Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:04,352
Subtitles are brought to you by the Butterfly Team @ viki.com.
2
00:00:17,717 --> 00:00:19,721
Roy?
3
00:00:22,967 --> 00:00:25,187
Jeong Wook...
4
00:00:35,724 --> 00:00:37,733
Woo Jae.
5
00:00:52,528 --> 00:00:55,151
Why are you like this? Woo Jae, let me go.
6
00:00:55,652 --> 00:00:58,012
Stay still.
7
00:00:58,311 --> 00:01:01,060
Just stay still.
8
00:01:16,463 --> 00:01:17,674
Woo Jae.
9
00:01:17,674 --> 00:01:22,427
I saw my husband.
I saw my husband here.
10
00:01:24,608 --> 00:01:26,513
Roy.
11
00:01:27,529 --> 00:01:29,428
Roy.
12
00:01:48,561 --> 00:01:49,972
Oh, right...
13
00:01:49,972 --> 00:01:55,244
Do you know who I saw in the lobby? I saw World Department Store's Director Lee Woo Jae.
14
00:01:55,244 --> 00:02:00,060
You said that he will be married to Yoon Seol Ah, right?
15
00:02:00,060 --> 00:02:01,939
That's right.
16
00:02:01,939 --> 00:02:03,400
But what about it?
17
00:02:03,400 --> 00:02:06,421
Nothing. Go inside first.
18
00:02:06,421 --> 00:02:09,708
There isn't any good snacks to eat as we drink, so I will go to the store.
19
00:02:09,708 --> 00:02:10,830
I will go.
20
00:02:10,830 --> 00:02:13,479
You must be tired. Just go in and take some rest.
21
00:02:13,479 --> 00:02:14,677
I will be back soon.
22
00:02:14,677 --> 00:02:16,847
Alright, then.
23
00:02:24,783 --> 00:02:26,332
Jeong Wook...
24
00:02:26,332 --> 00:02:28,793
Come to your senses, Nam Na Bi.
25
00:02:28,793 --> 00:02:30,109
Your husband is dead.
26
00:02:30,109 --> 00:02:31,135
I know.
27
00:02:31,135 --> 00:02:36,322
I know, but he looked so similar. So similar that I feel like my Roy came back alive.
28
00:02:36,322 --> 00:02:39,772
I have to see that person and confirm it myself.
29
00:02:41,483 --> 00:02:43,394
You just had mistaken it.
30
00:02:43,394 --> 00:02:44,314
You saw it wrong.
31
00:02:44,314 --> 00:02:45,371
Woo Jae!
32
00:02:45,371 --> 00:02:48,027
How can a dead person come back alive?
33
00:02:48,027 --> 00:02:51,591
You saw the dead body yourself, and spead the ashes yourself.
34
00:02:51,591 --> 00:02:54,038
That's right. Right, but that person...
35
00:02:54,038 --> 00:03:00,505
You said that you saw a twin of him! My brother-in-law said the same thing.
He saw someone who looked exactly the same as Roy.
36
00:03:00,505 --> 00:03:02,953
We all got it wrong.
37
00:03:02,953 --> 00:03:04,507
Stop it now.
38
00:03:04,507 --> 00:03:05,558
Let's go.
39
00:03:05,558 --> 00:03:08,409
Wait! Just a moment!
40
00:03:22,153 --> 00:03:26,549
Woo Jae, I will go and check just for one moment.
Let this go.
41
00:03:30,152 --> 00:03:32,657
Seol Ah.
42
00:03:32,657 --> 00:03:34,459
Get in.
43
00:04:03,541 --> 00:04:06,061
What really are those people?
44
00:04:06,061 --> 00:04:09,075
Nam Na Bi, Lee Woo Jae, Yoon Seol Ah.
45
00:04:09,075 --> 00:04:11,300
Are those three involved in a love triangle or something?
46
00:04:15,008 --> 00:04:18,185
Let me get off. I need to go and check.
47
00:04:18,185 --> 00:04:20,809
I have to check if it really is Roy.
48
00:04:20,809 --> 00:04:23,919
Don't call that name anymore in front of me.
49
00:04:23,919 --> 00:04:25,884
Woo Jae.
50
00:04:25,884 --> 00:04:28,379
I don't want to hear it.
51
00:04:29,162 --> 00:04:31,562
Don't talk about a dead person.
52
00:04:39,613 --> 00:04:40,899
Ahjussi,
53
00:04:40,899 --> 00:04:43,176
you should never lose that car.
54
00:04:43,176 --> 00:04:45,636
Get closer to it! Closer!
55
00:04:50,476 --> 00:04:53,076
Yoon Seol Ah.
56
00:04:57,674 --> 00:05:02,202
Yes, Seol Ah. Sorry about earlier.
It's because I was in a hurry.
57
00:05:02,202 --> 00:05:05,975
Your car is in front of your apartment.
58
00:05:08,723 --> 00:05:10,929
Woo Jae!
59
00:05:14,146 --> 00:05:16,172
What did you say?
60
00:05:16,172 --> 00:05:18,326
Who is alive?
61
00:05:18,326 --> 00:05:20,072
Jeong Wook is.
62
00:05:20,072 --> 00:05:22,985
Your son, Jeong Wook is alive.
63
00:05:24,531 --> 00:05:28,107
Our Jeong Wook is alive?
64
00:05:29,287 --> 00:05:31,233
What the...
65
00:05:31,233 --> 00:05:32,754
Why are you saying such a nonsense?
66
00:05:32,754 --> 00:05:33,936
Mother,
67
00:05:33,936 --> 00:05:36,098
it's true.
68
00:05:36,098 --> 00:05:37,274
Jeong Wook is alive.
69
00:05:37,274 --> 00:05:38,889
Chan Gi, why are you being like that also?
70
00:05:38,889 --> 00:05:39,864
Honey...
71
00:05:39,864 --> 00:05:41,833
I...
72
00:05:42,334 --> 00:05:46,706
Everytime I think of Jeong Wook, my throat still prickes,
73
00:05:46,706 --> 00:05:49,092
and this right here hurts.
74
00:05:49,825 --> 00:05:51,914
My precious child...
75
00:05:51,914 --> 00:05:55,762
Thinking of him being dead when I couldn't even hug him right...
76
00:05:56,877 --> 00:05:59,878
Don't joke about such a thing ever again in front of me.
77
00:06:00,281 --> 00:06:02,673
Hon... Honey!
78
00:06:11,499 --> 00:06:12,736
Honey.
79
00:06:12,736 --> 00:06:14,868
Honey.
80
00:06:14,868 --> 00:06:18,447
Don't get mad, and just listen.
81
00:06:18,447 --> 00:06:20,915
Listen to what more?
82
00:06:20,915 --> 00:06:24,728
The nonsense that my dead child is alive?
83
00:06:24,728 --> 00:06:27,565
Tomorrow is the 49th day since his death.
84
00:06:27,565 --> 00:06:31,361
I sent Jeong Wook's ashes away with my own hands.
85
00:06:31,361 --> 00:06:36,656
If Jeong Wook is alive, whose remains were they?
86
00:06:36,656 --> 00:06:38,655
What is this about?
87
00:06:38,655 --> 00:06:41,066
Who... who is alive?
88
00:06:41,066 --> 00:06:44,333
Mom, do you know what he's saying?
89
00:06:44,333 --> 00:06:47,131
He says that Jeong Wook is alive.
90
00:06:47,131 --> 00:06:52,175
He says that he saw Jeong Wook being alive with
Chan Gi.
91
00:06:54,773 --> 00:06:59,306
What is this about? Jeong Wook is alive?
92
00:06:59,306 --> 00:07:01,246
If it's Jeong Wook...
93
00:07:01,246 --> 00:07:03,419
my Son-in-law Kim?!
94
00:07:03,419 --> 00:07:05,781
Son-in-law Kim, tell me.
95
00:07:05,781 --> 00:07:08,746
You saw our Jeong Wook?
96
00:07:08,746 --> 00:07:11,657
Did you really see Jeong Wook?
97
00:07:11,657 --> 00:07:15,287
Mom, what's real? It's only a nonsense...
98
00:07:15,287 --> 00:07:20,849
You just stay still. Has Son-in-law Kim ever talked nonsense?
99
00:07:20,849 --> 00:07:26,211
Tell me. My baby, Jeong Wook is alive, you say?
100
00:07:28,043 --> 00:07:30,063
My son-in-law is alive?
101
00:07:30,063 --> 00:07:33,904
Where is he? Where is my son-in-law?
102
00:07:35,031 --> 00:07:39,322
In-law, why are you keeping your mouth shut?
Huh?
103
00:07:39,322 --> 00:07:41,973
In-laws, what's going on?
104
00:07:41,973 --> 00:07:46,579
Is it true that our Jeong Wook is alive?
I am asking if it is!
105
00:07:47,845 --> 00:07:49,870
Yes.
