Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:14,105 --> 00:00:17,708
Never lose this again or send it elsewhere.
2
00:00:18,109 --> 00:00:20,711
Isn't this as important as your life?
3
00:00:31,622 --> 00:00:32,924
Hello.
4
00:00:32,924 --> 00:00:34,926
I'm Nam Na Bi.
5
00:00:35,526 --> 00:00:37,128
Yes, Director.
6
00:00:39,730 --> 00:00:40,932
Really?
7
00:00:40,932 --> 00:00:44,535
Are you really casting me?
8
00:00:48,840 --> 00:00:51,542
Thank you. Thank you, Director.
9
00:00:51,542 --> 00:00:55,646
I will really work hard.
10
00:00:56,848 --> 00:01:01,853
I've been casted.
11
00:01:01,853 --> 00:01:03,354
This time, Nam Na Bi is really...
12
00:01:03,354 --> 00:01:07,358
I knew it would turn out like this.
13
00:01:09,460 --> 00:01:11,963
I have to to tell my in-laws.
14
00:01:17,768 --> 00:01:20,972
Mother-in-law, Father-in-law,
Grandma!
15
00:01:20,972 --> 00:01:24,675
This insensible child.
16
00:01:24,876 --> 00:01:27,078
What's going on?
17
00:01:27,078 --> 00:01:30,081
Don't be shocked. Prepare yourselves for this.
18
00:01:30,181 --> 00:01:32,683
I'm going to appear in a drama.
19
00:01:33,885 --> 00:01:38,289
I will make a comeback.
20
00:01:38,289 --> 00:01:39,490
Mother-in-law, just wait and see.
21
00:01:39,490 --> 00:01:42,193
I will completely suck the money out of Korea.
22
00:01:42,193 --> 00:01:43,694
Father-in-law, don't worry.
23
00:01:43,694 --> 00:01:45,496
The family's properties that
were lost by my husband,
24
00:01:45,496 --> 00:01:49,200
your daughter-in-law will get them all back.
25
00:01:50,401 --> 00:01:52,803
What did she just say?
26
00:01:52,803 --> 00:01:55,206
Did she do something again?
27
00:01:55,306 --> 00:01:57,308
It's good news, Mother-in-law.
28
00:01:57,508 --> 00:01:59,110
Daughter-in-law will appear in a drama.
29
00:01:59,110 --> 00:02:00,511
Really?
30
00:02:01,312 --> 00:02:03,414
That's very good.
31
00:02:03,514 --> 00:02:09,420
I thought she can only break things and fight.
32
00:02:13,224 --> 00:02:14,625
What's wrong with you?
33
00:02:14,926 --> 00:02:17,428
You were very opposed
to Nam Na bi moving in.
34
00:02:17,428 --> 00:02:21,432
You allow Guk Hui to move in even if
she's not family and a complete stranger.
35
00:02:21,432 --> 00:02:23,835
She has no place to stay and
is drifting from place to place.
36
00:02:23,835 --> 00:02:25,336
Don't you pity her?
37
00:02:25,336 --> 00:02:27,638
Futhermore, she's a high school student.
38
00:02:28,039 --> 00:02:29,040
High school student?
39
00:02:29,040 --> 00:02:29,740
Yes.
40
00:02:29,740 --> 00:02:31,142
I know her.
41
00:02:31,242 --> 00:02:33,945
She's living a hand to mouth existence.
42
00:02:33,945 --> 00:02:36,547
So, don't maltreat her. Treat her well.
43
00:02:36,547 --> 00:02:38,049
Got it?
44
00:02:40,351 --> 00:02:42,253
Gentlemen, please rejoice!
45
00:02:42,253 --> 00:02:46,057
Your sister-in-law has just been casted in a drama.
46
00:02:46,157 --> 00:02:49,961
You charge into someone else's room
without even knocking,
where did you learn that from?
47
00:02:49,961 --> 00:02:51,963
In school. Why?
48
00:02:51,963 --> 00:02:52,964
What did you say?
49
00:02:52,964 --> 00:02:53,965
Ai, seriously.
50
00:02:53,965 --> 00:02:55,967
I'm going to make a comeback
and save this family.
51
00:02:55,967 --> 00:02:57,468
You can't even go along with it.
52
00:02:57,568 --> 00:03:03,074
- Killjoy.
- What? Killjoy?
53
00:03:03,074 --> 00:03:04,775
That Nam Na Bang.
(nabang- moth)
54
00:03:04,775 --> 00:03:07,778
Hang on... Can she really make a comeback?
55
00:03:07,778 --> 00:03:09,380
It's not a lie?
