All language subtitles for My.Love.Madame.Butterfly.E18.121202.HDTV.H264.720p-KOR

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:18,040 Subtitles are brought to you by The Butterfly Team @ViKi.com 2 00:00:17,540 --> 00:00:19,061 For my husband, 3 00:00:19,061 --> 00:00:20,743 and for my family, 4 00:00:20,743 --> 00:00:23,460 I must do the drama. 5 00:00:23,460 --> 00:00:25,399 Please just tell me. 6 00:00:25,399 --> 00:00:27,799 I will grant you any wish if I can. 7 00:00:27,799 --> 00:00:33,418 Can you really do whatever I tell you to? 8 00:00:33,418 --> 00:00:35,722 Yes, 9 00:00:35,722 --> 00:00:40,872 I won't meet Woo Jae if you tell me not to, and I won't be friends with him if you tell me not to. 10 00:00:40,872 --> 00:00:46,139 How can I trust your words? 11 00:00:46,139 --> 00:00:48,404 Should I write you a promissory note? 12 00:00:48,404 --> 00:00:51,480 If you wish, I will write you the note. 13 00:00:53,377 --> 00:00:55,066 I... 14 00:00:56,420 --> 00:01:01,253 lived as a top star with my name known. 15 00:01:01,253 --> 00:01:05,990 There were many scandals and incidents, but I never broke a promise. 16 00:01:05,990 --> 00:01:12,416 Okay. People say not to believe the hard-faced people like you, but... 17 00:01:12,416 --> 00:01:15,562 I will just believe you knowing that I may be tricked. 18 00:01:15,562 --> 00:01:17,705 Okay. I understand so leave. 19 00:01:17,705 --> 00:01:19,165 I can't leave. 20 00:01:19,165 --> 00:01:19,925 What? 21 00:01:19,925 --> 00:01:24,027 Please keep sponsoring with the World Department Store. 22 00:01:24,027 --> 00:01:27,379 Call the Director right now, and tell him that 23 00:01:27,379 --> 00:01:28,766 you give the permission to film. 24 00:01:28,766 --> 00:01:31,378 You are so daring. 25 00:01:31,378 --> 00:01:34,790 Are you trying to compromise with me? 26 00:01:36,003 --> 00:01:39,143 Okay. Follow me in. 27 00:01:51,615 --> 00:01:55,277 That's enough. That is more than enough. 28 00:01:55,277 --> 00:01:58,843 I will resolve it with my ability, so go back, Na Bi. 29 00:01:58,843 --> 00:02:00,422 No. 30 00:02:00,422 --> 00:02:03,906 I will do it. Because it's my business, I will do it. 31 00:02:03,906 --> 00:02:08,582 Woo Jae, you stay here. I want to get this done with President alone. 32 00:02:09,514 --> 00:02:11,179 Na Bi. 33 00:02:11,179 --> 00:02:13,309 Woo Jae, 34 00:02:13,309 --> 00:02:16,909 Please don't care about it anymore. 35 00:02:28,471 --> 00:02:33,076 You said that you won't meet nor befriend him? 36 00:02:33,076 --> 00:02:36,359 Will you keep the promise that you said with your own mouth? 37 00:02:36,359 --> 00:02:37,567 Yes. 38 00:02:37,567 --> 00:02:42,198 After I grand you what you want, 39 00:02:42,198 --> 00:02:44,237 What if you break that promise? 40 00:02:44,237 --> 00:02:46,219 I will do whatever President asks me to do. 41 00:02:46,219 --> 00:02:48,405 Please tell me what it is that you want. 42 00:02:48,405 --> 00:02:52,685 Quit the drama that you do for your husband and family. 43 00:02:52,685 --> 00:02:58,893 And retire forever from that entertainment industry. Can you do that? 44 00:02:58,893 --> 00:03:01,138 Yes. 45 00:03:01,138 --> 00:03:09,499 If I break the promise between you, I will quit the drama and never come back to the entertainment industry. 46 00:03:14,137 --> 00:03:17,259 Put President (of World Department Store) on the phone. 47 00:03:17,259 --> 00:03:20,914 Ah, resume the drama filming. 48 00:03:33,381 --> 00:03:35,258 I am sorry. 49 00:03:49,014 --> 00:03:51,810 How did this happen? 50 00:03:51,810 --> 00:03:54,513 What really is this? 51 00:04:03,440 --> 00:04:06,652 Honey, let me see that picture. 52 00:04:06,652 --> 00:04:08,354 Picture? What picture? 53 00:04:08,354 --> 00:04:10,975 The one that you were just looking at. 54 00:04:10,975 --> 00:04:15,821 What picture is it to make you startle like that? 55 00:04:15,821 --> 00:04:18,098 56 00:04:20,550 --> 00:04:22,290 Honey, honey, honey... 57 00:04:22,290 --> 00:04:24,135 Honey! 58 00:04:25,995 --> 00:04:28,073 What is this? 59 00:04:30,149 --> 00:04:34,215 This woman... is Daughter-in-law, right? 60 00:04:35,588 --> 00:04:38,138 Na Bi and the shoemaker... 61 00:04:38,138 --> 00:04:40,435 Right? 62 00:04:41,381 --> 00:04:43,173 But... 63 00:04:43,173 --> 00:04:45,599 But why are they like that? 64 00:04:46,628 --> 00:04:49,766 Why are they hugging?! 65 00:04:52,938 --> 00:04:53,931 Let me talk to you. 66 00:04:53,931 --> 00:04:55,408 Let go. 67 00:04:55,408 --> 00:04:57,258 You can't get close to me. 68 00:04:57,258 --> 00:05:01,492 From now on, I can't meet you. I shouldn't. 69 00:05:01,492 --> 00:05:05,271 I got the permission for the drama so difficulty from the President. 70 00:05:05,271 --> 00:05:08,362 With the condition of not being friends with you and not seeing you. 71 00:05:08,362 --> 00:05:09,934 Look here, Nam Na Bi. 72 00:05:09,934 --> 00:05:11,835 I am sorry, Woo Jae. 73 00:05:11,835 --> 00:05:15,746 But my business and my family is more important than you. 74 00:05:15,746 --> 00:05:17,173 I know. 75 00:05:17,173 --> 00:05:20,190 I know that you care more about your family, so stop saying such things, and... 76 00:05:20,190 --> 00:05:23,510 - That compromise that doesn't even make sense...
- I won't see you. 77 00:05:25,058 --> 00:05:29,425 I also know how selfish and mean I am now. 78 00:05:29,425 --> 00:05:32,606 I received so much help from you when It needed it. 79 00:05:32,606 --> 00:05:37,071 After being so indebted to you, ignoring you like this... 80 00:05:37,071 --> 00:05:38,886 I am so sorry. 81 00:05:38,886 --> 00:05:41,688 But I need to survive. 82 00:05:41,688 --> 00:05:45,475 So, the words that you won't be friends with me... 83 00:05:45,475 --> 00:05:48,233 are you sincere? 84 00:05:48,233 --> 00:05:50,160 Yes. 85 00:05:50,160 --> 00:05:53,455 I am not a friend of you anymore, so... 86 00:05:54,569 --> 00:05:56,806 We are just strangers to each other. 87 00:05:57,487 --> 00:06:00,086 Sorry. 88 00:06:18,332 --> 00:06:19,802 Woo Jae, 89 00:06:19,802 --> 00:06:21,934 I am sorry. 90 00:06:21,934 --> 00:06:26,375 To survive, I abandoned a friend so easily. 91 00:06:28,013 --> 00:06:30,877 But please understand me. 92 00:06:30,877 --> 00:06:35,702 To protect my family and house, I have no choice. 93 00:06:35,702 --> 00:06:39,350 I am sorry, Woo Jae. 94 00:06:39,350 --> 00:06:41,211 I am sorry. 95 00:06:45,161 --> 00:06:47,682 I am sorry. 96 00:06:58,755 --> 00:07:03,230 Because the line cannot be connected, you will be linked to the voice mail... 97 00:07:03,230 --> 00:07:04,794 And after the beep... 98 00:07:06,115 --> 00:07:08,787 Daughter-in-law is not ansewring the phone. 99 00:07:08,787 --> 00:07:12,100 Honey, let's not judge it too early. 100 00:07:12,100 --> 00:07:17,380 After Daughter-in-law comes in, we can hear her explanation... 101 00:07:17,380 --> 00:07:20,680 What other thing explain better than this? 102 00:07:20,680 --> 00:07:23,843 This photo is telling us clearly! 103 00:07:24,902 --> 00:07:26,508 Honey! 104 00:07:43,275 --> 00:07:47,283 Today, I guess Teacher's (Mister) performance is not happening today. 105 00:07:47,283 --> 00:07:50,488 I thought I would get to see him here. 106 00:07:50,488 --> 00:07:53,262 Should I try calling? 107 00:07:55,558 --> 00:08:02,141 No. What if he thinks of me as a light woman who tries to tempt him? 108 00:08:14,400 --> 00:08:16,395 'Hiring a helper.' 109 00:08:18,282 --> 00:08:20,448 Helper? 110 00:08:21,085 --> 00:08:23,595 Should I try earning money with this chance? 