Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,935 --> 00:00:08,968
Episode 16
2
00:00:08,968 --> 00:00:11,182
Yoon Sang Hyun.
3
00:00:11,182 --> 00:00:12,451
You know Yoon Sang Hyun, right?
4
00:00:12,451 --> 00:00:13,600
Yoon Sang Hyun?
5
00:00:13,600 --> 00:00:18,671
The man who you threw away after toying with him,
Yoon Sang Hyun.
6
00:00:18,671 --> 00:00:20,260
How do you know Sang Hyun Oppa?
7
00:00:20,260 --> 00:00:22,663
Yoon Sang Hyun.
8
00:00:22,663 --> 00:00:24,015
Is my brother.
9
00:00:26,144 --> 00:00:31,400
That man who even lost his life after getting played with cruelly,
10
00:00:31,400 --> 00:00:33,061
is my brother.
11
00:00:41,878 --> 00:00:46,432
Sang Hyun Oppa is your brother?
12
00:00:47,451 --> 00:00:49,173
How... ho...
13
00:00:49,851 --> 00:00:53,007
But why did you not tell me until now?
14
00:00:53,007 --> 00:00:55,308
That you are Sang Hyun Oppa's sister?
Why?
15
00:00:55,308 --> 00:00:56,956
Are you asking why?
16
00:00:56,956 --> 00:00:58,918
Whether if you have at least a bit of conscience, or...
17
00:00:58,918 --> 00:01:02,231
even remember Yoon Sang Hyun...
18
00:01:02,231 --> 00:01:03,995
I wanted to know.
19
00:01:05,634 --> 00:01:08,202
Then, did you get close to me deliberately, knowing that all along?
20
00:01:08,202 --> 00:01:09,726
Yes.
21
00:01:09,726 --> 00:01:13,659
That's the reason why I was staying next to disgusting you.
22
00:01:13,659 --> 00:01:16,754
To you, only a bit of care for my brother...
23
00:01:16,754 --> 00:01:18,191
I was anticipating that.
24
00:01:18,191 --> 00:01:20,316
But you...
25
00:01:20,316 --> 00:01:22,466
You just stomped on my brother's last honor.
26
00:01:22,466 --> 00:01:23,578
When did I?
27
00:01:23,578 --> 00:01:24,726
I never did that.
28
00:01:24,726 --> 00:01:25,984
That's what you would say.
29
00:01:25,984 --> 00:01:27,445
You wouldn't remember.
30
00:01:27,445 --> 00:01:32,820
Because my brother is only one of the many men who you toyed and threw away.
31
00:01:32,820 --> 00:01:34,157
Seol Ah.
32
00:01:34,157 --> 00:01:37,390
Why do you keep saying that I toyed with Sang Hyun Oppa?
33
00:01:37,390 --> 00:01:39,636
A man you loved before...
34
00:01:39,636 --> 00:01:40,868
Was there none?
35
00:01:40,868 --> 00:01:43,031
Love? No.
36
00:01:43,393 --> 00:01:45,626
I just played like a young lady.
37
00:01:45,626 --> 00:01:49,712
All the people you go out with before you get married are just toys in your young life.
38
00:01:50,174 --> 00:01:51,160
Seol Ah...
39
00:01:51,160 --> 00:01:54,464
Back then, the talk about just playing was said meaninglessly...
40
00:01:54,464 --> 00:01:56,452
Surely, it would be meaningless.
41
00:01:56,452 --> 00:01:59,707
Because you never care a bit about someone else's feeling.
42
00:01:59,707 --> 00:02:01,722
Just because of a person like you,
43
00:02:01,722 --> 00:02:05,120
the fact that my brother lost his life...
44
00:02:05,120 --> 00:02:08,028
I can never endure it and forgive it.
45
00:02:09,854 --> 00:02:10,802
Let go.
46
00:02:10,802 --> 00:02:12,501
Tell me.
47
00:02:12,501 --> 00:02:15,421
What do you mean by saying that he lost his life because of me?
48
00:02:15,421 --> 00:02:18,165
What do you mean by him giving up on life because of me?
49
00:02:18,165 --> 00:02:20,791
I have nothing to tell you anymore.
50
00:02:21,852 --> 00:02:24,400
Don't ever come into my sight again.
51
00:02:27,950 --> 00:02:29,355
Representative Yoon.
52
00:02:44,814 --> 00:02:45,852
Do you want to die?
53
00:02:45,852 --> 00:02:47,292
I have to know.
54
00:02:47,292 --> 00:02:49,192
I have to find out about the truth that I don't know.
55
00:02:49,192 --> 00:02:50,641
Caring about the truth now?
56
00:02:50,641 --> 00:02:54,710
When a friend whom I considered the closest turned into a enemy overnight,
57
00:02:54,710 --> 00:02:57,422
I have to know why.
58
00:02:57,422 --> 00:02:59,218
Move.
59
00:02:59,218 --> 00:03:00,882
I can't move.
60
00:03:22,299 --> 00:03:23,630
Nam Na Bi!!
61
00:03:27,572 --> 00:03:28,833
What are you doing?
62
00:03:28,833 --> 00:03:30,100
Aren't you getting off?
63
00:03:30,384 --> 00:03:33,409
I can't get off before I find out.
64
00:03:33,409 --> 00:03:36,240
I will chase you the whole earth to find out.
65
00:03:36,712 --> 00:03:37,592
Fine.
66
00:03:37,592 --> 00:03:40,249
Are you really going to do it?
Do you want to go till the end?
67
00:03:40,249 --> 00:03:42,186
It is your decision.
68
00:03:42,186 --> 00:03:43,967
Don't regret.
69
00:03:54,149 --> 00:03:57,862
What did you just say?
70
00:03:58,310 --> 00:03:59,826
I said I can't leave the shoe office.
71
00:03:59,826 --> 00:04:02,943
Before that, what did you say?
72
00:04:02,943 --> 00:04:05,570
Did you call me Father?
73
00:04:06,838 --> 00:04:08,390
Yes.
74
00:04:08,390 --> 00:04:10,017
I called you Father.
75
00:04:11,503 --> 00:04:13,742
For thirty years...
76
00:04:13,742 --> 00:04:15,462
I have been tricking myself.
77
00:04:15,462 --> 00:04:17,154
For thirty years,
78
00:04:17,154 --> 00:04:20,105
I lived, calling Father, Grandfather.
79
00:04:20,675 --> 00:04:23,152
As young, in order to survive...
80
00:04:23,152 --> 00:04:26,366
As I grew up, I believed that was the only way to keep this family peacefully.
81
00:04:26,366 --> 00:04:30,450
You are my grandson.
82
00:04:30,450 --> 00:04:34,356
You are the only son of my dead son.
83
00:04:34,356 --> 00:04:36,728
Father.
84
00:04:36,728 --> 00:04:40,768
Why don't you take off that fake mask now?
85
00:04:40,768 --> 00:04:44,264
How long will you be tricking yourself?
86
00:04:44,264 --> 00:04:48,544
How long will you neglect people pointing fingers at you?
87
00:04:57,285 --> 00:04:59,562
Representative Yoon, be careful!
We will be hurt this way.
88
00:04:59,562 --> 00:05:01,359
Shut your mouth.
89
00:05:01,359 --> 00:05:02,796
Representative Yoon, listen to me.
90
00:05:02,796 --> 00:05:05,725
What will you speak with that mouth?
91
00:05:05,725 --> 00:05:08,713
I, also... after hearing about Sang Hyun Oppa's car accident,
92
00:05:08,713 --> 00:05:11,435
I was shocked, surprised, and sad. But...
93
00:05:14,822 --> 00:05:16,490
Car accident?
94
00:05:16,490 --> 00:05:19,348
Did you just say \"car accident?\
95
00:05:19,348 --> 00:05:21,811
Representative Yoon, you are too agitated now.
96
00:05:21,811 --> 00:05:23,154
Let's calm down first.
97
00:05:23,154 --> 00:05:25,285
Pretending to be worried and sad,
98
00:05:25,285 --> 00:05:29,792
no matter how much you pretend, I know Nam Na Bi better than anyone!
99
00:05:29,792 --> 00:05:34,370
So don't say my brother's name thoughtlessly with that dirty mouth.
100
00:05:34,370 --> 00:05:36,010
Representative Yoon!
101
00:05:39,761 --> 00:05:44,634
I am not afraid of people pointing fingers at me at all.
102
00:05:44,634 --> 00:05:48,762
If I hid my face because I was afraid of that,
103
00:05:48,762 --> 00:05:52,295
there wouldn't be today's World Corporation.
104
00:05:52,295 --> 00:05:55,434
Thanks to who, do you realize
105
00:05:55,434 --> 00:05:57,435
you have such wealth?
106
00:05:57,435 --> 00:06:01,899
Yes, sure. Thank you.
107
00:06:01,899 --> 00:06:05,028
Thanks to you, trading consciene and morality,
108
00:06:05,028 --> 00:06:07,347
I am living a rich life like this.
109
00:06:07,347 --> 00:06:09,811
I am very thankful of you.
110
00:06:09,811 --> 00:06:13,770
But through that, numerous people were hurt.
111
00:06:13,770 --> 00:06:16,465
And cried.
112
00:06:16,465 --> 00:06:20,678
Among the people who were sacrificed,
113
00:06:20,678 --> 00:06:22,761
there is my mother as well.
114
00:06:23,685 --> 00:06:25,492
What?
