Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:18,040
Subtitles are brought to you by The Butterfly Team @ViKi.com
2
00:00:17,540 --> 00:00:19,061
For my husband,
3
00:00:19,061 --> 00:00:20,743
and for my family,
4
00:00:20,743 --> 00:00:23,460
I must do the drama.
5
00:00:23,460 --> 00:00:25,399
Please just tell me.
6
00:00:25,399 --> 00:00:27,799
I will grant you any wish if I can.
7
00:00:27,799 --> 00:00:33,418
Can you really do whatever I tell you to?
8
00:00:33,418 --> 00:00:35,722
Yes,
9
00:00:35,722 --> 00:00:40,872
I won't meet Woo Jae if you tell me not to, and I won't be friends with him if you tell me not to.
10
00:00:40,872 --> 00:00:46,139
How can I trust your words?
11
00:00:46,139 --> 00:00:48,404
Should I write you a promissory note?
12
00:00:48,404 --> 00:00:51,480
If you wish, I will write you the note.
13
00:00:53,377 --> 00:00:55,066
I...
14
00:00:56,420 --> 00:01:01,253
lived as a top star with my name known.
15
00:01:01,253 --> 00:01:05,990
There were many scandals and incidents, but I never broke a promise.
16
00:01:05,990 --> 00:01:12,416
Okay. People say not to believe the hard-faced people like you, but...
17
00:01:12,416 --> 00:01:15,562
I will just believe you knowing that I may be tricked.
18
00:01:15,562 --> 00:01:17,705
Okay. I understand so leave.
19
00:01:17,705 --> 00:01:19,165
I can't leave.
20
00:01:19,165 --> 00:01:19,925
What?
21
00:01:19,925 --> 00:01:24,027
Please keep sponsoring with the World Department Store.
22
00:01:24,027 --> 00:01:27,379
Call the Director right now, and tell him that
23
00:01:27,379 --> 00:01:28,766
you give the permission to film.
24
00:01:28,766 --> 00:01:31,378
You are so daring.
25
00:01:31,378 --> 00:01:34,790
Are you trying to compromise with me?
26
00:01:36,003 --> 00:01:39,143
Okay. Follow me in.
27
00:01:51,615 --> 00:01:55,277
That's enough. That is more than enough.
28
00:01:55,277 --> 00:01:58,843
I will resolve it with my ability, so go back, Na Bi.
29
00:01:58,843 --> 00:02:00,422
No.
30
00:02:00,422 --> 00:02:03,906
I will do it. Because it's my business, I will do it.
31
00:02:03,906 --> 00:02:08,582
Woo Jae, you stay here. I want to get this done with President alone.
32
00:02:09,514 --> 00:02:11,179
Na Bi.
33
00:02:11,179 --> 00:02:13,309
Woo Jae,
34
00:02:13,309 --> 00:02:16,909
Please don't care about it anymore.
35
00:02:28,471 --> 00:02:33,076
You said that you won't meet nor befriend him?
36
00:02:33,076 --> 00:02:36,359
Will you keep the promise that you said with your own mouth?
37
00:02:36,359 --> 00:02:37,567
Yes.
38
00:02:37,567 --> 00:02:42,198
After I grand you what you want,
39
00:02:42,198 --> 00:02:44,237
What if you break that promise?
40
00:02:44,237 --> 00:02:46,219
I will do whatever President asks me to do.
41
00:02:46,219 --> 00:02:48,405
Please tell me what it is that you want.
42
00:02:48,405 --> 00:02:52,685
Quit the drama that you do for your husband and family.
43
00:02:52,685 --> 00:02:58,893
And retire forever from that entertainment industry.
Can you do that?
44
00:02:58,893 --> 00:03:01,138
Yes.
45
00:03:01,138 --> 00:03:09,499
If I break the promise between you, I will quit the drama and
never come back to the entertainment industry.
46
00:03:14,137 --> 00:03:17,259
Put President (of World Department Store) on the phone.
47
00:03:17,259 --> 00:03:20,914
Ah, resume the drama filming.
48
00:03:33,381 --> 00:03:35,258
I am sorry.
49
00:03:49,014 --> 00:03:51,810
How did this happen?
50
00:03:51,810 --> 00:03:54,513
What really is this?
51
00:04:03,440 --> 00:04:06,652
Honey, let me see that picture.
52
00:04:06,652 --> 00:04:08,354
Picture? What picture?
53
00:04:08,354 --> 00:04:10,975
The one that you were just looking at.
54
00:04:10,975 --> 00:04:15,821
What picture is it to make you startle like that?
55
00:04:15,821 --> 00:04:18,098
56
00:04:20,550 --> 00:04:22,290
Honey, honey, honey...
57
00:04:22,290 --> 00:04:24,135
Honey!
58
00:04:25,995 --> 00:04:28,073
What is this?
59
00:04:30,149 --> 00:04:34,215
This woman... is Daughter-in-law, right?
60
00:04:35,588 --> 00:04:38,138
Na Bi and the shoemaker...
61
00:04:38,138 --> 00:04:40,435
Right?
62
00:04:41,381 --> 00:04:43,173
But...
63
00:04:43,173 --> 00:04:45,599
But why are they like that?
64
00:04:46,628 --> 00:04:49,766
Why are they hugging?!
65
00:04:52,938 --> 00:04:53,931
Let me talk to you.
66
00:04:53,931 --> 00:04:55,408
Let go.
67
00:04:55,408 --> 00:04:57,258
You can't get close to me.
68
00:04:57,258 --> 00:05:01,492
From now on, I can't meet you. I shouldn't.
69
00:05:01,492 --> 00:05:05,271
I got the permission for the drama so difficulty from the President.
70
00:05:05,271 --> 00:05:08,362
With the condition of not being friends with you and not seeing you.
71
00:05:08,362 --> 00:05:09,934
Look here, Nam Na Bi.
72
00:05:09,934 --> 00:05:11,835
I am sorry, Woo Jae.
73
00:05:11,835 --> 00:05:15,746
But my business and my family is more important than you.
74
00:05:15,746 --> 00:05:17,173
I know.
75
00:05:17,173 --> 00:05:20,190
I know that you care more about your family, so stop saying such things, and...
76
00:05:20,190 --> 00:05:23,510
- That compromise that doesn't even make sense... - I won't see you.
77
00:05:25,058 --> 00:05:29,425
I also know how selfish and mean I am now.
78
00:05:29,425 --> 00:05:32,606
I received so much help from you when It needed it.
79
00:05:32,606 --> 00:05:37,071
After being so indebted to you, ignoring you like this...
80
00:05:37,071 --> 00:05:38,886
I am so sorry.
81
00:05:38,886 --> 00:05:41,688
But I need to survive.
82
00:05:41,688 --> 00:05:45,475
So, the words that you won't be friends with me...
83
00:05:45,475 --> 00:05:48,233
are you sincere?
84
00:05:48,233 --> 00:05:50,160
Yes.
85
00:05:50,160 --> 00:05:53,455
I am not a friend of you anymore, so...
86
00:05:54,569 --> 00:05:56,806
We are just strangers to each other.
87
00:05:57,487 --> 00:06:00,086
Sorry.
88
00:06:18,332 --> 00:06:19,802
Woo Jae,
89
00:06:19,802 --> 00:06:21,934
I am sorry.
90
00:06:21,934 --> 00:06:26,375
To survive, I abandoned a friend so easily.
91
00:06:28,013 --> 00:06:30,877
But please understand me.
92
00:06:30,877 --> 00:06:35,702
To protect my family and house, I have no choice.
93
00:06:35,702 --> 00:06:39,350
I am sorry, Woo Jae.
94
00:06:39,350 --> 00:06:41,211
I am sorry.
95
00:06:45,161 --> 00:06:47,682
I am sorry.
96
00:06:58,755 --> 00:07:03,230
Because the line cannot be connected, you will be linked to the voice mail...
97
00:07:03,230 --> 00:07:04,794
And after the beep...
98
00:07:06,115 --> 00:07:08,787
Daughter-in-law is not ansewring the phone.
99
00:07:08,787 --> 00:07:12,100
Honey, let's not judge it too early.
100
00:07:12,100 --> 00:07:17,380
After Daughter-in-law comes in, we can hear her explanation...
101
00:07:17,380 --> 00:07:20,680
What other thing explain better than this?
102
00:07:20,680 --> 00:07:23,843
This photo is telling us clearly!
103
00:07:24,902 --> 00:07:26,508
Honey!
104
00:07:43,275 --> 00:07:47,283
Today, I guess Teacher's (Mister) performance is not happening today.
105
00:07:47,283 --> 00:07:50,488
I thought I would get to see him here.
106
00:07:50,488 --> 00:07:53,262
Should I try calling?
107
00:07:55,558 --> 00:08:02,141
No. What if he thinks of me as a light woman who tries to tempt him?
108
00:08:14,400 --> 00:08:16,395
'Hiring a helper.'
109
00:08:18,282 --> 00:08:20,448
Helper?
110
00:08:21,085 --> 00:08:23,595
Should I try earning money with this chance?
111
00:08:23,595 --> 00:08:27,639
My Na Bi is filming after all those insults.
112
00:08:35,206 --> 00:08:37,856
What... what?