111 00:08:23,595 --> 00:08:27,639 My Na Bi is filming after all those insults. 112 00:08:35,206 --> 00:08:37,856 What... what? 113 00:08:37,856 --> 00:08:39,497 Go where? 114 00:08:39,497 --> 00:08:43,162 I told my family, so let's go and introduce you officially. 115 00:08:44,285 --> 00:08:49,243 Teacher, were you sincere when you asked me to marry? 116 00:08:49,243 --> 00:08:52,849 Then does anyone ask someone to marry as a joke? 117 00:08:52,849 --> 00:09:02,210 118 00:09:02,210 --> 00:09:07,386 Teacher, I do not want to be married. 119 00:09:08,958 --> 00:09:09,704 What? 120 00:09:09,704 --> 00:09:14,689 I won't get married. I never thought of getting married. 121 00:09:15,535 --> 00:09:19,669 What do you mean? 122 00:09:19,669 --> 00:09:23,643 You chased me around saying that I am your first love and your fate. 123 00:09:23,643 --> 00:09:27,185 Were you joking when you said that you like me? 124 00:09:27,185 --> 00:09:31,279 I liked you so I chased you around, and I asked you out becuase I liked you. 125 00:09:31,279 --> 00:09:35,714 But not every couples get married because they like each other. 126 00:09:36,413 --> 00:09:37,934 Were you that kind of person? 127 00:09:37,934 --> 00:09:42,635 Considering a marriage and dating two different things, were you that calculative person? 128 00:09:42,635 --> 00:09:45,260 Oh, Teacher. 129 00:09:56,795 --> 00:10:01,226 Na Bi, got on her knees in front of you? 130 00:10:01,226 --> 00:10:03,742 Yes. 131 00:10:04,283 --> 00:10:07,887 She is daring and quite rude. 132 00:10:07,887 --> 00:10:16,214 In a situation like this, she tried to compromise with me. She is not a normal person. 133 00:10:16,214 --> 00:10:18,423 A nice and kind person like you can't 134 00:10:18,423 --> 00:10:22,693 deal with that woman. 135 00:10:22,693 --> 00:10:29,332 Anyways, she promised me that she will not meet or be friends with Woo Jae from now on. 136 00:10:29,332 --> 00:10:31,035 Did Na Bi really... 137 00:10:31,035 --> 00:10:32,614 promise that? 138 00:10:32,614 --> 00:10:34,075 Yes. 139 00:10:34,075 --> 00:10:35,998 Na Bi is completely backing off from 140 00:10:35,998 --> 00:10:39,685 Woo Jae now. 141 00:10:39,685 --> 00:10:48,671 Don't worry about her anymore and just do your best to change Woo Jae's heart. 142 00:10:55,632 --> 00:10:58,120 It can't be. 143 00:10:58,120 --> 00:11:01,598 Why is she staying at the in-law's house when her husband is not around? 144 00:11:01,598 --> 00:11:04,168 Without even taking care of her body after having a miscarriage, 145 00:11:04,168 --> 00:11:06,142 to save the family, 146 00:11:06,142 --> 00:11:10,057 Why is she running around for that drama which is very difficult for her? 147 00:11:10,057 --> 00:11:12,374 It's all because of Jeong Wook. 148 00:11:12,374 --> 00:11:14,970 How could she with another man? 149 00:11:14,970 --> 00:11:16,506 It's not true right? 150 00:11:16,506 --> 00:11:18,037 It's not true, right?! 151 00:11:18,037 --> 00:11:20,561 Of course, you're correct. 152 00:11:20,561 --> 00:11:23,980 Something must've gone wrong. 153 00:11:23,980 --> 00:11:27,611 I'm home. 154 00:11:34,081 --> 00:11:37,746 I'm home. 155 00:11:42,972 --> 00:11:46,280 Come see me. 156 00:12:01,218 --> 00:12:04,041 What did you want to see me for, mother? 157 00:12:07,922 --> 00:12:10,367 What is this? 158 00:12:12,750 --> 00:12:14,633 Is that you? 159 00:12:14,633 --> 00:12:16,510 Is it?! 160 00:12:16,510 --> 00:12:18,051 That picture... 161 00:12:18,051 --> 00:12:20,631 Is it you? 162 00:12:21,170 --> 00:12:24,203 I... 163 00:12:24,203 --> 00:12:28,866 I mean it is me but 164 00:12:28,866 --> 00:12:30,741 Father and mother 165 00:12:30,741 --> 00:12:34,884 ... the relationship you think I have with Woo Jae is not correct. 166 00:12:34,884 --> 00:12:35,962 Woo Jae-ssi? 167 00:12:35,962 --> 00:12:38,032 Can't confess already? 168 00:12:38,032 --> 00:12:43,494 Why are you two hugging each other and how did this happen in this household? 169 00:12:43,494 --> 00:12:47,828 How long have you two been in this relationship!? 170 00:12:48,945 --> 00:12:50,326 What's with the yelling? 171 00:12:50,326 --> 00:12:55,632 What is it about someone hugging something? 172 00:12:58,481 --> 00:13:00,269 What is this? 173 00:13:00,269 --> 00:13:02,155 Hm? 174 00:13:03,887 --> 00:13:07,128 This is you! 175 00:13:07,128 --> 00:13:09,411 What is this?! 176 00:13:09,411 --> 00:13:10,665 Huh? 177 00:13:10,665 --> 00:13:15,258 Is this you and Woo Jae hugging? 178 00:13:15,258 --> 00:13:16,046 Grandmother.... 179 00:13:16,046 --> 00:13:19,245 What kind of ordeal is this!? 180 00:13:19,245 --> 00:13:24,722 Please don't get angry and just listen to me first. 181 00:13:24,722 --> 00:13:27,267 Father... Mother... 182 00:13:27,267 --> 00:13:29,677 Truthfully.... 183 00:13:29,677 --> 00:13:33,018 Woo Jae and me have known each other for a long time now. 184 00:13:33,018 --> 00:13:35,776 What did you say? 185 00:13:35,776 --> 00:13:39,209 You two already knew each other? 186 00:13:39,209 --> 00:13:41,847 Then, it's not you, Guk Hee... 187 00:13:41,847 --> 00:13:43,216 But Sister-in-law? 188 00:13:43,216 --> 00:13:49,284 How can something like that happen? 189 00:13:49,284 --> 00:13:52,004 I'm home. 190 00:13:55,040 --> 00:13:56,685 Why are you two there? 191 00:13:56,685 --> 00:13:59,894 Mother, it really isn't like that! 192 00:13:59,894 --> 00:14:02,293 Please don't misunderstand! 193 00:14:02,293 --> 00:14:04,959 Is Na Bi being yelled at? 194 00:14:04,959 --> 00:14:05,973 Why again?! 195 00:14:05,973 --> 00:14:09,019 Ahjumma! 196 00:14:15,744 --> 00:14:17,974 What is... 197 00:14:18,752 --> 00:14:23,057 I may not know what the problem is, in laws... 198 00:14:23,057 --> 00:14:25,820 But she.... 199 00:14:30,217 --> 00:14:31,678 What is this, Na Bi? 200 00:14:31,678 --> 00:14:33,670 Huh? 201 00:14:33,670 --> 00:14:35,331 You... you... 202 00:14:35,331 --> 00:14:39,362 You said this wasn't true! You said you didn't cheat! 203 00:14:39,362 --> 00:14:43,050 You said there was no one other than your husband! 204 00:14:43,050 --> 00:14:45,663 But why are you hugging a rock! (Na Bi referenced that other guys are basically \"rocks\" to her meaning they have no meaning) 205 00:14:45,663 --> 00:14:47,688 Stop... 206 00:14:47,688 --> 00:14:49,972 When did you get caught? 207 00:14:49,972 --> 00:14:56,397 It was then when you came home late, right!? 208 00:15:02,835 --> 00:15:06,098 What did you just say?! 209 00:15:06,720 --> 00:15:10,778 You stayed out all night and came in with him? 210 00:15:14,170 --> 00:15:37,127 Subtitles brought to you by The Butterfly Team @ Viki.com. 211 00:15:39,823 --> 00:15:42,544 Mother-in-law! 212 00:15:52,970 --> 00:15:54,416 Leave... 213 00:15:54,416 --> 00:15:56,862 Mother-in-law... 214 00:15:56,862 --> 00:15:58,910 Do you not believe me? 215 00:15:58,910 --> 00:16:01,877 I'm your son's, Kim Jung Wook, wife. 216 00:16:01,877 --> 00:16:05,246 I even swore to the heavens 217 00:16:05,246 --> 00:16:07,127 and I've never been ashamed of being his wife! 218 00:16:07,127 --> 00:16:08,267 Leave! 219 00:16:08,267 --> 00:16:10,997 I'll explain. I'll explain to you every single detail! 220 00:16:10,997 --> 00:16:15,073 Just disappear from mylife! 221 00:16:15,073 --> 00:16:18,797 Even if there isn't anything to be afraid of in this world.. 222 00:16:18,797 --> 00:16:20,528 How could you... 223 00:16:20,528 --> 00:16:24,499 when you are living with the in-law, with your father-in-law's disciple... 224 00:16:24,499 --> 00:16:28,227 I can't stand this or be around you 225 00:16:28,227 --> 00:16:30,979 so leave 226 00:16:30,979 --> 00:16:32,564 I can't leave. 