106
00:07:49,870 --> 00:07:52,247
I saw him clearly with my own eyes.
107
00:07:52,247 --> 00:07:54,924
Father saw him himself too.
108
00:07:58,825 --> 00:08:01,247
It's hard to believe, but
109
00:08:01,247 --> 00:08:03,485
it is Jeong Wook.
110
00:08:03,485 --> 00:08:05,530
My baby...
111
00:08:17,130 --> 00:08:18,819
What is this...?
112
00:08:18,819 --> 00:08:21,259
My dead son-in-law is alive?
113
00:08:22,778 --> 00:08:24,832
Na Bi!
114
00:08:25,720 --> 00:08:28,523
I have to call Na Bi.
115
00:08:30,027 --> 00:08:31,321
Na Bi.
116
00:08:31,321 --> 00:08:33,339
Na Bi...
117
00:08:33,339 --> 00:08:36,213
My mom, Ms. Bae Shin Ja.
118
00:08:40,568 --> 00:08:42,324
Don't answer it.
119
00:08:42,324 --> 00:08:44,443
Why are you really like that?
120
00:08:44,443 --> 00:08:47,442
Do you realize that you're being really strange today?
121
00:08:47,442 --> 00:08:52,458
From this moment, we will spend the time only for you and me, the two of us.
122
00:08:52,458 --> 00:08:54,806
No one can disrupt.
123
00:08:55,475 --> 00:09:01,490
That man who died irresponsibly, and is still alive...
From now on, I...
124
00:09:01,490 --> 00:09:03,526
I will erase him from your mind.
125
00:09:03,526 --> 00:09:05,225
Lee Woo Jae.
126
00:09:05,225 --> 00:09:07,768
Mr. Lee Woo Jae, you're getting married in a couple of days.
127
00:09:07,768 --> 00:09:10,342
I won't get married.
128
00:09:11,846 --> 00:09:13,882
The marriage...
129
00:09:13,882 --> 00:09:16,082
won't happen.
130
00:09:41,178 --> 00:09:43,588
Mister! How can you miss them?!
131
00:09:43,588 --> 00:09:46,931
Hurry up! I am telling you to follow after them!
132
00:09:50,972 --> 00:09:52,744
Really...
133
00:09:52,744 --> 00:09:55,355
Is he really alive?
134
00:09:55,355 --> 00:09:59,607
Is it true that our Jeong Wook is alive?
135
00:09:59,607 --> 00:10:01,548
Yes.
136
00:10:02,260 --> 00:10:04,760
It's true that Jeong Wook is alive.
137
00:10:04,760 --> 00:10:08,100
I saw him clearly with my own eyes.
138
00:10:08,882 --> 00:10:11,134
How can it be...
139
00:10:11,134 --> 00:10:12,345
How can such a thing...
140
00:10:12,345 --> 00:10:16,868
You remember that man who left his wallet at our restaurant, right?
141
00:10:16,868 --> 00:10:20,257
You returned the wallet in Seoul.
142
00:10:20,257 --> 00:10:21,943
I remember.
143
00:10:21,943 --> 00:10:24,882
But what about him?
144
00:10:24,882 --> 00:10:26,747
Honey...
145
00:10:26,747 --> 00:10:30,930
By any chance, by any chance... that person...
146
00:10:31,875 --> 00:10:33,844
He was Jeong Wook.
147
00:10:33,844 --> 00:10:36,219
Your son, Jeong Wook.
148
00:10:38,117 --> 00:10:40,155
Then...
149
00:10:43,211 --> 00:10:47,071
my Jeong Wook came to see me that day?
150
00:10:51,691 --> 00:10:54,138
Jeong Wook...
151
00:10:54,138 --> 00:10:58,196
Call...
Honey, I have to make a call right now.
152
00:11:08,372 --> 00:11:10,432
Since your father found out,
153
00:11:10,432 --> 00:11:14,025
now it's only a matter of time until your mother knows.
154
00:11:14,950 --> 00:11:17,026
What will you do?
155
00:11:18,277 --> 00:11:21,230
Maybe, it's better to go to them earlier,
156
00:11:21,230 --> 00:11:25,477
and tell them everything.
157
00:11:26,096 --> 00:11:28,061
I...
158
00:11:28,061 --> 00:11:32,225
am curious about your thoughts towards Nam Na Bi.
159
00:11:32,225 --> 00:11:34,713
To that woman,
160
00:11:34,713 --> 00:11:37,077
did you really have...
161
00:11:37,077 --> 00:11:38,581
not even a little bit of love?
162
00:11:50,963 --> 00:11:52,563
Hello.
163
00:11:56,588 --> 00:11:58,950
Hello?
164
00:11:58,950 --> 00:12:00,917
Jeong Wook.
165
00:12:06,515 --> 00:12:09,274
Jeong Wook, it's your mom.
166
00:12:13,420 --> 00:12:16,091
Who is it? Who is it that you're like that?
167
00:12:16,891 --> 00:12:18,239
By any chance...
168
00:12:18,239 --> 00:12:20,283
your mother?
169
00:12:28,915 --> 00:12:31,661
It's Jeong Wook, right?
170
00:12:31,661 --> 00:12:36,368
You are my son, my baby, Jeong Wook, right?
171
00:12:37,795 --> 00:12:41,191
Son...
172
00:12:41,191 --> 00:12:46,851
Son... my loving son... were you alive?
173
00:12:47,929 --> 00:12:50,551
Why didn't you tell me?
174
00:12:50,551 --> 00:12:54,730
When you came to see me, why didn't you tell me?
175
00:12:54,730 --> 00:12:58,899
Mom missed you, my son very much.
176
00:12:58,899 --> 00:13:01,414
Thinking that you are dead,
177
00:13:01,414 --> 00:13:04,590
I struggled and was hurt a lot.
178
00:13:10,834 --> 00:13:12,270
What are you doing?
179
00:13:12,270 --> 00:13:15,916
You... Did you forget why you returned to Korea?
180
00:13:15,916 --> 00:13:17,570
Give me the phone.
181
00:13:18,138 --> 00:13:20,638
Did you forget what you told me in Hong Kong?
182
00:13:20,638 --> 00:13:22,287
The words that
183
00:13:22,287 --> 00:13:26,210
you will change everything and meet your mom in a grand way?
184
00:13:26,210 --> 00:13:31,310
You shouldn't be emotional like this now.
Think more logically.
185
00:13:31,310 --> 00:13:33,420
If something goes wrong,
186
00:13:33,420 --> 00:13:35,733
the police might get to know that...
187
00:13:35,733 --> 00:13:38,451
you're Roy Kim.
188
00:13:46,062 --> 00:13:47,844
Just hold it in for a few days.
189
00:13:47,844 --> 00:13:49,973
When Yoon Seol Ah gets married,
190
00:13:49,973 --> 00:13:53,352
your lost property and your family's land...
191
00:13:53,352 --> 00:13:55,731
will be all yours.
192
00:13:56,387 --> 00:14:00,509
Meeting your mother after 17 years at that time
193
00:14:00,509 --> 00:14:02,880
won't be too late.
194
00:14:10,518 --> 00:14:12,883
It's Jeong Wook.
195
00:14:12,883 --> 00:14:15,007
He didn't say a thing, but
196
00:14:15,007 --> 00:14:17,536
it clearly was my Jeong Wook.
197
00:14:17,536 --> 00:14:20,366
He is Jeong Wook.
198
00:14:31,602 --> 00:14:34,646
The family is in great shape!
199
00:14:34,646 --> 00:14:37,333
The older kid says that he will get a divorce,
200
00:14:37,333 --> 00:14:41,949
and the little kid ran out, saying that he won't get married!
201
00:14:41,949 --> 00:14:44,122
Try flapping your mouth one more time,
202
00:14:44,122 --> 00:14:47,061
saying that you will get a divorce!
203
00:14:47,061 --> 00:14:48,287
I am sorry.
204
00:14:48,287 --> 00:14:50,174
No matter how Father reacts,
205
00:14:50,174 --> 00:14:51,027
I will get...
206
00:14:51,027 --> 00:14:52,995
We won't get divorced, Father.
207
00:14:52,995 --> 00:14:55,770
We will never get a divorce, so don't worry.
208
00:14:56,586 --> 00:14:57,766
No, Father.
209
00:14:57,766 --> 00:14:59,920
Even if I were to resign from being a President,
210
00:14:59,920 --> 00:15:02,672
and were to be kicked out of this family,
I will get divorced!
211
00:15:02,672 --> 00:15:06,311
Can't you shut your big mouth?!
212
00:15:06,311 --> 00:15:08,053
Even if dirt were to get in my eyes,
213
00:15:08,053 --> 00:15:10,655
you guys won't get divorced!
214
00:15:10,655 --> 00:15:11,596
Crazy punk!
215
00:15:11,596 --> 00:15:13,194
Father...