113
00:08:37,856 --> 00:08:39,497
Go where?
114
00:08:39,497 --> 00:08:43,162
I told my family, so let's go and introduce you officially.
115
00:08:44,285 --> 00:08:49,243
Teacher, were you sincere when you asked me to marry?
116
00:08:49,243 --> 00:08:52,849
Then does anyone ask someone to marry as a joke?
117
00:08:52,849 --> 00:09:02,210
118
00:09:02,210 --> 00:09:07,386
Teacher, I do not want to be married.
119
00:09:08,958 --> 00:09:09,704
What?
120
00:09:09,704 --> 00:09:14,689
I won't get married. I never thought of getting married.
121
00:09:15,535 --> 00:09:19,669
What do you mean?
122
00:09:19,669 --> 00:09:23,643
You chased me around saying that I am your first love and your fate.
123
00:09:23,643 --> 00:09:27,185
Were you joking when you said that you like me?
124
00:09:27,185 --> 00:09:31,279
I liked you so I chased you around, and I asked you out becuase I liked you.
125
00:09:31,279 --> 00:09:35,714
But not every couples get married because they like each other.
126
00:09:36,413 --> 00:09:37,934
Were you that kind of person?
127
00:09:37,934 --> 00:09:42,635
Considering a marriage and dating two different things, were you that calculative person?
128
00:09:42,635 --> 00:09:45,260
Oh, Teacher.
129
00:09:56,795 --> 00:10:01,226
Na Bi, got on her knees in front of you?
130
00:10:01,226 --> 00:10:03,742
Yes.
131
00:10:04,283 --> 00:10:07,887
She is daring and quite rude.
132
00:10:07,887 --> 00:10:16,214
In a situation like this, she tried to compromise with me. She is not a normal person.
133
00:10:16,214 --> 00:10:18,423
A nice and kind person like you can't
134
00:10:18,423 --> 00:10:22,693
deal with that woman.
135
00:10:22,693 --> 00:10:29,332
Anyways, she promised me that she will not meet or be friends with Woo Jae from now on.
136
00:10:29,332 --> 00:10:31,035
Did Na Bi really...
137
00:10:31,035 --> 00:10:32,614
promise that?
138
00:10:32,614 --> 00:10:34,075
Yes.
139
00:10:34,075 --> 00:10:35,998
Na Bi is completely backing off from
140
00:10:35,998 --> 00:10:39,685
Woo Jae now.
141
00:10:39,685 --> 00:10:48,671
Don't worry about her anymore and just do your best to change Woo Jae's heart.
142
00:10:55,632 --> 00:10:58,120
It can't be.
143
00:10:58,120 --> 00:11:01,598
Why is she staying at the in-law's house when her husband is not around?
144
00:11:01,598 --> 00:11:04,168
Without even taking care of her body after having a miscarriage,
145
00:11:04,168 --> 00:11:06,142
to save the family,
146
00:11:06,142 --> 00:11:10,057
Why is she running around for that drama which is very difficult for her?
147
00:11:10,057 --> 00:11:12,374
It's all because of Jeong Wook.
148
00:11:12,374 --> 00:11:14,970
How could she with another man?
149
00:11:14,970 --> 00:11:16,506
It's not true right?
150
00:11:16,506 --> 00:11:18,037
It's not true, right?!
151
00:11:18,037 --> 00:11:20,561
Of course, you're correct.
152
00:11:20,561 --> 00:11:23,980
Something must've gone wrong.
153
00:11:23,980 --> 00:11:27,611
I'm home.
154
00:11:34,081 --> 00:11:37,746
I'm home.
155
00:11:42,972 --> 00:11:46,280
Come see me.
156
00:12:01,218 --> 00:12:04,041
What did you want to see me for, mother?
157
00:12:07,922 --> 00:12:10,367
What is this?
158
00:12:12,750 --> 00:12:14,633
Is that you?
159
00:12:14,633 --> 00:12:16,510
Is it?!
160
00:12:16,510 --> 00:12:18,051
That picture...
161
00:12:18,051 --> 00:12:20,631
Is it you?
162
00:12:21,170 --> 00:12:24,203
I...
163
00:12:24,203 --> 00:12:28,866
I mean it is me but
164
00:12:28,866 --> 00:12:30,741
Father and mother
165
00:12:30,741 --> 00:12:34,884
... the relationship you think I have with Woo Jae is not correct.
166
00:12:34,884 --> 00:12:35,962
Woo Jae-ssi?
167
00:12:35,962 --> 00:12:38,032
Can't confess already?
168
00:12:38,032 --> 00:12:43,494
Why are you two hugging each other and how did this happen in this household?
169
00:12:43,494 --> 00:12:47,828
How long have you two been in this relationship!?
170
00:12:48,945 --> 00:12:50,326
What's with the yelling?
171
00:12:50,326 --> 00:12:55,632
What is it about someone hugging something?
172
00:12:58,481 --> 00:13:00,269
What is this?
173
00:13:00,269 --> 00:13:02,155
Hm?
174
00:13:03,887 --> 00:13:07,128
This is you!
175
00:13:07,128 --> 00:13:09,411
What is this?!
176
00:13:09,411 --> 00:13:10,665
Huh?
177
00:13:10,665 --> 00:13:15,258
Is this you and Woo Jae hugging?
178
00:13:15,258 --> 00:13:16,046
Grandmother....
179
00:13:16,046 --> 00:13:19,245
What kind of ordeal is this!?
180
00:13:19,245 --> 00:13:24,722
Please don't get angry and just listen to me first.
181
00:13:24,722 --> 00:13:27,267
Father... Mother...
182
00:13:27,267 --> 00:13:29,677
Truthfully....
183
00:13:29,677 --> 00:13:33,018
Woo Jae and me have known each other for a long time now.
184
00:13:33,018 --> 00:13:35,776
What did you say?
185
00:13:35,776 --> 00:13:39,209
You two already knew each other?
186
00:13:39,209 --> 00:13:41,847
Then, it's not you, Guk Hee...
187
00:13:41,847 --> 00:13:43,216
But Sister-in-law?
188
00:13:43,216 --> 00:13:49,284
How can something like that happen?
189
00:13:49,284 --> 00:13:52,004
I'm home.
190
00:13:55,040 --> 00:13:56,685
Why are you two there?
191
00:13:56,685 --> 00:13:59,894
Mother, it really isn't like that!
192
00:13:59,894 --> 00:14:02,293
Please don't misunderstand!
193
00:14:02,293 --> 00:14:04,959
Is Na Bi being yelled at?
194
00:14:04,959 --> 00:14:05,973
Why again?!
195
00:14:05,973 --> 00:14:09,019
Ahjumma!
196
00:14:15,744 --> 00:14:17,974
What is...
197
00:14:18,752 --> 00:14:23,057
I may not know what the problem is, in laws...
198
00:14:23,057 --> 00:14:25,820
But she....
199
00:14:30,217 --> 00:14:31,678
What is this, Na Bi?
200
00:14:31,678 --> 00:14:33,670
Huh?
201
00:14:33,670 --> 00:14:35,331
You... you...
202
00:14:35,331 --> 00:14:39,362
You said this wasn't true! You said you didn't cheat!
203
00:14:39,362 --> 00:14:43,050
You said there was no one other than your husband!
204
00:14:43,050 --> 00:14:45,663
But why are you hugging a rock! (Na Bi referenced that other guys are basically \"rocks\" to her meaning they have no meaning)
205
00:14:45,663 --> 00:14:47,688
Stop...
206
00:14:47,688 --> 00:14:49,972
When did you get caught?
207
00:14:49,972 --> 00:14:56,397
It was then when you came home late, right!?
208
00:15:02,835 --> 00:15:06,098
What did you just say?!
209
00:15:06,720 --> 00:15:10,778
You stayed out all night and came in with him?
210
00:15:14,170 --> 00:15:37,127
Subtitles brought to you by The Butterfly Team @ Viki.com.
211
00:15:39,823 --> 00:15:42,544
Mother-in-law!
212
00:15:52,970 --> 00:15:54,416
Leave...
213
00:15:54,416 --> 00:15:56,862
Mother-in-law...
214
00:15:56,862 --> 00:15:58,910
Do you not believe me?
215
00:15:58,910 --> 00:16:01,877
I'm your son's, Kim Jung Wook, wife.
216
00:16:01,877 --> 00:16:05,246
I even swore to the heavens
217
00:16:05,246 --> 00:16:07,127
and I've never been ashamed of being his wife!
218
00:16:07,127 --> 00:16:08,267
Leave!
219
00:16:08,267 --> 00:16:10,997
I'll explain. I'll explain to you every single detail!
220
00:16:10,997 --> 00:16:15,073
Just disappear from mylife!
221
00:16:15,073 --> 00:16:18,797
Even if there isn't anything to be afraid of in this world..
222
00:16:18,797 --> 00:16:20,528
How could you...
223
00:16:20,528 --> 00:16:24,499
when you are living with the in-law, with your father-in-law's disciple...
224
00:16:24,499 --> 00:16:28,227
I can't stand this or be around you
225
00:16:28,227 --> 00:16:30,979
so leave
226
00:16:30,979 --> 00:16:32,564
I can't leave.
227
00:16:32,564 --> 00:16:34,765
There isn't a single thing I did wrong so why should I leave?