115
00:06:26,239 --> 00:06:32,210
There is one thing that I never once questioned you about.
116
00:06:32,737 --> 00:06:36,661
For the first and the last time, I will ask.
117
00:06:38,253 --> 00:06:40,643
What happened to my mother?
118
00:06:42,155 --> 00:06:43,832
Didn't I say that she died?
119
00:06:43,832 --> 00:06:46,399
Before I witness it with my own eyes, I can't believe that.
120
00:06:46,399 --> 00:06:47,731
I can't believe Father.
121
00:06:47,731 --> 00:06:49,276
Now, this late,
122
00:06:49,276 --> 00:06:51,219
why does that matter?
123
00:06:51,219 --> 00:06:53,731
Even if your mom were alive,
124
00:06:53,731 --> 00:06:57,130
and you find her, what would be the point?
125
00:06:57,416 --> 00:07:00,081
Seven years ago,
126
00:07:00,081 --> 00:07:03,358
I heard the rumor that Mother lives in America.
127
00:07:03,358 --> 00:07:09,511
For a month, I was all over America like a crazy person.
128
00:07:09,511 --> 00:07:11,955
In the middle of that, Brother-in-law passed away.
129
00:07:11,955 --> 00:07:16,484
And due to that shock, Seol Ah had the miscarriage.
130
00:07:16,484 --> 00:07:20,247
I couldn't even be next to her back then.
131
00:07:20,247 --> 00:07:22,257
We divorced for that reason.
132
00:07:24,920 --> 00:07:27,316
Bad punk.
133
00:07:27,316 --> 00:07:30,100
Such a weak man.
134
00:07:30,100 --> 00:07:34,876
As a man, you couldn't even manage your feelings.
135
00:07:34,876 --> 00:07:38,434
Look at you, being such a whiner.
136
00:07:39,151 --> 00:07:42,365
Father will never change.
137
00:07:42,365 --> 00:07:48,237
Never... But I am different from Father.
138
00:07:49,174 --> 00:07:52,618
If there is one thing that I learned from you,
139
00:07:52,618 --> 00:07:58,773
that's that I will never live like you.
140
00:08:24,676 --> 00:08:29,013
The line is off, so you will be connected to the voice mail and after the beep...
141
00:08:29,013 --> 00:08:30,968
He turned his phone off?
142
00:08:30,968 --> 00:08:34,813
So you couldn't leave such a good opportunity of having me away from the office?
143
00:08:34,813 --> 00:08:37,063
I will definitely catch him and that chick together.
144
00:08:43,191 --> 00:08:46,483
Professor Choi, this is Hong Mo Ran.
145
00:08:46,483 --> 00:08:48,404
Professor Choi, you know, right?
146
00:08:48,404 --> 00:08:51,959
About my husband's new hiding place to blow the saxophone.
147
00:09:01,866 --> 00:09:24,263
Subtitles brought to you by The Butterfly Team @ viki.com
148
00:09:32,533 --> 00:09:33,663
Thank you.
149
00:09:42,718 --> 00:09:45,425
Why are you crying, Ma'am?
150
00:09:45,425 --> 00:09:47,869
Because it was so touching.
151
00:09:47,869 --> 00:09:50,689
Your performance is really outstanding.
152
00:09:50,689 --> 00:09:52,570
My heart cries out first.
153
00:09:53,224 --> 00:09:55,270
Really...
154
00:09:55,270 --> 00:09:58,432
How can you talk so prettily like that?
155
00:10:00,088 --> 00:10:02,508
Um... I have to go home now.
156
00:10:02,508 --> 00:10:04,406
Thank you for your splendid performance.
157
00:10:04,406 --> 00:10:07,890
Are you leaving already?
158
00:10:07,890 --> 00:10:10,292
What about a dinner...?
159
00:10:12,704 --> 00:10:13,978
Oh, right.
160
00:10:13,978 --> 00:10:17,802
You have to go home and prepare dinner for your husband.
161
00:10:17,802 --> 00:10:19,486
Oh, no.
162
00:10:19,486 --> 00:10:23,668
I have never prepared food for my husband.
163
00:10:23,668 --> 00:10:27,423
Because it has been 35 years since I became a widow after my husband died.
164
00:10:28,751 --> 00:10:29,635
Oh... I see.
165
00:10:29,635 --> 00:10:32,752
Excuse me for asking.
166
00:10:32,752 --> 00:10:34,226
Not at all.
167
00:10:34,226 --> 00:10:37,534
It's not like you killed my husband.
168
00:10:37,534 --> 00:10:39,540
My house is far away.
169
00:10:39,540 --> 00:10:40,892
So I will get going now.
170
00:10:40,892 --> 00:10:44,641
Yes, then... Next time, we definitely should...
171
00:10:44,641 --> 00:10:47,276
eat together.
172
00:10:47,276 --> 00:11:02,895
Subtitles are brought to you by The Butterfly Team @ViKi.com
173
00:11:02,895 --> 00:11:03,940
Oh my,
174
00:11:03,940 --> 00:11:05,685
Excuse me?
175
00:11:06,124 --> 00:11:08,324
What is this? It got all wet.
176
00:11:08,324 --> 00:11:08,878
So what?
177
00:11:08,878 --> 00:11:12,667
What do you mean by \"so what?\" This became like this because of you.
178
00:11:12,667 --> 00:11:15,022
It's a leather bag so it can't be wet.
179
00:11:15,022 --> 00:11:17,626
It is so obvious that that's a cheap imitation bag.
180
00:11:17,626 --> 00:11:20,206
Don't try to take other's money by making me fines falsely, and...
181
00:11:20,206 --> 00:11:23,456
take this to buy the exact same one. Okay?
182
00:11:23,456 --> 00:11:25,689
Fined falsely?
183
00:11:25,689 --> 00:11:29,402
Are you treating me like a swindler?
184
00:11:29,402 --> 00:11:33,113
Looking at you wearing leopard-skin shapes all over and wearing thick make-up,
185
00:11:33,113 --> 00:11:36,293
you look like someone who would flirt with old men to get money from them.
186
00:11:36,293 --> 00:11:38,757
How dare you try to swindle?
187
00:11:38,757 --> 00:11:40,692
You got the wrong person to do that.
188
00:11:40,692 --> 00:11:42,993
What is what?!
189
00:11:42,993 --> 00:11:45,991
I am someone who lived only for my daughter for 35 years.
190
00:11:45,991 --> 00:11:47,830
Sure, how admirable.
191
00:11:48,605 --> 00:11:50,232
Apologize. Apologize to me!
192
00:11:50,232 --> 00:11:51,963
Can't you let go?
193
00:11:51,963 --> 00:11:53,745
Ah...
194
00:11:54,871 --> 00:11:58,229
Seriously, I have no luck today.
195
00:12:07,906 --> 00:12:11,521
Na Bi...
196
00:12:18,976 --> 00:12:20,532
Where is he?
197
00:12:31,244 --> 00:12:34,443
Ah!
198
00:12:34,443 --> 00:12:36,242
I knew this! What?
199
00:12:36,242 --> 00:12:37,706
A healthy habit?!
200
00:12:37,706 --> 00:12:40,555
Ah, Honey, Honey!
Are you crazy?
201
00:12:40,555 --> 00:12:42,547
Yes, I'm out of my mind.
202
00:12:42,547 --> 00:12:45,537
Which woman would not go crazy when her husband is cheating with a young woman?
203
00:12:47,723 --> 00:12:49,461
Are you alright, Honey?
204
00:12:49,461 --> 00:12:52,402
What is this? What did you just do?!
205
00:12:52,402 --> 00:12:57,016
That... That's... I am so sorry. My wife...
206
00:12:57,016 --> 00:12:59,790
I think she must have misunderstood.
I am sorry.
207
00:12:59,790 --> 00:13:01,865
I'm really sorry.
208
00:13:01,865 --> 00:13:05,108
Ah, are you alright?
209
00:13:16,478 --> 00:13:19,907
Mok Soo Jung should be here soon.
210
00:13:23,026 --> 00:13:27,049
What is this? She is the one who asked me to watch the movie.
211
00:13:27,049 --> 00:13:29,175
Kim Chan Gi?
212
00:13:29,175 --> 00:13:32,341
You are Chan Gi, right? It's me. Yoon Ho.
213
00:13:32,341 --> 00:13:37,300
Wow, how long has it been? Since we never met after we graduated, it's been quite a long time.
214
00:13:37,300 --> 00:13:39,042
Are you married?
215
00:13:39,042 --> 00:13:41,227
Ah, no.
216
00:13:41,227 --> 00:13:44,173
You became a teacher, right?
217
00:13:44,173 --> 00:13:47,564
Because you bragged too much for being smart,
218
00:13:47,564 --> 00:13:50,087
I thought you would at least become a judge or a detective at a court.
219
00:13:50,087 --> 00:13:55,229
Teacher's paycheck is so small.
If you ever want to quit, just call me.
220
00:13:56,239 --> 00:13:58,689
Teacher!
221
00:13:59,154 --> 00:14:01,073
Oh, hello.
222
00:14:01,073 --> 00:14:02,694
You must be Teacher's friend.
223
00:14:02,694 --> 00:14:03,563
Yes.
224
00:14:03,563 --> 00:14:06,034
I am Teacher's girlfriend.
225
00:14:06,034 --> 00:14:11,311
Teacher, I brought your car. We should start the car.