216
00:15:18,516 --> 00:15:19,733
What happened?
217
00:15:19,733 --> 00:15:21,457
What about Woo Jae?
218
00:15:22,460 --> 00:15:24,343
Grandfather...
219
00:15:32,536 --> 00:15:36,784
So, for the revenge for your brother's death,
220
00:15:36,784 --> 00:15:39,422
you made Nam Na Bi get a fraudulent marriage,
221
00:15:39,422 --> 00:15:41,747
and after Woo Jae found it out,
222
00:15:41,747 --> 00:15:43,884
he's saying that he won't get married with you?
223
00:15:43,884 --> 00:15:47,940
Did he declare breaking up because of that?
224
00:15:47,940 --> 00:15:50,326
I am sorry, Grandfather.
225
00:15:52,050 --> 00:15:54,880
Seol Ah, I knew that she was clever and tenacious, but
226
00:15:54,880 --> 00:15:56,508
how can she... to a fine person's life...
227
00:15:56,508 --> 00:16:00,111
She's a scary kid.
228
00:16:01,629 --> 00:16:04,364
Grandfather.
229
00:16:04,907 --> 00:16:08,341
My brother didn't die for no reason.
230
00:16:08,341 --> 00:16:11,837
Because of Nam Na Bi who betrayed my brother...
231
00:16:12,778 --> 00:16:14,854
he committed suicide.
232
00:16:14,854 --> 00:16:15,951
What?
233
00:16:15,951 --> 00:16:18,971
From that shock, I...
234
00:16:18,971 --> 00:16:21,460
the child that I had with Woo Jae...
235
00:16:21,460 --> 00:16:23,288
I lost your great grandchild, and
236
00:16:23,288 --> 00:16:26,200
I even got divorced with Woo Jae.
237
00:16:26,546 --> 00:16:30,072
I wanted to get revenge on Nam Na Bi.
238
00:16:30,072 --> 00:16:35,141
That's the reason that I could endure my life which was hard as dying for me
239
00:16:35,141 --> 00:16:37,212
But not anymore.
240
00:16:37,212 --> 00:16:39,226
Grandfather, I...
241
00:16:39,583 --> 00:16:41,643
only need Woo Jae.
242
00:16:41,643 --> 00:16:44,839
The origin of you and Woo Jae's unhappiness started...
243
00:16:44,839 --> 00:16:48,194
from that wretch, you're saying?
244
00:16:48,194 --> 00:16:50,843
Yes.
245
00:16:50,843 --> 00:16:53,939
But that woman...
246
00:16:53,939 --> 00:16:56,733
is with Woo Jae right now.
247
00:16:56,733 --> 00:16:59,536
What did you say?!
248
00:17:02,821 --> 00:17:12,305
Subtitles brought to you by The Butterfly Team @ Viki.com
249
00:17:15,624 --> 00:17:18,412
Are you really not marrying Yoon Seol Ah?
250
00:17:19,716 --> 00:17:21,946
I am not.
251
00:17:21,946 --> 00:17:23,908
To Seol Ah and Father,
252
00:17:23,908 --> 00:17:26,295
I already told them.
253
00:17:33,072 --> 00:17:34,932
Is it because of me?
254
00:17:35,981 --> 00:17:38,318
No, it's because of me.
255
00:17:38,909 --> 00:17:41,735
I can't deceive myself anymore.
256
00:17:46,441 --> 00:17:48,016
We arrived.
257
00:17:50,144 --> 00:17:52,273
Where is this place?
258
00:17:54,426 --> 00:17:57,696
It's a place that I wanted to show you.
259
00:18:09,383 --> 00:18:11,019
What is this place?
260
00:18:11,019 --> 00:18:13,643
A place where I cool my mind sometimes.
261
00:18:14,332 --> 00:18:17,566
This is where I was born,
262
00:18:17,566 --> 00:18:19,496
and grew up.
263
00:18:20,748 --> 00:18:23,227
I told you before, right?
264
00:18:23,227 --> 00:18:26,897
Because of a personal matter, I call Father, Grandfather.
265
00:18:26,897 --> 00:18:30,225
Before I started living in Father's house,
266
00:18:30,225 --> 00:18:33,798
I lived here with my mom.
267
00:18:35,031 --> 00:18:37,580
Mom and I...
268
00:18:37,580 --> 00:18:40,615
were abandoned by Father.
269
00:18:45,004 --> 00:18:47,483
Over there...
270
00:18:48,022 --> 00:18:51,472
We used to have a dog named Chal-dduk.
(Chal-dduk means glutinous rice cake.)
271
00:18:51,472 --> 00:18:53,993
He used to stick to me like glutinous rice cake.
272
00:18:53,993 --> 00:18:56,170
So I named him that.
273
00:19:01,569 --> 00:19:04,562
It's cold. I will be frozen soon.
Aren't you cold?
274
00:19:04,562 --> 00:19:06,784
Let's go in first.
Let's go in for now.
275
00:19:28,051 --> 00:19:29,726
After I started earning money myself,
276
00:19:29,726 --> 00:19:34,251
this is the first house I bought.
277
00:19:34,877 --> 00:19:37,695
This house that has the memory with my mom.
278
00:19:38,895 --> 00:19:41,432
Have a seat.
279
00:19:41,432 --> 00:19:43,621
The roof won't fall down.
280
00:19:43,621 --> 00:19:46,942
Why did you bring me here, Woo Jae?
281
00:19:47,488 --> 00:19:49,132
I...
282
00:19:49,132 --> 00:19:53,688
wanted to show you what kind of a person, Lee Woo Jae is.
283
00:19:54,073 --> 00:19:57,203
Not the World Department Store's Marketing Director, Lee Woo Jae, but...
284
00:19:57,203 --> 00:19:59,674
the human, Lee Woo Jae.
285
00:19:59,674 --> 00:20:01,313
Without hiding anything,
286
00:20:01,313 --> 00:20:03,892
I wanted to show you more.
287
00:20:03,892 --> 00:20:06,923
From my little memory in my mind,
288
00:20:06,923 --> 00:20:09,334
to the memory of my mom.
289
00:20:09,334 --> 00:20:11,170
Everything.
290
00:20:19,566 --> 00:20:20,990
Honey, Honey!
291
00:20:22,078 --> 00:20:24,365
Waiting for 17 years is enough.
292
00:20:24,365 --> 00:20:25,966
I can't wait anymore.
293
00:20:25,966 --> 00:20:28,598
I won't wait anymore while just sitting down.
294
00:20:28,598 --> 00:20:31,438
I will find my baby myself.
295
00:20:33,680 --> 00:20:35,240
Me too.
296
00:20:35,240 --> 00:20:36,294
Let me go, too.
297
00:20:36,294 --> 00:20:40,357
I also want to see my baby, my grandson quickly.
298
00:20:40,357 --> 00:20:42,112
Son-in-law Kim, where is it?
299
00:20:42,112 --> 00:20:44,076
Where is my puppy at?
300
00:20:44,076 --> 00:20:46,288
You can't go, Mother-in-law.
301
00:20:46,288 --> 00:20:47,361
Honey,
302
00:20:47,361 --> 00:20:48,557
now is not the time.
303
00:20:48,557 --> 00:20:49,759
Why can't it be?
304
00:20:49,759 --> 00:20:52,542
I am saying that I will see my baby.
305
00:20:52,542 --> 00:20:54,132
It can't happen now, Grandmother.
306
00:20:54,132 --> 00:20:56,028
Why? Why can't it be?
307
00:20:56,028 --> 00:20:59,478
Jeong Wook...
308
00:20:59,478 --> 00:21:01,461
has a woman.
309
00:21:03,368 --> 00:21:05,777
A woman?
310
00:21:05,777 --> 00:21:08,336
What's that about all of a sudden?
311
00:21:09,207 --> 00:21:10,777
Honey.
312
00:21:10,777 --> 00:21:12,863
Who is he saying has a woman?
313
00:21:12,863 --> 00:21:15,534
You saw her too.
314
00:21:15,534 --> 00:21:18,864
The lady who came with Jeong Wook to the restaurant that day.
315
00:21:18,864 --> 00:21:21,089
What are you saying now?
316
00:21:21,089 --> 00:21:22,797
A woman, to Jeong Wook?
317
00:21:22,797 --> 00:21:26,923
When Daughter-in-law is here just fine, Jeong Wook has a woman?
318
00:21:28,473 --> 00:21:30,226
Hello, Ma'am.
319
00:21:30,226 --> 00:21:32,773
By the way, are the two of you spouses?
320
00:21:35,142 --> 00:21:37,697
Yes... we are planning to be like that in the future.
321
00:21:38,372 --> 00:21:40,558
Aigoo, Mother, Mother.
322
00:21:43,276 --> 00:21:45,069
Oh my...
323
00:21:45,069 --> 00:21:47,036
It can't be.