228
00:16:34,765 --> 00:16:35,390
What?
229
00:16:35,390 --> 00:16:37,492
I won't leave.
230
00:16:37,492 --> 00:16:39,852
No matter how wronged I feel, I will never leave!
231
00:16:39,852 --> 00:16:42,454
Can't leave?
232
00:16:43,181 --> 00:16:44,977
Alright...
233
00:16:44,977 --> 00:16:46,566
Alright, then I will leave!
234
00:16:46,566 --> 00:16:47,896
Mother-in-law!
235
00:16:47,896 --> 00:16:49,530
I can't....
236
00:16:49,530 --> 00:16:52,410
stand in one house with you!
237
00:16:52,410 --> 00:16:56,703
So then the only option is for me to leave!
238
00:17:06,721 --> 00:17:09,741
Daughter.
239
00:17:11,453 --> 00:17:13,924
Honey, what's wrong?
240
00:17:13,924 --> 00:17:16,944
Let go of me.
241
00:17:18,976 --> 00:17:20,727
Alright, mother-in-law.
242
00:17:20,727 --> 00:17:23,711
I'll leave.
243
00:17:23,711 --> 00:17:28,062
I'll leave. I'll disappear from your eyes.
244
00:17:28,062 --> 00:17:29,901
Na Bi..
245
00:17:29,901 --> 00:17:31,118
No...
246
00:17:31,118 --> 00:17:34,708
I'm going to prove my innocence.
247
00:17:34,708 --> 00:17:39,432
and find the person who took those pictures and prove myself.
248
00:17:51,457 --> 00:17:52,931
Na Bi!
249
00:17:52,931 --> 00:17:55,772
Motherr
250
00:17:57,643 --> 00:18:00,192
I'm sorry, Na Bi.
251
00:18:00,192 --> 00:18:01,481
You must hate me.
252
00:18:01,481 --> 00:18:04,684
Forget it.
253
00:18:04,684 --> 00:18:06,812
We want to leave with you.
254
00:18:06,812 --> 00:18:08,761
How can we stay here without you?
255
00:18:08,761 --> 00:18:12,243
No, no, you two just stay here.
256
00:18:12,243 --> 00:18:14,103
I'm not being kicked out.
257
00:18:14,103 --> 00:18:17,396
I'm just going to avoid mother in law until she calms down.
258
00:18:17,396 --> 00:18:18,451
I'm...
259
00:18:18,451 --> 00:18:25,069
going to find the person who sent these pictures so you two don't even dare move!
260
00:18:42,812 --> 00:18:43,927
Let go of me.
261
00:18:43,927 --> 00:18:45,498
You can't be around me.
262
00:18:45,498 --> 00:18:47,583
I can't see you anymore.
263
00:18:47,583 --> 00:18:49,603
I musn't meet you.
264
00:18:58,349 --> 00:18:59,150
Hello?
265
00:18:59,150 --> 00:19:01,434
Ahjusshi, it's me, Gook Hee.
266
00:19:01,434 --> 00:19:03,779
Did something happen to Na Bi?
267
00:19:03,779 --> 00:19:04,944
Yes!
268
00:19:04,944 --> 00:19:09,371
Someone sent a picture of you and na bi together and our house is flipped upside down!
269
00:19:09,371 --> 00:19:10,691
What did you say?
270
00:19:10,691 --> 00:19:12,715
Ahjusshi, what do we do?
271
00:19:12,715 --> 00:19:15,242
What do we do about unnie?
272
00:19:15,242 --> 00:19:17,930
Alright, I'll leave right now.
273
00:19:20,472 --> 00:19:21,906
Are you going somewhere, Woo Jae?
274
00:19:21,906 --> 00:19:24,475
I was going to bring you fruits
275
00:19:24,475 --> 00:19:26,855
Woo Jae-ssi!
276
00:19:30,764 --> 00:19:33,710
He's not going to go meet Na Bi, right?
277
00:19:40,234 --> 00:19:44,233
How dare you try to be with my sister in law!
278
00:19:46,803 --> 00:19:49,548
Stop!
279
00:19:49,548 --> 00:19:52,566
Ahjusshi, came to clear up the misunderstanding!
280
00:19:52,566 --> 00:19:53,717
MISUNDERSTANDING?!
281
00:19:53,717 --> 00:19:55,739
Even after seeing that picture, you say that?!
282
00:19:55,739 --> 00:19:58,851
In an enclosed place, checking each other's love like that!
283
00:19:58,851 --> 00:19:59,768
Look...
284
00:19:59,768 --> 00:20:04,375
One can never give the habit up easily. Considering all the scandals that Moth had before the marriage...
285
00:20:04,375 --> 00:20:06,134
It's a misunderstanding.
286
00:20:06,134 --> 00:20:08,762
And let's say it's alright to insult me, but
287
00:20:08,762 --> 00:20:12,210
And does it feel good to have a bad sister in law?
288
00:20:12,210 --> 00:20:13,949
What?
289
00:20:13,949 --> 00:20:17,409
Oh, so you are taking her side clearly now?
290
00:20:17,409 --> 00:20:19,710
Baek Gi
291
00:20:19,710 --> 00:20:22,063
Can't you stop?
292
00:20:22,063 --> 00:20:23,632
I had something to say
293
00:20:23,632 --> 00:20:27,531
that is why i came at such a late time.
294
00:20:27,531 --> 00:20:29,997
Follow me.
295
00:20:35,349 --> 00:20:41,304
Ohhhh, that, that, that.... I should atleast hit him once.
296
00:20:41,304 --> 00:20:45,944
My fist is crying... my fist is crying.
297
00:20:54,618 --> 00:20:57,206
What really happened?
298
00:20:57,206 --> 00:21:00,331
What is the real relationship between you and my daughter in law?
299
00:21:00,331 --> 00:21:01,683
Possibly...
300
00:21:01,683 --> 00:21:05,612
Did you want to learn the shoemaking from me for
my daughter-in-law?
301
00:21:05,612 --> 00:21:07,001
That's not true.
302
00:21:07,001 --> 00:21:09,424
It's an abosolute misunderstanding.
303
00:21:09,424 --> 00:21:13,263
The reason why I am learning the shoemaking is for World Shoe Company, just as I told you earlier.
304
00:21:13,263 --> 00:21:14,906
How can I believe that?
305
00:21:14,906 --> 00:21:18,148
I can swear to my mother.
306
00:21:18,148 --> 00:21:20,749
We are not in that relationship.
307
00:21:20,749 --> 00:21:23,623
If you want, I can show you the cctv.
308
00:21:23,623 --> 00:21:26,254
Then... those pictures...
309
00:21:26,254 --> 00:21:28,104
why did someone send them?
310
00:21:28,104 --> 00:21:30,639
There is one person...
311
00:21:30,639 --> 00:21:32,692
although I can't tell you right now...
312
00:21:32,692 --> 00:21:35,733
It is someone connected to me.
313
00:21:35,733 --> 00:21:38,365
Please clear up the misunderstanding with your daughter in law.
314
00:21:38,365 --> 00:21:39,841
You must trust her.
315
00:21:39,841 --> 00:21:44,665
You should've prevented this kind of misunderstanding from the beginning!
316
00:21:44,665 --> 00:21:46,850
Why did you make this kind of incident?
317
00:21:46,850 --> 00:21:48,003
I apologize.
318
00:21:48,003 --> 00:21:51,438
I apologize... this is all my fault.
319
00:21:51,438 --> 00:21:55,452
Your daughter in law and me have no relationship between us.
320
00:21:55,452 --> 00:21:58,216
And I shall show you.
321
00:22:01,686 --> 00:22:02,765
But..
322
00:22:02,765 --> 00:22:05,563
How could a CCTV catch it so correctly?
323
00:22:05,563 --> 00:22:09,354
Out of all people, our sister in law...
324
00:22:09,354 --> 00:22:11,245
And what did i say before?
325
00:22:11,245 --> 00:22:14,997
I said don't think of useless things and do your own things.
326
00:22:14,997 --> 00:22:17,854
Right, right. That is what you said...
327
00:22:17,854 --> 00:22:19,143
Then...
328
00:22:19,143 --> 00:22:20,765
You knew too?
329
00:22:20,765 --> 00:22:22,229
The stuff that she did?
330
00:22:22,229 --> 00:22:24,687
Just stay still and don't jump to conclusions.
331
00:22:24,687 --> 00:22:27,540
There is nothing set in stone yet.
332
00:22:27,540 --> 00:22:28,514
How are the elders?
333
00:22:28,514 --> 00:22:32,511
Of course they're in total chaos.
334
00:22:32,511 --> 00:22:33,793
What about Sister-in-law?
335
00:22:39,256 --> 00:22:41,119
I'm not getting married.
336
00:22:41,119 --> 00:22:43,343
I've never thought about getting married.
337
00:22:43,343 --> 00:22:47,424
Following around your first love and
338
00:22:47,424 --> 00:22:49,499
telling me you like me.
339
00:22:49,499 --> 00:22:50,796
was all a joke?
340
00:22:50,796 --> 00:22:54,043
Were you that kind of person? Considering dating and marriage as two totally different things,
341
00:22:54,043 --> 00:22:56,305
Were you that calculative?