226
00:14:32,286 --> 00:14:36,184
Teacher, stop drinking. You will get drunk that way.
227
00:14:36,184 --> 00:14:40,503
He's not even a friend. He talks in such a patronizing tone.
228
00:14:41,593 --> 00:14:44,342
Isn't that right?
229
00:14:45,847 --> 00:14:48,965
Teacher, would you like to see something funny?
230
00:14:48,965 --> 00:14:50,746
Oppa Gangnam style,
231
00:14:50,746 --> 00:14:54,554
Oh, oh, oh, sexy lady.
232
00:14:55,513 --> 00:14:56,936
Oh, oh!
233
00:14:56,936 --> 00:14:57,893
Stop it.
234
00:14:57,893 --> 00:15:01,638
What's wrong about it? If Teacher can smile, I will do whatever I can.
235
00:15:01,638 --> 00:15:04,959
Oppa Gangnam style, yeah.
236
00:15:05,644 --> 00:15:07,980
Sexy lady.
237
00:15:11,661 --> 00:15:15,708
I knew this would happen from the moment that he kept drinking.
238
00:15:16,487 --> 00:15:21,089
What should I do? I can't send him home when he's drunk.
239
00:15:32,448 --> 00:15:34,816
Get off.
240
00:15:34,816 --> 00:15:35,761
Here?
241
00:15:35,761 --> 00:15:38,084
I told you to get off.
242
00:15:59,247 --> 00:16:01,773
Where are we, Seol Ah?
243
00:16:02,958 --> 00:16:08,092
Seven years ago, this is the place that Sang Hyun Oppa took his last breath.
244
00:16:08,092 --> 00:16:11,045
The place where Sang Hyun Oppa died.
245
00:16:13,586 --> 00:16:17,616
Because of you, Sang Hyun Oppa died here.
246
00:16:18,093 --> 00:16:20,281
Because of me?
247
00:16:20,281 --> 00:16:22,808
I really can't understand.
248
00:16:22,808 --> 00:16:25,794
Sang Hyun Oppa died from a car accident.
249
00:16:25,794 --> 00:16:29,956
Seven years ago, on the day that my brother died,
250
00:16:29,956 --> 00:16:33,882
my brother promised to see you and waited for you all along.
251
00:16:33,882 --> 00:16:36,749
He waited, waited, and waited again!
252
00:16:36,749 --> 00:16:40,321
That day, on Sang Hyun Oppa's cell phone,
253
00:16:40,321 --> 00:16:43,591
there was only your name found. Nam Na Bi!
254
00:16:44,570 --> 00:16:49,343
And... because of you who never showed up,
255
00:16:50,287 --> 00:16:53,844
near your filming site,
256
00:16:54,927 --> 00:16:57,620
with the disappointment,
257
00:17:08,728 --> 00:17:11,451
Ah, I am exhausted.
258
00:17:13,827 --> 00:17:17,757
I will sleep for a bit. The filming starts again in 20 minutes, so wake me up by then.
259
00:17:17,757 --> 00:17:18,904
Yes.
260
00:17:24,281 --> 00:17:24,941
What is it?
261
00:17:24,941 --> 00:17:26,743
Someone's keep calling since earlier.
262
00:17:26,743 --> 00:17:28,543
Sang Hyun Oppa again?
263
00:17:29,456 --> 00:17:32,655
Why is he keep doing that? So annoying...
264
00:17:32,655 --> 00:17:34,005
Give it to me.
265
00:17:37,681 --> 00:17:39,912
I told you to stop calling.
266
00:17:39,912 --> 00:17:44,382
Because of this, even my good feelings about you are disappearing.
267
00:17:44,382 --> 00:17:46,368
I am filming now, so hang up.
268
00:17:46,368 --> 00:17:50,038
We promised to meet for the last time.
269
00:17:50,038 --> 00:17:52,403
I am at the vacation home. Let's talk face to face.
270
00:17:52,403 --> 00:17:57,123
Wake up, Yoon Sang Hyun. We are over.
271
00:17:57,123 --> 00:18:06,018
I really don't want to do this, but if you keep calling and finding me,
I will report you to the Police as a stalker.
272
00:18:09,226 --> 00:18:11,493
After that, he died?
273
00:18:12,405 --> 00:18:14,461
Suicide?
274
00:18:14,461 --> 00:18:16,616
Seol Ah, you know it wrongly.
275
00:18:16,616 --> 00:18:19,423
The police said that it was a car accident.
276
00:18:19,423 --> 00:18:20,747
If it was a suicide, why would they...
277
00:18:20,747 --> 00:18:23,250
Because I prevented them from doing that.
278
00:18:24,088 --> 00:18:26,965
At least to protect my brother's last honor,
279
00:18:26,965 --> 00:18:29,832
I asked them to process his death as a car accident, not a suicide.
280
00:18:29,832 --> 00:18:32,372
Because of a woman like you, I did not want...
281
00:18:32,372 --> 00:18:37,199
my kind brother to be a topic for gossips.
Just from the thought, it disturbed me immensely.
282
00:18:40,100 --> 00:18:45,052
Do you now know why you are an enemy?
283
00:18:45,052 --> 00:18:47,791
So, get prepared well from now on.
284
00:18:47,791 --> 00:18:53,146
From now on, I will stop all your happiness.
285
00:18:53,146 --> 00:18:55,904
No, wait. Wait, Seol Ah.
286
00:18:55,904 --> 00:18:58,424
I can't believe your words.
287
00:18:58,424 --> 00:18:59,531
Let go!
288
00:18:59,531 --> 00:19:00,520
Just wait a minute.
289
00:19:00,520 --> 00:19:02,693
I don't care if you believe or not.
290
00:19:02,693 --> 00:19:04,388
I can't forgive you!
291
00:19:04,388 --> 00:19:05,192
Seol Ah.
292
00:19:05,192 --> 00:19:07,490
Let go!
293
00:19:20,814 --> 00:19:23,448
What is she doing now?
294
00:19:40,422 --> 00:19:43,297
What do you think you're doing now?
295
00:19:43,297 --> 00:19:46,520
Do you even put up a show now? Get up!
296
00:20:01,138 --> 00:20:04,159
Na Bi.
297
00:20:04,159 --> 00:20:05,844
Na Bi!
298
00:20:05,844 --> 00:20:07,449
Nam Na Bi.
299
00:20:07,449 --> 00:20:09,873
Nam Na Bi, come to your senses!
300
00:20:30,204 --> 00:20:32,129
Never mind, it's not mine.
301
00:20:35,877 --> 00:20:38,682
Isn't this brother's work so amazing?
302
00:20:38,682 --> 00:20:42,402
Look at that, look at all those!
My perfect skill of arranging.
303
00:20:42,402 --> 00:20:44,469
Why are you looking at me like that?
304
00:20:44,469 --> 00:20:46,595
What is this picture?
305
00:20:47,412 --> 00:20:49,664
Delete it right now.
306
00:20:49,664 --> 00:20:50,444
I don't want to.
307
00:20:50,444 --> 00:20:51,366
Why?
308
00:20:51,366 --> 00:20:53,692
Because this picture came out well, I don't want to delete it.
309
00:20:53,692 --> 00:20:57,488
Then at least delete my photo. I don't like someone else having my picture.
310
00:20:57,488 --> 00:21:00,296
No, no, no. I won't delete it! Why?
311
00:21:01,068 --> 00:21:02,714
Because I want to have your picture.
312
00:21:02,714 --> 00:21:04,210
Aren't you creepy?
313
00:21:04,210 --> 00:21:05,280
Why would you have...
314
00:21:05,280 --> 00:21:07,214
Because I am interested in you.
315
00:21:08,135 --> 00:21:10,368
What?
316
00:21:10,368 --> 00:21:15,361
I am intereted in you. The most handsome man of this town, Mr. Kim Baek Gi is...
317
00:21:15,361 --> 00:21:19,124
The Kim Baek Gi who doesn't even look at a girl unless she's pretty like a celebrity is...
318
00:21:19,916 --> 00:21:23,750
thinking that you are a little okay.
319
00:21:23,750 --> 00:21:26,305
So... Be thankful.
320
00:21:26,305 --> 00:21:30,871
Thank you, but no thank you for that interest.
321
00:21:30,871 --> 00:21:37,275
Don't give me a bit of your heart. I already have someone who shared my heart.
322
00:21:37,275 --> 00:21:38,102
What?
323
00:21:38,102 --> 00:21:40,527
I am going to the restroom.
324
00:21:43,610 --> 00:21:48,958
What...? Did I just get dumped? By Bean?
325
00:21:51,356 --> 00:21:54,012
Who, who, who is it? Which bastard is it?!
326
00:21:54,012 --> 00:21:57,276
The guy who took Bean's heart...
327
00:22:05,374 --> 00:22:07,166
Soo Jung, what is it?
328
00:22:07,166 --> 00:22:08,733
Unni is driving right now, so...
329
00:22:08,733 --> 00:22:10,568
Unni, where are you?
330
00:22:10,568 --> 00:22:12,445
I am in front of the house, but I don't see you.
331
00:22:12,445 --> 00:22:14,222
Me?
332
00:22:14,222 --> 00:22:16,723
I came to the vacation home and...
333
00:22:16,723 --> 00:22:20,986
Because I am taking a rest here, I may not be home today. Don't wait for me and just sleep.