324
00:21:47,036 --> 00:21:50,072
There has to be a misunderstanding.
325
00:21:51,375 --> 00:21:53,198
Daughter-in-law...
326
00:21:53,198 --> 00:21:54,357
What about Daughter-in-law?
327
00:21:54,357 --> 00:21:57,369
Jeong Wook has a woman?!
328
00:22:03,584 --> 00:22:07,183
That woman is with Woo Jae right now, you say?
329
00:22:07,183 --> 00:22:11,427
Where did you say that you missed Woo Jae?
330
00:22:18,357 --> 00:22:20,990
Son, come out right now!
331
00:22:25,917 --> 00:22:30,430
You two, get dressed right now.
There is a place you need to come with me.
332
00:22:30,430 --> 00:22:31,645
At this time, where...
333
00:22:31,645 --> 00:22:34,147
Why are you talking so much?!
334
00:22:34,147 --> 00:22:35,984
Just get ready.
335
00:22:35,984 --> 00:22:37,581
Yes, Father.
336
00:22:40,535 --> 00:22:43,433
Will you find out where Woo Jae is?
337
00:22:43,433 --> 00:22:45,246
I will go with you, Grandfather.
338
00:22:45,246 --> 00:22:46,799
You...
339
00:22:46,799 --> 00:22:49,125
don't need to see such an awful sight.
340
00:22:49,125 --> 00:22:52,728
I will organize everything and come back, so don't worry at all.
341
00:22:52,728 --> 00:22:54,940
Just go home.
342
00:23:06,088 --> 00:23:09,623
This is how tall you were? This short?
343
00:23:11,777 --> 00:23:15,463
Do you think I was an adult from the beginning, then?
344
00:23:19,979 --> 00:23:24,148
Living here until 7 with my mom here...
345
00:23:24,148 --> 00:23:28,936
I think that was my happiest moment in my life.
346
00:23:31,160 --> 00:23:34,060
What about Seol Ah?
347
00:23:35,523 --> 00:23:39,916
With Seol Ah, it was kind of like a marriage of convenience.
348
00:23:40,938 --> 00:23:43,571
When we were married,
349
00:23:43,571 --> 00:23:47,811
we knew how each of us was having a hard time, and was struggling, but...
350
00:23:48,939 --> 00:23:51,888
we couldn't do anything for each other.
351
00:23:52,590 --> 00:23:54,661
Getting back...
352
00:23:54,661 --> 00:23:57,932
my mom's department store that he stole...
353
00:23:58,982 --> 00:24:03,959
was my only goal and reason of my life.
354
00:24:09,649 --> 00:24:11,640
But...
355
00:24:13,408 --> 00:24:17,210
Now, I have one more goal and a reason for my life.
356
00:24:20,390 --> 00:24:23,059
Na Bi, you...
357
00:24:24,454 --> 00:24:26,897
From now on, I...
358
00:24:26,897 --> 00:24:29,440
want to be next to you.
359
00:24:35,799 --> 00:24:37,674
No.
360
00:24:38,467 --> 00:24:40,472
That can't happen.
361
00:24:40,999 --> 00:24:43,621
I am a woman who made her husband die.
362
00:24:43,621 --> 00:24:46,059
And Woo Jae, you're a man who's about to be married.
363
00:24:46,059 --> 00:24:49,124
- That doesn't make sense at all.
- I told you.
364
00:24:49,124 --> 00:24:51,064
I am not getting married.
365
00:24:51,064 --> 00:24:52,974
And you, also...
366
00:24:52,974 --> 00:24:54,858
did not kill your husband.
367
00:24:54,858 --> 00:24:58,011
I can't accept your heart.
368
00:24:58,658 --> 00:25:01,436
Then, my Roy who died because of me is so pitiful.
369
00:25:01,436 --> 00:25:02,234
370
00:25:02,344 --> 00:25:04,394
I will be too shameful if I do that.
371
00:25:04,394 --> 00:25:06,278
A man like that,
372
00:25:06,798 --> 00:25:08,929
it's better that he died.
373
00:25:09,997 --> 00:25:11,089
What did you say?
374
00:25:11,089 --> 00:25:15,028
That man who left after betraying you...
375
00:25:15,028 --> 00:25:17,192
It's good that he died.
376
00:25:22,133 --> 00:25:24,300
Don't insult my husband.
377
00:25:24,300 --> 00:25:26,705
Don't talk thoghtlessly.
378
00:25:40,947 --> 00:25:43,765
It's okay no matter what you say, and even if you swear.
379
00:25:43,765 --> 00:25:45,860
I will still be by your side.
380
00:25:45,860 --> 00:25:47,209
I...
381
00:25:47,209 --> 00:25:49,363
won't let you go.
382
00:25:50,366 --> 00:25:51,741
Look at me.
383
00:25:51,741 --> 00:25:54,262
Look at me straightly.
384
00:25:54,777 --> 00:25:56,603
Look into...
385
00:25:56,603 --> 00:25:59,093
your heart honestly.
386
00:26:00,930 --> 00:26:04,041
Where your heart is pointing to...
387
00:26:04,494 --> 00:26:06,833
and where it's heading to...
388
00:26:20,579 --> 00:26:22,582
Ah, I am going crazy.
389
00:26:23,378 --> 00:26:26,775
What will we do with Sister-in-law?
Should we tell her or not?
390
00:26:26,775 --> 00:26:28,248
In the end,
391
00:26:28,248 --> 00:26:30,031
she will get to know anyway.
392
00:26:30,031 --> 00:26:38,807
Just for her husband, she lived in that stinky Meju room.
She endured all the insults and hard times just for him
What should we do? What should we do for that pitiful Moth Nam?
393
00:26:51,295 --> 00:26:53,368
Are you hungry?
394
00:26:53,368 --> 00:26:55,724
I'm not hungry.
395
00:27:03,114 --> 00:27:07,308
Stay here. I will go out and buy something to eat.
396
00:27:17,624 --> 00:27:57,549
Subtitles are brought to you by The Butterfly Team @ Viki.com
397
00:28:07,579 --> 00:28:09,196
That's right.
398
00:28:09,196 --> 00:28:11,285
Like what Woo Jae said,
399
00:28:11,285 --> 00:28:13,455
Roy died.
400
00:28:13,870 --> 00:28:16,658
I even sprinkled his ashes with my own hands.
401
00:28:25,325 --> 00:28:28,942
But he looks too much like him, too much!
402
00:28:29,541 --> 00:28:32,954
Before the elders get worried, I should call them.
403
00:28:35,749 --> 00:28:38,081
Woo Jae left his wallet.
404
00:28:38,081 --> 00:28:40,499
Lee Woo Jae, come out!
405
00:28:40,499 --> 00:28:44,042
Before I drag you out, come out immediately!
406
00:28:44,042 --> 00:28:46,207
Isn't that Chairman?
407
00:29:00,085 --> 00:29:01,832
Have you been doing well, Chairman?
408
00:29:01,832 --> 00:29:04,282
Have I been doing well?
409
00:29:04,282 --> 00:29:08,078
What a devious and impudent woman!
410
00:29:08,078 --> 00:29:12,377
Drop those words that you don't even mean it!
411
00:29:13,611 --> 00:29:16,386
Why are you like this when you should know it already?
412
00:29:16,386 --> 00:29:18,688
Woo Jae is getting married in 2 days.
413
00:29:18,688 --> 00:29:20,573
But what are you two doing here?
414
00:29:20,573 --> 00:29:23,558
This damned woman!
415
00:29:23,558 --> 00:29:27,723
In the end, you create such a tumult to our family!
416
00:29:27,723 --> 00:29:31,305
What are you doing, flirting with a man who's about to get married?!
417
00:29:31,305 --> 00:29:33,978
Where did you learn such a thing?!
418
00:29:33,978 --> 00:29:36,140
I am sorry.
419
00:29:36,618 --> 00:29:41,304
But nothing will happen to Woo Jae.
Woo Jae and I...
Shut your mouth!
420
00:29:41,304 --> 00:29:42,913
Drag away that b*tch!
421
00:29:42,913 --> 00:29:45,626
Father, what are you going to do?
422
00:29:45,626 --> 00:29:46,912
That can't happen, Father.
423
00:29:46,912 --> 00:29:50,001
Are your ears clogged up?!
424
00:29:51,481 --> 00:29:53,066
What are you doing? Let go of me!
425
00:29:53,066 --> 00:29:55,367
Let go of her, right now!
426
00:30:02,333 --> 00:30:05,414
If anyone lays a finger on her,
427
00:30:05,414 --> 00:30:06,947
I won't leave whomever it is alone.
428
00:30:06,947 --> 00:30:07,954
YOU, WOO JAE!!
429
00:30:07,954 --> 00:30:09,487
Leave.
430
00:30:09,487 --> 00:30:11,878
What is this place that you came here?