342
00:23:04,583 --> 00:23:07,353
The reason why I can't be married...
343
00:23:07,353 --> 00:23:11,615
Do I need to tell him?
344
00:23:16,143 --> 00:23:17,859
Unni?
345
00:23:17,859 --> 00:23:21,682
Why aren't you just opening the door?
346
00:23:25,266 --> 00:23:26,583
Who are you?
347
00:23:26,583 --> 00:23:28,553
WHO ARE YOU?
348
00:23:28,553 --> 00:23:31,508
Representative Yoon is here right? Call her out.
349
00:23:31,508 --> 00:23:32,925
Nam Na Bi?
350
00:23:32,925 --> 00:23:34,420
But why are you here?
351
00:23:34,420 --> 00:23:36,257
I said tell Representative Yoon to come out!
352
00:23:36,257 --> 00:23:38,245
REPRESENTATIVE YOON!
353
00:23:38,245 --> 00:23:40,730
She's not home, she hasn't come home yet!
354
00:23:40,730 --> 00:23:42,259
What is going on!
355
00:23:42,259 --> 00:23:47,371
What's wrong that you charge into someone else's home?
So, you're saying Rep. Yoon is not home right?
356
00:23:47,371 --> 00:23:49,623
Then I'll call her myself.
357
00:23:58,005 --> 00:23:59,483
What's wrong?
358
00:23:59,483 --> 00:24:01,412
What's wrong that you're calling me?
359
00:24:01,412 --> 00:24:03,951
You probably know better what the matter is.
360
00:24:03,951 --> 00:24:06,530
You were the one that sent those pictures, right?
361
00:24:06,530 --> 00:24:09,821
What pictures? What are you talking about?
362
00:24:09,821 --> 00:24:11,422
Don't act innocent.
363
00:24:11,422 --> 00:24:13,571
You are someone to do something like that anyways.
364
00:24:13,571 --> 00:24:16,738
Uh? You were the one to curse at me so you brought me and my grandma to the mall!
365
00:24:16,738 --> 00:24:19,306
Are you saying my sister did?
366
00:24:19,306 --> 00:24:21,510
Are you at my house right now?
367
00:24:21,510 --> 00:24:24,462
You found me suspicious so you came all the way to my house?
368
00:24:24,462 --> 00:24:25,990
Get out of my house, now!
369
00:24:25,990 --> 00:24:28,223
No, I can't go.
370
00:24:28,223 --> 00:24:34,499
Until you clear everything up with my family, I cant and won't go!
371
00:24:34,499 --> 00:24:41,323
Do whatever you want because I'll go to your house and make everything worse.
372
00:24:44,261 --> 00:24:49,386
So her family finally saw those pictures?
373
00:24:55,832 --> 00:24:59,464
But my sister, Seol Ah, really sent your family those pictures?
374
00:24:59,464 --> 00:25:01,730
The one with you and Woo Jae hugging
375
00:25:01,730 --> 00:25:05,902
The only pictures that were to send those pictures are you and the president.
376
00:25:05,902 --> 00:25:07,251
Okay, fine.
377
00:25:07,251 --> 00:25:10,818
I'll check it for myself.
378
00:25:22,749 --> 00:25:26,212
[My Love, Butterfly Lady]
379
00:25:27,767 --> 00:25:30,694
Who is it at this time?
380
00:25:33,967 --> 00:25:37,294
Wait..... why are you here at this time?
381
00:25:37,294 --> 00:25:39,886
Is the president in?
382
00:25:39,886 --> 00:25:41,301
Father!
383
00:25:41,301 --> 00:25:43,786
Father!
384
00:25:57,496 --> 00:25:59,753
So Seol ah was here.
385
00:25:59,753 --> 00:26:02,397
That's great.
386
00:26:02,397 --> 00:26:04,009
Excuse me for coming so late at night.
387
00:26:04,009 --> 00:26:06,998
Who are you to come in here abruptly!
388
00:26:06,998 --> 00:26:09,985
I have something to tell you, President.
389
00:26:09,985 --> 00:26:12,885
What did you say?
390
00:26:20,426 --> 00:26:22,127
Was it you, president?
391
00:26:22,127 --> 00:26:24,964
Did you send these pictures to my family?
392
00:26:24,964 --> 00:26:26,817
Pictures?
393
00:26:26,817 --> 00:26:30,767
What are you even talking about?
394
00:26:30,767 --> 00:26:33,638
Just a few hours ago you told me you wouldn't interfere with my filming
395
00:26:33,638 --> 00:26:36,460
and leave me and my filming alone.
396
00:26:36,460 --> 00:26:39,166
But why did you send these pictures to my in laws?
397
00:26:39,166 --> 00:26:41,905
Isn't think cheating?
398
00:26:41,905 --> 00:26:44,135
What are you...
399
00:26:44,135 --> 00:26:48,805
I have no clue what you're talking about.
400
00:26:49,939 --> 00:26:51,678
Aigoo... why...
401
00:26:51,678 --> 00:26:53,893
It is true that this went to your in-law's house?
402
00:26:53,893 --> 00:26:56,487
My in laws saw these
403
00:26:56,487 --> 00:27:00,500
and the entire household is flipped upside down to the point where i might be kicked out.
404
00:27:00,500 --> 00:27:02,540
How are you going to be responsible for this?
405
00:27:02,540 --> 00:27:04,842
Be responsible?
406
00:27:04,842 --> 00:27:06,195
Why are you asking me that?
407
00:27:06,195 --> 00:27:09,458
The person who hates me
408
00:27:09,458 --> 00:27:12,406
is only you and Representative Yoon Seol Ah.
409
00:27:12,406 --> 00:27:17,095
And the only two people who misunderstood my relationship with Woo Jae and sent those pictures.
410
00:27:17,095 --> 00:27:19,943
But Rep. Yoon seems to denies it.
411
00:27:19,943 --> 00:27:25,708
Then isn't the only person left is you to suspect?
412
00:27:27,887 --> 00:27:30,193
What should I do?
413
00:27:30,193 --> 00:27:32,590
These pictures...
414
00:27:32,590 --> 00:27:34,830
kicking me out of my in laws
415
00:27:34,830 --> 00:27:37,522
while I don't know when my husband will return
416
00:27:37,522 --> 00:27:39,388
should I just like Woo Jae?
417
00:27:39,388 --> 00:27:41,450
You!
418
00:27:41,450 --> 00:27:45,512
You even broke the promise you made
419
00:27:45,512 --> 00:27:47,102
but if you do this
420
00:27:47,102 --> 00:27:49,054
Then there is no reason to fulfill the promise i made with you.
421
00:27:49,054 --> 00:27:51,552
What are you!
422
00:27:51,552 --> 00:27:54,051
Why are you saying nonsense!
423
00:27:54,051 --> 00:27:57,660
Its something me and seol ah doesn't know. Leave now!
424
00:27:57,660 --> 00:27:59,738
Aunt!
425
00:27:59,738 --> 00:28:01,304
Tell aunt to come!
426
00:28:01,304 --> 00:28:02,469
No...
427
00:28:02,469 --> 00:28:04,473
I'm leaving.
428
00:28:04,473 --> 00:28:09,071
But you and Seol Ah be warned.
429
00:28:09,071 --> 00:28:10,484
I...
430
00:28:10,484 --> 00:28:14,887
won't stay still if I get kicked out
431
00:28:17,919 --> 00:28:20,188
That.. that...
432
00:28:20,188 --> 00:28:22,614
Ya!
433
00:28:25,511 --> 00:28:28,262
You...
434
00:28:28,262 --> 00:28:30,903
do you not have anything to say?
435
00:28:32,735 --> 00:28:34,352
How could Nam Na Bi
436
00:28:34,352 --> 00:28:37,839
think of accusing you of sending these pictures?
437
00:28:37,839 --> 00:28:40,751
You were rash!
438
00:28:40,751 --> 00:28:43,702
Grandfather!
439
00:28:47,168 --> 00:29:09,036
Subtitles brought to you by The Butterfly Team @ Viki.com
440
00:29:12,331 --> 00:29:14,305
What happened?
441
00:29:14,305 --> 00:29:16,844
Why are you coming out of my house?
442
00:29:16,844 --> 00:29:20,211
Something happened. I'll be leaving now.
443
00:29:20,211 --> 00:29:22,507
To where?
444
00:29:22,507 --> 00:29:26,017
You don't have anywhere to go now.
445
00:29:27,993 --> 00:29:31,013
I'm coming from you inlaws.
446
00:29:31,013 --> 00:29:32,407
This is something that doesn't involve you.
447
00:29:32,407 --> 00:29:34,480
Why does it not involve me?
448
00:29:34,480 --> 00:29:37,544
Isn't this something that happened because I was with you?
449
00:29:37,544 --> 00:29:39,977
Let's go.
450
00:29:46,666 --> 00:29:49,389
Stop the car, please!
451
00:29:49,389 --> 00:29:52,821
Stop now!
452
00:29:53,625 --> 00:29:54,749
Woo Jae-ssi!
453
00:29:54,749 --> 00:29:56,483
You can't get off.
454
00:29:56,483 --> 00:29:59,881
I can't leave you alone.
455
00:29:59,881 --> 00:30:02,765
I'm going to keep my promise with the president.