334
00:22:20,986 --> 00:22:23,083
Ah, then, Unni...
335
00:22:23,083 --> 00:22:26,124
- Can I bring som...
- I am hanging up.
336
00:22:34,316 --> 00:22:36,299
Come to your senses, Yoon Seol Ah.
337
00:22:36,299 --> 00:22:37,800
Nothing will happen.
338
00:22:37,800 --> 00:22:39,943
There won't be anything.
339
00:22:50,935 --> 00:22:54,572
Teacher must have been upset a lot.
340
00:22:54,572 --> 00:22:58,171
Forget all, and take a peaceful sleep.
341
00:23:09,262 --> 00:23:10,742
Um...
342
00:23:10,742 --> 00:23:12,435
Oh, my...
343
00:23:12,435 --> 00:23:15,859
What are you doing here at this time?
344
00:23:15,859 --> 00:23:18,194
Isn't the lesson already over for today?
345
00:23:18,194 --> 00:23:20,076
Is Na Bi perhaps here?
346
00:23:20,076 --> 00:23:22,430
Why are you looking for my Na Bi?
347
00:23:22,430 --> 00:23:23,592
Um, that's...
348
00:23:23,592 --> 00:23:26,402
because I have something to ask.
349
00:23:26,402 --> 00:23:28,429
About shoes.
350
00:23:28,429 --> 00:23:32,099
That's right. Na Bi is crazy about shoes.
351
00:23:32,099 --> 00:23:36,170
She will probably know better than her father-in-law about shoes. Wait a second.
352
00:23:36,170 --> 00:23:38,571
I will hurry up and bring her out.
353
00:23:45,298 --> 00:23:47,720
Ah, really...
354
00:23:47,720 --> 00:23:50,372
That's strange.
355
00:23:50,372 --> 00:23:53,537
I put the post here earlier.
356
00:23:53,537 --> 00:23:57,491
It doesn't even have feet. Where did it go?
357
00:23:59,869 --> 00:24:01,401
What are you looking for?
358
00:24:01,401 --> 00:24:03,764
Earlier, a post came to you.
359
00:24:03,764 --> 00:24:07,203
I put it here earlier, but it disappeared.
360
00:24:07,203 --> 00:24:08,914
Did Mom take it out?
361
00:24:18,081 --> 00:24:20,368
In-law!
362
00:24:21,809 --> 00:24:26,712
When you are old, each hair is so important!
These precious hairs...
363
00:24:26,712 --> 00:24:28,369
Aigoo, seriously.
364
00:24:28,369 --> 00:24:31,223
Ah, it hurts.
365
00:24:32,221 --> 00:24:36,925
Mom, did you see a post that came to my husband in the room?
366
00:24:36,925 --> 00:24:39,098
Post? What post? I did not see.
367
00:24:39,098 --> 00:24:41,032
Why, is it gone?
368
00:24:41,032 --> 00:24:42,157
Yes.
369
00:24:42,157 --> 00:24:43,902
Do you want me to look for it together?
370
00:24:43,902 --> 00:24:46,743
Did you ask Daughter-in-law?
371
00:24:46,743 --> 00:24:49,991
Yes, take some rest, Mom.
372
00:24:52,114 --> 00:24:53,506
Give it back to me. Give it to me.
373
00:24:55,981 --> 00:25:00,132
Na Bi, where did she go at night?
374
00:25:00,132 --> 00:25:02,365
What is this?
375
00:25:07,837 --> 00:25:10,135
It's the lease contract.
376
00:25:10,135 --> 00:25:12,493
Yoon Seol Ah?
377
00:25:12,493 --> 00:25:14,136
Wait...
378
00:25:14,136 --> 00:25:17,465
The owner of this house is Yoon Seol Ah?
379
00:25:17,465 --> 00:25:20,966
If it's Yoon Seol Ah, Representative Yoon?
380
00:25:20,966 --> 00:25:22,385
Wait...
381
00:25:22,385 --> 00:25:26,858
The owner of this house is Representative Yoon?
382
00:25:26,858 --> 00:25:30,397
Is it a person with the same name?
383
00:25:34,897 --> 00:25:38,854
Why is In-law's post here?
384
00:25:39,434 --> 00:25:42,787
Was she looking for this?
385
00:25:51,091 --> 00:25:54,593
Shoemaker, what should I do? Na Bi is not here.
386
00:25:54,593 --> 00:25:57,395
Since she said there was no filming today, call her.
387
00:25:57,395 --> 00:25:59,096
She is not answering.
388
00:25:59,096 --> 00:26:00,224
Then...
389
00:26:00,224 --> 00:26:01,848
Perhaps, because of this...
390
00:26:01,848 --> 00:26:03,690
Did she go to see Representative Yoon?
391
00:26:03,690 --> 00:26:04,592
Representative Yoon?
392
00:26:04,592 --> 00:26:07,039
I took a look at the rental contract of this house.
393
00:26:07,039 --> 00:26:13,330
The owner of this house has the same name as my daughter's friend, Yoon Seol Ah.
394
00:26:16,032 --> 00:26:17,802
In-law, In-law!
395
00:26:17,802 --> 00:26:20,436
Um... Perhaps...
396
00:26:20,436 --> 00:26:24,364
What is that in your hand?
397
00:26:24,364 --> 00:26:30,015
It's a post that came to my In-law. It was in our room.
398
00:26:32,390 --> 00:26:33,774
What is it, In-law?
399
00:26:33,774 --> 00:26:36,595
This is the post box that you were looking for, right?
400
00:26:36,595 --> 00:26:41,102
I think Na Bi had mistaken it that it was ours, and left it in our room.
401
00:26:41,102 --> 00:26:44,946
Ah, yes. Thank you.
402
00:26:57,152 --> 00:26:58,285
Did you find it?
403
00:26:58,285 --> 00:26:59,351
Where did you get it?
404
00:26:59,351 --> 00:27:01,838
In-law gave it to me.
405
00:27:01,838 --> 00:27:04,793
She said it was in Daughter-in-law's room.
406
00:27:08,656 --> 00:27:10,629
Tape?
407
00:27:10,629 --> 00:27:12,179
Isn't that a video tape?
408
00:27:12,179 --> 00:27:14,257
Why did this come here?
409
00:27:14,257 --> 00:27:16,093
And also...
410
00:27:16,093 --> 00:27:19,504
There is no sender's name.
411
00:27:19,504 --> 00:27:21,122
Teacher. Teacher?
412
00:27:21,122 --> 00:27:23,338
Yes.
413
00:27:34,839 --> 00:27:36,727
I have something to tell you.
414
00:27:36,727 --> 00:27:38,484
Oh, is that so?
415
00:27:38,484 --> 00:27:41,841
Have a seat. I will bring some tea.
416
00:27:41,841 --> 00:27:44,478
- Take a seat.
- Yes.
417
00:27:50,189 --> 00:27:52,005
So...
418
00:27:52,005 --> 00:27:54,959
What is it that you wanted to say? Tell me.
419
00:27:54,959 --> 00:27:56,858
Yes, that's...
420
00:27:56,858 --> 00:27:58,314
So...
421
00:27:58,314 --> 00:28:00,798
In-law, In-law!
422
00:28:00,798 --> 00:28:03,238
What is this, how did this happen?
423
00:28:08,837 --> 00:28:10,459
- Let go of this.
- Mother.
424
00:28:10,459 --> 00:28:12,022
Mother-in-law.
425
00:28:12,022 --> 00:28:14,655
Aigoo, this...
426
00:28:16,899 --> 00:28:17,926
In-law!
427
00:28:17,926 --> 00:28:22,830
When I am not paying attention for a second, you always cause troubles.
428
00:28:22,830 --> 00:28:24,749
Ah, get up.
429
00:28:24,749 --> 00:28:25,913
Aigoo, aigoo...
430
00:28:25,913 --> 00:28:27,913
You are hitting me again.
431
00:28:27,913 --> 00:28:31,358
Aigoo, how strong. You are so strong.
432
00:28:33,147 --> 00:28:37,037
Aigoo, I don't know what this is, but it became a mess.
433
00:28:37,037 --> 00:28:39,882
I won't be able to watch it.
434
00:28:41,727 --> 00:28:43,236
Ah, right.
435
00:28:43,236 --> 00:28:45,267
You said you wanted to tell me something.
436
00:28:45,267 --> 00:28:47,861
Ah, yes.
437
00:28:47,861 --> 00:28:50,822
I think I will have to tell you next time.
438
00:28:50,822 --> 00:28:52,212
Oh, is that so?
439
00:28:52,212 --> 00:28:54,215
This...
440
00:29:04,783 --> 00:29:06,784
If Yoon Seol Ah is...
441
00:29:06,784 --> 00:29:09,658
the owner of house...
442
00:29:10,341 --> 00:29:13,671
Then the increase of lease security deposit is Seol Ah's...
443
00:29:13,671 --> 00:29:16,045
intention?
444
00:29:19,425 --> 00:29:20,615
Yoon Seol Ah
445
00:29:21,840 --> 00:29:24,722
The call cannot be connected, so it will be linked to the voice mail...
446
00:29:24,722 --> 00:29:27,208
After the beep...
447
00:29:30,543 --> 00:29:50,588
Subtitles brought to you by the Butterfly Team @ Viki.com
448
00:29:52,744 --> 00:29:55,081
Where am I?
449
00:30:02,034 --> 00:30:05,113
Where am I?