227 00:16:32,564 --> 00:16:34,765 There isn't a single thing I did wrong so why should I leave? 228 00:16:34,765 --> 00:16:35,390 What? 229 00:16:35,390 --> 00:16:37,492 I won't leave. 230 00:16:37,492 --> 00:16:39,852 No matter how wronged I feel, I will never leave! 231 00:16:39,852 --> 00:16:42,454 Can't leave? 232 00:16:43,181 --> 00:16:44,977 Alright... 233 00:16:44,977 --> 00:16:46,566 Alright, then I will leave! 234 00:16:46,566 --> 00:16:47,896 Mother-in-law! 235 00:16:47,896 --> 00:16:49,530 I can't.... 236 00:16:49,530 --> 00:16:52,410 stand in one house with you! 237 00:16:52,410 --> 00:16:56,703 So then the only option is for me to leave! 238 00:17:06,721 --> 00:17:09,741 Daughter. 239 00:17:11,453 --> 00:17:13,924 Honey, what's wrong? 240 00:17:13,924 --> 00:17:16,944 Let go of me. 241 00:17:18,976 --> 00:17:20,727 Alright, mother-in-law. 242 00:17:20,727 --> 00:17:23,711 I'll leave. 243 00:17:23,711 --> 00:17:28,062 I'll leave. I'll disappear from your eyes. 244 00:17:28,062 --> 00:17:29,901 Na Bi.. 245 00:17:29,901 --> 00:17:31,118 No... 246 00:17:31,118 --> 00:17:34,708 I'm going to prove my innocence. 247 00:17:34,708 --> 00:17:39,432 and find the person who took those pictures and prove myself. 248 00:17:51,457 --> 00:17:52,931 Na Bi! 249 00:17:52,931 --> 00:17:55,772 Motherr 250 00:17:57,643 --> 00:18:00,192 I'm sorry, Na Bi. 251 00:18:00,192 --> 00:18:01,481 You must hate me. 252 00:18:01,481 --> 00:18:04,684 Forget it. 253 00:18:04,684 --> 00:18:06,812 We want to leave with you. 254 00:18:06,812 --> 00:18:08,761 How can we stay here without you? 255 00:18:08,761 --> 00:18:12,243 No, no, you two just stay here. 256 00:18:12,243 --> 00:18:14,103 I'm not being kicked out. 257 00:18:14,103 --> 00:18:17,396 I'm just going to avoid mother in law until she calms down. 258 00:18:17,396 --> 00:18:18,451 I'm... 259 00:18:18,451 --> 00:18:25,069 going to find the person who sent these pictures so you two don't even dare move! 260 00:18:42,812 --> 00:18:43,927 Let go of me. 261 00:18:43,927 --> 00:18:45,498 You can't be around me. 262 00:18:45,498 --> 00:18:47,583 I can't see you anymore. 263 00:18:47,583 --> 00:18:49,603 I musn't meet you. 264 00:18:58,349 --> 00:18:59,150 Hello? 265 00:18:59,150 --> 00:19:01,434 Ahjusshi, it's me, Gook Hee. 266 00:19:01,434 --> 00:19:03,779 Did something happen to Na Bi? 267 00:19:03,779 --> 00:19:04,944 Yes! 268 00:19:04,944 --> 00:19:09,371 Someone sent a picture of you and na bi together and our house is flipped upside down! 269 00:19:09,371 --> 00:19:10,691 What did you say? 270 00:19:10,691 --> 00:19:12,715 Ahjusshi, what do we do? 271 00:19:12,715 --> 00:19:15,242 What do we do about unnie? 272 00:19:15,242 --> 00:19:17,930 Alright, I'll leave right now. 273 00:19:20,472 --> 00:19:21,906 Are you going somewhere, Woo Jae? 274 00:19:21,906 --> 00:19:24,475 I was going to bring you fruits 275 00:19:24,475 --> 00:19:26,855 Woo Jae-ssi! 276 00:19:30,764 --> 00:19:33,710 He's not going to go meet Na Bi, right? 277 00:19:40,234 --> 00:19:44,233 How dare you try to be with my sister in law! 278 00:19:46,803 --> 00:19:49,548 Stop! 279 00:19:49,548 --> 00:19:52,566 Ahjusshi, came to clear up the misunderstanding! 280 00:19:52,566 --> 00:19:53,717 MISUNDERSTANDING?! 281 00:19:53,717 --> 00:19:55,739 Even after seeing that picture, you say that?! 282 00:19:55,739 --> 00:19:58,851 In an enclosed place, checking each other's love like that! 283 00:19:58,851 --> 00:19:59,768 Look... 284 00:19:59,768 --> 00:20:04,375 One can never give the habit up easily. Considering all the scandals that Moth had before the marriage... 285 00:20:04,375 --> 00:20:06,134 It's a misunderstanding. 286 00:20:06,134 --> 00:20:08,762 And let's say it's alright to insult me, but 287 00:20:08,762 --> 00:20:12,210 And does it feel good to have a bad sister in law? 288 00:20:12,210 --> 00:20:13,949 What? 289 00:20:13,949 --> 00:20:17,409 Oh, so you are taking her side clearly now? 290 00:20:17,409 --> 00:20:19,710 Baek Gi 291 00:20:19,710 --> 00:20:22,063 Can't you stop? 292 00:20:22,063 --> 00:20:23,632 I had something to say 293 00:20:23,632 --> 00:20:27,531 that is why i came at such a late time. 294 00:20:27,531 --> 00:20:29,997 Follow me. 295 00:20:35,349 --> 00:20:41,304 Ohhhh, that, that, that.... I should atleast hit him once. 296 00:20:41,304 --> 00:20:45,944 My fist is crying... my fist is crying. 297 00:20:54,618 --> 00:20:57,206 What really happened? 298 00:20:57,206 --> 00:21:00,331 What is the real relationship between you and my daughter in law? 299 00:21:00,331 --> 00:21:01,683 Possibly... 300 00:21:01,683 --> 00:21:05,612 Did you want to learn the shoemaking from me for my daughter-in-law? 301 00:21:05,612 --> 00:21:07,001 That's not true. 302 00:21:07,001 --> 00:21:09,424 It's an abosolute misunderstanding. 303 00:21:09,424 --> 00:21:13,263 The reason why I am learning the shoemaking is for World Shoe Company, just as I told you earlier. 304 00:21:13,263 --> 00:21:14,906 How can I believe that? 305 00:21:14,906 --> 00:21:18,148 I can swear to my mother. 306 00:21:18,148 --> 00:21:20,749 We are not in that relationship. 307 00:21:20,749 --> 00:21:23,623 If you want, I can show you the cctv. 308 00:21:23,623 --> 00:21:26,254 Then... those pictures... 309 00:21:26,254 --> 00:21:28,104 why did someone send them? 310 00:21:28,104 --> 00:21:30,639 There is one person... 311 00:21:30,639 --> 00:21:32,692 although I can't tell you right now... 312 00:21:32,692 --> 00:21:35,733 It is someone connected to me. 313 00:21:35,733 --> 00:21:38,365 Please clear up the misunderstanding with your daughter in law. 314 00:21:38,365 --> 00:21:39,841 You must trust her. 315 00:21:39,841 --> 00:21:44,665 You should've prevented this kind of misunderstanding from the beginning! 316 00:21:44,665 --> 00:21:46,850 Why did you make this kind of incident? 317 00:21:46,850 --> 00:21:48,003 I apologize. 318 00:21:48,003 --> 00:21:51,438 I apologize... this is all my fault. 319 00:21:51,438 --> 00:21:55,452 Your daughter in law and me have no relationship between us. 320 00:21:55,452 --> 00:21:58,216 And I shall show you. 321 00:22:01,686 --> 00:22:02,765 But.. 322 00:22:02,765 --> 00:22:05,563 How could a CCTV catch it so correctly? 323 00:22:05,563 --> 00:22:09,354 Out of all people, our sister in law... 324 00:22:09,354 --> 00:22:11,245 And what did i say before? 325 00:22:11,245 --> 00:22:14,997 I said don't think of useless things and do your own things. 326 00:22:14,997 --> 00:22:17,854 Right, right. That is what you said... 327 00:22:17,854 --> 00:22:19,143 Then... 328 00:22:19,143 --> 00:22:20,765 You knew too? 329 00:22:20,765 --> 00:22:22,229 The stuff that she did? 330 00:22:22,229 --> 00:22:24,687 Just stay still and don't jump to conclusions. 331 00:22:24,687 --> 00:22:27,540 There is nothing set in stone yet. 332 00:22:27,540 --> 00:22:28,514 How are the elders? 333 00:22:28,514 --> 00:22:32,511 Of course they're in total chaos. 334 00:22:32,511 --> 00:22:33,793 What about Sister-in-law? 335 00:22:39,256 --> 00:22:41,119 I'm not getting married. 336 00:22:41,119 --> 00:22:43,343 I've never thought about getting married. 337 00:22:43,343 --> 00:22:47,424 Following around your first love and 338 00:22:47,424 --> 00:22:49,499 telling me you like me. 339 00:22:49,499 --> 00:22:50,796 was all a joke? 340 00:22:50,796 --> 00:22:54,043 Were you that kind of person? Considering dating and marriage as two totally different things, 341 00:22:54,043 --> 00:22:56,305 Were you that calculative? 