558 --> 00:34:56,105
Don't block me.
456
00:34:56,105 --> 00:34:58,365
I don't know what will happen.
457
00:35:01,516 --> 00:35:04,584
Director, hurry!
458
00:35:12,873 --> 00:35:14,221
How long has it been?
459
00:35:14,221 --> 00:35:16,261
Why isn't it over yet?
460
00:35:16,261 --> 00:35:18,666
My blood is about to dry up.
461
00:35:18,666 --> 00:35:20,155
Calm down.
462
00:35:20,155 --> 00:35:22,301
You're making it harder.
463
00:35:26,684 --> 00:35:28,096
Honey.
-Don't worry.
464
00:35:28,096 --> 00:35:32,463
I'm sure Daughter-in-Law's doing well.
465
00:35:36,556 --> 00:35:38,818
Are you Nam Na Bi's relatives?
466
00:35:38,818 --> 00:35:39,829
Yes.
467
00:35:39,829 --> 00:35:41,771
We are her family.
468
00:35:41,771 --> 00:35:45,282
Does anyone here have blood type with RH-?
469
00:35:45,282 --> 00:35:47,273
Wh...why are you asking?
470
00:35:47,273 --> 00:35:49,369
She's losing a lot of blood during surgery.
471
00:35:49,369 --> 00:35:51,518
The patient is RH-, but
472
00:35:51,518 --> 00:35:54,192
we don't have enough blood supply at our hospital.
473
00:35:54,192 --> 00:35:55,831
Jeong Wook!
474
00:35:55,831 --> 00:35:58,978
Jeong Wook's blood type is Rh negative.
475
00:35:58,978 --> 00:36:00,800
Kim Jeong Wook left awhile ago.
476
00:36:00,800 --> 00:36:03,332
No. He probably didn't go far yet.
477
00:36:21,364 --> 00:36:23,212
Yes, Father.
478
00:36:23,212 --> 00:36:26,972
Did something happen?
479
00:36:27,851 --> 00:36:29,847
Pardon?
480
00:36:29,847 --> 00:36:31,766
Yes, I'm in the garage right now.
481
00:36:31,766 --> 00:36:33,260
I'll be right there.
482
00:36:34,485 --> 00:36:36,288
What happened?
483
00:36:36,288 --> 00:36:37,889
They want you to come back?
484
00:36:37,889 --> 00:36:40,393
They don't have enough blood supply for Nam Na Bi's surgery.
485
00:36:40,393 --> 00:36:46,233
So, are you saying you're going to donate your blood for Nam Na Bi's surgery?
486
00:36:46,233 --> 00:36:48,295
I need to save her life first.
487
00:36:48,295 --> 00:36:50,372
I have to go up.
488
00:36:53,101 --> 00:36:54,063
I'll go with you.
489
00:36:54,063 --> 00:36:56,603
You go home. Go home and wait for me.
490
00:36:56,603 --> 00:36:57,710
Jeff!
491
00:36:57,710 --> 00:37:02,059
My family will get even worse when they see you.
492
00:37:02,257 --> 00:37:04,286
I know what you're worried about.
493
00:37:04,286 --> 00:37:07,945
It won't happen. Don't worry.
494
00:37:10,190 --> 00:37:12,385
I will believe in you.
495
00:37:45,963 --> 00:37:47,032
What about Kim Jeong Wook?
496
00:37:47,032 --> 00:37:48,206
Drawing blood.
497
00:37:48,206 --> 00:37:49,540
Don't worry Father.
498
00:37:49,540 --> 00:37:51,734
Another hospital is sending over more blood.
499
00:37:51,734 --> 00:37:53,950
It won't be a big problem for the surgery.
500
00:37:53,950 --> 00:37:55,756
Okay.
501
00:38:02,682 --> 00:38:05,347
Oh, that shoemaker.
502
00:38:09,989 --> 00:38:12,672
Why is the director here at the hospital?
503
00:38:12,672 --> 00:38:14,686
I'll go talk to him.