450
00:30:07,809 --> 00:30:10,564
Representative Yoon.
451
00:30:10,564 --> 00:30:12,774
Doesn't this place look familiar?
452
00:30:12,774 --> 00:30:15,023
Seven years ago, you...
453
00:30:15,023 --> 00:30:18,390
visited here a lot as if it were your house.
454
00:30:20,524 --> 00:30:21,918
That's right.
455
00:30:21,918 --> 00:30:26,955
It's the place that you and my brother anticipated for the future together.
456
00:30:27,603 --> 00:30:29,576
But, how am I here?
457
00:30:29,576 --> 00:30:31,827
I brought you here.
458
00:30:31,827 --> 00:30:33,933
You fainted earlier.
459
00:30:33,933 --> 00:30:35,918
I did?
460
00:30:37,226 --> 00:30:40,135
I told you to let go!
461
00:30:42,118 --> 00:30:45,731
I called the first aid doctor, and the examination went well.
462
00:30:45,731 --> 00:30:48,305
There is no harm done to your body.
463
00:30:48,305 --> 00:30:49,436
Thanks, Representative Yoon.
464
00:30:49,436 --> 00:30:50,626
No.
465
00:30:50,626 --> 00:30:52,209
You don't need to be thankful.
466
00:30:52,209 --> 00:30:55,766
Because I didn't feel a bit like helping you.
467
00:30:55,766 --> 00:30:58,017
Compared to your sins,
468
00:30:58,017 --> 00:31:02,163
being hurt like that is treating you too well.
Live well so you can
469
00:31:02,163 --> 00:31:03,933
suffer the penalty for yourwrongdoing.
470
00:31:03,933 --> 00:31:07,309
More tormented, more painfully.
471
00:31:07,309 --> 00:31:10,119
And more cruelly.
472
00:31:11,960 --> 00:31:17,849
I am not sure what to tell you to make you feel better, but...
473
00:31:17,849 --> 00:31:20,167
Representative Yoon, I really...
474
00:31:20,167 --> 00:31:22,643
didn't know that Sang Hyun Oppa died because of me.
475
00:31:22,643 --> 00:31:24,155
It doesn't matter.
476
00:31:24,155 --> 00:31:27,331
Even if you knew, nothing would have changed.
477
00:31:27,331 --> 00:31:32,785
You would have huddled up and defended more in case a scandal comes up.
478
00:31:32,785 --> 00:31:33,517
I am sorry, really.
479
00:31:33,517 --> 00:31:34,966
No.
480
00:31:34,966 --> 00:31:37,035
There is even no need to be sorry.
481
00:31:37,035 --> 00:31:41,259
Because that will not bring my brother back no matter what.
482
00:31:42,681 --> 00:31:45,560
Because of you,
483
00:31:45,560 --> 00:31:48,811
I lost everything.
484
00:31:48,811 --> 00:31:51,744
My only family, my brother died, and...
485
00:31:51,744 --> 00:31:54,908
I had to break up with the man I love.
486
00:31:54,908 --> 00:31:58,271
I even lost my baby.
487
00:32:00,286 --> 00:32:02,192
What did you just say?
488
00:32:02,192 --> 00:32:03,544
Why?
489
00:32:03,544 --> 00:32:06,748
You didn't here? Should I repeat myself?
490
00:32:06,748 --> 00:32:09,877
Because of Nam Na Bi, you, Woo Jae and I...
491
00:32:09,877 --> 00:32:13,297
had to lose the baby I loved.
492
00:32:19,549 --> 00:32:22,734
Answer the phone, please.
493
00:32:30,717 --> 00:32:31,883
Yes, Sister-in-law, it's me.
494
00:32:31,883 --> 00:32:33,401
Yes, Brother-in-law, what's the matter?
495
00:32:33,401 --> 00:32:37,001
I am in a hurry now. Is your sister at home?
496
00:32:37,001 --> 00:32:39,586
Unni is not home. She said she is going to the vacation home.
497
00:32:39,586 --> 00:32:41,875
Vacation home?
498
00:32:41,875 --> 00:32:43,656
Okay. Thanks.
499
00:32:49,748 --> 00:32:51,329
Sorry, I didn't know.
500
00:32:51,329 --> 00:32:55,062
Stop acting. You don't even care.
501
00:32:55,062 --> 00:32:57,302
No...
502
00:32:57,302 --> 00:33:01,961
I know better than anyone about the sadness of losing a child.
503
00:33:01,961 --> 00:33:04,490
Because I had a miscarriage also.
504
00:33:04,490 --> 00:33:11,012
But Seol Ah, you can't say that it's all my fault.
505
00:33:12,005 --> 00:33:12,738
What?
506
00:33:12,738 --> 00:33:18,783
Sang Hyun Oppa's death... I don't think that it was my fault.
507
00:33:18,783 --> 00:33:23,070
I did like Sang Hyun Oppa a lot, but it wasn't more than that.
508
00:33:23,070 --> 00:33:28,030
To me, he was just a comfortable Oppa, not a real love.
509
00:33:28,030 --> 00:33:33,351
Love? Do you even know what love is?
510
00:33:33,351 --> 00:33:38,861
You, who throws a person away after you get tired of toying him...
511
00:33:38,861 --> 00:33:41,644
How dare you discuss love about my brother?
512
00:33:44,221 --> 00:33:49,849
I told Sang Hyun Oppa clearly about my emotion and feelings.
513
00:33:49,849 --> 00:33:51,869
And we broke up.
514
00:33:51,869 --> 00:33:55,555
So I am not responsible about Sang Hyun Oppa.
515
00:33:56,246 --> 00:33:57,042
What?
516
00:33:57,042 --> 00:33:59,103
I was really patient too.
517
00:33:59,103 --> 00:34:01,446
Because of Sang Hyun Oppa who turned into a stalker.
518
00:34:06,208 --> 00:34:09,135
Stalker?
519
00:34:09,135 --> 00:34:12,282
How dare you treat my brother like a stalker?
520
00:34:12,282 --> 00:34:13,737
Representative Yoon.
521
00:34:13,737 --> 00:34:19,139
I can never forgive you. Nam Na Bi, I will NEVER forgive you!
522
00:34:19,139 --> 00:34:22,891
My brother's death, my agony, and my poor child's life!
523
00:34:22,891 --> 00:34:28,032
You will have to pay severely for your sins.
524
00:34:28,588 --> 00:35:01,476
Subtitles brought to you by
The Butterfly Team @ Viki.com
525
00:35:10,228 --> 00:35:12,987
If I learned a thing from Father,
526
00:35:12,987 --> 00:35:17,824
that would be learning never
to become a person like you.
527
00:35:19,155 --> 00:35:21,078
Father.
528
00:35:23,282 --> 00:35:24,806
I am back.
529
00:35:24,806 --> 00:35:26,895
Come in and have a seat.
530
00:35:36,989 --> 00:35:40,030
What are you doing?!
531
00:35:40,030 --> 00:35:40,745
Pardon?
532
00:35:40,745 --> 00:35:46,324
It's not like you spend all your day to manage the department store. What were you doing to not...
533
00:35:46,324 --> 00:35:51,384
even know that your only nephew was going around with a celebrity laughingstock?
534
00:35:51,384 --> 00:35:54,130
Woo Jae did what?
535
00:35:54,130 --> 00:35:55,414
You!
536
00:35:55,414 --> 00:35:57,966
Do you want to quit being a president?
537
00:36:08,520 --> 00:36:10,505
You heard about Woo Jae from Father-in-law, right?
538
00:36:10,505 --> 00:36:12,738
What did really happen?
539
00:36:12,738 --> 00:36:15,935
He's talking something about a celebrity girlfriend
while being so agitated.
540
00:36:15,935 --> 00:36:17,545
It's a scandal!
541
00:36:17,545 --> 00:36:21,140
Not only that, but also very shocking and dirty!
542
00:36:21,140 --> 00:36:25,665
Father-in-law saw a video of Woo Jae and Nam Na Bi hugging.
543
00:36:27,676 --> 00:36:30,645
Why Woo Jae, with that woman...
544
00:36:30,645 --> 00:36:33,938
What do you mean why? It's obviously because that's what their relationship is.
545
00:36:34,651 --> 00:36:38,846
Is that true? Like last time, isn't it just a false rumor?
546
00:36:38,846 --> 00:36:40,927
Do you want to see?
547
00:36:40,927 --> 00:36:44,836
Just like Father-in-law, he is such a low guy to pick a married woman.
548
00:36:44,836 --> 00:36:46,899
It's forcing down our family's reputation.
549
00:36:47,688 --> 00:36:49,633
Even just the thoughts are nasty!
550
00:36:49,633 --> 00:36:51,406
Watch out your words.
551
00:36:51,406 --> 00:36:52,569
Woo Jae is your nephew.
552
00:36:52,569 --> 00:36:55,312
What if he's my nephew? Is that the problem?
553
00:36:55,312 --> 00:36:58,368
Beecause of Woo Jae, our department store may be damaged.
554
00:36:58,836 --> 00:37:02,193
You also be careful about women.
555
00:37:02,193 --> 00:37:04,324
It's an emergency right now.
556
00:37:08,950 --> 00:37:10,814
What should we do, Guk Hee?
557
00:37:10,814 --> 00:37:13,137
Na Bi is not coming again.
558
00:37:13,137 --> 00:37:17,658
How long has it been since she was troubled for her miscarriage?