456
00:30:02,765 --> 00:30:07,118
And I don't want to be further misunderstood by my in laws. So stop the car now.
457
00:30:07,118 --> 00:30:09,686
I don't want to leave you alone!
458
00:30:09,686 --> 00:30:15,711
I'm going to take responsibility for you and this!
459
00:30:23,469 --> 00:30:25,751
I apologize.
460
00:30:25,751 --> 00:30:30,730
No matter what I did, I couldn't change Woo Jae's mind
461
00:30:30,730 --> 00:30:32,554
Nam Na Bi..
462
00:30:32,554 --> 00:30:36,194
I feel like she's going to hold onto Woo Jae...
463
00:30:36,194 --> 00:30:39,243
I felt rushed...
464
00:30:39,243 --> 00:30:40,587
I failed..
465
00:30:40,587 --> 00:30:44,594
She's not an ordinary girl.
466
00:30:44,594 --> 00:30:49,988
She knows how to control a person so well, like a fox.
467
00:30:49,988 --> 00:30:51,887
Keep your heart strong.
468
00:30:51,887 --> 00:30:54,887
And stick to Woo Jae!
469
00:31:03,768 --> 00:31:06,476
I never expected you to take my side!
470
00:31:06,476 --> 00:31:11,984
No, not at all! Thank you and I love you, Mother.
471
00:31:11,984 --> 00:31:18,659
When was this photo taken? It's that day, right?
It's when you came with the Shoemaker after you spent all night outside, right?
472
00:31:23,686 --> 00:31:31,016
I heard that the temperature will drop down over the night. I wonder if she is staying outside in the dark.
473
00:31:32,568 --> 00:31:37,053
Because she had a miscarriage, her body is already weak.
474
00:31:37,053 --> 00:31:38,283
Perhaps...
475
00:31:38,283 --> 00:31:42,604
Is she with that Shoemaker again?
476
00:31:43,154 --> 00:31:46,052
Maybe she is happy that she got kicked out.
477
00:31:46,052 --> 00:31:48,749
Mom!
478
00:31:50,003 --> 00:31:52,067
Seriously...
479
00:32:08,218 --> 00:32:10,806
I know that you feel uncomfortable coming here.
I know it, but...
480
00:32:10,806 --> 00:32:14,132
if you return to in-law's house now, it might get worse.
481
00:32:14,132 --> 00:32:18,056
First, avoid the rain here and think of a way.
482
00:32:18,056 --> 00:32:22,131
Let's clear the misunderstanding of elders. Okay?
483
00:32:22,131 --> 00:32:25,111
Still, why does it have to be here? I don't like this place.
484
00:32:25,111 --> 00:32:26,616
I am ashamed to be here.
485
00:32:26,616 --> 00:32:29,644
Don't think of your past situation or shame right now, and...
486
00:32:29,644 --> 00:32:33,871
Just think of your situation right now.
487
00:32:33,871 --> 00:32:37,263
People are already against your comeback saying that that's too soon.
488
00:32:37,263 --> 00:32:40,353
If you go to a hotel and stand out,
489
00:32:40,353 --> 00:32:43,620
so much rumors will spread.
490
00:32:44,300 --> 00:32:47,101
You are hungry, right? I will make you something.
491
00:32:58,210 --> 00:32:59,536
Guk Hee.
492
00:32:59,536 --> 00:33:02,231
Na Bi's phone is completely turned off.
493
00:33:02,231 --> 00:33:05,145
Where did she really go?
494
00:33:05,145 --> 00:33:07,839
She doesn't even have the money to pay for a hotel.
495
00:33:07,839 --> 00:33:12,732
Should I try calling the Shoemaker Ahjussi?
496
00:33:16,145 --> 00:33:24,079
Subtitles brought to you by The Butterfly Team @ Viki.com
497
00:33:26,179 --> 00:33:27,582
Yes, Guk Hee.
498
00:33:27,582 --> 00:33:29,800
I am with Na Bi right now.
499
00:33:29,800 --> 00:33:31,247
So don't worry too much.
500
00:33:31,247 --> 00:33:35,592
Are you really with Na Bi?
501
00:33:35,592 --> 00:33:37,558
Ah, yes. Na Bi's mother...
502
00:33:37,558 --> 00:33:39,994
Are you that thoughtless?
503
00:33:39,994 --> 00:33:42,910
Does it makes sense to be with her at this time?
504
00:33:42,910 --> 00:33:46,823
Mister, I didn't think of you that way, but how can you do that?
505
00:33:46,823 --> 00:33:48,371
I am sorry.
506
00:33:48,371 --> 00:33:52,079
There was no place that Na Bi could stay alone...
507
00:33:54,598 --> 00:33:55,653
Mom.
508
00:33:55,653 --> 00:33:57,216
Don't talk harshly to Woo Jae.
509
00:33:57,216 --> 00:34:00,158
He is doing this for me.
510
00:34:00,158 --> 00:34:02,341
I will be there soon, so I will see you at home.
511
00:34:02,341 --> 00:34:03,141
Na Bi.
512
00:34:03,141 --> 00:34:07,743
Mom, don't worry. We are never in that kind of relationship.
513
00:34:07,743 --> 00:34:09,844
You believe me, right?
514
00:34:16,659 --> 00:34:17,861
That's right.
515
00:34:17,861 --> 00:34:20,285
Let's believe her. Believe her.
516
00:34:20,285 --> 00:34:23,408
She may be thinking differently from the outside, but...
517
00:34:23,408 --> 00:34:26,409
I still believe Na Bi.
518
00:34:27,203 --> 00:34:28,331
I have to go.
519
00:34:28,331 --> 00:34:29,331
To where?
520
00:34:29,331 --> 00:34:31,949
Anywhere.
521
00:34:32,559 --> 00:34:34,655
If it's because of me,
522
00:34:34,655 --> 00:34:37,996
I will stay in my car. Take some sleep.
523
00:34:37,996 --> 00:34:39,905
You look very tired.
524
00:34:39,905 --> 00:34:43,947
I will take taxi. You stay here.
525
00:34:43,947 --> 00:34:47,182
You don't know where this is to leave like that alone.
526
00:34:47,182 --> 00:34:48,816
There is no taxi at this time.
527
00:34:48,816 --> 00:34:53,046
Don't mind me as I will do whatever I can whether it's walking or hitchhiking.
528
00:34:53,046 --> 00:34:55,235
It's not something you can be so stubborn about.
529
00:34:55,235 --> 00:34:58,539
I feel uncomfortable and guilty to stay with you.
530
00:34:58,539 --> 00:35:01,096
So please mind your own business and don't care about me.
531
00:35:01,096 --> 00:35:06,295
How can I not care about you when everything you do is so attentioning?
532
00:35:06,295 --> 00:35:10,265
You don't know how to doubt a person, and trust the person.
533
00:35:10,265 --> 00:35:14,903
And I worry that you will be backstabbed again.
When you talk so strongly,
534
00:35:14,903 --> 00:35:17,700
I worry that you might be crying alone somewhere.
535
00:35:17,700 --> 00:35:20,919
Because you are dumb sometimes, I worry that you would cause an accident.
536
00:35:20,919 --> 00:35:23,642
I feel uneasy and worried all day long.
537
00:35:23,642 --> 00:35:25,835
How can I not care about you?
538
00:35:25,835 --> 00:35:27,821
Why?
539
00:35:27,821 --> 00:35:31,580
There is no reason for you to be like that for me.
What am I to you?
540
00:35:31,580 --> 00:35:35,486
I am so curious to death about that also.
541
00:35:35,486 --> 00:35:37,634
What are you?
542
00:35:37,634 --> 00:35:41,681
What are you to dig around in my brain all the time?
543
00:35:42,199 --> 00:35:47,903
What are you to make me think of you and worry as if you are a little kid around the water?
544
00:35:47,903 --> 00:35:51,423
What are you to make me want to smile when you do,
545
00:35:51,423 --> 00:35:55,727
and why do I feel angry and sad when you cry?!
546
00:35:56,419 --> 00:35:58,986
Woo Jae...
547
00:36:00,481 --> 00:36:03,358
Woo Jae, by any chance...
548
00:36:03,358 --> 00:36:05,952
Do you like me?
549
00:36:09,840 --> 00:36:12,584
That's not true, right?
550
00:36:12,584 --> 00:36:15,408
I am a married woman.
551
00:36:15,408 --> 00:36:17,824
So there is no reason for you to like me.
552
00:36:17,824 --> 00:36:19,618
That shouldn't happen.
553
00:36:19,618 --> 00:36:22,387
I like you.
554
00:36:30,412 --> 00:36:33,577
I know that I shouldn't like you, but...
555
00:36:34,412 --> 00:36:37,680
I know that I shouldn't say such things, but...
556
00:36:37,680 --> 00:36:40,066
I like you.
557
00:36:40,066 --> 00:36:42,406
Woo Jae.
558
00:36:42,406 --> 00:36:45,452
It has not been long since I got to know my heart.
559
00:36:46,078 --> 00:36:49,021
As much as you are in confusion,
560
00:36:49,987 --> 00:36:52,709
I am too.
561
00:36:53,125 --> 00:36:55,184
Don't worry.