504
00:38:19,692 --> 00:38:22,391
Sir, how is Na Bi?
505
00:38:22,391 --> 00:38:25,039
Come and talk to me first.
506
00:38:43,404 --> 00:38:46,407
I know you're very worried.
507
00:38:46,407 --> 00:38:49,930
I also know very well how you feel towards my daughter-in-law.
508
00:38:50,530 --> 00:38:54,284
But, now is not the time for you to get involved.
509
00:38:54,284 --> 00:38:57,884
I'll call you when she wakes up.
510
00:38:57,884 --> 00:39:00,289
So, just go back home for today.
511
00:39:01,540 --> 00:39:04,072
Think about it.
512
00:39:04,072 --> 00:39:07,416
That someone who is supposed to get married today is here...
513
00:39:07,416 --> 00:39:09,711
How will it look to the family?
514
00:39:10,404 --> 00:39:15,396
I don't know what will happen between Jeong Wook and my daughter-in-law.
515
00:39:15,396 --> 00:39:18,767
But as of now, she is a married woman.
516
00:39:19,659 --> 00:39:25,732
Sir, I'm fine with you thinking I'm a strange person.
517
00:39:25,732 --> 00:39:29,474
But until I confirm with my own eyes that Na Bi is alright,
518
00:39:29,474 --> 00:39:30,817
I can't leave.
519
00:39:30,817 --> 00:39:32,724
Mr. Lee.
520
00:39:35,054 --> 00:39:37,847
Jeong Wook's situation,
521
00:39:37,847 --> 00:39:40,230
and Na Bi's accident as well.
522
00:39:40,230 --> 00:39:43,631
Our family situation is too complicated right now.
523
00:39:43,969 --> 00:39:49,498
Don't stay here and make it more complicated.
524
00:39:49,498 --> 00:39:51,896
I'm begging you.
525
00:39:58,097 --> 00:40:00,842
Woo Jae, you punk!
526
00:40:00,842 --> 00:40:05,755
Did he fly away to the sky, or dropped down into the ground?
527
00:40:05,755 --> 00:40:08,293
Even with that much time and people,
528
00:40:08,293 --> 00:40:12,103
does it make sense that we couldn't find him yet?
529
00:40:12,103 --> 00:40:17,400
That's... It's not like we have a tracking device...
530
00:40:17,400 --> 00:40:20,889
An adult who's all grown-up and walking around himself, how can we catch...
531
00:40:20,889 --> 00:40:25,482
Are you saying I should give up since I don't have a way to catch him?
532
00:40:26,210 --> 00:40:29,652
With the time to give excuses with your flapping mouth,
533
00:40:29,652 --> 00:40:32,064
find Woo Jae!
534
00:40:35,047 --> 00:40:36,612
In-Law, please stop crying.
535
00:40:36,612 --> 00:40:39,740
You'll collapse again.
536
00:40:39,740 --> 00:40:43,273
Guk Hee, you need to stop sniffling too.
537
00:40:43,273 --> 00:40:45,599
I'm trying not to cry, but the tears keep coming.
538
00:40:54,313 --> 00:40:55,713
Oh.
539
00:40:58,815 --> 00:41:02,288
Excuse me, did the surgery go well?
540
00:41:02,288 --> 00:41:05,357
Doctor, how is my daughter?
541
00:41:05,357 --> 00:41:07,703
Will my daughter live?
542
00:41:07,703 --> 00:41:10,952
Yes, the surgery went well.
543
00:41:11,442 --> 00:41:14,014
But we can't be sure yet.
544
00:41:14,014 --> 00:41:16,241
When the patient comes back to consciousness,
545
00:41:16,241 --> 00:41:19,853
we'll need to re-examine her.
546
00:41:22,315 --> 00:41:23,142
Thank you.
547
00:41:23,142 --> 00:41:25,675
Thank you. Thank you.
548
00:41:32,150 --> 00:41:33,669
Sister-in-law.
549
00:41:36,203 --> 00:41:37,982
Na Bi.