559
00:37:17,658 --> 00:37:20,420
I, really... Because of Na Bi, I feel like my life is shortened.
560
00:37:20,420 --> 00:37:21,427
What about a call?
561
00:37:21,427 --> 00:37:23,223
I called her already.
562
00:37:23,223 --> 00:37:27,491
She isn't answering both calls and text messages.
She is just completely giving no answer.
563
00:37:27,491 --> 00:37:28,874
What should I do?
564
00:37:28,874 --> 00:37:33,140
Ajumma, don't worry too much and go inside.
I will find it out.
565
00:37:47,625 --> 00:37:51,003
Don't even give me your heart a little. To me,
566
00:37:51,003 --> 00:37:53,732
There is already someone who shared my heart.
567
00:37:54,973 --> 00:37:57,454
Who, who, who, who is it?!
568
00:37:59,772 --> 00:38:02,044
When she was getting the reference book from Hyung...
569
00:38:02,044 --> 00:38:04,843
Bean's smile was no joke.
570
00:38:04,843 --> 00:38:06,894
No, no, no, no...
571
00:38:06,894 --> 00:38:13,765
Wait, thinking back, that old shoemaker was hovering around the Meju Room.
572
00:38:14,349 --> 00:38:16,585
Ey, that can't be.
573
00:38:16,585 --> 00:38:21,172
Instead of a young and handsome man like me, that old face...
574
00:38:37,403 --> 00:38:39,418
The fireplace is a mess.
575
00:38:41,373 --> 00:38:43,413
I am cold.
576
00:38:46,512 --> 00:38:48,204
Am I going to freeze to death?
577
00:38:53,879 --> 00:38:55,231
What's that sound?
578
00:38:55,972 --> 00:38:57,242
Representative Yoon?
579
00:38:58,157 --> 00:38:59,362
Thief?!
580
00:39:26,783 --> 00:39:29,543
That temper, really...
581
00:39:30,430 --> 00:39:32,648
Ah, that...
582
00:39:32,648 --> 00:39:36,174
Were you swinging that weapon without even knowing who's coming in?
583
00:39:36,174 --> 00:39:37,567
Woo Jae...
584
00:39:37,567 --> 00:39:39,738
I worried for no reason. No reason.
585
00:39:39,738 --> 00:39:43,220
You could beat down a cow unarmed.
I shouldn't have worried.
586
00:39:53,178 --> 00:39:54,610
Ah, yes. Ms. Guk Hee.
587
00:39:54,610 --> 00:39:57,515
Na Bi Unni is not answering her phone.
588
00:39:57,515 --> 00:39:59,996
Perhaps, do you know where she...
589
00:39:59,996 --> 00:40:03,644
Ah, yes. Na Bi is with me now.
590
00:40:04,867 --> 00:40:08,637
Yes. Na Bi had some business.
591
00:40:08,637 --> 00:40:11,082
So she couldn't call you.
592
00:40:11,082 --> 00:40:12,192
That's a relief.
593
00:40:12,192 --> 00:40:14,827
Nothing's wrong, right? She is fine, is she?
594
00:40:14,827 --> 00:40:17,824
Of course. I will take Lady...
595
00:40:17,824 --> 00:40:22,240
I mean, I will take Na Bi home safely. Don't worry.
596
00:40:23,227 --> 00:40:27,584
You are a big help and so reliable.
597
00:40:27,584 --> 00:40:29,719
I will only trust Woo Jae Ahjussi.
598
00:40:30,075 --> 00:40:31,208
Yes.
599
00:40:41,201 --> 00:40:44,314
What is this? Without any sound, you scared me.
600
00:40:44,314 --> 00:40:47,633
You. Do you like that shoemaker?
601
00:40:48,522 --> 00:40:49,501
No.
602
00:40:49,501 --> 00:40:53,892
Then what was that call?
603
00:40:53,892 --> 00:40:56,879
\"You are a big help and so reliable.
I will only trust Woo Jae Ahjussi.\
604
00:40:56,879 --> 00:40:58,407
You said that.
605
00:40:58,407 --> 00:41:02,332
Woo Jae Ahjussi is that old shoemaking dude, right? Am I right?
606
00:41:02,332 --> 00:41:05,247
It is right, but that's not like that.
607
00:41:05,247 --> 00:41:06,808
When it's not like that,
608
00:41:06,808 --> 00:41:12,363
why would a man and a woman have a secret call at this late night? Why?
609
00:41:12,363 --> 00:41:14,285
That's because Ahjussi is with Na...
610
00:41:23,060 --> 00:41:25,003
What are those two?
611
00:41:30,814 --> 00:41:33,795
I just turned on the heater, so it should be warm soon.
612
00:41:33,795 --> 00:41:37,935
Because this is located in a forest, it's cold. Cover yourself with this first, and...
613
00:41:38,781 --> 00:41:40,940
Coffee.
614
00:41:49,592 --> 00:41:52,407
What happened between two of you?
615
00:41:52,407 --> 00:41:55,770
Why are you here?
616
00:41:57,487 --> 00:42:07,412
Today, I heard so many shocking things, so I don't know where and how to start this.
617
00:42:07,412 --> 00:42:13,780
Woo Jae, you knew it too, right? That Representative Yoon is Sang Hyun Oppa's sister.
618
00:42:16,920 --> 00:42:24,004
Nam Na Bi, you caused such a big mess.
619
00:42:24,004 --> 00:42:29,840
Sang Hyun Oppa committed a suicide because of me...?
620
00:42:30,810 --> 00:42:35,947
How can such a thing happen?
I didn't know that at all even in my dreams.
621
00:42:35,947 --> 00:42:41,122
It happened already.
622
00:42:41,122 --> 00:42:51,280
It's a past that passed already. Even if you worry or agonize about it,
623
00:42:52,033 --> 00:42:54,857
nothing will change.
624
00:42:54,857 --> 00:43:01,226
I can understand the rage of Representative Yoon.
625
00:43:03,985 --> 00:43:08,424
Woo Jae, do you blame me also?
626
00:43:08,424 --> 00:43:14,507
If it weren't for me, Sang Hyun might be living, and
627
00:43:14,507 --> 00:43:19,795
you might also have lived happily with your kid and Representative Yoon.
628
00:43:19,795 --> 00:43:25,909
You hate and blame me, right?
629
00:43:25,909 --> 00:43:28,450
I...
630
00:43:32,108 --> 00:43:36,827
I... That's right.
631
00:43:36,827 --> 00:43:43,244
I believe the present self of the person is what's most important.
632
00:43:43,244 --> 00:43:49,860
I...
Nam Na Bi, who's regretting and...
633
00:43:49,860 --> 00:43:55,511
in agony now...
634
00:43:56,378 --> 00:43:59,079
I believe that that's truthful.
635
00:44:03,584 --> 00:44:06,370
Woo Jae...
636
00:44:06,370 --> 00:44:12,598
Wish for Sang Hyun Hyung to rest in peace.
637
00:44:12,598 --> 00:44:16,030
Of course.
638
00:44:16,030 --> 00:44:23,410
I will sincerely mourn for Sang Hyun's death.
639
00:44:26,068 --> 00:44:30,481
Let's leave now. The elders will be worried.
640
00:44:34,707 --> 00:44:36,523
Are you okay?
641
00:44:36,523 --> 00:44:42,826
Ah, I think I overworked myself.
I feel a little dizzy.
642
00:44:42,826 --> 00:44:46,083
That won't do. Take a short sleep for now, then we will leave.
643
00:44:46,083 --> 00:44:47,577
No, that's fine.
644
00:44:47,577 --> 00:44:49,895
Listen to me.
645
00:44:49,895 --> 00:44:53,439
You are not recovered yet.
646
00:45:03,252 --> 00:45:06,949
Woo Jae, are you here, Woo Jae?
647
00:45:08,421 --> 00:45:10,987
It's not Brother-in-law.
648
00:45:10,987 --> 00:45:14,889
Then who is the owner of those shoes?
649
00:45:14,889 --> 00:45:18,200
My boyfriend.
650
00:45:18,200 --> 00:45:19,654
Boyfriend?
651
00:45:19,654 --> 00:45:22,125
That teacher?
652
00:45:22,125 --> 00:45:25,954
That teacher is at home now? Soo Jung!
653
00:45:25,954 --> 00:45:32,505
I didn't do it purposefully. He was drunk and didn't have a proper place to go to, so I just brought him home.
654
00:45:32,505 --> 00:45:37,844
He's sleeping in my room now. I could just sleep in your room with you tonight.
655
00:45:38,559 --> 00:45:41,492
Ah, right. Did you meet Woo Jae Brother-in-law?
656
00:45:41,492 --> 00:45:42,824
Brother-in-law?
657
00:45:42,824 --> 00:45:46,372
He called me earlier and was looking for you, so I told him that you went to the vacation home.
658
00:45:46,372 --> 00:45:49,179
Vacation home?
659
00:46:20,914 --> 00:46:25,004
- Hello?
- Where are you? Are you at the vacation home? Are you there?
660
00:46:25,004 --> 00:46:26,236
Yes. I am at the vacation home.
661
00:46:26,236 --> 00:46:30,690
Then what about Nam Na Bi?
Are you there alone with Nam Na Bi?
662
00:46:30,690 --> 00:46:31,946
Yes, we are together.
663
00:46:31,946 --> 00:46:35,613
Get out. Get out of there now!