562
00:36:55,184 --> 00:36:58,306
How much you love your husband...
563
00:36:58,306 --> 00:37:00,195
even if you don't tell me,
564
00:37:00,195 --> 00:37:03,137
I have witnessed it and know it too well.
565
00:37:04,576 --> 00:37:07,626
Telling you to accept my heart...
566
00:37:08,213 --> 00:37:10,903
Telling you to understand me,
567
00:37:11,371 --> 00:37:14,245
I won't do that.
568
00:37:15,627 --> 00:37:17,477
Take some rest.
569
00:37:17,477 --> 00:37:20,522
I will be in my car.
570
00:38:02,572 --> 00:38:04,050
No...
571
00:38:05,095 --> 00:38:07,673
No, I...
572
00:38:07,673 --> 00:38:10,574
I did not hear anything.
573
00:38:11,497 --> 00:38:13,951
From Woo Jae, I...
574
00:38:15,078 --> 00:38:18,275
did not hear any word.
575
00:38:19,620 --> 00:38:22,874
For me, there is only Roy.
576
00:38:56,819 --> 00:38:58,576
I am leaving first.
577
00:38:58,576 --> 00:39:01,258
I will go and face them straight.
578
00:39:01,258 --> 00:39:03,501
Thank you for everything you did for me.
579
00:39:03,501 --> 00:39:05,028
And...
580
00:39:05,028 --> 00:39:07,483
I hope you live well.
581
00:39:22,525 --> 00:39:26,150
Woo Jae, do you know how much I was worried?
582
00:39:26,150 --> 00:39:29,254
Over the night, where were you...
583
00:39:29,254 --> 00:39:31,951
I was with Na Bi.
584
00:39:31,951 --> 00:39:32,791
What?
585
00:39:32,791 --> 00:39:35,263
Because of that photo you sent,
586
00:39:35,263 --> 00:39:38,011
we were together all night long.
587
00:39:38,011 --> 00:39:40,318
I... sent a photo?
588
00:39:40,318 --> 00:39:43,231
If you did that to prevent me from going to her house, that's okay.
589
00:39:43,231 --> 00:39:46,169
I will not go there anymore. Instead,
590
00:39:46,169 --> 00:39:51,508
you will have to give me the original copy of that security camera.
591
00:39:51,508 --> 00:39:53,035
What do you mean?
592
00:39:53,035 --> 00:39:54,681
Make a choice.
593
00:39:54,681 --> 00:40:02,831
Should I continue going to the place, or should I leave after clearing out the misunderstanding?
594
00:40:15,275 --> 00:40:17,397
You are working hard, right?
595
00:40:17,397 --> 00:40:20,269
I am always watching you.
596
00:40:20,269 --> 00:40:23,637
This Hong Mo Ran, really...
597
00:40:23,637 --> 00:40:28,761
Ah, let me breathe, breathe!
598
00:40:30,428 --> 00:40:35,504
Is there anywhere I can breathe in freely?
599
00:40:42,455 --> 00:40:44,305
Yes, this is Sung Ryong.
600
00:40:44,305 --> 00:40:49,186
I heard that you have to go to American urgently because of your wife and kids.
601
00:40:49,707 --> 00:40:53,286
Can I borrow your officetel (apartment)?
602
00:40:58,956 --> 00:41:03,861
I should make the finale absolutely well.
He should be here soon.
603
00:41:33,514 --> 00:41:35,391
Lilac scent.
604
00:41:39,343 --> 00:41:43,488
Ah, really...
605
00:41:43,488 --> 00:41:45,892
What am I thinking now?
606
00:41:45,892 --> 00:41:49,021
There is no way that Ms. Baek Jang Mi would be here now.
607
00:41:54,469 --> 00:42:04,732
Subtitles brought to you by The Butterfly Team
@ Viki.com
608
00:42:09,077 --> 00:42:14,255
That's right. I will face it. I am innocent.
609
00:42:15,393 --> 00:42:18,700
I only have my Roy.
610
00:42:27,596 --> 00:42:29,081
Honey.
611
00:42:30,919 --> 00:42:32,730
Are you alright?
612
00:42:32,730 --> 00:42:35,404
You were moving around without being able to sleep all night.
613
00:42:43,037 --> 00:42:46,118
Mother-in-law, I have something to tell you.
614
00:42:46,118 --> 00:42:47,394
Daughter-in-law.
615
00:42:47,394 --> 00:42:50,204
How dare you walk in here like that?
616
00:42:50,204 --> 00:42:51,585
Can't you leave already?
617
00:42:51,585 --> 00:42:52,800
No.
618
00:42:52,800 --> 00:42:56,895
I can't move a single step until you hear my words.
619
00:42:56,895 --> 00:42:59,734
Father, I can't leave like this.
620
00:42:59,734 --> 00:43:01,613
I have something that I must tell you.
621
00:43:01,613 --> 00:43:04,553
If you still want to kick me out after hearing it, then do so.
622
00:43:04,553 --> 00:43:06,513
There is no need to listen to me.
623
00:43:06,513 --> 00:43:09,210
The evidence is so obvious. It's all excuses.
624
00:43:09,210 --> 00:43:10,941
Let's listen to her.
625
00:43:10,941 --> 00:43:13,515
Honey, I am saying that there is no need to listen.
626
00:43:13,515 --> 00:43:16,015
It's because I want to listen.
627
00:43:16,015 --> 00:43:18,186
Because it's part of my disciple's problem too.
628
00:43:19,357 --> 00:43:21,082
Come in.
629
00:43:21,082 --> 00:43:23,051
Yes, Father-in-law.
630
00:43:23,051 --> 00:43:27,493
Mom, Grandmother-in-law, Brother-in-law, Chan Gi and Baek Gi! Please come out.
631
00:43:27,493 --> 00:43:29,486
I have something to tell you.
632
00:43:46,591 --> 00:43:50,590
What did you do well to yell in this early morning?
633
00:43:50,590 --> 00:43:51,582
Yes.
634
00:43:51,582 --> 00:43:57,036
I wanted to tell you that I ddn't do anything well, but I did not do anything bad to be kicked out.
635
00:43:57,036 --> 00:43:58,722
What did you say?
636
00:43:58,722 --> 00:44:04,020
I saw the photo of you hugging a man with my own eyes. Are you still not guilty?
637
00:44:04,020 --> 00:44:05,484
That's right.
638
00:44:05,484 --> 00:44:06,595
What...
639
00:44:08,136 --> 00:44:12,047
There is a line that you should not cross.
A man who lives in the same house, you were...
640
00:44:12,047 --> 00:44:16,042
hugging him like this.
641
00:44:16,042 --> 00:44:17,954
What are you doing?
642
00:44:17,954 --> 00:44:20,308
I can't hear it anymore because I am so ashamed of you to hear.
643
00:44:20,308 --> 00:44:22,472
Mother-in-law.
644
00:44:22,472 --> 00:44:24,613
If I hug a man who lives in the same house,
645
00:44:24,613 --> 00:44:26,882
is it all that doubtable?
646
00:44:26,882 --> 00:44:28,157
What did you say?
647
00:44:28,157 --> 00:44:32,676
I was locked in somewhere and someone came to help me.
648
00:44:32,676 --> 00:44:37,238
Because I was so thankful and grateful that he came to the point that I wanted to cry, I hugged him.
649
00:44:37,238 --> 00:44:38,941
I admit it.
650
00:44:38,941 --> 00:44:44,246
But even if it was Brother-in-law, Chan Gi, not Woo Jae, I would have done the same thing.
651
00:44:44,246 --> 00:44:47,869
Then does that put us in that kind of relationship also?
652
00:44:47,869 --> 00:44:51,189
Sister-in-law, you can't insist like that.
653
00:44:51,189 --> 00:44:54,285
Your words are just ridiculous.
654
00:44:54,285 --> 00:44:56,769
My Chan Gi is never a that kind of person.
655
00:44:56,769 --> 00:44:58,537
Can you prove it, Mother-in-law?
656
00:44:58,537 --> 00:45:00,860
That Chan Gi is never like that?
657
00:45:00,860 --> 00:45:02,946
Why do I need to prove it?
658
00:45:02,946 --> 00:45:04,822
I know my family the best.
659
00:45:04,822 --> 00:45:09,375
Then, I am part of your family like Brother-in-law Chan Gi.
660
00:45:09,375 --> 00:45:12,945
Shouldn't you trust me that I am never like that also?
661
00:45:15,325 --> 00:45:19,753
Of course, I am sorry that I wasn't being trustworthy meanwhile.
662
00:45:19,753 --> 00:45:24,541
However, Mother-in-law and this family that doubts me from just looking at a photo like this,
663
00:45:24,541 --> 00:45:28,005
I am so greatly disappointed.
664
00:45:28,005 --> 00:45:33,092
In that smelly small Meju Room, with Mom and Guk Hee,
665
00:45:35,419 --> 00:45:40,214
the reason why I could endure all those hardships is because...
666
00:45:40,214 --> 00:45:43,829
I strongly believe that my love, Roy will return.
667
00:45:48,055 --> 00:45:50,429
Na Bi...
668
00:45:50,429 --> 00:45:55,111
But if I were in that kind of relationship with Woo Jae,
669
00:45:55,111 --> 00:45:59,157
why would I have hard time here like this?