550
00:41:37,982 --> 00:41:40,899
Thanks for enduring well.
551
00:41:41,476 --> 00:41:44,091
Thanks for still being alive.
552
00:41:46,054 --> 00:41:49,645
You've suffered a lot. You've tried really hard.
553
00:41:49,645 --> 00:41:51,860
Na Bi, I'm grateful.
554
00:42:21,409 --> 00:42:22,801
Yes, Ms. Guk Hee.
555
00:42:22,801 --> 00:42:24,425
Is the surgery over?
556
00:42:24,425 --> 00:42:26,621
How is Na Bi?
557
00:42:30,578 --> 00:42:33,120
She's alright, right?
558
00:42:35,447 --> 00:42:37,398
I got it. Thank you.
559
00:42:39,001 --> 00:42:49,769
Subtitles brought to you by The Butterfly Team @ Viki.com
560
00:42:53,975 --> 00:42:56,467
Why on earth can't they call?
561
00:42:56,467 --> 00:43:02,322
When they clearly know that I am obviously waiting desperately for the news!
562
00:43:03,556 --> 00:43:05,598
Ow, ow, ow!
563
00:43:10,569 --> 00:43:14,072
This granny! Even though she's an insane old woman,
564
00:43:14,072 --> 00:43:17,491
when her granddaughter-in-law is about to die,
565
00:43:17,491 --> 00:43:20,891
she is playing around so immaturely!
566
00:43:20,891 --> 00:43:23,483
Aigo, aigo, aigo. My inside's about to burst.
567
00:43:23,483 --> 00:43:26,046
I would feel better just ignoring it.
568
00:43:28,976 --> 00:43:30,916
How is Daughter-in-Law?
569
00:43:30,916 --> 00:43:35,549
Really? That's great.
570
00:43:35,549 --> 00:43:37,100
Of course.
571
00:43:37,100 --> 00:43:39,181
Oh, okay.
572
00:43:43,156 --> 00:43:43,947
Hey, hey, hey.
573
00:43:43,947 --> 00:43:48,038
Okay, okay. I got it so let's hang up.
574
00:43:48,038 --> 00:43:50,408
Take good care of Daughter-in-law.
575
00:43:52,703 --> 00:43:54,391
Jeo...
576
00:43:54,391 --> 00:43:55,627
Jeong Wook.
577
00:43:55,627 --> 00:43:57,083
Grandmother.
578
00:43:57,083 --> 00:44:00,578
Aigoo, yes. Aigoo, my puppy.
579
00:44:00,578 --> 00:44:02,520
Aigo, my baby.
580
00:44:02,520 --> 00:44:05,199
Did you miss this grandma?
581
00:44:05,199 --> 00:44:08,935
You came well.
I am glad you came.
582
00:44:08,935 --> 00:44:10,661
I'm sorry Grandmother.
583
00:44:10,661 --> 00:44:16,460
You must have struggled a lot.
Your face is half the size you used to be.
584
00:44:16,460 --> 00:44:19,119
Could you not sleep all night?
585
00:44:19,119 --> 00:44:20,746
Don't worry.
586
00:44:20,746 --> 00:44:26,586
I just got a call.
Daughter-in-law's surgery went really well.
587
00:44:29,380 --> 00:44:32,842
Grandmother.
588
00:44:32,842 --> 00:44:37,467
I would like to see how that person's been living.
589
00:44:37,467 --> 00:44:39,512
Daughter-in-Law's room?
590
00:44:57,494 --> 00:45:02,831
Na Bi! Hurry up and open your eyes!
591
00:45:02,831 --> 00:45:08,762
You have to look at my face. Na Bi!
592
00:45:26,151 --> 00:45:29,916
Originally, it used to be a meju room.
(Where they fermented soy beans.)
593
00:45:29,916 --> 00:45:33,321
Daughter-in-Law and her mother
594
00:45:33,321 --> 00:45:36,622
are both sharing the room.
595
00:45:36,622 --> 00:45:39,863
Take your time looking and come out.