342 00:23:04,583 --> 00:23:07,353 The reason why I can't be married... 343 00:23:07,353 --> 00:23:11,615 Do I need to tell him? 344 00:23:16,143 --> 00:23:17,859 Unni? 345 00:23:17,859 --> 00:23:21,682 Why aren't you just opening the door? 346 00:23:25,266 --> 00:23:26,583 Who are you? 347 00:23:26,583 --> 00:23:28,553 WHO ARE YOU? 348 00:23:28,553 --> 00:23:31,508 Representative Yoon is here right? Call her out. 349 00:23:31,508 --> 00:23:32,925 Nam Na Bi? 350 00:23:32,925 --> 00:23:34,420 But why are you here? 351 00:23:34,420 --> 00:23:36,257 I said tell Representative Yoon to come out! 352 00:23:36,257 --> 00:23:38,245 REPRESENTATIVE YOON! 353 00:23:38,245 --> 00:23:40,730 She's not home, she hasn't come home yet! 354 00:23:40,730 --> 00:23:42,259 What is going on! 355 00:23:42,259 --> 00:23:47,371 What's wrong that you charge into someone else's home? So, you're saying Rep. Yoon is not home right? 356 00:23:47,371 --> 00:23:49,623 Then I'll call her myself. 357 00:23:58,005 --> 00:23:59,483 What's wrong? 358 00:23:59,483 --> 00:24:01,412 What's wrong that you're calling me? 359 00:24:01,412 --> 00:24:03,951 You probably know better what the matter is. 360 00:24:03,951 --> 00:24:06,530 You were the one that sent those pictures, right? 361 00:24:06,530 --> 00:24:09,821 What pictures? What are you talking about? 362 00:24:09,821 --> 00:24:11,422 Don't act innocent. 363 00:24:11,422 --> 00:24:13,571 You are someone to do something like that anyways. 364 00:24:13,571 --> 00:24:16,738 Uh? You were the one to curse at me so you brought me and my grandma to the mall! 365 00:24:16,738 --> 00:24:19,306 Are you saying my sister did? 366 00:24:19,306 --> 00:24:21,510 Are you at my house right now? 367 00:24:21,510 --> 00:24:24,462 You found me suspicious so you came all the way to my house? 368 00:24:24,462 --> 00:24:25,990 Get out of my house, now! 369 00:24:25,990 --> 00:24:28,223 No, I can't go. 370 00:24:28,223 --> 00:24:34,499 Until you clear everything up with my family, I cant and won't go! 371 00:24:34,499 --> 00:24:41,323 Do whatever you want because I'll go to your house and make everything worse. 372 00:24:44,261 --> 00:24:49,386 So her family finally saw those pictures? 373 00:24:55,832 --> 00:24:59,464 But my sister, Seol Ah, really sent your family those pictures? 374 00:24:59,464 --> 00:25:01,730 The one with you and Woo Jae hugging 375 00:25:01,730 --> 00:25:05,902 The only pictures that were to send those pictures are you and the president. 376 00:25:05,902 --> 00:25:07,251 Okay, fine. 377 00:25:07,251 --> 00:25:10,818 I'll check it for myself. 378 00:25:22,749 --> 00:25:26,212 [My Love, Butterfly Lady] 379 00:25:27,767 --> 00:25:30,694 Who is it at this time? 380 00:25:33,967 --> 00:25:37,294 Wait..... why are you here at this time? 381 00:25:37,294 --> 00:25:39,886 Is the president in? 382 00:25:39,886 --> 00:25:41,301 Father! 383 00:25:41,301 --> 00:25:43,786 Father! 384 00:25:57,496 --> 00:25:59,753 So Seol ah was here. 385 00:25:59,753 --> 00:26:02,397 That's great. 386 00:26:02,397 --> 00:26:04,009 Excuse me for coming so late at night. 387 00:26:04,009 --> 00:26:06,998 Who are you to come in here abruptly! 388 00:26:06,998 --> 00:26:09,985 I have something to tell you, President. 389 00:26:09,985 --> 00:26:12,885 What did you say? 390 00:26:20,426 --> 00:26:22,127 Was it you, president? 391 00:26:22,127 --> 00:26:24,964 Did you send these pictures to my family? 392 00:26:24,964 --> 00:26:26,817 Pictures? 393 00:26:26,817 --> 00:26:30,767 What are you even talking about? 394 00:26:30,767 --> 00:26:33,638 Just a few hours ago you told me you wouldn't interfere with my filming 395 00:26:33,638 --> 00:26:36,460 and leave me and my filming alone. 396 00:26:36,460 --> 00:26:39,166 But why did you send these pictures to my in laws? 397 00:26:39,166 --> 00:26:41,905 Isn't think cheating? 398 00:26:41,905 --> 00:26:44,135 What are you... 399 00:26:44,135 --> 00:26:48,805 I have no clue what you're talking about. 400 00:26:49,939 --> 00:26:51,678 Aigoo... why... 401 00:26:51,678 --> 00:26:53,893 It is true that this went to your in-law's house? 402 00:26:53,893 --> 00:26:56,487 My in laws saw these 403 00:26:56,487 --> 00:27:00,500 and the entire household is flipped upside down to the point where i might be kicked out. 404 00:27:00,500 --> 00:27:02,540 How are you going to be responsible for this? 405 00:27:02,540 --> 00:27:04,842 Be responsible? 406 00:27:04,842 --> 00:27:06,195 Why are you asking me that? 407 00:27:06,195 --> 00:27:09,458 The person who hates me 408 00:27:09,458 --> 00:27:12,406 is only you and Representative Yoon Seol Ah. 409 00:27:12,406 --> 00:27:17,095 And the only two people who misunderstood my relationship with Woo Jae and sent those pictures. 410 00:27:17,095 --> 00:27:19,943 But Rep. Yoon seems to denies it. 411 00:27:19,943 --> 00:27:25,708 Then isn't the only person left is you to suspect? 412 00:27:27,887 --> 00:27:30,193 What should I do? 413 00:27:30,193 --> 00:27:32,590 These pictures... 414 00:27:32,590 --> 00:27:34,830 kicking me out of my in laws 415 00:27:34,830 --> 00:27:37,522 while I don't know when my husband will return 416 00:27:37,522 --> 00:27:39,388 should I just like Woo Jae? 417 00:27:39,388 --> 00:27:41,450 You! 418 00:27:41,450 --> 00:27:45,512 You even broke the promise you made 419 00:27:45,512 --> 00:27:47,102 but if you do this 420 00:27:47,102 --> 00:27:49,054 Then there is no reason to fulfill the promise i made with you. 421 00:27:49,054 --> 00:27:51,552 What are you! 422 00:27:51,552 --> 00:27:54,051 Why are you saying nonsense! 423 00:27:54,051 --> 00:27:57,660 Its something me and seol ah doesn't know. Leave now! 424 00:27:57,660 --> 00:27:59,738 Aunt! 425 00:27:59,738 --> 00:28:01,304 Tell aunt to come! 426 00:28:01,304 --> 00:28:02,469 No... 427 00:28:02,469 --> 00:28:04,473 I'm leaving. 428 00:28:04,473 --> 00:28:09,071 But you and Seol Ah be warned. 429 00:28:09,071 --> 00:28:10,484 I... 430 00:28:10,484 --> 00:28:14,887 won't stay still if I get kicked out 431 00:28:17,919 --> 00:28:20,188 That.. that... 432 00:28:20,188 --> 00:28:22,614 Ya! 433 00:28:25,511 --> 00:28:28,262 You... 434 00:28:28,262 --> 00:28:30,903 do you not have anything to say? 435 00:28:32,735 --> 00:28:34,352 How could Nam Na Bi 436 00:28:34,352 --> 00:28:37,839 think of accusing you of sending these pictures? 437 00:28:37,839 --> 00:28:40,751 You were rash! 438 00:28:40,751 --> 00:28:43,702 Grandfather! 439 00:28:47,168 --> 00:29:09,036 Subtitles brought to you by The Butterfly Team @ Viki.com 440 00:29:12,331 --> 00:29:14,305 What happened? 441 00:29:14,305 --> 00:29:16,844 Why are you coming out of my house? 442 00:29:16,844 --> 00:29:20,211 Something happened. I'll be leaving now. 443 00:29:20,211 --> 00:29:22,507 To where? 444 00:29:22,507 --> 00:29:26,017 You don't have anywhere to go now. 445 00:29:27,993 --> 00:29:31,013 I'm coming from you inlaws. 446 00:29:31,013 --> 00:29:32,407 This is something that doesn't involve you. 447 00:29:32,407 --> 00:29:34,480 Why does it not involve me? 448 00:29:34,480 --> 00:29:37,544 Isn't this something that happened because I was with you? 449 00:29:37,544 --> 00:29:39,977 Let's go. 450 00:29:46,666 --> 00:29:49,389 Stop the car, please! 451 00:29:49,389 --> 00:29:52,821 Stop now! 452 00:29:53,625 --> 00:29:54,749 Woo Jae-ssi! 453 00:29:54,749 --> 00:29:56,483 You can't get off. 454 00:29:56,483 --> 00:29:59,881 I can't leave you alone. 