56
00:03:10,982 --> 00:03:15,186
I heard that a drama's PD or director is the leader.
57
00:03:15,186 --> 00:03:16,988
That leader is a man, right?
58
00:03:17,088 --> 00:03:17,889
Yes.
59
00:03:17,989 --> 00:03:20,792
Give that to the director.
60
00:03:20,892 --> 00:03:22,193
You want me to bribe him?
61
00:03:22,193 --> 00:03:23,895
I can't do that, I'll be in trouble.
62
00:03:23,895 --> 00:03:26,597
It's not a bribe, it's a gift.
63
00:03:26,898 --> 00:03:29,000
This wine... is a tonic that unleashes
the floodgates at night.
64
00:03:29,000 --> 00:03:31,502
This wine... is a tonic that unleashes
the floodgates at night.
65
00:03:31,502 --> 00:03:33,104
A Midnight Tonic.
66
00:03:33,104 --> 00:03:37,508
This is awesome for men with poor stamina.
The best, the best!
67
00:03:37,809 --> 00:03:38,609
Really?
68
00:03:38,609 --> 00:03:45,616
In this comeback of yours,
you need to get a good role.
69
00:03:45,716 --> 00:03:47,218
Grandma, thanks a lot.
70
00:03:47,218 --> 00:03:48,319
For what?
71
00:03:48,419 --> 00:03:50,822
My grand daughter-in-law will
recover the family's properties.
72
00:03:50,822 --> 00:03:53,624
I need to do my bit.
73
00:04:07,438 --> 00:04:12,243
The shoes and bags that I gave you,
aren't you taking them?
74
00:04:12,243 --> 00:04:13,444
I'll sell these again.
75
00:04:13,444 --> 00:04:14,846
Who's throwing them?
76
00:04:14,846 --> 00:04:17,448
I'll be there in a jiffy,
just wait for a bit.
77
00:04:17,748 --> 00:04:19,650
Don't you have things to do in Seoul?
78
00:04:19,650 --> 00:04:21,352
My gut feel tells me so.
79
00:04:22,253 --> 00:04:25,857
I can take you with me.
It's along the way.
80
00:04:31,462 --> 00:04:33,164
What's that?
81
00:04:33,965 --> 00:04:36,267
Kids don't have to know about this.
82
00:04:37,969 --> 00:04:39,971
Don't you feel uncomfortable staying in a meju room?
(meju- brick of fermented soybean paste)
83
00:04:39,971 --> 00:04:41,072
Isn't it obvious?
84
00:04:41,072 --> 00:04:43,274
Of course, it's uncomfortable.
85
00:04:43,474 --> 00:04:47,078
But, this is not the first time I've stayed in such a room.
86
00:04:47,178 --> 00:04:51,983
Actually, Mom and I used to live in a
basement room before my debut.
87
00:04:52,083 --> 00:04:55,286
Creepy crawlies, bacteria, and even,
those crazy drunks pissing near the window.
88
00:04:55,286 --> 00:04:58,890
Creepy crawlies, bacteria, and even,
those crazy drunks pissing near the window.
89
00:04:58,990 --> 00:05:02,794
Compared to that, the meju room is a whole lot better.
90
00:05:02,794 --> 00:05:04,395
Your father?
91
00:05:04,595 --> 00:05:06,898
I don't know. I've never met him.
92
00:05:06,998 --> 00:05:11,102
Since I was a baby, it has always been
just me and my mom.
93
00:05:11,602 --> 00:05:12,904
After I earn money from my comeback,
94
00:05:12,904 --> 00:05:15,506
I'll build a 2nd floor to the meju room.
95
00:05:15,807 --> 00:05:19,710
Then build a dressing room
and an exercise room.
96
00:05:21,212 --> 00:05:23,514
What's the plot of your drama?
97
00:05:23,514 --> 00:05:25,616
When will it be showing?
98
00:05:25,616 --> 00:05:29,220
A love story that revolves around 4 people
working in a department store.
99
00:05:29,220 --> 00:05:30,721
I'm not sure about the details yet.
100
00:05:30,721 --> 00:05:32,623
It should be broadcasting around
January, next year.
101
00:05:32,623 --> 00:05:34,125
Will you be fine while filming?
102
00:05:34,125 --> 00:05:35,526
What?
103
00:05:36,427 --> 00:05:37,728
Your condition.
104
00:05:37,829 --> 00:05:39,230
Of course.
105
00:05:39,330 --> 00:05:42,333
I may look weak,
106
00:05:42,333 --> 00:05:44,235
but I am very strong.