596
00:46:04,688 --> 00:46:07,167
That beautiful and bold Nam Na Bi
597
00:46:07,167 --> 00:46:09,385
was waiting for me
598
00:46:09,385 --> 00:46:14,144
in this meju room without even a proper bed?
599
00:46:21,633 --> 00:46:25,732
In-Law, I think we need to go back to the house and come back.
600
00:46:25,732 --> 00:46:29,519
We'll need to get a change of clothes.
601
00:46:29,519 --> 00:46:36,687
I'll stay at the hospital. I want to be here when she wakes up. I don't want to be apart from her.
602
00:46:36,687 --> 00:46:40,422
I'll be here, so don't worry. Please go and come back.
603
00:46:40,422 --> 00:46:50,159
According to the doctor, she won't wake up anytime soon.
If we go quickly and come back, I'm sure we'll get to see her wake up.
604
00:46:53,049 --> 00:46:59,041
Na Bi, Mom will be right back. Just wait a little while.
605
00:47:30,201 --> 00:47:33,311
Ahjussi.
606
00:47:34,907 --> 00:47:36,867
You must have had a hard time.
607
00:47:38,631 --> 00:47:42,081
What's going to happen to my sister?
608
00:47:43,254 --> 00:47:48,368
I would like say "hello" to Na Bi for a moment.
609
00:48:20,540 --> 00:48:24,398
I like you, Woo Jae.
610
00:48:25,674 --> 00:48:32,868
I thought about and I like you, Woo Jae.
611
00:48:37,189 --> 00:48:43,034
You said you like me. You said that.
612
00:48:43,849 --> 00:48:46,731
That you like me.
613
00:48:48,267 --> 00:48:55,174
After shaking up my feelings like that,
614
00:48:56,380 --> 00:48:59,885
how can you just lay here like this?
615
00:49:01,546 --> 00:49:03,701
Wake up.
616
00:49:06,780 --> 00:49:09,971
Please wake up.
617
00:49:13,524 --> 00:49:16,164
Na Bi, wake up and
618
00:49:18,132 --> 00:49:21,188
look at me just once.
619
00:49:23,277 --> 00:49:25,796
Please.
620
00:49:41,617 --> 00:49:45,696
Unni, what are you doing here?
Shouldn't you be getting ready at the beauty salon?
621
00:49:45,696 --> 00:49:48,214
If you don't leave now, you'll be late.
622
00:49:48,214 --> 00:49:52,503
Be quiet. My head hurts, so be quiet.
623
00:49:56,460 --> 00:49:58,385
Teacher, how did it go?
624
00:49:58,385 --> 00:50:01,557
Really? The surgery went well?
625
00:50:01,557 --> 00:50:04,909
That's a relief, Teacher.
I was worried a lot too.
626
00:50:04,909 --> 00:50:10,868
Teacher, don't worry. Ms. Nam Na Bi is a strong person, you know. She will be up soon.
627
00:50:10,868 --> 00:50:14,140
Yes. Teacher, you should cheer up too.
628
00:50:14,940 --> 00:50:19,253
Nam Na Bi's surgery ended just now?
629
00:50:20,166 --> 00:50:24,119
It took almost 8 hours. It must have been very serious.
630
00:50:24,119 --> 00:50:30,543
The surgery went well and the critical phase is over,
but she's still not conscious.
631
00:50:30,543 --> 00:50:32,991
I hope nothing bad happens.
632
00:50:32,991 --> 00:50:36,465
Even though she's your lover's family,
do you have to act like
633
00:50:36,465 --> 00:50:39,059
you're so worried about her in front of me?
634
00:50:39,059 --> 00:50:40,783
Not even others, but in front of me?
635
00:50:40,783 --> 00:50:44,194
You clearly know about my ill-fated relationship with Nam Na Bi.
636
00:50:44,194 --> 00:50:47,835
Unni. What on earth are you talking about?
637
00:50:47,835 --> 00:50:50,431
So, I'm not even supposed to worry?