455 00:29:59,881 --> 00:30:02,765 I'm going to keep my promise with the president. 456 00:30:02,765 --> 00:30:07,118 And I don't want to be further misunderstood by my in laws. So stop the car now. 457 00:30:07,118 --> 00:30:09,686 I don't want to leave you alone! 458 00:30:09,686 --> 00:30:15,711 I'm going to take responsibility for you and this! 459 00:30:23,469 --> 00:30:25,751 I apologize. 460 00:30:25,751 --> 00:30:30,730 No matter what I did, I couldn't change Woo Jae's mind 461 00:30:30,730 --> 00:30:32,554 Nam Na Bi.. 462 00:30:32,554 --> 00:30:36,194 I feel like she's going to hold onto Woo Jae... 463 00:30:36,194 --> 00:30:39,243 I felt rushed... 464 00:30:39,243 --> 00:30:40,587 I failed.. 465 00:30:40,587 --> 00:30:44,594 She's not an ordinary girl. 466 00:30:44,594 --> 00:30:49,988 She knows how to control a person so well, like a fox. 467 00:30:49,988 --> 00:30:51,887 Keep your heart strong. 468 00:30:51,887 --> 00:30:54,887 And stick to Woo Jae! 469 00:31:03,768 --> 00:31:06,476 I never expected you to take my side! 470 00:31:06,476 --> 00:31:11,984 No, not at all! Thank you and I love you, Mother. 471 00:31:11,984 --> 00:31:18,659 When was this photo taken? It's that day, right? It's when you came with the Shoemaker after you spent all night outside, right? 472 00:31:23,686 --> 00:31:31,016 I heard that the temperature will drop down over the night. I wonder if she is staying outside in the dark. 473 00:31:32,568 --> 00:31:37,053 Because she had a miscarriage, her body is already weak. 474 00:31:37,053 --> 00:31:38,283 Perhaps... 475 00:31:38,283 --> 00:31:42,604 Is she with that Shoemaker again? 476 00:31:43,154 --> 00:31:46,052 Maybe she is happy that she got kicked out. 477 00:31:46,052 --> 00:31:48,749 Mom! 478 00:31:50,003 --> 00:31:52,067 Seriously... 479 00:32:08,218 --> 00:32:10,806 I know that you feel uncomfortable coming here. I know it, but... 480 00:32:10,806 --> 00:32:14,132 if you return to in-law's house now, it might get worse. 481 00:32:14,132 --> 00:32:18,056 First, avoid the rain here and think of a way. 482 00:32:18,056 --> 00:32:22,131 Let's clear the misunderstanding of elders. Okay? 483 00:32:22,131 --> 00:32:25,111 Still, why does it have to be here? I don't like this place. 484 00:32:25,111 --> 00:32:26,616 I am ashamed to be here. 485 00:32:26,616 --> 00:32:29,644 Don't think of your past situation or shame right now, and... 486 00:32:29,644 --> 00:32:33,871 Just think of your situation right now. 487 00:32:33,871 --> 00:32:37,263 People are already against your comeback saying that that's too soon. 488 00:32:37,263 --> 00:32:40,353 If you go to a hotel and stand out, 489 00:32:40,353 --> 00:32:43,620 so much rumors will spread. 490 00:32:44,300 --> 00:32:47,101 You are hungry, right? I will make you something. 491 00:32:58,210 --> 00:32:59,536 Guk Hee. 492 00:32:59,536 --> 00:33:02,231 Na Bi's phone is completely turned off. 493 00:33:02,231 --> 00:33:05,145 Where did she really go? 494 00:33:05,145 --> 00:33:07,839 She doesn't even have the money to pay for a hotel. 495 00:33:07,839 --> 00:33:12,732 Should I try calling the Shoemaker Ahjussi? 496 00:33:16,145 --> 00:33:24,079 Subtitles brought to you by The Butterfly Team @ Viki.com 497 00:33:26,179 --> 00:33:27,582 Yes, Guk Hee. 498 00:33:27,582 --> 00:33:29,800 I am with Na Bi right now. 499 00:33:29,800 --> 00:33:31,247 So don't worry too much. 500 00:33:31,247 --> 00:33:35,592 Are you really with Na Bi? 501 00:33:35,592 --> 00:33:37,558 Ah, yes. Na Bi's mother... 502 00:33:37,558 --> 00:33:39,994 Are you that thoughtless? 503 00:33:39,994 --> 00:33:42,910 Does it makes sense to be with her at this time? 504 00:33:42,910 --> 00:33:46,823 Mister, I didn't think of you that way, but how can you do that? 505 00:33:46,823 --> 00:33:48,371 I am sorry. 506 00:33:48,371 --> 00:33:52,079 There was no place that Na Bi could stay alone... 507 00:33:54,598 --> 00:33:55,653 Mom. 508 00:33:55,653 --> 00:33:57,216 Don't talk harshly to Woo Jae. 509 00:33:57,216 --> 00:34:00,158 He is doing this for me. 510 00:34:00,158 --> 00:34:02,341 I will be there soon, so I will see you at home. 511 00:34:02,341 --> 00:34:03,141 Na Bi. 512 00:34:03,141 --> 00:34:07,743 Mom, don't worry. We are never in that kind of relationship. 513 00:34:07,743 --> 00:34:09,844 You believe me, right? 514 00:34:16,659 --> 00:34:17,861 That's right. 515 00:34:17,861 --> 00:34:20,285 Let's believe her. Believe her. 516 00:34:20,285 --> 00:34:23,408 She may be thinking differently from the outside, but... 517 00:34:23,408 --> 00:34:26,409 I still believe Na Bi. 518 00:34:27,203 --> 00:34:28,331 I have to go. 519 00:34:28,331 --> 00:34:29,331 To where? 520 00:34:29,331 --> 00:34:31,949 Anywhere. 521 00:34:32,559 --> 00:34:34,655 If it's because of me, 522 00:34:34,655 --> 00:34:37,996 I will stay in my car. Take some sleep. 523 00:34:37,996 --> 00:34:39,905 You look very tired. 524 00:34:39,905 --> 00:34:43,947 I will take taxi. You stay here. 525 00:34:43,947 --> 00:34:47,182 You don't know where this is to leave like that alone. 526 00:34:47,182 --> 00:34:48,816 There is no taxi at this time. 527 00:34:48,816 --> 00:34:53,046 Don't mind me as I will do whatever I can whether it's walking or hitchhiking. 528 00:34:53,046 --> 00:34:55,235 It's not something you can be so stubborn about. 529 00:34:55,235 --> 00:34:58,539 I feel uncomfortable and guilty to stay with you. 530 00:34:58,539 --> 00:35:01,096 So please mind your own business and don't care about me. 531 00:35:01,096 --> 00:35:06,295 How can I not care about you when everything you do is so attentioning? 532 00:35:06,295 --> 00:35:10,265 You don't know how to doubt a person, and trust the person. 533 00:35:10,265 --> 00:35:14,903 And I worry that you will be backstabbed again. When you talk so strongly, 534 00:35:14,903 --> 00:35:17,700 I worry that you might be crying alone somewhere. 535 00:35:17,700 --> 00:35:20,919 Because you are dumb sometimes, I worry that you would cause an accident. 536 00:35:20,919 --> 00:35:23,642 I feel uneasy and worried all day long. 537 00:35:23,642 --> 00:35:25,835 How can I not care about you? 538 00:35:25,835 --> 00:35:27,821 Why? 539 00:35:27,821 --> 00:35:31,580 There is no reason for you to be like that for me. What am I to you? 540 00:35:31,580 --> 00:35:35,486 I am so curious to death about that also. 541 00:35:35,486 --> 00:35:37,634 What are you? 542 00:35:37,634 --> 00:35:41,681 What are you to dig around in my brain all the time? 543 00:35:42,199 --> 00:35:47,903 What are you to make me think of you and worry as if you are a little kid around the water? 544 00:35:47,903 --> 00:35:51,423 What are you to make me want to smile when you do, 545 00:35:51,423 --> 00:35:55,727 and why do I feel angry and sad when you cry?! 546 00:35:56,419 --> 00:35:58,986 Woo Jae... 547 00:36:00,481 --> 00:36:03,358 Woo Jae, by any chance... 548 00:36:03,358 --> 00:36:05,952 Do you like me? 549 00:36:09,840 --> 00:36:12,584 That's not true, right? 550 00:36:12,584 --> 00:36:15,408 I am a married woman. 551 00:36:15,408 --> 00:36:17,824 So there is no reason for you to like me. 552 00:36:17,824 --> 00:36:19,618 That shouldn't happen. 553 00:36:19,618 --> 00:36:22,387 I like you. 554 00:36:30,412 --> 00:36:33,577 I know that I shouldn't like you, but... 555 00:36:34,412 --> 00:36:37,680 I know that I shouldn't say such things, but... 556 00:36:37,680 --> 00:36:40,066 I like you. 557 00:36:40,066 --> 00:36:42,406 Woo Jae. 558 00:36:42,406 --> 00:36:45,452 It has not been long since I got to know my heart. 