431
00:30:11,878 --> 00:30:12,888
Leave.
432
00:30:12,888 --> 00:30:13,809
Woo Jae!
433
00:30:13,809 --> 00:30:16,468
This bastard must be insane!
434
00:30:16,468 --> 00:30:18,938
This is not a place where anyone can come.
435
00:30:18,938 --> 00:30:20,833
Only someone I love
436
00:30:20,833 --> 00:30:24,029
can be here. Did you forget?
437
00:30:24,029 --> 00:30:26,761
The woman you stomped on and abandoned,
438
00:30:26,761 --> 00:30:30,616
and your son that you don't even accept, used to live here!
439
00:30:33,313 --> 00:30:34,635
Woo Jae!
440
00:30:34,635 --> 00:30:36,754
Please leave now.
441
00:30:37,668 --> 00:30:39,368
Fine.
442
00:30:39,368 --> 00:30:42,169
I will see you at the wedding.
443
00:30:42,169 --> 00:30:45,439
Whether you come or not, the wedding...
444
00:30:45,439 --> 00:30:48,241
will proceed as planned.
445
00:30:48,241 --> 00:30:54,349
If you don't show up, I will take away everything you have. Keep that in mind.
446
00:30:54,349 --> 00:31:00,526
All the wealth, position, and the honor you had!!
Everything!
447
00:31:00,526 --> 00:31:04,291
Because of only a damned woman like you,
448
00:31:04,291 --> 00:31:10,385
if you don't want to see Woo Jae losing everything, take care of it well!
449
00:31:13,632 --> 00:31:15,099
Woo Jae.
450
00:31:15,099 --> 00:31:16,806
Please listen to Father...
451
00:31:16,806 --> 00:31:19,399
Why aren't you coming already?!
452
00:31:22,039 --> 00:31:23,891
Please. Okay?
453
00:31:44,728 --> 00:31:47,223
Don't mind about it.
454
00:31:47,797 --> 00:31:50,133
My heart won't change.
455
00:31:59,678 --> 00:32:03,043
Son... my loving son...
456
00:32:03,043 --> 00:32:05,906
Were you alive?
457
00:32:05,906 --> 00:32:08,638
Why didn't you tell me?
458
00:32:08,638 --> 00:32:12,345
Mom missed you, my son, so much.
459
00:32:12,814 --> 00:32:15,273
Thinking that my son died,
460
00:32:15,273 --> 00:32:19,141
I was hurt and I have been longing for you very much.
461
00:32:42,865 --> 00:32:48,118
Why are you cleaning the sink so much for many hours to the point that it will get a hole?
462
00:32:48,118 --> 00:32:52,283
You're not even sleeping. Did you decide to faint even before you meet your child?
463
00:32:52,283 --> 00:32:56,593
He's not back intactly, without any problem.
464
00:32:56,593 --> 00:33:00,018
He has a woman with him!
465
00:33:00,505 --> 00:33:02,673
What should we do with our daughter-in-law?
466
00:33:02,673 --> 00:33:05,457
What should I do with Na Bi, Mom?
467
00:33:05,457 --> 00:33:09,474
Everyone in the house knows how she was like to Jeong Wook.
468
00:33:09,474 --> 00:33:17,203
There must be a misunderstanding.
Without any reason behind it, my kind and good-hearted child wouldn't do that.
469
00:33:17,203 --> 00:33:20,806
Of course, that is so.
470
00:33:59,655 --> 00:34:02,060
I thought you had left.
471
00:34:02,060 --> 00:34:05,262
You know how shocked I was because I thought you left alone?
472
00:34:09,744 --> 00:34:12,247
I will tell you again.
473
00:34:12,247 --> 00:34:15,360
Don't mind what President said.
474
00:34:15,360 --> 00:34:21,022
I am not the 7-years-old kid who cried after losing my mom anymore.
475
00:34:21,022 --> 00:34:25,612
I am not that weak to get all I have taken away helplessly.
476
00:34:29,144 --> 00:34:32,377
I won't give you up.
477
00:34:32,377 --> 00:34:33,286
So believe me and...
478
00:34:33,286 --> 00:34:35,827
I like you, Woo Jae.
479
00:34:41,799 --> 00:34:43,680
I thought about it.
480
00:34:45,652 --> 00:34:50,290
It is correct that I like you, Woo Jae.
481
00:34:54,614 --> 00:35:01,107
But not as much as I like Roy who died.
482
00:35:06,064 --> 00:35:09,789
I thought about this...
483
00:35:09,789 --> 00:35:14,993
What if I met you before I met Roy?
484
00:35:16,034 --> 00:35:19,466
At the opera theater where we watched
Madame Butterfly together,
485
00:35:19,466 --> 00:35:23,675
what if I got to know you well?
486
00:35:23,675 --> 00:35:27,350
If I did, I wouldn't have met Roy.
487
00:35:29,098 --> 00:35:31,221
Now...
488
00:35:31,221 --> 00:35:35,244
I don't know if I would be in love with you, Woo Jae.
489
00:35:45,173 --> 00:35:46,876
Sorry.
490
00:35:46,876 --> 00:35:49,115
I am sorry.
491
00:35:49,115 --> 00:35:53,773
I am sorry for not noticing you.
492
00:35:53,773 --> 00:35:56,032
I am still not late.
493
00:35:56,032 --> 00:35:59,724
If you step towards me with a litte more courage...
494
00:35:59,724 --> 00:36:03,843
No, it is okay as long as you don't run away.
495
00:36:03,843 --> 00:36:07,944
Then I...
496
00:36:11,966 --> 00:36:15,937
Today is my husband's death 49th day anniversary.
497
00:36:18,368 --> 00:36:21,141
My husband died because of me and
498
00:36:23,399 --> 00:36:27,468
I still love him.
499
00:36:27,468 --> 00:36:31,607
It is the truth that won't change.
500
00:36:43,770 --> 00:36:47,055
I want to go home.
501
00:36:54,595 --> 00:36:59,312
Okay. Good. Let's go.
502
00:36:59,312 --> 00:37:03,046
But keep this in mind.
503
00:37:03,046 --> 00:37:07,771
In the future, regardless of what happens to you,
504
00:37:07,771 --> 00:37:13,690
I will be next to you....
505
00:37:13,690 --> 00:37:17,489
that my mind won't change.
506
00:37:38,659 --> 00:37:40,553
Where are you going this urgently?
507
00:37:40,553 --> 00:37:42,538
In any case, this won't do.
508
00:37:42,538 --> 00:37:44,660
I must meet them personally.
509
00:37:44,660 --> 00:37:47,935
I can't give my mother another scar again.
510
00:37:51,826 --> 00:37:53,946
It's no use even if you try to hold me back.
511
00:37:53,946 --> 00:37:57,307
My decision won't change.
512
00:37:57,307 --> 00:37:58,987
I won't hold you back.
513
00:37:58,987 --> 00:38:01,174
I will follow you.
514
00:38:01,174 --> 00:38:03,402
Let's go together.
515
00:38:03,402 --> 00:38:06,270
I also want to greet Mother in law.
516
00:38:06,270 --> 00:38:09,003
I want to tell that I am grate for giving birth to you,
517
00:38:09,003 --> 00:38:12,590
and raising a handsome man like this.
518
00:38:12,590 --> 00:38:14,253
Thank you for understanding.
519
00:38:14,253 --> 00:38:16,865
Instead, there is something that you should remember.
520
00:38:16,865 --> 00:38:20,616
No matter what happens and what you see there,
521
00:38:21,135 --> 00:38:24,922
I will die if I don't have you.
522
00:38:24,922 --> 00:38:28,605
You can't betray me twice.
523
00:38:32,025 --> 00:38:35,841
I love you, Honey.
524
00:38:54,810 --> 00:38:59,174
Will you be okay?
525
00:39:08,886 --> 00:39:10,856
I am sorry, Mother-in-law.
526
00:39:10,856 --> 00:39:13,744
I am going there now so let's prepare the food together.
527
00:39:14,961 --> 00:39:19,053
Today is Jeong Wook's 49th day anniverssary.
528
00:39:19,053 --> 00:39:20,784
No no, you don't need to do that.
529
00:39:20,784 --> 00:39:23,379
I will go and buy everything we need, so you can just rest.
530
00:39:23,379 --> 00:39:25,212
You understand, right?
531
00:39:25,212 --> 00:39:27,803
Yes.
532
00:39:45,110 --> 00:39:48,719
The tofu is about to get spilled.
533
00:39:50,750 --> 00:39:52,998
I told you to go in and have some sleep.
534
00:39:52,998 --> 00:39:55,358
What should I do, Mom?
535
00:39:55,358 --> 00:39:59,815
Daughter-in-law says she will go shopping for Jeong Wook's 49th day anniversary.
536
00:39:59,815 --> 00:40:03,150
Aigoo, what should we do?