638
00:50:50,431 --> 00:50:54,091
A person has been hurt.
She almost died and barely survivied.
639
00:50:54,091 --> 00:50:59,233
That's right. She almost died, but didn't. She's alive.
640
00:50:59,233 --> 00:51:00,805
Did you forget already?
641
00:51:00,805 --> 00:51:03,882
My brother is dead when Nam Na Bi's alive!
642
00:51:03,882 --> 00:51:10,280
Your cousin, Yoon Sang Hyun that you used to like so much is really dead!
643
00:51:10,280 --> 00:51:12,428
Unni!
644
00:51:49,014 --> 00:51:54,235
I know you're with Nam Na Bi right now.
I will wait exactly 1 hour from now.
645
00:51:54,235 --> 00:52:00,126
I believe that's enough time for you to have a farewell with Nam Na Bi at the hospital.
646
00:52:00,126 --> 00:52:04,561
If you don't come in an hour, our marriage will be cancelled.
647
00:52:04,561 --> 00:52:09,207
Instead, you will have to be responsible for everything after that.
648
00:52:09,207 --> 00:52:13,925
This is the last request. I'm warning you.
649
00:53:00,424 --> 00:53:03,352
Woo Jae isn't here yet...
650
00:53:04,875 --> 00:53:08,922
Why are you here when you should be at the hair salon?
651
00:53:08,922 --> 00:53:09,993
Grandfather.
652
00:53:09,993 --> 00:53:13,798
Don't you have to get dressed and put on your makeup?
653
00:53:13,798 --> 00:53:22,290
Don't worry. I'll find Woo Jae and make him stand next to you. So, don't worry about anything.
654
00:53:22,290 --> 00:53:24,793
I have something to tell you.
655
00:53:40,930 --> 00:53:43,210
I know where Woo Jae is, Grandfather.
656
00:53:43,210 --> 00:53:49,670
Really? Where is Woo Jae? I will drag him here by his collar, so tell me.
657
00:53:49,670 --> 00:53:53,661
No. You don't need to do that.
658
00:53:53,661 --> 00:53:57,094
Where ever he is or whatever he does and with whom...
659
00:54:01,628 --> 00:54:09,829
I... won't marry Woo Jae.
I'm withdrawing from the marriage.
660
00:54:11,932 --> 00:54:13,197
What?
661
00:54:13,197 --> 00:54:16,058
I'm not marrying him, Grandfather!
662
00:54:16,058 --> 00:54:24,086
I am going to Woo Jae now. I will go, and make him be responsible for all this in some way.
663
00:54:25,915 --> 00:54:29,676
Seol Ah, wait a moment!
664
00:54:29,676 --> 00:54:34,380
What are you doing, not holding back Seol Ah?
Hurry up and get her.
665
00:54:47,309 --> 00:54:54,986
How long will you be like that? You can't get spilt water back to a cup.
666
00:54:54,986 --> 00:55:00,662
Have you eaten? My puppy, are you going around after eating?
667
00:55:00,662 --> 00:55:04,904
I prepared some food. Let's go eat.
668
00:55:04,904 --> 00:55:08,907
I'm okay. I have to go now.
669
00:55:08,907 --> 00:55:11,159
Jeong Wook!
670
00:55:30,061 --> 00:55:31,719
Th...
671
00:55:31,719 --> 00:55:34,269
Don't even dare to call him a thief!
672
00:55:34,269 --> 00:55:37,553
I'll rip out all of your white hair!
673
00:55:40,849 --> 00:55:43,291
I'm hungry!
674
00:55:43,291 --> 00:55:45,851
Please come and eat Grandmother.
675
00:55:47,558 --> 00:55:55,851
I want to lock you in, but since Jeong Wook says it's okay, come and eat.
676
00:56:00,985 --> 00:56:03,499
You must be hungry. Go ahead and eat.
677
00:56:03,499 --> 00:56:05,132
Grandmother, eat with me.