107
00:05:44,435 --> 00:05:47,038
If my baby takes after me,
it'll also be strong.
108
00:05:47,038 --> 00:05:50,241
A lot of people will talk.
109
00:05:50,241 --> 00:05:52,043
The issue about your husband...
110
00:05:52,043 --> 00:05:55,546
The world doesn't know and understand you.
111
00:05:55,646 --> 00:05:57,648
But that's no reason to keep hiding.
112
00:05:58,149 --> 00:06:00,551
It's true that you sink to the bottom
when you fall in to the water.
113
00:06:00,551 --> 00:06:03,354
What are legs for?
But to swim and thrust in the water.
114
00:06:03,454 --> 00:06:07,959
No matter what happens, one has to do
one's best in swimming to safety.
115
00:06:07,959 --> 00:06:09,961
Come, come. Let's change the topic.
116
00:06:09,961 --> 00:06:12,463
The weather is so nice,
don't you have any fun songs?
117
00:06:12,463 --> 00:06:16,067
I don't know what you like though.
118
00:06:17,768 --> 00:06:19,871
~ Gangnam style. ~
119
00:06:21,072 --> 00:06:23,574
~ Oppa, Gangnam style. ~
120
00:06:23,975 --> 00:06:25,176
Okay, Director.
121
00:06:25,176 --> 00:06:27,078
I'll be on my way.
122
00:06:27,879 --> 00:06:32,984
Does Nam Na Bi know that you're the lead actress?
123
00:06:33,084 --> 00:06:34,485
She'll find out soon.
124
00:06:34,485 --> 00:06:37,388
I will definitely stop her from appearing in the drama.
125
00:06:37,388 --> 00:06:38,589
Is that necessary?
126
00:06:38,589 --> 00:06:39,290
Is that necessary?
127
00:06:39,290 --> 00:06:41,592
Having Nam Na Bi underneath you,
128
00:06:41,592 --> 00:06:44,595
isn't it fun having the roles reversed?
129
00:06:44,695 --> 00:06:48,299
Weren't you ordered around by Nam Na bi before?
130
00:06:48,299 --> 00:06:53,504
Use this chance to reverse your situations.
131
00:06:56,207 --> 00:06:57,308
What?
132
00:06:57,909 --> 00:06:59,710
It hasn't been set yet?
133
00:06:59,811 --> 00:07:01,813
Because of your image,
134
00:07:01,813 --> 00:07:04,315
we're also in a conundrum.
135
00:07:05,016 --> 00:07:06,717
It's not like your acting is good
enough to make a comeback.
136
00:07:06,717 --> 00:07:10,421
It's not like your acting is good
enough to make a comeback.
137
00:07:10,521 --> 00:07:12,523
Director, please believe in me.
138
00:07:12,523 --> 00:07:14,625
I'll really work hard.
139
00:07:14,625 --> 00:07:17,328
I'll do whatever it takes.
140
00:07:17,829 --> 00:07:19,130
And also...
141
00:07:21,833 --> 00:07:24,035
For you.
142
00:07:25,536 --> 00:07:31,943
My grandma painstakingly made that wine
with her tears and sincerity.
143
00:07:31,943 --> 00:07:33,344
Take that away.
144
00:07:33,344 --> 00:07:35,847
I doubt a home made wine will do
anything good for me.
145
00:07:35,847 --> 00:07:39,951
Perhaps, you've heard of it?
146
00:07:40,952 --> 00:07:46,757
This will unleash the tightly closed
floodgates of the night.
147
00:07:46,757 --> 00:07:51,362
Even the name is very stimulating, Midnight Tonic.
148
00:07:51,362 --> 00:07:53,464
A 70 year old can even father a child.
149
00:07:53,464 --> 00:07:56,367
Middle-aged men can recover
their lost youthful vigour.
150
00:07:56,367 --> 00:07:59,170
That kind of mystical wine.
151
00:08:00,671 --> 00:08:04,175
Since this is made with your grandmother's sincerity,
152
00:08:04,175 --> 00:08:07,278
it's impolite to refuse this.
153
00:08:09,480 --> 00:08:12,383
It's a supporting role.
154
00:08:12,383 --> 00:08:15,286
A fishmonger's widow with 3 children.
155
00:08:15,286 --> 00:08:17,588
A fismonger's widow with 3 daughters?
156
00:08:17,588 --> 00:08:19,089
Yes. It's a bit...
157
00:08:19,089 --> 00:08:21,192
I'll do it.
158
00:08:21,192 --> 00:08:22,993
No matter what the role is.
159
00:08:25,296 --> 00:08:28,399
Ji Yeon. Have a seat.