559 00:36:46,078 --> 00:36:49,021 As much as you are in confusion, 560 00:36:49,987 --> 00:36:52,709 I am too. 561 00:36:53,125 --> 00:36:55,184 Don't worry. 562 00:36:55,184 --> 00:36:58,306 How much you love your husband... 563 00:36:58,306 --> 00:37:00,195 even if you don't tell me, 564 00:37:00,195 --> 00:37:03,137 I have witnessed it and know it too well. 565 00:37:04,576 --> 00:37:07,626 Telling you to accept my heart... 566 00:37:08,213 --> 00:37:10,903 Telling you to understand me, 567 00:37:11,371 --> 00:37:14,245 I won't do that. 568 00:37:15,627 --> 00:37:17,477 Take some rest. 569 00:37:17,477 --> 00:37:20,522 I will be in my car. 570 00:38:02,572 --> 00:38:04,050 No... 571 00:38:05,095 --> 00:38:07,673 No, I... 572 00:38:07,673 --> 00:38:10,574 I did not hear anything. 573 00:38:11,497 --> 00:38:13,951 From Woo Jae, I... 574 00:38:15,078 --> 00:38:18,275 did not hear any word. 575 00:38:19,620 --> 00:38:22,874 For me, there is only Roy. 576 00:38:56,819 --> 00:38:58,576 I am leaving first. 577 00:38:58,576 --> 00:39:01,258 I will go and face them straight. 578 00:39:01,258 --> 00:39:03,501 Thank you for everything you did for me. 579 00:39:03,501 --> 00:39:05,028 And... 580 00:39:05,028 --> 00:39:07,483 I hope you live well. 581 00:39:22,525 --> 00:39:26,150 Woo Jae, do you know how much I was worried? 582 00:39:26,150 --> 00:39:29,254 Over the night, where were you... 583 00:39:29,254 --> 00:39:31,951 I was with Na Bi. 584 00:39:31,951 --> 00:39:32,791 What? 585 00:39:32,791 --> 00:39:35,263 Because of that photo you sent, 586 00:39:35,263 --> 00:39:38,011 we were together all night long. 587 00:39:38,011 --> 00:39:40,318 I... sent a photo? 588 00:39:40,318 --> 00:39:43,231 If you did that to prevent me from going to her house, that's okay. 589 00:39:43,231 --> 00:39:46,169 I will not go there anymore. Instead, 590 00:39:46,169 --> 00:39:51,508 you will have to give me the original copy of that security camera. 591 00:39:51,508 --> 00:39:53,035 What do you mean? 592 00:39:53,035 --> 00:39:54,681 Make a choice. 593 00:39:54,681 --> 00:40:02,831 Should I continue going to the place, or should I leave after clearing out the misunderstanding? 594 00:40:15,275 --> 00:40:17,397 You are working hard, right? 595 00:40:17,397 --> 00:40:20,269 I am always watching you. 596 00:40:20,269 --> 00:40:23,637 This Hong Mo Ran, really... 597 00:40:23,637 --> 00:40:28,761 Ah, let me breathe, breathe! 598 00:40:30,428 --> 00:40:35,504 Is there anywhere I can breathe in freely? 599 00:40:42,455 --> 00:40:44,305 Yes, this is Sung Ryong. 600 00:40:44,305 --> 00:40:49,186 I heard that you have to go to American urgently because of your wife and kids. 601 00:40:49,707 --> 00:40:53,286 Can I borrow your officetel (apartment)? 602 00:40:58,956 --> 00:41:03,861 I should make the finale absolutely well. He should be here soon. 603 00:41:33,514 --> 00:41:35,391 Lilac scent. 604 00:41:39,343 --> 00:41:43,488 Ah, really... 605 00:41:43,488 --> 00:41:45,892 What am I thinking now? 606 00:41:45,892 --> 00:41:49,021 There is no way that Ms. Baek Jang Mi would be here now. 607 00:41:54,469 --> 00:42:04,732 Subtitles brought to you by The Butterfly Team @ Viki.com 608 00:42:09,077 --> 00:42:14,255 That's right. I will face it. I am innocent. 609 00:42:15,393 --> 00:42:18,700 I only have my Roy. 610 00:42:27,596 --> 00:42:29,081 Honey. 611 00:42:30,919 --> 00:42:32,730 Are you alright? 612 00:42:32,730 --> 00:42:35,404 You were moving around without being able to sleep all night. 613 00:42:43,037 --> 00:42:46,118 Mother-in-law, I have something to tell you. 614 00:42:46,118 --> 00:42:47,394 Daughter-in-law. 615 00:42:47,394 --> 00:42:50,204 How dare you walk in here like that? 616 00:42:50,204 --> 00:42:51,585 Can't you leave already? 617 00:42:51,585 --> 00:42:52,800 No. 618 00:42:52,800 --> 00:42:56,895 I can't move a single step until you hear my words. 619 00:42:56,895 --> 00:42:59,734 Father, I can't leave like this. 620 00:42:59,734 --> 00:43:01,613 I have something that I must tell you. 621 00:43:01,613 --> 00:43:04,553 If you still want to kick me out after hearing it, then do so. 622 00:43:04,553 --> 00:43:06,513 There is no need to listen to me. 623 00:43:06,513 --> 00:43:09,210 The evidence is so obvious. It's all excuses. 624 00:43:09,210 --> 00:43:10,941 Let's listen to her. 625 00:43:10,941 --> 00:43:13,515 Honey, I am saying that there is no need to listen. 626 00:43:13,515 --> 00:43:16,015 It's because I want to listen. 627 00:43:16,015 --> 00:43:18,186 Because it's part of my disciple's problem too. 628 00:43:19,357 --> 00:43:21,082 Come in. 629 00:43:21,082 --> 00:43:23,051 Yes, Father-in-law. 630 00:43:23,051 --> 00:43:27,493 Mom, Grandmother-in-law, Brother-in-law, Chan Gi and Baek Gi! Please come out. 631 00:43:27,493 --> 00:43:29,486 I have something to tell you. 632 00:43:46,591 --> 00:43:50,590 What did you do well to yell in this early morning? 633 00:43:50,590 --> 00:43:51,582 Yes. 634 00:43:51,582 --> 00:43:57,036 I wanted to tell you that I ddn't do anything well, but I did not do anything bad to be kicked out. 635 00:43:57,036 --> 00:43:58,722 What did you say? 636 00:43:58,722 --> 00:44:04,020 I saw the photo of you hugging a man with my own eyes. Are you still not guilty? 637 00:44:04,020 --> 00:44:05,484 That's right. 638 00:44:05,484 --> 00:44:06,595 What... 639 00:44:08,136 --> 00:44:12,047 There is a line that you should not cross. A man who lives in the same house, you were... 640 00:44:12,047 --> 00:44:16,042 hugging him like this. 641 00:44:16,042 --> 00:44:17,954 What are you doing? 642 00:44:17,954 --> 00:44:20,308 I can't hear it anymore because I am so ashamed of you to hear. 643 00:44:20,308 --> 00:44:22,472 Mother-in-law. 644 00:44:22,472 --> 00:44:24,613 If I hug a man who lives in the same house, 645 00:44:24,613 --> 00:44:26,882 is it all that doubtable? 646 00:44:26,882 --> 00:44:28,157 What did you say? 647 00:44:28,157 --> 00:44:32,676 I was locked in somewhere and someone came to help me. 648 00:44:32,676 --> 00:44:37,238 Because I was so thankful and grateful that he came to the point that I wanted to cry, I hugged him. 649 00:44:37,238 --> 00:44:38,941 I admit it. 650 00:44:38,941 --> 00:44:44,246 But even if it was Brother-in-law, Chan Gi, not Woo Jae, I would have done the same thing. 651 00:44:44,246 --> 00:44:47,869 Then does that put us in that kind of relationship also? 652 00:44:47,869 --> 00:44:51,189 Sister-in-law, you can't insist like that. 653 00:44:51,189 --> 00:44:54,285 Your words are just ridiculous. 654 00:44:54,285 --> 00:44:56,769 My Chan Gi is never a that kind of person. 655 00:44:56,769 --> 00:44:58,537 Can you prove it, Mother-in-law? 656 00:44:58,537 --> 00:45:00,860 That Chan Gi is never like that? 657 00:45:00,860 --> 00:45:02,946 Why do I need to prove it? 658 00:45:02,946 --> 00:45:04,822 I know my family the best. 659 00:45:04,822 --> 00:45:09,375 Then, I am part of your family like Brother-in-law Chan Gi. 660 00:45:09,375 --> 00:45:12,945 Shouldn't you trust me that I am never like that also? 661 00:45:15,325 --> 00:45:19,753 Of course, I am sorry that I wasn't being trustworthy meanwhile. 662 00:45:19,753 --> 00:45:24,541 However, Mother-in-law and this family that doubts me from just looking at a photo like this, 663 00:45:24,541 --> 00:45:28,005 I am so greatly disappointed. 664 00:45:28,005 --> 00:45:33,092 In that smelly small Meju Room, with Mom and Guk Hee, 665 00:45:35,419 --> 00:45:40,214 the reason why I could endure all those hardships is because... 