678
00:56:05,132 --> 00:56:10,790
No. I feel full just watching you eat.
679
00:56:10,790 --> 00:56:15,294
This is the first time in 17 years I made a meal for my grandson.
680
00:56:15,294 --> 00:56:19,932
I won't have any regrets even if I die now.
681
00:56:31,718 --> 00:56:36,442
In-Law! What are you doing now?
682
00:56:36,442 --> 00:56:40,113
Are you doing this because I told you not to call him a thief?!
683
00:56:40,113 --> 00:56:42,851
Grandmother, it's okay.
684
00:56:42,851 --> 00:56:44,899
I'll just go use the bathroom.
685
00:56:44,899 --> 00:56:48,115
Oh, okay. It's over there. You know where, right?
686
00:56:49,291 --> 00:56:53,182
Aigo. Aigo, aigo, aigo.
687
00:56:53,182 --> 00:56:55,896
Aigoooooo.
688
00:57:04,854 --> 00:57:08,736
Aigo, the bathroom.
689
00:57:08,736 --> 00:57:12,548
Whose shoes are these?
Do we have a guest? Grandmother!
690
00:57:14,258 --> 00:57:18,450
Wait, you're home already?
You left Daughter-in-Law alone?
691
00:57:18,450 --> 00:57:24,405
Gook Hee is there. Mother and In-law are going to pack some clothes and go back.
692
00:57:28,582 --> 00:57:33,247
Grandmother, what are you doing? Stop joking around. I'm about to have an accident.
693
00:57:34,316 --> 00:57:38,430
Aigo, please!
- No.
694
00:57:55,539 --> 00:58:01,376
Son-in-Law Kim! Are you coming back to Na Bi? Are you coming back home?
695
00:58:03,921 --> 00:58:05,563
Probably not.
696
00:58:05,563 --> 00:58:08,944
He has the expression on his face that he's about to go crazy because it's too hard to answer.
697
00:58:08,944 --> 00:58:11,513
Grandmother, I'll come another time.
698
00:58:11,513 --> 00:58:15,550
Jeong Wook, at least finish your meal before leaving.
699
00:58:15,550 --> 00:58:16,752
Son-in-Law Kim.
700
00:58:16,752 --> 00:58:21,816
In-law. Don't beg him. He doesn't want to come back.
701
00:58:34,051 --> 00:58:38,999
I'll come later again to make my greetings.
702
00:58:42,727 --> 00:58:47,187
Jeong Wook! How can you go like this?
703
00:58:47,187 --> 00:58:49,215
Hey, the food...
704
00:58:49,215 --> 00:58:55,672
Mom! Why are you acting like this?
Daughter-in-Law's still not conscious after the surgery.
705
00:58:55,672 --> 00:58:57,925
Whose fault is it that she's that way?
706
00:58:57,925 --> 00:59:02,698
My baby. I can't even make one meal for him?
707
00:59:02,698 --> 00:59:06,743
My baby has returned after 17 years!
708
00:59:06,743 --> 00:59:10,738
He couldn't even sit properly before getting up.
709
00:59:10,738 --> 00:59:14,225
He didn't even get to eat a spoonful!
710
00:59:14,225 --> 00:59:19,867
Because your mother threw water in his face, he didn't get to eat one bite.
711
00:59:19,867 --> 00:59:21,825
Mom!
712
00:59:21,825 --> 00:59:31,166
Sure. You can do so. You can mistreat your own child like that! But I can't ignore my Jeong Wook!
713
00:59:31,166 --> 00:59:37,156
From now on, I'm not going to concern myself with others and call him whenever I want to call him.
714
00:59:37,156 --> 00:59:40,551
I'm going to see my Jeong Wook as much as I want.
715
01:00:22,443 --> 01:00:26,849
What room is Nam Na Bi in?
716
01:00:40,464 --> 01:00:47,749
When we went to my country house together, you remember what I told you, right?
717
01:00:47,749 --> 01:00:55,119
That no matter what happens to you, I'll stand by your side.