537
00:40:03,150 --> 00:40:08,028
We can't carry out the rite when he's alive.
538
00:40:08,028 --> 00:40:10,653
When will you tell your daughter in law?
539
00:40:10,653 --> 00:40:13,118
He can't possibly do it.
540
00:40:13,118 --> 00:40:15,988
Regardless of what the reason is or what the circumstance is...
541
00:40:15,988 --> 00:40:19,481
Jeong Wook can't possibly do that to Daughter-in-law.
542
00:40:19,481 --> 00:40:23,679
Na Bi loved and sacrificed for Jeong Wook too much.
543
00:40:23,679 --> 00:40:29,008
Even if he is my son, he can't do that.
544
00:40:43,656 --> 00:40:45,190
Is it here?
545
00:40:45,190 --> 00:40:49,433
The place you used to live?
546
00:40:52,674 --> 00:40:55,681
Is anyone home?
547
00:40:55,681 --> 00:40:57,757
Is anyone home!?
548
00:41:03,507 --> 00:41:07,905
Jeong...Jeong Wook Oppa?
549
00:41:11,373 --> 00:41:15,411
You are Sal Goo, right?
550
00:41:15,411 --> 00:41:18,614
You are my younger sister, Sal Goo, huh?
551
00:41:18,614 --> 00:41:23,133
You are really Jeong Wook Oppa, right?
552
00:41:23,133 --> 00:41:26,595
My Jeong Wook Oppa died.
553
00:41:28,899 --> 00:41:31,171
Mom! Mom!
554
00:41:31,171 --> 00:41:33,006
Jeong Wook Oppa is here.
555
00:41:33,006 --> 00:41:34,409
Dad! Grandma!
556
00:41:34,409 --> 00:41:36,284
Jeong Wook is here.
557
00:41:36,284 --> 00:41:37,742
Big brother, young brother!
558
00:41:37,742 --> 00:41:40,942
What is the noise? Jeong Wook came?
Jeong Wook Oppa is here. Dad!
559
00:41:40,942 --> 00:41:44,158
Grandma, Jeong Wook Oppa is here!
560
00:41:51,423 --> 00:41:53,245
Jeong Wook!
561
00:41:53,245 --> 00:41:54,937
Father.
562
00:41:54,937 --> 00:41:56,834
Kim Jeong Wook!
563
00:41:56,834 --> 00:42:00,038
Jeong Wook Hyung!
564
00:42:00,038 --> 00:42:03,518
Yeah, I am Jeong Wook Hyung.
565
00:42:05,788 --> 00:42:10,852
Father, I am sorry.
566
00:42:10,852 --> 00:42:13,468
Now I came home.
567
00:42:13,468 --> 00:42:16,675
Yeah. You came well. (It is good that you came).
568
00:42:18,648 --> 00:42:21,669
Welcome, Jeong Wook.
569
00:42:21,669 --> 00:42:24,612
Father.
570
00:42:29,584 --> 00:42:34,855
Jeo...Jeong... Jeong Wook.
571
00:42:34,855 --> 00:42:36,062
Grandma.
572
00:42:36,062 --> 00:42:39,381
You are my baby, right? Right?
573
00:42:39,381 --> 00:42:43,710
You are my puppy, right?
574
00:42:43,710 --> 00:42:47,495
I am sorry, Grandma.
575
00:42:47,495 --> 00:42:49,992
My baby, why are you here so late?
576
00:42:49,992 --> 00:42:52,438
Where did you go that you came back just now?
577
00:42:52,438 --> 00:42:55,544
You know how long I've waited for you?
578
00:42:55,544 --> 00:43:02,087
Just in case you're coming, I ran outside without putting on my shoes everytime I heard something.
579
00:43:02,087 --> 00:43:06,511
I lived without locking my door.
580
00:43:06,511 --> 00:43:10,626
Because I was worried that perhaps you wouldn't be able to come in in the middle of night.
581
00:43:10,626 --> 00:43:13,387
I am really sorry, Grandma.
582
00:43:13,387 --> 00:43:15,625
No. No.
583
00:43:15,625 --> 00:43:17,927
No. Thank you.
584
00:43:17,927 --> 00:43:22,789
Thank you for coming back alive.
585
00:43:22,789 --> 00:43:27,868
Let me take a look at your face, my puppy.
586
00:43:27,868 --> 00:43:34,044
Aigo, my puppy. My pretty puppy.
587
00:43:34,044 --> 00:43:37,148
Aigo. Hey, Daughter!
588
00:43:37,148 --> 00:43:40,009
What are you doing? Jeong Wook came.
589
00:43:40,009 --> 00:43:45,795
590
00:43:54,364 --> 00:43:56,378
Daughter, what are you doing without coming out?
591
00:43:56,378 --> 00:43:59,551
Daughter!
592
00:44:01,667 --> 00:44:04,202
Mom, what are you doing? Jeong Wook came.
593
00:44:04,202 --> 00:44:07,704
Jeong Wook is waiting for you.
594
00:44:10,539 --> 00:44:18,000
Mom!
595
00:44:29,986 --> 00:44:32,111
Mother.
596
00:44:36,314 --> 00:44:38,555
Mother.
597
00:44:42,150 --> 00:44:44,792
I've come.
598
00:44:46,542 --> 00:44:48,943
Your son has come.
599
00:44:51,918 --> 00:44:55,139
I miss you.
600
00:45:11,887 --> 00:45:14,121
I am sorry.
601
00:45:15,540 --> 00:45:18,840
I am sorry for making you cry.
602
00:45:21,265 --> 00:45:30,782
There wasn't a day that I didn't think of you all these 17 years.
603
00:45:32,070 --> 00:45:36,101
I really wanted to see you. (I really miss you).
604
00:45:48,610 --> 00:45:50,838
Who are you?
605
00:45:54,658 --> 00:45:59,113
Who are you that you called me Mother? Do you know me?
606
00:46:01,952 --> 00:46:03,416
Daughter!
607
00:46:03,416 --> 00:46:06,765
Daughter!
608
00:46:09,173 --> 00:46:14,592
I only have two sons, Chan Ki and Baek Gi.
609
00:46:14,592 --> 00:46:20,100
I have one more son but he died oversea.
610
00:46:21,262 --> 00:46:28,236
After confirming the body, we sent away his ashes at a river.
611
00:46:28,236 --> 00:46:36,339
Today is my dead son's death anniversary of 49th day. Then, why am I your mother?
612
00:46:36,339 --> 00:46:40,685
Daughter, Jeong Wook has come.
613
00:46:40,685 --> 00:46:45,713
You were waiting for Jeong Wook. Jeong Wook came back alive.
614
00:46:45,713 --> 00:46:49,146
For 17 years, whether it rains or it snows,
615
00:46:49,146 --> 00:46:52,863
you prayed for his return every day in the early morning at the crocks.
616
00:46:52,863 --> 00:46:56,318
Jeong Wook came back alive.
617
00:46:56,318 --> 00:46:59,642
I said my son has died.
618
00:46:59,642 --> 00:47:04,043
Mother, I was wrong.
619
00:47:04,043 --> 00:47:06,520
Mother, please forgive me.
620
00:47:06,520 --> 00:47:08,895
Stop calling me Mother.
621
00:47:08,895 --> 00:47:18,257
My only son, Kim Jeong Wook, has died.
622
00:47:19,602 --> 00:47:24,252
Mother, I did wrong.
623
00:47:24,923 --> 00:47:27,839
Mother, please forgive me.
624
00:47:27,839 --> 00:47:32,756
Mom, your son, Kim Jeong Wook, has come.
625
00:47:32,756 --> 00:47:35,533
Mother!
626
00:48:01,044 --> 00:48:04,763
After getting our family's land back,
627
00:48:04,763 --> 00:48:10,710
and returning everything back to the beginning, I wanted to join the family without any shame.
628
00:48:11,680 --> 00:48:15,740
land, restaurant and house...
629
00:48:15,740 --> 00:48:21,666
I thought that I should never come back until I get back all of those.
630
00:48:21,666 --> 00:48:28,359
I clenched my teeth tight, while enduring it when I missed Mother too much.
631
00:48:28,359 --> 00:48:30,905
I worked crazily.
632
00:48:32,223 --> 00:48:38,919
Mother, please forgive me.
633
00:48:50,256 --> 00:48:52,959
I am sorry.
634
00:48:57,137 --> 00:49:00,080
Aigoo, my baby...
635
00:49:00,930 --> 00:49:04,008
Aigoo, how pitiful...
636
00:49:06,294 --> 00:49:11,844
It's so cold. If I expose myself to cold wind after taking a shower, I will get a cold, but...
637
00:49:15,846 --> 00:49:18,472
Why are you guys standing like this?
638
00:49:18,472 --> 00:49:23,095
I guess a guest has come. Hello.
639
00:49:24,458 --> 00:49:30,292
By chance, you are a teacher who is going to get married to the In-law?