664
00:46:35,613 --> 00:46:37,194
Yeon Seol Ah.
665
00:46:37,194 --> 00:46:41,752
I said to get out! Anyone could misunderstand in this situation.
666
00:46:41,752 --> 00:46:43,942
No, there is nothing to misunderstand.
667
00:46:43,942 --> 00:46:48,195
Na Bi is not feeling well, so she's taking a break alone in the room, and
668
00:46:48,195 --> 00:46:50,803
I am alone out in the living room, talking to you on the phone.
669
00:46:50,803 --> 00:46:54,070
I don't like it! I sitll don't like it.
670
00:46:54,070 --> 00:46:59,762
I don't like having you and Nam Na Bi at the same place. No, I will be there right away.
671
00:46:59,762 --> 00:47:01,835
No, you don't need to.
672
00:47:01,835 --> 00:47:03,256
Woo Jae.
673
00:47:03,256 --> 00:47:08,049
After she takes a short nap, we are leaving right away. So just stay home.
674
00:47:08,049 --> 00:47:15,699
And I am asking you a favor. If you plot something bad this time with the excuses of this incident,
675
00:47:15,699 --> 00:47:20,358
I may even lose the last feeling of friendship for you as a friend.
676
00:47:20,358 --> 00:47:26,906
What... What do you mean? With what intention, are you telling me this?
677
00:47:26,906 --> 00:47:29,035
So don't plot useless things.
678
00:47:29,035 --> 00:47:31,312
Woo Jae!
679
00:47:33,729 --> 00:47:36,044
I should just go.
680
00:47:36,044 --> 00:47:41,628
Woo Jae is probably feeling uncomfortable being alone with me, and I can't just lay here like this.
681
00:47:44,375 --> 00:47:49,746
I am also doubting you about that CCTV incident from last time.
682
00:47:49,746 --> 00:47:59,172
I care about myself too, but if Na Bi gets harmed in any way from that, I will not stay still.
683
00:47:59,172 --> 00:48:02,218
This is a warning, not asking you a favor.
684
00:48:13,128 --> 00:48:20,117
You... Do you like Nam Na Bi? No, love her?
685
00:48:20,117 --> 00:48:22,528
That doesn't matter.
686
00:48:22,528 --> 00:48:26,457
Whether it's a friendship or a love, that doesn't matter.
687
00:48:26,457 --> 00:48:29,076
What?
688
00:48:29,076 --> 00:48:35,241
So for all of us, limit yourself.
689
00:48:48,497 --> 00:48:53,143
I don't have to be disturbed by this.
Woo Jae is not a that kind of person.
690
00:48:53,143 --> 00:48:57,635
Nothing will happen. Trust Woo Jae.
691
00:48:57,635 --> 00:49:01,701
No, I can't trust Nam Na Bi.
692
00:49:01,701 --> 00:49:07,047
Just like she tempted my brother, Woo Jae also...
693
00:49:07,047 --> 00:49:11,398
If you plot something bad this time with the excuses of this incident,
694
00:49:11,398 --> 00:49:15,720
I may even lose the last feeling of friendship for you as a friend.
695
00:49:20,089 --> 00:49:26,025
Woo Jae. Do not disappoint me.
696
00:49:26,025 --> 00:49:40,666
Subtitles are brought to you by The Butterfly Team @ViKi.com
697
00:49:40,666 --> 00:49:42,356
Woo Jae.
698
00:49:42,356 --> 00:49:45,259
You didn't sleep yet?
699
00:49:45,259 --> 00:49:48,596
If it's because of me, I am okay with going now.
700
00:49:48,596 --> 00:49:54,872
Who said it's because of you, Na Bi?
It's because of me. In case I doze off while driving.
701
00:49:54,872 --> 00:50:03,343
Let's go after sleeping for just two hours. Before it's the time to clean the crocks, I will take you there.
702
00:50:04,204 --> 00:50:05,096
Thank you.
703
00:50:05,096 --> 00:50:11,175
I know. I am such a thankable person.
704
00:50:25,612 --> 00:50:29,464
Now, are you looking at me?
705
00:50:29,464 --> 00:50:32,501
No.
706
00:50:47,002 --> 00:50:50,556
Go and sleep.
707
00:50:50,556 --> 00:50:56,516
I will stay here, so do not worry about anything.
708
00:50:56,516 --> 00:51:03,843
Even if a robber or a thief comes in, be at ease.
709
00:51:05,841 --> 00:51:09,765
I don't know how you think of me, but I mastered in martial arts.
710
00:51:09,765 --> 00:51:12,385
Okay. Just two hours.
711
00:51:22,638 --> 00:51:26,643
Am I having the menopause already?
Why is it so hot?
712
00:51:26,643 --> 00:51:29,839
Nam Na Bi, come to your senses.
713
00:51:29,839 --> 00:51:33,531
It's a friendship, friendship. I should not get love and friendship mixed up.
714
00:51:33,531 --> 00:51:37,859
You love Roy. You only know about Roy.
715
00:51:37,859 --> 00:51:40,302
Roy, I love you.
716
00:51:40,302 --> 00:51:46,377
The feelings I am having now is nothing, so don't worry, Roy.
717
00:51:50,575 --> 00:51:57,194
Lee Woo Jae. Lee Woo Jae is an angel that my Roy prepared for me.
718
00:51:57,194 --> 00:52:05,519
I am a married woman. I, who only love Roy, am married. Nam Na Bi.
719
00:52:09,030 --> 00:52:11,506
Just wait and see.
720
00:52:11,506 --> 00:52:14,942
Woo Jae, you can't disobey me.
721
00:52:27,949 --> 00:52:30,426
Hyung, wake me up in five minutes.
722
00:52:37,223 --> 00:52:39,972
What is this? Did he not come home?
723
00:52:39,972 --> 00:52:42,663
It's just the comforter!
724
00:52:45,566 --> 00:52:48,205
Stop! Stop!
725
00:52:49,312 --> 00:52:51,734
Now what?
726
00:52:53,135 --> 00:52:55,840
Everyone, pay attention!
727
00:52:55,840 --> 00:53:00,367
This family's oldest son Kim Chan Gi slept out!
728
00:53:02,579 --> 00:53:04,706
Why such a fuss early in the morning?
729
00:53:04,706 --> 00:53:08,302
Father, your eldest son slept out.
730
00:53:09,008 --> 00:53:10,684
What?
731
00:53:10,684 --> 00:53:13,983
No way! He slept out?
732
00:53:14,605 --> 00:53:16,902
Last night I laid out the comforters.
733
00:53:16,902 --> 00:53:19,255
Yesterday, hyung wasn't even wearing a suit.
734
00:53:19,255 --> 00:53:22,606
Has hyung ever gone out again wearing a suit?
735
00:53:22,606 --> 00:53:25,238
Oh, that's true.
736
00:53:25,238 --> 00:53:28,895
He never stayed out to sleepover in his life. Did something happen?
737
00:53:29,267 --> 00:53:31,741
He would never stay out without calling us.
738
00:53:32,183 --> 00:53:34,614
When your Hyung wasn't home, could you sleep so soundly?
739
00:53:34,614 --> 00:53:40,193
Honestly, if the old unmarried man stayed out, we should celebrate it. It's not like I can't sleep.
740
00:53:41,102 --> 00:53:42,578
Teacher, aren't you being too much?
741
00:53:42,578 --> 00:53:46,033
You kissed me two times already.
Are you going to just pretend like nothing had happened?
742
00:53:47,217 --> 00:53:50,331
Wait! Big Oppa has a lover.
743
00:53:50,331 --> 00:53:51,315
What?
744
00:53:51,315 --> 00:53:52,242
What?
745
00:53:52,242 --> 00:53:54,041
I said that Big Oppa has a lover.
746
00:53:54,041 --> 00:53:56,019
How do you know? Did you see?
747
00:53:56,019 --> 00:53:57,704
I saw her at school.
748
00:53:57,704 --> 00:53:59,180
Is... that so?
749
00:53:59,180 --> 00:54:00,224
What?
750
00:54:00,224 --> 00:54:01,793
Daebak. (What a surprise!)
751
00:54:03,211 --> 00:54:24,753
Subtitles brought you by
The Butterfly Team @ Viki.com
752
00:54:36,786 --> 00:54:38,452
What is this?
753
00:54:38,452 --> 00:54:40,510
Where am I right now?
754
00:54:48,904 --> 00:54:50,427
Teacher.
755
00:54:50,427 --> 00:54:51,850
Hey!
756
00:54:54,737 --> 00:54:57,291
It's Teacher's cute lover, Soo Jung.
757
00:54:57,943 --> 00:54:59,721
Did you sleep well?
758
00:54:59,721 --> 00:55:02,330
Wa... wait. How did this happen?
759
00:55:02,330 --> 00:55:04,399
Why am I... here?
760
00:55:04,399 --> 00:55:09,072
What do you mean why? We built the great wall over night (had relationship).
761
00:55:09,747 --> 00:55:12,948
Also, this is my home.
762
00:55:16,216 --> 00:55:20,170
Don't worry. I will not ask you to be responsible like a country bumpkin.
763
00:55:21,111 --> 00:55:23,099
Soo Jung, that's...
764
00:55:27,731 --> 00:55:30,251
Soo Jung, l will see you la...
765
00:55:34,642 --> 00:55:36,809
Was my joke too much?
766
00:55:46,395 --> 00:55:48,360
Na Bi stayed out again?