718
01:00:55,119 --> 01:01:05,146
I'm right next to you now. Stop staying in the dark and quickly wake up.
719
01:01:12,600 --> 01:01:17,236
Woo Jae. I have to talk to you urgently. Give me a call.
720
01:01:21,342 --> 01:01:24,801
You can be alone for a short moment, right?
721
01:01:24,801 --> 01:01:29,952
When I come back, you should have your eyes open.
722
01:01:29,952 --> 01:01:32,349
You got it?
723
01:01:47,530 --> 01:02:29,282
Subtitles brought to you by The Butterfly Team @viki.com
724
01:02:30,209 --> 01:02:33,807
Seol Ah cancelled the wedding.
725
01:02:35,513 --> 01:02:39,231
She just came and declared that.
726
01:02:39,231 --> 01:02:44,311
With all the help we can get from the Secretary's Office and PR Department,
727
01:02:44,311 --> 01:02:48,606
we are letting all the invited guests know that the wedding has been cancelled.
728
01:02:48,606 --> 01:02:52,642
I'm sorry. I have nothing to say.
729
01:02:52,642 --> 01:02:58,397
Well, what can you do? It's not as if you did it on purpose.
730
01:02:58,397 --> 01:03:04,271
Let's just think of it as that you aren't fated to marry her twice.
731
01:03:04,271 --> 01:03:08,128
How are you? Where are you?
732
01:03:08,128 --> 01:03:09,592
I'm at the hospital.
733
01:03:09,592 --> 01:03:14,222
The hospital? Did something happen? Are you sick?
734
01:03:14,222 --> 01:03:18,599
No, it's not me. Someone I know is hurt.
735
01:03:18,599 --> 01:03:20,341
Oh, okay.
736
01:03:20,341 --> 01:03:23,144
By the way, did you see Seol Ah?
737
01:03:24,410 --> 01:03:24,910
No.
738
01:03:24,910 --> 01:03:30,354
She said she's going to meet you. She seems to know where you are.
739
01:03:30,354 --> 01:03:36,018
She left here, saying that she will ask you to be responsible for everything.
740
01:03:36,018 --> 01:03:39,925
I never knew that she could be so cold.
741
01:03:42,021 --> 01:03:45,971
If you don't come within an hour, our wedding will be cancelled.
742
01:03:45,971 --> 01:03:50,684
Instead, you will have to be respnsible for everything that happens after that.
743
01:03:50,684 --> 01:03:55,356
It's my last request and warning.
744
01:04:01,728 --> 01:04:04,196
I'll phone you later.
745
01:04:20,642 --> 01:04:25,807
Nam Na Bi. What are you doing here now?
746
01:04:25,807 --> 01:04:31,291
While just lying down, did you interrupt my marriage with Woo Jae?
747
01:04:31,291 --> 01:04:37,068
I, Yoon Seol Ah got insulted by a patient who's not even conscious?
748
01:05:02,972 --> 01:05:09,055
Code Blue. ER on the third floor.
Code Blue. ER on the third floor. Code Blue.
749
01:05:09,055 --> 01:05:13,903
Code Blue. ER on the third floor. Code Blue.
750
01:05:13,903 --> 01:05:16,716
- What's the matter?
- It's an emergency situation with the patient, Nam Na Bi.
751
01:06:05,966 --> 01:06:07,155
There's nothing wrong, right?
752
01:06:13,965 --> 01:06:16,905
Get the defribillator ready. Quickly!
753
01:06:19,423 --> 01:06:20,970
200 joules.
754
01:06:20,970 --> 01:06:22,383
Yes. It's charged to 200 joules.
755
01:06:22,383 --> 01:06:25,106
Clear. Shock!
756
01:06:25,106 --> 01:06:27,564
Again.
757
01:06:27,564 --> 01:06:31,280
It's charged to 200 joules.
- Clear. Shock!
758
01:06:31,280 --> 01:06:34,345
Clear. Shock.
759
01:06:35,233 --> 01:06:37,648
Shock.56924
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.