640
00:49:30,292 --> 00:49:34,306
Aiyoo, you're a beauty!
641
00:49:37,616 --> 00:49:41,592
Who is that on the floor?
642
00:49:48,929 --> 00:49:51,757
Who on earth has come....
643
00:50:03,103 --> 00:50:08,483
Son-in-law Kim. You are Son-in-law Kim, right?
644
00:50:09,393 --> 00:50:12,178
You really are my Son-in-law Kim, right?
645
00:50:16,669 --> 00:50:23,134
Mother in law, how come you are here...
646
00:50:23,134 --> 00:50:27,098
Son-in-law, you really are alive?
647
00:50:27,098 --> 00:50:31,921
After going completely broke and getting kicked out to Hong Kong,
I thought you came back as white ashes.
648
00:50:31,921 --> 00:50:35,375
But were you alive just fine, like this?!
649
00:50:35,375 --> 00:50:40,089
Then, why are you here now without giving me a single call?
650
00:50:40,089 --> 00:50:43,975
You know how much Na Bi has waited for you?
651
00:50:43,975 --> 00:50:47,804
My Na Bi thought you were dead, and...
652
00:50:47,804 --> 00:50:52,388
she even tried to kill herself too.
653
00:50:52,388 --> 00:50:55,844
Mother in law!
654
00:50:55,844 --> 00:50:58,642
Honey!
655
00:51:01,800 --> 00:51:03,999
Honey?
656
00:51:05,131 --> 00:51:08,426
Who is she that she called you "Honey"?
657
00:51:08,426 --> 00:51:12,390
Why is this Agasshi calling my son in law "Honey"?
658
00:51:14,885 --> 00:51:18,353
Son-in-law Kim, who is this Agasshi?
659
00:51:18,353 --> 00:51:23,708
Who on earth is she that she calls you "Honey"!?
660
00:51:25,640 --> 00:51:31,361
Hello. I am someone who will become his wife.
661
00:51:32,930 --> 00:51:36,234
Wife?
662
00:51:37,196 --> 00:51:44,136
Son-in-law, what is she saying? In-laws, what does she mean by that?
663
00:51:44,136 --> 00:51:51,097
When my Na Bi, who's a perfect wife is alive just well, she's calling herself the wife?!
664
00:51:53,331 --> 00:51:58,506
It doesn't make sense. It is impossible.
665
00:51:58,506 --> 00:52:03,124
Then what will happen to my Na Bi?
666
00:52:03,124 --> 00:52:09,977
Na Bi only looked at you and you are everything to her. What will happen to my Na Bi who waited for you?
667
00:52:14,662 --> 00:52:17,129
Don't just keep your mouth shut and
668
00:52:17,129 --> 00:52:19,345
say something.
669
00:52:19,345 --> 00:52:22,173
What happened to you?
670
00:52:22,173 --> 00:52:25,926
How did my Na Bi do (treat) to you?
671
00:52:27,511 --> 00:52:32,128
You... because of you, my Na Bi lost all she had.
672
00:52:32,128 --> 00:52:35,190
She even had to come to this small town!
673
00:52:35,190 --> 00:52:42,557
How could you do this to my Na Bi? How could you do this?
674
00:52:42,557 --> 00:52:46,263
Ajummoni, why are you like that uncouthly?!
675
00:52:46,263 --> 00:52:50,070
Uncouth? What is that?
676
00:52:50,070 --> 00:52:56,931
My daughter's husband was taken away by this wench who looks like a xxxx.
677
00:52:56,931 --> 00:52:58,351
Why are you like this, seriously!?
678
00:52:58,351 --> 00:53:01,180
Mother in law!
679
00:53:01,180 --> 00:53:04,500
Aigo, how...
Are you okay?
680
00:53:04,500 --> 00:53:06,058
How could you...
681
00:53:06,058 --> 00:53:09,783
My pitiful daughter...what should I do?
682
00:53:09,783 --> 00:53:15,555
Na Bi! Na Bi! Na Bi!
683
00:53:15,555 --> 00:53:17,213
Mother in law!
684
00:53:17,213 --> 00:53:18,464
In-law!
685
00:53:18,464 --> 00:53:22,306
- Carry her on your back.
- Ajumma...
686
00:53:22,306 --> 00:53:25,760
Lie down.
687
00:53:30,602 --> 00:53:35,068
Son-in-law Kim! Son-in-law Kim!
688
00:53:35,068 --> 00:53:38,272
What will my Ajumma do?
689
00:53:38,272 --> 00:53:40,990
What should I do? My Na Bi is very pitiful.
690
00:53:40,990 --> 00:53:44,162
Aigo, this Kim Jeong Wook..seriously!
691
00:53:49,164 --> 00:53:56,380
Even though I have many things to say to you and listen from you, I think it is better for you to just leave for today.
692
00:53:56,380 --> 00:53:59,472
Now In-law is like this and...
693
00:53:59,472 --> 00:54:07,317
your mother is like that, but don't think that she's heartless.
694
00:54:07,317 --> 00:54:12,638
Father in law, I will come on wednesday to greet properly.
695
00:54:15,523 --> 00:54:19,940
Who are you calling Father in law now? You don't need to come to greet him.
696
00:54:19,940 --> 00:54:22,058
I will state this clearly here.
697
00:54:22,058 --> 00:54:28,853
The only Sister-in-law I have in this world is Nam Na Bi, who's rude and shameless. Do you understand?
698
00:54:29,723 --> 00:54:34,245
Jeong Wook, just leave for today.
699
00:54:36,094 --> 00:54:41,300
Jeong Wook, let's meet again later.
700
00:54:41,300 --> 00:54:47,547
Call me often. If you don't, I will go crazy.
701
00:54:47,547 --> 00:54:50,242
Let's go, Jeong Wook.
702
00:56:01,761 --> 00:56:03,944
I will go inside.
703
00:56:08,757 --> 00:56:12,337
I changed, didn't I?
704
00:56:12,337 --> 00:56:15,472
Don't forget that
705
00:56:15,472 --> 00:56:19,080
I am always behind you.
706
00:57:01,693 --> 00:57:04,280
Teacher, I am Lee Woo Jae.
707
00:57:04,280 --> 00:57:06,506
I have something to say to you.
708
00:57:06,506 --> 00:57:09,321
Please give me your time.
709
00:57:09,321 --> 00:57:12,000
I am in front of Meji Beans restaurant now.
710
00:57:18,430 --> 00:57:20,701
Na Bi!
711
00:57:20,701 --> 00:57:24,963
Son-in -law Kim!
712
00:57:24,963 --> 00:57:27,033
Na Bi!
713
00:57:27,033 --> 00:57:30,016
In-law, are you okay?
714
00:57:30,016 --> 00:57:32,052
Did your senses come back?
715
00:57:32,052 --> 00:57:34,973
In-law, how about my Son-in-law Kim?
716
00:57:34,973 --> 00:57:37,217
Where is Son-in-law Kim now?
717
00:57:37,217 --> 00:57:38,920
I am sorry.
718
00:57:38,920 --> 00:57:41,615
I am sorry, In-law.
719
00:57:41,615 --> 00:57:45,796
Let me know where your son is, In-law.
720
00:57:45,796 --> 00:57:48,970
Son-in-law can't possibly do this.
721
00:57:48,970 --> 00:57:52,485
I beg you. Please let me know.
722
00:57:53,772 --> 00:57:57,252
Even if someone else takes money from Na Bi,
723
00:57:57,252 --> 00:57:59,513
Son-in-law Kim can't do this.
724
00:57:59,513 --> 00:58:02,848
My Na Bi will die.
725
00:58:02,848 --> 00:58:04,294
Son-in-law Kim!
726
00:58:04,294 --> 00:58:06,260
Son-in-law Kim!
727
00:58:09,033 --> 00:58:10,030
Son-in-law Kim!
728
00:58:10,030 --> 00:58:13,142
Son-in-law Kim!
729
00:58:13,142 --> 00:58:17,958
Jeong Wook Hyung just left a little while ago.
730
00:58:17,958 --> 00:58:20,118
Son-in-law Kim can't do this.
731
00:58:20,118 --> 00:58:24,365
He can't possibly do that to my Na Bi.
732
00:58:24,365 --> 00:58:29,086
What should I do because my Na Bi is very pitiful.
733
00:58:29,086 --> 00:58:32,184
My Na Bi, who looked forward
only for her husband...
734
00:58:32,184 --> 00:58:35,725
What will happen to my Na Bi...
735
00:58:35,725 --> 00:58:37,773
Mom!
736
00:58:37,773 --> 00:58:39,674
What are you doing now, Mom?
737
00:58:41,022 --> 00:58:42,482
Na Bi.
738
00:58:42,482 --> 00:58:44,128
Yeah, what's wrong, Mom?
739
00:58:44,128 --> 00:58:45,380
You cried?