666 00:45:40,214 --> 00:45:43,829 I strongly believe that my love, Roy will return. 667 00:45:48,055 --> 00:45:50,429 Na Bi... 668 00:45:50,429 --> 00:45:55,111 But if I were in that kind of relationship with Woo Jae, 669 00:45:55,111 --> 00:45:59,157 why would I have hard time here like this? 670 00:45:59,157 --> 00:46:02,648 Father-in-law, you know how Woo Jae is like. 671 00:46:02,648 --> 00:46:05,428 He is the grandson of the owner of World Corporation. 672 00:46:05,428 --> 00:46:09,647 He is the representative of World Shoe Company, and the Marketing Director of World Department Store. 673 00:46:11,261 --> 00:46:14,056 If I were in that kind of relationship with him, 674 00:46:14,056 --> 00:46:19,215 Can you explain why I am staying in the Meju Room, not divorcing and going to him right away? 675 00:46:19,215 --> 00:46:22,322 Father-in-law, do you have hidden wealth that you don't want to show me? 676 00:46:23,467 --> 00:46:26,246 If you do, give it to me. 677 00:46:26,246 --> 00:46:28,959 I will leave after taking that away. 678 00:46:28,959 --> 00:46:33,750 If you don't, I can never leave. 679 00:46:33,750 --> 00:46:40,366 Until my love, Jeong Wook comes, I can never leave a step away from this house. Keep that in mind. 680 00:46:44,486 --> 00:46:47,718 My poor daughter... 681 00:46:47,718 --> 00:46:53,243 Waiting for her husband without a promise, and even being misunderstood... 682 00:46:53,243 --> 00:46:57,439 My poor child, Na Bi. 683 00:47:08,769 --> 00:47:10,943 Shoemaker Lee 684 00:47:24,864 --> 00:47:28,695 How dare you come here? Are you really crazy? 685 00:47:28,695 --> 00:47:29,325 Wait. 686 00:47:29,325 --> 00:47:31,628 Just stay still. 687 00:47:31,628 --> 00:47:33,421 We warned you last time. 688 00:47:33,421 --> 00:47:38,637 I am sorry, but can we talk after we take a look at this? 689 00:47:38,637 --> 00:47:39,970 What is that? 690 00:47:39,970 --> 00:47:44,674 If you take a look, you will understand where that picture came from. 691 00:48:23,177 --> 00:48:25,619 That's right. 692 00:48:25,619 --> 00:48:28,202 She came here just for her trust towards Jeong Wook. 693 00:48:29,805 --> 00:48:32,591 I was out of my mind. 694 00:48:43,477 --> 00:48:47,664 Honey, Lee brought this in. 695 00:48:47,664 --> 00:48:49,996 I think you should take a look. 696 00:48:49,996 --> 00:48:52,660 If you looked at it, that's good enough. 697 00:48:52,660 --> 00:48:58,251 I won't look at it. There must have been an inavoidable case. 698 00:48:58,251 --> 00:49:02,744 At least I should trust Daughter-in-law. 699 00:49:02,744 --> 00:49:04,163 I will do that. 700 00:49:04,163 --> 00:49:05,827 Honey. 701 00:49:05,827 --> 00:49:08,345 I will go and see Daughter-in-law. 702 00:49:25,622 --> 00:49:27,720 Daughter-in-law. 703 00:49:38,190 --> 00:49:43,826 Mother-in-law, I really can't leave. If you came here to kick me out... 704 00:49:43,826 --> 00:49:48,622 No, I won't send you away. 705 00:49:48,622 --> 00:49:51,441 Not only until Jeong Wook comes, but... 706 00:49:51,441 --> 00:49:53,888 even after he comes, I can't send you away. 707 00:49:53,888 --> 00:49:57,976 So, don't ever think of leaving. 708 00:49:59,152 --> 00:50:00,492 Mother-in-law... 709 00:50:00,492 --> 00:50:05,219 From now on, even if you say you will make soybean out of the adzuki beans, I will believe you. 710 00:50:06,869 --> 00:50:09,344 I am sorry. 711 00:50:09,344 --> 00:50:13,433 Just like Chan Gi, you are my kid too. 712 00:50:16,253 --> 00:50:17,876 Mother. 713 00:50:21,284 --> 00:50:22,900 I am sorry. 714 00:50:39,809 --> 00:50:42,745 I was rash, Sister-in-law. 715 00:50:42,745 --> 00:50:44,188 I am sorry. 716 00:50:45,122 --> 00:50:49,377 That's why you shouldn't have done something that can cause misunderstanding. 717 00:50:50,260 --> 00:50:51,727 Brothers-in-law. 718 00:50:51,727 --> 00:50:54,212 I am sorry. 719 00:50:54,212 --> 00:50:56,676 But who in the world sent that? 720 00:50:56,676 --> 00:50:59,935 If the person ever gets caught, I will break the legs... 721 00:51:00,941 --> 00:51:05,394 Daughter-in-law, I apologize. 722 00:51:05,394 --> 00:51:09,684 From now on, we will only make Meju (soybean lump) out of adzuki bean, okay? 723 00:51:09,684 --> 00:51:13,585 Okay. I get it. Okay. 724 00:51:19,031 --> 00:51:21,500 What are you doing without me? 725 00:51:32,145 --> 00:51:34,864 Thanks for resolving our misunderstanding. 726 00:51:34,864 --> 00:51:36,675 We were too rash. 727 00:51:36,675 --> 00:51:40,198 It was a situation that could easily cause misunderstanding. 728 00:51:41,940 --> 00:51:44,324 I packed up while waiting. 729 00:51:46,034 --> 00:51:49,585 If it's because of Daughter-in-law, 730 00:51:49,585 --> 00:51:53,372 since the misunderstanding is all cleared up, you can just stay. 731 00:51:53,372 --> 00:51:58,264 It has been over a month since I started learning from you, and I have to take care of the business for the company. 732 00:51:59,406 --> 00:52:01,976 It seems like you are decisive. 733 00:52:01,976 --> 00:52:07,230 Still, you should get the last homework done. Make a pair of shoes. 734 00:52:07,230 --> 00:52:12,759 When the last homework is over, I will give you the shoe last as promised. 735 00:52:12,759 --> 00:52:16,804 About the shoes, I made them as a practice. 736 00:52:16,804 --> 00:52:19,898 But you haven't made them for the person you love. 737 00:52:19,898 --> 00:52:21,919 Person I love? 738 00:52:21,919 --> 00:52:27,658 It could be your father or your lover. Mr. Lee can decide that. 739 00:52:27,658 --> 00:52:28,997 Yes, sir. 740 00:52:28,997 --> 00:52:32,240 As soon as the homework is done, I will see you. 741 00:52:35,026 --> 00:52:37,333 Thanks for everything that you did for me, Teacher. 742 00:52:37,333 --> 00:52:39,096 Thank you so much, Teacher. 743 00:52:46,706 --> 00:52:51,175 If it's about shoes, call me anytime. 744 00:52:52,349 --> 00:52:54,675 You worked hard until now. 745 00:53:26,290 --> 00:53:27,462 Ahjussi. 746 00:53:42,708 --> 00:53:44,909 I love Lee Jin Wook. 747 00:53:44,909 --> 00:53:48,713 - Unless Jin Wook leaves me, 748 00:53:48,713 --> 00:53:52,280 Unni, he left. He really left! 749 00:53:52,280 --> 00:53:54,121 Who left? 750 00:53:54,121 --> 00:53:55,633 Shoemaker Ahjussi. 751 00:53:55,633 --> 00:53:57,982 He left with all his stuff. 752 00:53:57,982 --> 00:54:01,189 I think he really will not come back. 753 00:54:05,618 --> 00:54:08,186 Unni, are you okay? 754 00:54:08,186 --> 00:54:13,385 Yes. My hands were irritated all of a sudden. 755 00:54:13,385 --> 00:54:15,778 I was holding the script for so long. 756 00:54:15,778 --> 00:54:18,350 Look at how used this looks. 757 00:54:18,350 --> 00:54:20,856 I will get the best actress' award this way. 758 00:54:20,856 --> 00:54:22,532 Unni... 759 00:54:22,532 --> 00:54:25,596 Will you leave me alone for a while so that I can concentrate on my acting? 760 00:54:25,596 --> 00:54:27,293 Yes. 761 00:54:42,866 --> 00:54:45,140 Farewell.\uf700\uf700\uf700 762 00:54:45,140 --> 00:54:46,851 I'm sorry. 763 00:55:19,408 --> 00:55:22,612 You guys did a good job too. 764 00:55:24,239 --> 00:55:28,651 Still, you should finish the last homework. Make a pair of shoes. 765 00:55:28,651 --> 00:55:32,600 You haven't made the shoes for a person you love. 766 00:55:32,600 --> 00:55:35,163 A person... 767 00:55:35,163 --> 00:55:38,509 I love? 768 00:55:49,430 --> 00:55:50,706 I understand. 