160
00:08:30,701 --> 00:08:33,304
The leading lady of our drama, Yeon Ji Yeon.
161
00:08:33,304 --> 00:08:34,305
What?
162
00:08:34,305 --> 00:08:36,007
Why do you look so surprised?
163
00:08:36,407 --> 00:08:41,212
Director, if Nam Na Bi's acting in it,
I won't do it.
164
00:08:45,716 --> 00:08:49,520
Na Bi, can you excuse us for a moment?
165
00:08:55,126 --> 00:08:59,430
What kind of relationship does
Yeon Ji Yeon and I have in our past lives?
166
00:09:10,942 --> 00:09:12,643
Go ahead and audition.
167
00:09:12,944 --> 00:09:13,644
Huh?
168
00:09:13,644 --> 00:09:15,146
You said, you wanted to do it.
169
00:09:15,346 --> 00:09:17,448
Go and audtion to test your ability.
170
00:09:17,448 --> 00:09:19,250
I've been the leading lady for 15 years.
171
00:09:19,250 --> 00:09:20,451
I've never audtioned.
172
00:09:20,451 --> 00:09:21,252
Forget it then.
173
00:09:21,252 --> 00:09:23,754
Hey! Wait a moment.
174
00:09:26,858 --> 00:09:30,461
What if I pass the audition?
175
00:09:30,461 --> 00:09:32,063
Will you get rid of me?
176
00:09:32,263 --> 00:09:34,765
Other people have affirmed me.
177
00:09:34,765 --> 00:09:37,268
What if you refuse to work with me?
178
00:09:37,668 --> 00:09:39,170
I'm not like that.
179
00:09:39,170 --> 00:09:42,073
I am Yeon Ji Yeon, Korea's top-star.
180
00:09:42,073 --> 00:09:45,877
If they pass you, I won't oppose it.
181
00:09:45,877 --> 00:09:47,378
Then, I'll take your word for it.
182
00:09:49,380 --> 00:09:51,682
Fine, I'll audition.
183
00:09:51,682 --> 00:09:55,586
I'm doing this because of Rep. Yun Seol A.
184
00:09:55,887 --> 00:09:58,689
You need to thank her.
185
00:10:04,495 --> 00:10:06,297
Yun Seol A?
186
00:10:07,198 --> 00:10:11,602
Did you really recommend me to Yeon Ji Yeon?
187
00:10:13,304 --> 00:10:16,607
I really don't understand you.
188
00:10:16,607 --> 00:10:18,409
You were very critical of me last time.
189
00:10:18,409 --> 00:10:20,011
What is this?
190
00:10:20,011 --> 00:10:23,414
Na Bi, don't you understand my heart?
191
00:10:23,714 --> 00:10:26,617
Those people surrounding you,
singing high praises for you,
192
00:10:26,617 --> 00:10:28,019
do you know what they're doing?
193
00:10:28,019 --> 00:10:31,022
They're busy criticising and gossiping about Nam Na Bi.
194
00:10:31,022 --> 00:10:33,124
The entertainment world you want to return to,
195
00:10:33,124 --> 00:10:35,326
is such a dangerous place.
196
00:10:35,326 --> 00:10:38,930
It's not as easy as surviving in a greenhouse.
197
00:10:38,930 --> 00:10:46,137
In other words, you're doing this because
you want to support me?
198
00:10:49,540 --> 00:10:52,443
Thank you, Seol A.
I don't even know what to say.
199
00:10:52,443 --> 00:10:54,145
I'll help you in whatever way I can.
200
00:10:54,145 --> 00:10:55,947
Choose anything you want.
201
00:10:55,947 --> 00:10:58,649
Earn money quickly and pay me back.
202
00:10:58,649 --> 00:11:01,652
I'm helping you so that I can
get my money back.
203
00:11:01,652 --> 00:11:02,954
Remember that.
204
00:11:05,256 --> 00:11:07,358
Thank you, Seol A.
205
00:11:07,358 --> 00:11:10,561
You are my true friend.
206
00:11:17,768 --> 00:11:18,870
What's that?
207
00:11:19,470 --> 00:11:23,074
It's a long-term sponsorship agreement
with a drama production.
208
00:11:23,074 --> 00:11:24,375
Don't you know that we shouldn't do that
because of the complications involved?
209
00:11:24,375 --> 00:11:26,677
Don't you know that we shouldn't do that
because of the complications involved?
210
00:11:26,677 --> 00:11:27,778
Ok, I know.
211
00:11:27,778 --> 00:11:30,181
I will relay it to the broadcasting station.