670
00:45:59,157 --> 00:46:02,648
Father-in-law, you know how Woo Jae is like.
671
00:46:02,648 --> 00:46:05,428
He is the grandson of the owner of World Corporation.
672
00:46:05,428 --> 00:46:09,647
He is the representative of World Shoe Company, and the Marketing Director of World Department Store.
673
00:46:11,261 --> 00:46:14,056
If I were in that kind of relationship with him,
674
00:46:14,056 --> 00:46:19,215
Can you explain why I am staying in the Meju Room, not divorcing and going to him right away?
675
00:46:19,215 --> 00:46:22,322
Father-in-law, do you have hidden wealth that you don't want to show me?
676
00:46:23,467 --> 00:46:26,246
If you do, give it to me.
677
00:46:26,246 --> 00:46:28,959
I will leave after taking that away.
678
00:46:28,959 --> 00:46:33,750
If you don't, I can never leave.
679
00:46:33,750 --> 00:46:40,366
Until my love, Jeong Wook comes, I can never leave a step away from this house. Keep that in mind.
680
00:46:44,486 --> 00:46:47,718
My poor daughter...
681
00:46:47,718 --> 00:46:53,243
Waiting for her husband without a promise, and even being misunderstood...
682
00:46:53,243 --> 00:46:57,439
My poor child, Na Bi.
683
00:47:08,769 --> 00:47:10,943
Shoemaker Lee
684
00:47:24,864 --> 00:47:28,695
How dare you come here?
Are you really crazy?
685
00:47:28,695 --> 00:47:29,325
Wait.
686
00:47:29,325 --> 00:47:31,628
Just stay still.
687
00:47:31,628 --> 00:47:33,421
We warned you last time.
688
00:47:33,421 --> 00:47:38,637
I am sorry, but can we talk after we take a look at this?
689
00:47:38,637 --> 00:47:39,970
What is that?
690
00:47:39,970 --> 00:47:44,674
If you take a look, you will understand where that picture came from.
691
00:48:23,177 --> 00:48:25,619
That's right.
692
00:48:25,619 --> 00:48:28,202
She came here just for her trust towards Jeong Wook.
693
00:48:29,805 --> 00:48:32,591
I was out of my mind.
694
00:48:43,477 --> 00:48:47,664
Honey, Lee brought this in.
695
00:48:47,664 --> 00:48:49,996
I think you should take a look.
696
00:48:49,996 --> 00:48:52,660
If you looked at it, that's good enough.
697
00:48:52,660 --> 00:48:58,251
I won't look at it. There must have been an inavoidable case.
698
00:48:58,251 --> 00:49:02,744
At least I should trust Daughter-in-law.
699
00:49:02,744 --> 00:49:04,163
I will do that.
700
00:49:04,163 --> 00:49:05,827
Honey.
701
00:49:05,827 --> 00:49:08,345
I will go and see Daughter-in-law.
702
00:49:25,622 --> 00:49:27,720
Daughter-in-law.
703
00:49:38,190 --> 00:49:43,826
Mother-in-law, I really can't leave.
If you came here to kick me out...
704
00:49:43,826 --> 00:49:48,622
No, I won't send you away.
705
00:49:48,622 --> 00:49:51,441
Not only until Jeong Wook comes, but...
706
00:49:51,441 --> 00:49:53,888
even after he comes, I can't send you away.
707
00:49:53,888 --> 00:49:57,976
So, don't ever think of leaving.
708
00:49:59,152 --> 00:50:00,492
Mother-in-law...
709
00:50:00,492 --> 00:50:05,219
From now on, even if you say you will make soybean out of the adzuki beans, I will believe you.
710
00:50:06,869 --> 00:50:09,344
I am sorry.
711
00:50:09,344 --> 00:50:13,433
Just like Chan Gi, you are my kid too.
712
00:50:16,253 --> 00:50:17,876
Mother.
713
00:50:21,284 --> 00:50:22,900
I am sorry.
714
00:50:39,809 --> 00:50:42,745
I was rash, Sister-in-law.
715
00:50:42,745 --> 00:50:44,188
I am sorry.
716
00:50:45,122 --> 00:50:49,377
That's why you shouldn't have done something that can cause misunderstanding.
717
00:50:50,260 --> 00:50:51,727
Brothers-in-law.
718
00:50:51,727 --> 00:50:54,212
I am sorry.
719
00:50:54,212 --> 00:50:56,676
But who in the world sent that?
720
00:50:56,676 --> 00:50:59,935
If the person ever gets caught, I will break the legs...
721
00:51:00,941 --> 00:51:05,394
Daughter-in-law, I apologize.
722
00:51:05,394 --> 00:51:09,684
From now on, we will only make Meju (soybean lump) out of adzuki bean, okay?
723
00:51:09,684 --> 00:51:13,585
Okay. I get it. Okay.
724
00:51:19,031 --> 00:51:21,500
What are you doing without me?
725
00:51:32,145 --> 00:51:34,864
Thanks for resolving our misunderstanding.
726
00:51:34,864 --> 00:51:36,675
We were too rash.
727
00:51:36,675 --> 00:51:40,198
It was a situation that could easily cause misunderstanding.
728
00:51:41,940 --> 00:51:44,324
I packed up while waiting.
729
00:51:46,034 --> 00:51:49,585
If it's because of Daughter-in-law,
730
00:51:49,585 --> 00:51:53,372
since the misunderstanding is all cleared up, you can just stay.
731
00:51:53,372 --> 00:51:58,264
It has been over a month since I started learning from you,
and I have to take care of the business for the company.
732
00:51:59,406 --> 00:52:01,976
It seems like you are decisive.
733
00:52:01,976 --> 00:52:07,230
Still, you should get the last homework done.
Make a pair of shoes.
734
00:52:07,230 --> 00:52:12,759
When the last homework is over, I will give you the shoe last as promised.
735
00:52:12,759 --> 00:52:16,804
About the shoes, I made them as a practice.
736
00:52:16,804 --> 00:52:19,898
But you haven't made them for the person you love.
737
00:52:19,898 --> 00:52:21,919
Person I love?
738
00:52:21,919 --> 00:52:27,658
It could be your father or your lover.
Mr. Lee can decide that.
739
00:52:27,658 --> 00:52:28,997
Yes, sir.
740
00:52:28,997 --> 00:52:32,240
As soon as the homework is done, I will see you.
741
00:52:35,026 --> 00:52:37,333
Thanks for everything that you did for me, Teacher.
742
00:52:37,333 --> 00:52:39,096
Thank you so much, Teacher.
743
00:52:46,706 --> 00:52:51,175
If it's about shoes, call me anytime.
744
00:52:52,349 --> 00:52:54,675
You worked hard until now.
745
00:53:26,290 --> 00:53:27,462
Ahjussi.
746
00:53:42,708 --> 00:53:44,909
I love Lee Jin Wook.
747
00:53:44,909 --> 00:53:48,713
- Unless Jin Wook leaves me,
748
00:53:48,713 --> 00:53:52,280
Unni, he left. He really left!
749
00:53:52,280 --> 00:53:54,121
Who left?
750
00:53:54,121 --> 00:53:55,633
Shoemaker Ahjussi.
751
00:53:55,633 --> 00:53:57,982
He left with all his stuff.
752
00:53:57,982 --> 00:54:01,189
I think he really will not come back.
753
00:54:05,618 --> 00:54:08,186
Unni, are you okay?
754
00:54:08,186 --> 00:54:13,385
Yes. My hands were irritated all of a sudden.
755
00:54:13,385 --> 00:54:15,778
I was holding the script for so long.
756
00:54:15,778 --> 00:54:18,350
Look at how used this looks.
757
00:54:18,350 --> 00:54:20,856
I will get the best actress' award this way.
758
00:54:20,856 --> 00:54:22,532
Unni...
759
00:54:22,532 --> 00:54:25,596
Will you leave me alone for a while so that I can concentrate on my acting?
760
00:54:25,596 --> 00:54:27,293
Yes.
761
00:54:42,866 --> 00:54:45,140
Farewell.\uf700\uf700\uf700
762
00:54:45,140 --> 00:54:46,851
I'm sorry.
763
00:55:19,408 --> 00:55:22,612
You guys did a good job too.
764
00:55:24,239 --> 00:55:28,651
Still, you should finish the last homework.
Make a pair of shoes.
765
00:55:28,651 --> 00:55:32,600
You haven't made the shoes for a person you love.
766
00:55:32,600 --> 00:55:35,163
A person...
767
00:55:35,163 --> 00:55:38,509
I love?
768
00:55:49,430 --> 00:55:50,706
I understand.
769
00:55:50,706 --> 00:55:52,320
Thank you, Aunt.
770
00:55:52,320 --> 00:55:54,885
Then, good bye!
771
00:55:55,532 --> 00:55:58,498
Now, Woo Jae is over with Nam Na Bi.
772
00:55:58,498 --> 00:56:00,269
If Kim Jeong Woo comes back from Hong Kong,
773
00:56:00,269 --> 00:56:03,166
and get a divorce with Nam Na Bi, it will be over.
774
00:56:03,166 --> 00:56:08,537
But why is Kim Jeong Woo not contacting me?