767
00:55:49,859 --> 00:55:52,221
Then you should have had woken me up.
768
00:55:52,942 --> 00:55:55,007
They don't know that yet, right?
769
00:55:55,007 --> 00:55:55,957
Yes.
770
00:55:55,957 --> 00:55:57,873
What really happened?
771
00:55:57,873 --> 00:56:01,179
She stayed out not long ago also...
Call Na Bi quickly.
772
00:56:01,179 --> 00:56:05,045
I have been calling her since earlier, but she is not picking it up.
773
00:56:05,045 --> 00:56:06,755
I think it's out of battery.
774
00:56:06,755 --> 00:56:09,505
What if an accident happened to her?
775
00:56:09,505 --> 00:56:12,469
No, no... Maybe, like last time, she is hospitalized.
776
00:56:12,469 --> 00:56:17,769
No, she is with a trustworthy person now, so she is probably fine.
777
00:56:18,321 --> 00:56:19,325
What?
778
00:56:21,166 --> 00:56:23,653
You said to sleep only for two hours!
779
00:56:23,653 --> 00:56:26,308
You promised to take me before we clean the crocks!
780
00:56:27,107 --> 00:56:27,813
Then...
781
00:56:27,813 --> 00:56:32,070
Instead of talking so much,
why did YOU sleep so much?
782
00:56:32,070 --> 00:56:35,765
I was like that because I slept out in the cold on the sofa.
783
00:56:35,765 --> 00:56:38,167
You slept on a comfortable bed warmly.
784
00:56:38,167 --> 00:56:40,087
You should have been responsible and woken up early.
785
00:56:40,087 --> 00:56:43,186
Don't you know that people tend to wake up with more difficulties when they sleep comfortably?!
786
00:56:43,186 --> 00:56:46,231
What is that? Is that even a word or a cow?
787
00:56:46,231 --> 00:56:47,336
You are not even making sense.
788
00:56:47,336 --> 00:56:50,560
I don't know, no, no. You be responsible for all these.
789
00:56:50,560 --> 00:56:52,750
I am really really in a big trouble now!
790
00:56:52,750 --> 00:56:56,322
Last time when I was hospitalized, I almost got kicked out!
791
00:56:56,322 --> 00:56:57,921
I will take the responsibility.
792
00:56:57,921 --> 00:56:59,678
How will you take the responsibility?
793
00:57:04,219 --> 00:57:06,184
It's Guk Hee. Answer it.
794
00:57:10,272 --> 00:57:12,089
Yes, Guk Hee. It's Unni.
795
00:57:12,089 --> 00:57:15,096
I am flying there as fast as light right now.
796
00:57:15,835 --> 00:57:20,718
Yes, don't worry and tell my mom that also.
I will tell you about the details later.
797
00:57:20,718 --> 00:57:21,796
Yes, I am hanging up.
798
00:57:22,255 --> 00:57:26,270
Ah, seriously! I don't know what to do!
This sleepy head... What should I do?!
799
00:57:31,963 --> 00:57:35,504
She said she is coming with Ahjussi now and will be here soon.
800
00:57:35,504 --> 00:57:37,105
Ahjussi?
801
00:57:39,311 --> 00:57:41,789
What do you mean by Ahjussi?
Which Ahjussi?
802
00:57:42,967 --> 00:57:44,070
That's...
803
00:57:44,070 --> 00:57:46,070
You, tell me the truth.
804
00:57:46,070 --> 00:57:47,064
That...
805
00:57:47,064 --> 00:57:49,028
The shoemaker Ahjussi.
806
00:57:49,729 --> 00:57:51,254
The shoemaker?
807
00:57:51,254 --> 00:57:54,483
Why is Na Bi with him until this time?
808
00:57:54,483 --> 00:57:57,197
Omo, omo... Omo... Na Bi must have gone crazy!
She is crazy.
809
00:57:57,197 --> 00:57:58,091
Omo, omo...
810
00:57:59,176 --> 00:58:03,059
No, Ahjumma. Never. They are never like that.
811
00:58:03,059 --> 00:58:05,169
So don't misunderstand.
812
00:58:13,552 --> 00:58:14,442
Pardon?
813
00:58:14,442 --> 00:58:19,008
I will ask again.
814
00:58:19,008 --> 00:58:22,521
Do you still love Woo Jae?
815
00:58:24,429 --> 00:58:30,368
Even though such a low and ridiculous woman is with him,
816
00:58:30,368 --> 00:58:31,905
do you still love him?
817
00:58:31,905 --> 00:58:36,402
Of course, Father. I told you about remarrying because I love him.
818
00:58:36,402 --> 00:58:42,641
Also, I am not afraid no matter which kind of women is by his side.
819
00:58:43,493 --> 00:58:44,309
It's just that...
820
00:58:44,309 --> 00:58:45,372
Just?
821
00:58:45,372 --> 00:58:49,816
Her personality is so selfish and she is like a leech.
822
00:58:59,187 --> 00:59:01,473
Take my words to your heart.
823
00:59:02,051 --> 00:59:05,102
On my birthday, call the reporters.
824
00:59:05,102 --> 00:59:07,659
Reporters?
825
00:59:07,659 --> 00:59:10,902
Um... what are they for?
826
00:59:10,902 --> 00:59:14,584
Seol Ah's company and World Shoe Company will merge together.
827
00:59:14,584 --> 00:59:16,610
Merge, Father-in-law?
828
00:59:16,610 --> 00:59:19,339
Woo Jae is working so hard to revive World Shoe Company.
829
00:59:19,339 --> 00:59:23,695
That's no use. With that excuse, he is doing some sick things.
830
00:59:23,695 --> 00:59:28,743
Ah, that.... That's...
Stil Father, To Woo Jae...
831
00:59:28,743 --> 00:59:31,032
Are you defying me?
832
00:59:31,032 --> 00:59:33,970
No, I am not at all.
833
00:59:33,970 --> 00:59:36,864
Yes. I will call the reporters.
834
00:59:38,673 --> 00:59:41,515
There is one more thing.
835
00:59:44,045 --> 00:59:48,833
Woo Jae and Seol Ah will get married, so keep that in mind.
836
00:59:49,713 --> 00:59:52,686
Marry?
837
00:59:52,686 --> 00:59:54,620
Grandfather.
838
00:59:54,620 --> 00:59:58,222
Yes, just trust this grandfather.
839
00:59:58,222 --> 01:00:02,053
To that woman like that, don't show tears, and...
840
01:00:02,053 --> 01:00:05,024
give me her contact numbers if you have it.
841
01:00:05,951 --> 01:00:07,138
Pardon?
842
01:00:21,880 --> 01:00:23,589
I will go in first, so come in later.
843
01:00:23,589 --> 01:00:25,470
Wait.
844
01:00:30,528 --> 01:00:35,394
If you go in and meet the elders, you should at least give an excuse that you were working.
845
01:01:26,646 --> 01:01:29,565
Teacher is not here yet.
846
01:01:32,403 --> 01:01:33,289
What is the matter...?
847
01:01:33,289 --> 01:01:35,033
You.
848
01:01:35,033 --> 01:01:37,198
What really are you?
849
01:01:37,198 --> 01:01:38,643
What do you mean?
850
01:01:38,643 --> 01:01:40,727
I just saw you.
851
01:01:40,727 --> 01:01:44,627
Why were you coming in together with my sister-in-law?
852
01:01:45,927 --> 01:01:48,799
Sister-in-law and you, what are your relationship?
853
01:01:48,799 --> 01:01:53,347
What are you two, to come out from the same car in this early morning?
854
01:02:16,702 --> 01:02:18,790
Daughter-in-law, are you going to work?
855
01:02:18,790 --> 01:02:19,983
Pardon?
856
01:02:19,983 --> 01:02:22,614
I was going to call you anyway.
857
01:02:22,614 --> 01:02:25,229
I have prepared a separate breakfast for you, so leave after eating it.
858
01:02:25,229 --> 01:02:27,344
In case you are tired, I did not wake you up.
859
01:02:27,344 --> 01:02:30,077
Ah, yes. Mother-in-law... that's...
860
01:02:31,473 --> 01:02:32,856
Excuse me.
861
01:02:35,734 --> 01:02:37,101
Yes, Hello?
862
01:02:37,719 --> 01:02:41,133
Yes, this is Nam Na Bi's phone.
I am Nam Na Bi.
863
01:02:42,960 --> 01:02:44,100
Hello?
864
01:02:44,100 --> 01:02:48,053
Are you that clown woman?
865
01:02:48,053 --> 01:02:49,320
Sorry?
866
01:02:49,320 --> 01:02:54,860
Hello, Elder? Why are you giving me a prank call so early in the morning?
867
01:02:54,860 --> 01:02:56,452
I am a busy person. I will hang up now.
868
01:02:56,452 --> 01:03:00,528
I am Lee Woo Jae's Grandfather.
869
01:03:01,589 --> 01:03:02,744
What?
870
01:03:02,744 --> 01:03:04,981
Lee Woo Jae's Grandfather.
871
01:03:04,981 --> 01:03:06,997
World Department Store's owner.
872
01:03:06,997 --> 01:03:10,309
You aren't going to say you don't know Woo Jae is, are you?
873
01:03:13,649 --> 01:03:35,651
Subtitles brought to you by The Butterfly Team
@ Viki.com
See everyone next Saturday & Sunday!65138
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.