212
00:11:30,681 --> 00:11:31,682
Oh, wait a minute.
213
00:11:33,084 --> 00:11:35,887
When will it broadcast and
what drama is that?
214
00:11:35,887 --> 00:11:40,391
January of next year, a love quandrangle
set in a department store.
215
00:11:40,792 --> 00:11:42,593
Department store.
216
00:11:43,494 --> 00:11:45,596
Leave that here first.
217
00:12:06,417 --> 00:12:08,119
Thank you, Seol A.
218
00:12:08,119 --> 00:12:09,821
If my drama becomes successful,
219
00:12:09,821 --> 00:12:12,123
I will definitely remember this favor.
220
00:12:16,928 --> 00:12:18,930
I need to take this call.
221
00:12:18,930 --> 00:12:21,332
Go ahead. I'll look around.
222
00:12:25,736 --> 00:12:26,938
Yes, it's me.
223
00:12:26,938 --> 00:12:30,241
I need to ask you something.
Where are you?
224
00:12:30,741 --> 00:12:33,044
I'll go over if you're in the dept. store.
225
00:12:33,444 --> 00:12:34,745
I'm at the main branch.
226
00:12:34,745 --> 00:12:36,247
Talking to a client.
227
00:12:36,247 --> 00:12:37,949
I'll call you later.
228
00:12:37,949 --> 00:12:40,051
Main branch?
229
00:12:41,352 --> 00:12:43,154
Oh, okay.
230
00:12:43,154 --> 00:12:45,156
Ah, and also...
231
00:12:45,756 --> 00:12:48,059
That woman, Nam Na Bi...
232
00:12:49,260 --> 00:12:50,761
You haven't heard from her yet?
233
00:12:50,761 --> 00:12:53,264
Yes, not yet. Why are you asking?
234
00:12:53,264 --> 00:12:57,468
You have to tell me if you see her.
235
00:12:57,468 --> 00:12:59,470
Okay.
236
00:13:03,674 --> 00:13:05,076
Have you chosen?
237
00:13:05,076 --> 00:13:06,477
Let's have coffee.
238
00:13:06,477 --> 00:13:07,580
Fine.
239
00:13:10,882 --> 00:13:15,486
Why is... she doing that?
240
00:13:17,288 --> 00:13:19,590
Yun Seol A.
241
00:13:20,691 --> 00:13:22,693
What are you up to?
242
00:13:24,296 --> 00:13:26,299
Here.
243
00:13:30,201 --> 00:13:33,104
These were all prepared by a student?
244
00:13:33,104 --> 00:13:36,007
Our Guk Hui is a very good cook.
245
00:13:36,007 --> 00:13:37,909
It can make a run-away
daughter-in-law come back.
246
00:13:37,909 --> 00:13:41,512
It can also make a dead person
come back to life.
247
00:13:42,013 --> 00:13:45,116
Thank you. I will eat heartily.
248
00:13:45,116 --> 00:13:46,617
Please let me know what you think.
249
00:13:47,018 --> 00:13:48,820
I used the ingredients in the kitchen to cook.
250
00:13:49,120 --> 00:13:51,622
But I don't know if you'll like the taste.
251
00:13:53,524 --> 00:13:54,525
Awesome!
252
00:13:54,926 --> 00:13:56,928
This is just like Mother's.
253
00:13:56,928 --> 00:14:00,031
This is miles better than that troublemaker's,
who even ordered fried noodles from outside.
254
00:14:00,031 --> 00:14:01,632
This is miles better than that troublemaker's,
who even ordered fried noodles from outside.
255
00:14:01,933 --> 00:14:03,134
Yours is way better.
256
00:14:03,434 --> 00:14:06,337
This kind of culinary expertise
needs tons of practice.
257
00:14:06,838 --> 00:14:08,840
Na Bi eonni will become busier.
(eonni- older sister)
258
00:14:08,840 --> 00:14:10,741
I'll do her share of the house chores.
259
00:14:10,741 --> 00:14:12,143
You have to go to school, don't you?
260
00:14:12,143 --> 00:14:13,444
Even work part-time.
261
00:14:13,444 --> 00:14:15,646
It will be difficult for me to go to school.
262
00:14:15,947 --> 00:14:17,849
I'm just going to prepare for the exam.
263
00:14:17,849 --> 00:14:19,550
I can help you with your lessons.
264
00:14:19,550 --> 00:14:21,853
Don't feel burdened,
you can ask me anything.
265
00:14:21,853 --> 00:14:24,555
My brother is a school teacher.
A high school teacher.