740
00:58:45,380 --> 00:58:47,422
What happened when I wasn't here?
741
00:58:47,422 --> 00:58:52,400
Na Bi, your husband.....
742
00:58:52,400 --> 00:58:54,326
Son-in-law Kim....
743
00:58:54,326 --> 00:58:59,872
Son-in-law Kim? My Roy? What's about Roy?
744
00:58:59,872 --> 00:59:03,984
He is alive without dying.
745
00:59:03,984 --> 00:59:09,000
He was sitting here earlier and then he just left.
746
00:59:13,487 --> 00:59:17,129
But you know Son-in-law Kim....
747
00:59:17,129 --> 00:59:20,043
Mom....
748
00:59:20,043 --> 00:59:24,731
My Roy?
749
00:59:35,130 --> 00:59:36,824
Na Bi!
750
00:59:36,824 --> 00:59:38,253
NA BI!
751
00:59:38,253 --> 00:59:41,229
NA BI!
752
00:59:43,574 --> 00:59:46,667
NA BI!
753
00:59:47,972 --> 00:59:51,442
NA BI!
754
00:59:52,362 --> 00:59:53,788
Roy!
755
00:59:53,788 --> 00:59:55,587
ROY!
756
00:59:56,279 --> 00:59:57,682
Roy!
Sister-in-law.
757
00:59:57,682 --> 00:59:59,120
Roy!
Sister-in-law.
758
00:59:59,120 --> 01:00:01,155
Sister-in-law!
Roy!
759
01:00:01,155 --> 01:00:03,231
Brother-in-law! Brother-in-law, you said..
760
01:00:03,231 --> 01:00:07,018
you saw the person who looks like my Roy not too long ago. he is my Roy, right?
761
01:00:07,018 --> 01:00:08,804
He is my Jeong Wook, right?
762
01:00:08,804 --> 01:00:10,263
I saw him.
763
01:00:10,263 --> 01:00:12,557
I thought I saw him wrong.
764
01:00:12,557 --> 01:00:15,661
He is my Roy, right? Right? Right?
765
01:00:15,661 --> 01:00:18,191
You know where my Roy is, right, Brother-in-law?
766
01:00:18,191 --> 01:00:18,946
Where is he?
767
01:00:18,946 --> 01:00:20,721
What house number of the apartment does he live in?
768
01:00:20,721 --> 01:00:23,727
What's the number?
769
01:00:29,952 --> 01:00:33,774
What is it that you wanted to say urgently?
770
01:00:33,774 --> 01:00:37,015
Aren't you getting married tomorrow?
771
01:00:37,015 --> 01:00:40,944
I...won't get married.
772
01:00:40,944 --> 01:00:42,816
What do you mean by you aren't getting married?
773
01:00:42,816 --> 01:00:44,713
Why?
774
01:00:44,713 --> 01:00:50,858
I was with Na Bi yesterday.
775
01:00:50,858 --> 01:00:54,508
You are probably aware of it, but
776
01:00:54,508 --> 01:00:57,432
I revealed my heart to Na Bi...
777
01:00:57,432 --> 01:01:02,756
even though Na Bi refused my heart.
778
01:01:02,756 --> 01:01:06,425
After seeing you that you made those shoes for her,
779
01:01:06,425 --> 01:01:08,063
I kind of guessed so.
780
01:01:08,063 --> 01:01:13,030
I thought I should tell you about my honest heart.
781
01:01:13,030 --> 01:01:20,848
And I wanted to discuss about your son, Kim Jeong Wook's issue.
782
01:01:20,848 --> 01:01:25,347
By chance, you know that my son, Jeong Wook, is still alive?
783
01:01:28,103 --> 01:01:30,073
Father!
784
01:01:30,723 --> 01:01:33,143
Father, Father, a big problem came up.
785
01:01:33,143 --> 01:01:34,856
Sister-in-law found out
786
01:01:34,856 --> 01:01:37,044
that Jeong Woo Hyung is alive and left a while ago.
787
01:01:37,044 --> 01:01:39,777
Sister-in-law just ran after Jeong Wook!
788
01:02:01,353 --> 01:02:03,025
Jeff.
789
01:02:29,789 --> 01:02:31,729
Roy!
790
01:02:31,729 --> 01:02:34,273
Roy!
791
01:02:34,273 --> 01:02:35,964
ROY!
792
01:02:54,290 --> 01:02:56,396
Oh! Honey!
793
01:02:56,396 --> 01:02:58,412
Roy!
794
01:03:01,516 --> 01:03:05,029
Honey! Open!
795
01:03:08,943 --> 01:03:11,247
Floor 3.
Destination.
796
01:03:18,437 --> 01:03:20,594
That's right.
797
01:03:20,594 --> 01:03:25,519
Roy Kim. That's right, he is Roy.
798
01:03:38,289 --> 01:03:41,068
Are you okay, Honey?
799
01:03:41,068 --> 01:03:43,799
I don't know...
800
01:03:43,799 --> 01:03:48,761
why Nam Na Bi is living there.
801
01:03:48,761 --> 01:03:50,894
To let her know my true colors,
802
01:03:50,894 --> 01:03:54,545
I let her know about the address, but...
803
01:03:54,545 --> 01:03:56,976
Why is she living there?
804
01:03:56,976 --> 01:03:58,052
First, take a rest and
805
01:03:58,052 --> 01:03:59,680
change your clothes.
806
01:03:59,680 --> 01:04:01,961
Then talk with me again.
807
01:04:01,961 --> 01:04:04,885
I will get water ready in the bathtub for you.
808
01:04:23,209 --> 01:04:25,719
Who is that?
809
01:04:31,520 --> 01:04:32,996
Honey!
810
01:04:32,996 --> 01:04:34,493
It is me, Na Bi.
811
01:04:34,493 --> 01:04:36,665
Honey, please open the door.
812
01:04:45,964 --> 01:04:48,945
Honey! Roy!
813
01:04:48,945 --> 01:04:50,756
It is me, Na Bi.
814
01:04:50,756 --> 01:04:53,397
Please open the door.
815
01:04:55,103 --> 01:04:57,499
Roy! Roy!
816
01:04:57,499 --> 01:05:00,687
Please open the door.
817
01:05:00,687 --> 01:05:02,649
It is me, Na Bi.
818
01:05:05,912 --> 01:05:08,562
Okay, just confront it.
819
01:05:08,562 --> 01:05:12,677
In any case, it is just a matter of time til she finds out.
Honey, it is me, Na Bi. Open the door.
820
01:05:14,634 --> 01:05:16,433
Honey!
821
01:05:24,575 --> 01:05:26,133
Where is my Roy?
822
01:05:26,133 --> 01:05:29,904
I know my husband is living here. I saw him earlier in the car too.
823
01:05:29,904 --> 01:05:31,874
Roy! Roy!
824
01:05:31,874 --> 01:05:33,964
Where are you? I am here.
825
01:05:33,964 --> 01:05:35,479
I am Nam Na Bi.
826
01:05:35,479 --> 01:05:37,247
Honey, I am here. Nam Na Bi.
827
01:05:37,247 --> 01:05:39,247
Honey!
828
01:05:41,234 --> 01:05:43,235
What is the matter?
829
01:05:55,925 --> 01:05:58,124
Roy...
830
01:05:58,124 --> 01:06:00,536
Honey!
831
01:06:13,694 --> 01:06:16,213
Roy!
832
01:06:16,213 --> 01:06:34,724
Subtitles are brought to you by the Butterfly Team@Viki.com
833
01:06:34,724 --> 01:06:36,098
Preview.
834
01:06:36,098 --> 01:06:38,213
When are you planning to get a divorce with Nam Na Bi?
835
01:06:38,213 --> 01:06:39,171
Even now. Immediately.
836
01:06:39,171 --> 01:06:41,644
No. You can never get a divorce.
837
01:06:41,644 --> 01:06:43,393
I am this person's fiance.
838
01:06:43,393 --> 01:06:47,067
I am the woman who will get married with your husband you are talking about.
839
01:06:47,067 --> 01:06:48,288
I can't remember.
840
01:06:48,288 --> 01:06:49,350
Then go back.
841
01:06:49,350 --> 01:06:51,527
Roy! I am his wife.
842
01:06:51,527 --> 01:06:52,459
Roy!
843
01:06:52,459 --> 01:06:53,372
Stop it.
844
01:06:53,372 --> 01:06:56,271
The husband you love that much is already dead.
845
01:06:56,271 --> 01:06:59,354
Yoon Seol Ah, Kim Jeong Wook, I will never leave them alone.
846
01:06:59,354 --> 01:07:00,798
Woo Jae.
847
01:07:00,798 --> 01:07:03,409
What should I do..
848
01:07:03,409 --> 01:07:04,524
Nam Na Bi!
849
01:07:04,524 --> 01:07:07,583
Thank you for watching.59958
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.