769 00:55:50,706 --> 00:55:52,320 Thank you, Aunt. 770 00:55:52,320 --> 00:55:54,885 Then, good bye! 771 00:55:55,532 --> 00:55:58,498 Now, Woo Jae is over with Nam Na Bi. 772 00:55:58,498 --> 00:56:00,269 If Kim Jeong Woo comes back from Hong Kong, 773 00:56:00,269 --> 00:56:03,166 and get a divorce with Nam Na Bi, it will be over. 774 00:56:03,166 --> 00:56:08,537 But why is Kim Jeong Woo not contacting me? 775 00:56:14,180 --> 00:56:16,493 Yes, Ho Shik Oppa, it's me. 776 00:56:16,493 --> 00:56:21,490 Have you heard from Kim Jeong Wook recently? 777 00:56:22,029 --> 00:56:25,968 Okay. Please call me as soon as you hear from him. 778 00:56:31,814 --> 00:56:33,677 Are you crazy? 779 00:56:33,677 --> 00:56:39,109 As a widow with kids, how dare you covet my brother? 780 00:56:39,767 --> 00:56:41,248 A leech-like person. 781 00:56:41,248 --> 00:56:42,742 How much do you want? 782 00:56:42,742 --> 00:56:46,571 For how much will you get off of my Jin Wook? 783 00:56:46,571 --> 00:56:49,217 I love Lee Jin Wook. 784 00:56:49,217 --> 00:56:51,457 Unless Jin Wook leaves me, 785 00:56:51,457 --> 00:56:54,142 I want to stay by him. 786 00:56:54,142 --> 00:56:58,678 If you throw a rock at me, I will get hit, and I can even pretend like I am dead if you tell me to. 787 00:56:58,678 --> 00:57:01,432 As the most daring woman in the flea market, Oh Bok Soon... 788 00:57:01,432 --> 00:57:05,204 My heart towards Jin Wook is sincere. 789 00:57:05,204 --> 00:57:08,872 Ma'am, please accept me. 790 00:57:08,872 --> 00:57:11,698 Cut! Okay!\uf700\uf700\uf700 791 00:57:11,698 --> 00:57:14,291 Wow, Nam Na Bi, you must have practiced a lot. 792 00:57:14,291 --> 00:57:15,119 Good shot! 793 00:57:15,119 --> 00:57:16,792 Let's shoot the next scene well like this. 794 00:57:16,792 --> 00:57:18,859 Thank you. I will work diligently.\uf700\uf700\uf700 795 00:57:18,859 --> 00:57:22,778 I guess through that struggle, you finally caught a little mice. 796 00:57:24,954 --> 00:57:27,064 Aigoo, aigoo, that thing... 797 00:57:27,064 --> 00:57:28,773 What are you doing? Let's move it, Nam Na Bi. 798 00:57:28,773 --> 00:57:30,767 Yes, I am coming. 799 00:58:34,355 --> 00:58:36,919 What am I thinking? 800 00:58:36,919 --> 00:58:40,570 Only think about my Roy. Only my Roy. 801 00:58:46,722 --> 00:58:49,994 Did you get here after the filming is done? 802 00:58:49,994 --> 00:58:50,935 Why are you here? 803 00:58:50,935 --> 00:58:53,265 Father, you don't have a student anymore, right? 804 00:58:53,265 --> 00:58:56,269 Do you perhaps want to have an another student? 805 00:58:56,269 --> 00:58:58,163 Student? 806 00:58:58,163 --> 00:59:01,197 Does anyone want to learn this kind of thing these days? 807 00:59:01,197 --> 00:59:03,059 Me. 808 00:59:03,819 --> 00:59:05,389 Daughter-in-law, you? 809 00:59:05,389 --> 00:59:09,012 I thought that I want to make something for someone too. 810 00:59:09,012 --> 00:59:12,954 I will make them for Father, Mother-in-law and Roy. I actually used to be... 811 00:59:12,954 --> 00:59:15,374 a very famous shoe-holic. 812 00:59:15,374 --> 00:59:19,122 I ran outside without sleeping at night when a brand new pair of shoes were on sale. 813 00:59:19,122 --> 00:59:22,971 If you want, I could teach you anything. 814 00:59:22,971 --> 00:59:25,197 Ah, fine. Starting tomorrow, 815 00:59:25,197 --> 00:59:27,385 come here to learn. 816 00:59:27,385 --> 00:59:28,377 Oh, really! 817 00:59:28,377 --> 00:59:32,221 Just as I expected, Father-in-law, you are jjang (the best)! You are so cool! 818 00:59:32,221 --> 00:59:36,094 No. At this office, call me Teacher. 819 00:59:36,094 --> 00:59:37,150 Yes. 820 00:59:37,150 --> 00:59:39,646 Teacher. 821 00:59:43,605 --> 00:59:45,199 From now on, you are not my friend. 822 00:59:45,199 --> 00:59:50,418 So we are just strangers. 823 00:59:53,942 --> 00:59:55,296 Woo Jae. 824 00:59:56,621 --> 00:59:57,401 Are you not getting off of work yet? 825 00:59:57,401 --> 00:59:59,890 Shall we go to lunch together? 826 01:00:04,069 --> 01:00:07,401 Sorry, I'll take the phone call. 827 01:00:16,102 --> 01:00:17,202 Yes, Ho Shik Oppa. 828 01:00:17,202 --> 01:00:21,193 How did it go about finding the new of Kim Jeong Wook? 829 01:00:22,249 --> 01:00:22,947 What are you saying? 830 01:00:24,651 --> 01:00:27,517 Who died?\uf700\uf700\uf700 831 01:00:27,517 --> 01:00:29,128 Kim Jeong Wook? 832 01:00:29,738 --> 01:00:32,691 Are you sure that it's Roy Kim? 833 01:00:42,074 --> 01:00:44,520 I am back home. 834 01:00:47,534 --> 01:00:48,322 You came? 835 01:00:50,245 --> 01:00:51,454 Grandmother, I'm back. 836 01:00:51,454 --> 01:00:55,153 Ah, welcome! 837 01:00:56,432 --> 01:00:57,883 Did the filming go well today? 838 01:00:57,883 --> 01:00:59,999 Did Yeon Ji Yeon not bother you today? 839 01:00:59,999 --> 01:01:00,911 Yes. 840 01:01:00,911 --> 01:01:03,899 I was complimented by Director today. 841 01:01:03,899 --> 01:01:07,159 Yeon Ji Yeon, that thing can't fight against me. 842 01:01:07,159 --> 01:01:09,124 Are you preparing dinner? I will help you. 843 01:01:09,124 --> 01:01:09,698 Okay, then.\uf700\uf700\uf700\uf700\uf700 844 01:01:09,698 --> 01:01:10,827 Go change your clothes.\uf700\uf700\uf700\uf700\uf700 845 01:01:10,827 --> 01:01:12,447 Yes. 846 01:01:14,409 --> 01:01:15,387 Next is an international news. 847 01:01:15,387 --> 01:01:19,933 This morning, in the Shim Sa Tsui area of Hong Kong, there was a huge fire at a big Guest Hotel. 848 01:01:19,933 --> 01:01:21,822 Tweleve people lost their loves, and... 849 01:01:21,822 --> 01:01:25,896 Twenty people were severely hurt. 850 01:01:25,896 --> 01:01:28,017 They are not sure of the cause of the fire yet, but... 851 01:01:28,017 --> 01:01:30,843 There is possibility that it was purposely set. 852 01:01:30,843 --> 01:01:34,875 What a pity for the dead people. 853 01:01:34,875 --> 01:01:36,528 The dead are Kim Jeong Wook, Han Jin Woo, Lee Min Ji... The injured are Choi Sang Min... 854 01:01:36,528 --> 01:01:39,329 The next is about the Koreans who lost their lives at the Hong Kong Hotel. 855 01:01:39,329 --> 01:01:41,571 The Korean people who died are: 856 01:01:41,571 --> 01:01:44,473 Kim Jeong Wook, 37 years old male, 857 01:01:44,473 --> 01:01:45,553 According to the Hong Kong Police... 858 01:01:45,553 --> 01:01:46,664 That thief. 859 01:01:46,664 --> 01:01:48,398 The thief. 860 01:01:48,398 --> 01:01:50,568 It's the thief. That bad jerk! 861 01:01:50,568 --> 01:01:55,152 Dead Korean Confirmed Identity Kim Jeong Wook, 37 year old male 862 01:01:55,152 --> 01:01:56,702 Changgi Guest Hotel, Active Businessman in Hong Kong. 863 01:01:57,160 --> 01:01:58,788 Wow, why are there so many? 864 01:01:58,788 --> 01:02:00,107 Is it for a birthday? 865 01:02:00,107 --> 01:02:04,009 Tomorrow, I will go and meet Chan Gi's future wife with packed lunch. 866 01:02:04,009 --> 01:02:07,334 Oh my, I was so curious about what kind of person she is too. 867 01:02:07,334 --> 01:02:10,996 I have no filming tomorrow. You must take me with you. 868 01:02:10,996 --> 01:02:14,218 But wouldn't she feel overwhelmed with us? 869 01:02:14,218 --> 01:02:16,803 Why? We will just see her for a short time. 870 01:02:16,803 --> 01:02:18,790 What should I do?\uf700\uf700\uf700\uf700 871 01:02:18,790 --> 01:02:20,035 Never mind. 872 01:02:20,035 --> 01:02:22,245 Hey, taste this and tell me if the seasoning is alright. 873 01:02:22,245 --> 01:02:23,462 Taste it. 874 01:02:23,462 --> 01:02:25,344 Checking for the taste, 875 01:02:25,344 --> 01:02:27,439 I am really good at that. 876 01:02:27,439 --> 01:02:37,496 Subtitles brought to you by the My Love, Madame Butterfly Team @ viki.com64960

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.