266
00:14:24,555 --> 00:14:27,258
At her age of 21 years,
267
00:14:27,258 --> 00:14:29,260
compared to her younger schoolmates,
268
00:14:29,260 --> 00:14:31,863
she consistently ranked amongst the top.
269
00:14:36,067 --> 00:14:37,468
21 years old?
270
00:14:37,468 --> 00:14:38,970
Little Bean?
271
00:14:41,772 --> 00:14:46,077
You're not a minor?
272
00:14:46,077 --> 00:14:50,882
Yes. I didn't graduate from high school
due to unforeseen circumstances.
273
00:14:55,086 --> 00:14:56,988
Hurray!
274
00:14:58,189 --> 00:14:59,390
She's not a minor!
275
00:14:59,891 --> 00:15:02,693
She's 21! An adult!
276
00:15:09,500 --> 00:15:11,602
Are you crazy? It's disgusting.
What's wrong with you?
277
00:15:11,602 --> 00:15:15,106
I never knew you were this cool.
Hyeong, your face is shining.
(hyeong- older brother)
278
00:15:15,206 --> 00:15:18,209
The world is so bright.
279
00:15:19,710 --> 00:15:21,212
I am Guk Hui.
280
00:15:21,412 --> 00:15:23,214
Yes.
281
00:15:27,018 --> 00:15:29,320
You wanted to see me.
282
00:15:32,723 --> 00:15:36,928
Here. That will be very helpful
in preparing for your exam.
283
00:15:37,028 --> 00:15:38,429
Thank you.
284
00:15:38,429 --> 00:15:41,432
I meant what I said about helping you
with your studies.
285
00:15:41,432 --> 00:15:44,135
Yes, Teacher. Please take care of me.
286
00:15:44,235 --> 00:15:47,138
Hey! Don't you have to thank me as well?
287
00:15:47,138 --> 00:15:49,941
I brought you here in the first place.
288
00:15:49,941 --> 00:15:53,845
I did a lot of convincing so that
you can stay here. A lot.
289
00:15:53,845 --> 00:15:58,649
I'm very grateful. Then, please rest.
290
00:16:04,856 --> 00:16:05,656
You like her?
291
00:16:05,857 --> 00:16:11,262
What? Me? Jeez.
What are you talking about?
292
00:16:15,466 --> 00:16:17,368
I'm home.
293
00:16:17,368 --> 00:16:18,870
You're home.
294
00:16:20,271 --> 00:16:22,573
Oh. I'm so tired.
295
00:16:22,673 --> 00:16:25,476
It would be nice to soak in a bath tub
on a day like today.
296
00:16:25,476 --> 00:16:29,380
You're very tired? You don't look good at all.
297
00:16:29,380 --> 00:16:31,983
And you're swelling a bit.
298
00:16:31,983 --> 00:16:33,484
Is it obvious?
299
00:16:33,784 --> 00:16:37,388
You really know me inside out.
300
00:16:38,789 --> 00:16:40,591
I am pregnant.
301
00:16:40,591 --> 00:16:42,093
What?
302
00:16:42,593 --> 00:16:46,998
It's still a secret. You can't say
anything until this has stabilized.
303
00:16:46,998 --> 00:16:50,100
- Aigoo, it's tiring.
(Aigoo- Oh, my, oh my god)
- Be careful.
304
00:16:51,002 --> 00:16:53,104
How did your meeting go?
305
00:16:53,404 --> 00:16:54,906
Did he like it?
306
00:16:54,906 --> 00:16:57,908
Of course. He loved it, Grandma!
307
00:16:58,109 --> 00:16:59,510
If this succeeds, it's all thanks to you.
308
00:16:59,510 --> 00:17:04,215
See? No man can refuse a tonic.
309
00:17:04,415 --> 00:17:07,318
Child, I'm not stopping you
because you want to do this,
310
00:17:07,318 --> 00:17:10,922
but don't act rashly, like the way you
do at home, when you're outside.
311
00:17:10,922 --> 00:17:14,025
Mother-in-law, don't worry.
My mouth is Jeong Uk's mouth.
312
00:17:14,025 --> 00:17:16,727
My actions are Jeong Uk's actions.
313
00:17:17,528 --> 00:17:19,730
Aigoo.
314
00:17:20,231 --> 00:17:25,336
'Come, come. It's here, it's here.
The fresh fish is here.'
315
00:17:25,336 --> 00:17:27,939
'DHA...'
316
00:17:28,439 --> 00:17:30,641
I'm going crazy, why is this so hard to pronounce?
317
00:17:30,741 --> 00:17:37,548
'Enriched with DHA. Live, fresh fish.'