775
00:56:14,180 --> 00:56:16,493
Yes, Ho Shik Oppa, it's me.
776
00:56:16,493 --> 00:56:21,490
Have you heard from Kim Jeong Wook recently?
777
00:56:22,029 --> 00:56:25,968
Okay. Please call me as soon as you hear from him.
778
00:56:31,814 --> 00:56:33,677
Are you crazy?
779
00:56:33,677 --> 00:56:39,109
As a widow with kids, how dare you covet my brother?
780
00:56:39,767 --> 00:56:41,248
A leech-like person.
781
00:56:41,248 --> 00:56:42,742
How much do you want?
782
00:56:42,742 --> 00:56:46,571
For how much will you get off of my Jin Wook?
783
00:56:46,571 --> 00:56:49,217
I love Lee Jin Wook.
784
00:56:49,217 --> 00:56:51,457
Unless Jin Wook leaves me,
785
00:56:51,457 --> 00:56:54,142
I want to stay by him.
786
00:56:54,142 --> 00:56:58,678
If you throw a rock at me, I will get hit, and I can even pretend like I am dead if you tell me to.
787
00:56:58,678 --> 00:57:01,432
As the most daring woman in the flea market, Oh Bok Soon...
788
00:57:01,432 --> 00:57:05,204
My heart towards Jin Wook is sincere.
789
00:57:05,204 --> 00:57:08,872
Ma'am, please accept me.
790
00:57:08,872 --> 00:57:11,698
Cut!
Okay!\uf700\uf700\uf700
791
00:57:11,698 --> 00:57:14,291
Wow, Nam Na Bi, you must have practiced a lot.
792
00:57:14,291 --> 00:57:15,119
Good shot!
793
00:57:15,119 --> 00:57:16,792
Let's shoot the next scene well like this.
794
00:57:16,792 --> 00:57:18,859
Thank you. I will work diligently.\uf700\uf700\uf700
795
00:57:18,859 --> 00:57:22,778
I guess through that struggle, you finally caught a little mice.
796
00:57:24,954 --> 00:57:27,064
Aigoo, aigoo, that thing...
797
00:57:27,064 --> 00:57:28,773
What are you doing? Let's move it, Nam Na Bi.
798
00:57:28,773 --> 00:57:30,767
Yes, I am coming.
799
00:58:34,355 --> 00:58:36,919
What am I thinking?
800
00:58:36,919 --> 00:58:40,570
Only think about my Roy.
Only my Roy.
801
00:58:46,722 --> 00:58:49,994
Did you get here after the filming is done?
802
00:58:49,994 --> 00:58:50,935
Why are you here?
803
00:58:50,935 --> 00:58:53,265
Father, you don't have a student anymore, right?
804
00:58:53,265 --> 00:58:56,269
Do you perhaps want to have an another student?
805
00:58:56,269 --> 00:58:58,163
Student?
806
00:58:58,163 --> 00:59:01,197
Does anyone want to learn this kind of thing these days?
807
00:59:01,197 --> 00:59:03,059
Me.
808
00:59:03,819 --> 00:59:05,389
Daughter-in-law, you?
809
00:59:05,389 --> 00:59:09,012
I thought that I want to make something for someone too.
810
00:59:09,012 --> 00:59:12,954
I will make them for Father, Mother-in-law and Roy.
I actually used to be...
811
00:59:12,954 --> 00:59:15,374
a very famous shoe-holic.
812
00:59:15,374 --> 00:59:19,122
I ran outside without sleeping at night when a brand new pair of shoes were on sale.
813
00:59:19,122 --> 00:59:22,971
If you want, I could teach you anything.
814
00:59:22,971 --> 00:59:25,197
Ah, fine. Starting tomorrow,
815
00:59:25,197 --> 00:59:27,385
come here to learn.
816
00:59:27,385 --> 00:59:28,377
Oh, really!
817
00:59:28,377 --> 00:59:32,221
Just as I expected, Father-in-law, you are jjang (the best)! You are so cool!
818
00:59:32,221 --> 00:59:36,094
No. At this office, call me Teacher.
819
00:59:36,094 --> 00:59:37,150
Yes.
820
00:59:37,150 --> 00:59:39,646
Teacher.
821
00:59:43,605 --> 00:59:45,199
From now on, you are not my friend.
822
00:59:45,199 --> 00:59:50,418
So we are just strangers.
823
00:59:53,942 --> 00:59:55,296
Woo Jae.
824
00:59:56,621 --> 00:59:57,401
Are you not getting off of work yet?
825
00:59:57,401 --> 00:59:59,890
Shall we go to lunch together?
826
01:00:04,069 --> 01:00:07,401
Sorry, I'll take the phone call.
827
01:00:16,102 --> 01:00:17,202
Yes, Ho Shik Oppa.
828
01:00:17,202 --> 01:00:21,193
How did it go about finding the new of Kim Jeong Wook?
829
01:00:22,249 --> 01:00:22,947
What are you saying?
830
01:00:24,651 --> 01:00:27,517
Who died?\uf700\uf700\uf700
831
01:00:27,517 --> 01:00:29,128
Kim Jeong Wook?
832
01:00:29,738 --> 01:00:32,691
Are you sure that it's Roy Kim?
833
01:00:42,074 --> 01:00:44,520
I am back home.
834
01:00:47,534 --> 01:00:48,322
You came?
835
01:00:50,245 --> 01:00:51,454
Grandmother, I'm back.
836
01:00:51,454 --> 01:00:55,153
Ah, welcome!
837
01:00:56,432 --> 01:00:57,883
Did the filming go well today?
838
01:00:57,883 --> 01:00:59,999
Did Yeon Ji Yeon not bother you today?
839
01:00:59,999 --> 01:01:00,911
Yes.
840
01:01:00,911 --> 01:01:03,899
I was complimented by Director today.
841
01:01:03,899 --> 01:01:07,159
Yeon Ji Yeon, that thing can't fight against me.
842
01:01:07,159 --> 01:01:09,124
Are you preparing dinner? I will help you.
843
01:01:09,124 --> 01:01:09,698
Okay, then.\uf700\uf700\uf700\uf700\uf700
844
01:01:09,698 --> 01:01:10,827
Go change your clothes.\uf700\uf700\uf700\uf700\uf700
845
01:01:10,827 --> 01:01:12,447
Yes.
846
01:01:14,409 --> 01:01:15,387
Next is an international news.
847
01:01:15,387 --> 01:01:19,933
This morning, in the Shim Sa Tsui area of Hong Kong, there was a huge fire at a big Guest Hotel.
848
01:01:19,933 --> 01:01:21,822
Tweleve people lost their loves, and...
849
01:01:21,822 --> 01:01:25,896
Twenty people were severely hurt.
850
01:01:25,896 --> 01:01:28,017
They are not sure of the cause of the fire yet, but...
851
01:01:28,017 --> 01:01:30,843
There is possibility that it was purposely set.
852
01:01:30,843 --> 01:01:34,875
What a pity for the dead people.
853
01:01:34,875 --> 01:01:36,528
The dead are Kim Jeong Wook, Han Jin Woo, Lee Min Ji... The injured are Choi Sang Min...
854
01:01:36,528 --> 01:01:39,329
The next is about the Koreans who lost their lives at the Hong Kong Hotel.
855
01:01:39,329 --> 01:01:41,571
The Korean people who died are:
856
01:01:41,571 --> 01:01:44,473
Kim Jeong Wook, 37 years old male,
857
01:01:44,473 --> 01:01:45,553
According to the Hong Kong Police...
858
01:01:45,553 --> 01:01:46,664
That thief.
859
01:01:46,664 --> 01:01:48,398
The thief.
860
01:01:48,398 --> 01:01:50,568
It's the thief. That bad jerk!
861
01:01:50,568 --> 01:01:55,152
Dead Korean Confirmed Identity
Kim Jeong Wook, 37 year old male
862
01:01:55,152 --> 01:01:56,702
Changgi Guest Hotel, Active Businessman in Hong Kong.
863
01:01:57,160 --> 01:01:58,788
Wow, why are there so many?
864
01:01:58,788 --> 01:02:00,107
Is it for a birthday?
865
01:02:00,107 --> 01:02:04,009
Tomorrow, I will go and meet Chan Gi's future wife with packed lunch.
866
01:02:04,009 --> 01:02:07,334
Oh my, I was so curious about what kind of person she is too.
867
01:02:07,334 --> 01:02:10,996
I have no filming tomorrow. You must take me with you.
868
01:02:10,996 --> 01:02:14,218
But wouldn't she feel overwhelmed with us?
869
01:02:14,218 --> 01:02:16,803
Why? We will just see her for a short time.
870
01:02:16,803 --> 01:02:18,790
What should I do?\uf700\uf700\uf700\uf700
871
01:02:18,790 --> 01:02:20,035
Never mind.
872
01:02:20,035 --> 01:02:22,245
Hey, taste this and tell me if the seasoning is alright.
873
01:02:22,245 --> 01:02:23,462
Taste it.
874
01:02:23,462 --> 01:02:25,344
Checking for the taste,
875
01:02:25,344 --> 01:02:27,439
I am really good at that.
876
01:02:27,439 --> 01:02:37,496
Subtitles brought to you by the My Love, Madame Butterfly Team @ viki.com64960
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.