318
00:17:37,548 --> 00:17:41,953
'Look at the eyes. It's so bright.'
319
00:17:41,953 --> 00:17:45,556
'No. This bright, silver thing is...'
320
00:17:46,457 --> 00:17:49,360
This is frustrating. Why is this so difficult?
321
00:17:53,965 --> 00:17:56,267
I'm busy memorizing my script. Why?
322
00:17:56,267 --> 00:17:57,468
Are things going smoothly?
323
00:17:57,468 --> 00:17:59,971
Of course. Who am I?
324
00:18:00,171 --> 00:18:02,573
I'm busy. Bye.
325
00:18:04,275 --> 00:18:08,980
DHA... DHA...
326
00:18:08,980 --> 00:18:16,287
Hello... Hello...
She's at it again.
327
00:18:16,287 --> 00:18:20,591
We haven't met in a while and she's starting
that bad old habit of hers again.
328
00:18:26,597 --> 00:18:31,102
You're helping Nam Na Bi
because of her pitiful situation.
329
00:18:31,602 --> 00:18:33,504
Right, Lee U Jae?
330
00:18:35,706 --> 00:18:38,910
Leave it. Work.
331
00:18:41,913 --> 00:18:43,314
What's this?
332
00:18:43,514 --> 00:18:48,019
Divorce papers. I wasn't joking when
I said I wanted a divorce.
333
00:18:48,119 --> 00:18:51,322
As you soon as you sign that, we'll be over.
334
00:18:51,322 --> 00:18:53,024
You are really...
335
00:19:03,935 --> 00:19:06,037
What the hell are you doing?
336
00:19:07,138 --> 00:19:11,042
What are you doing?
Do you really want a divorce?
337
00:19:11,042 --> 00:19:13,544
You want Hong Mo Ran to become a divorcee?
338
00:19:13,544 --> 00:19:17,448
You used to suck up to people's asses.
Like a puppet, being ordered around.
339
00:19:17,448 --> 00:19:18,649
I'm helping you hold on to your position.
340
00:19:18,649 --> 00:19:20,952
What? Divorce?
341
00:19:23,254 --> 00:19:27,758
Are you doing this because of the property?
Okay, I'll give you all I have.
342
00:19:27,758 --> 00:19:30,862
I don't need those small change.
You can have everything.
343
00:19:30,862 --> 00:19:33,664
What? Property? Small change?
344
00:19:33,664 --> 00:19:37,168
Without those small change,
will you be able to pursue the music you love?
345
00:19:37,368 --> 00:19:39,570
You'll be scraping for a living.
346
00:19:39,570 --> 00:19:41,072
I won't have a problem with that.
347
00:19:41,072 --> 00:19:43,774
Anyway, I won't divorce. No way!
348
00:19:44,175 --> 00:19:48,179
Even if you hand me 10 or 100 pcs.
of divorce papers, I won't sign them.
349
00:19:48,579 --> 00:19:52,283
See if you can divorce on your own.
350
00:20:04,395 --> 00:20:05,396
Where's U Jae?
351
00:20:06,397 --> 00:20:08,399
He left early this morning, Father-in-law.
352
00:20:08,399 --> 00:20:11,002
Oh? He's motivated.
353
00:20:11,002 --> 00:20:17,208
Is it only U Jae?
Yun's father is also working very hard.
354
00:20:17,608 --> 00:20:21,712
Father-in-law, your birthday is coming.
What do you want to do?
355
00:20:21,712 --> 00:20:24,916
You want me to make a hotel reservation?
Do you like that, Yun?
356
00:20:24,916 --> 00:20:26,717
Yes, I like that.
357
00:20:26,717 --> 00:20:31,222
It's an old man's birthday.
No need to hype it up.
358
00:20:32,023 --> 00:20:36,828
Call Seol A, let's have a simple meal at home.
359
00:20:36,828 --> 00:20:38,429
Yes, Father-in-law.
360
00:20:42,133 --> 00:20:47,738
Father, I have something to say to you.
361
00:20:49,240 --> 00:20:52,243
About being with this person...
362
00:20:55,046 --> 00:20:59,050
What were you saying?
Why did you stop halfway?
363
00:21:00,051 --> 00:21:04,655
Ah, yes. Therefore, I can't live with this per--
364
00:21:05,957 --> 00:21:12,864
Hot, hot, hot, hot!
Hey! Watch what you're doing.
365
00:21:13,364 --> 00:21:18,469
Father-in-law, I'm sorry. My hand slipped.
366
00:21:18,469 --> 00:21:22,473
Father-in-law, let's go to the bathroom.
367
00:21:22,473 --> 00:21:25,977
Let's go...
368
00:21:40,792 --> 00:21:43,494
What were you trying to say to him?
369
00:21:43,795 --> 00:21:46,697
Our divorce, Father has to know about it.
370
00:21:46,697 --> 00:21:52,003
Who says we're going to divorce?
Just try and mention divorce to him.
371
00:21:52,003 --> 00:21:56,607
I will take Yun and you will
never see your son again.
372
00:21:56,607 --> 00:21:58,009
Is that still all right?
373
00:21:59,510 --> 00:22:01,813
If you want our son to live without a father,
374
00:22:01,813 --> 00:22:04,115
do as you wish.
375
00:22:16,427 --> 00:22:18,129
What the heck is this?
376
00:22:18,129 --> 00:22:22,633
Are you really going to be a
fishmonger's widow with 3 children?
377
00:22:22,633 --> 00:22:25,837
What's wrong with that? It's still a 3rd leading lady.
378
00:22:25,837 --> 00:22:28,339
If you make a comeback like this,
379
00:22:28,339 --> 00:22:30,942
what role will you get later on?
380
00:22:31,642 --> 00:22:34,045
Where did my radiant daughter go?
381
00:22:34,045 --> 00:22:35,046
Mom!
382
00:22:35,046 --> 00:22:37,748
If it's not a glorious comeback, don't do it.
383
00:22:38,349 --> 00:22:41,953
I really wish I can be as naive as you.
384
00:22:41,953 --> 00:22:45,056
Who doesn't want to make a glorious comeback?
385
00:22:45,056 --> 00:22:47,558
Can I afford to be picky now?
386
00:22:47,558 --> 00:22:51,762
Just wait a bit longer.
Can't you wait for a more decent role?
387
00:22:51,762 --> 00:22:56,367
Mom, this is a decent role.
This will erase the doenjang image.
(doenjang- soybean paste)
388
00:22:56,367 --> 00:23:00,571
Wait and see. Nam Na Bi's acting career will
morph from being a fashionista to a real star.
389
00:23:00,571 --> 00:23:02,473
This will be all over the news.
390
00:23:02,473 --> 00:23:06,377
Whatever, seriously.
391
00:23:08,579 --> 00:23:13,885
She can't even help me with my dialogues.
Seriously.
392
00:23:18,890 --> 00:23:20,191
This ajumma.
(Ajumma- older lady)
393
00:23:20,491 --> 00:23:23,795
Is this the village toilet?
Why don't you ever knock first?
394
00:23:23,795 --> 00:23:28,399
Sorry. You've got plenty of time, right?
You're the most idle person here.
395
00:23:28,399 --> 00:23:31,702
Help me memorize this script for an hour.
I'll pay you for your time.
396
00:23:32,203 --> 00:23:35,606
Unbelievable. Is this how you ask for someone's help?
397
00:23:35,606 --> 00:23:41,412
Even kneeling down entails some thinking.
Then look up. What? You're paying me?
398
00:23:42,113 --> 00:23:46,617
This clueless Nam Na Bang. I'm busy.
Move...! Move!
399
00:23:47,518 --> 00:23:50,421
You, seriously!
400
00:24:09,140 --> 00:24:10,842
Friend, are you busy?
401
00:24:10,842 --> 00:24:13,144
Rest for a bit before working again.
402
00:24:13,144 --> 00:24:15,146
You'll get tired. Eat those first.
403
00:24:15,146 --> 00:24:16,347
What is that?
404
00:24:19,250 --> 00:24:20,451
A bribe.
405
00:24:21,152 --> 00:24:22,253
For what?
406
00:24:22,253 --> 00:24:23,855
Read the script with me.
407
00:24:23,855 --> 00:24:26,757
Nobody will help me with the audition
aside from you, my friend.
408
00:24:26,757 --> 00:24:28,359
You want me to act?
409
00:24:28,759 --> 00:24:30,962
I don't do those stuff.
410
00:24:30,962 --> 00:24:32,263
Who's asking you to act?
411
00:24:32,263 --> 00:24:35,266
Just read it like a book.
Like me.
412
00:24:35,766 --> 00:24:38,069
Like you?
413
00:24:40,771 --> 00:24:44,575
Do you know that you suck?
Do you know that you suck at acting?
414
00:24:44,575 --> 00:24:46,477
You think I don't know?
415
00:24:46,477 --> 00:24:49,981
I still spent 15 years in show business.
416
00:24:49,981 --> 00:24:51,883
I have discernment and conscience, too.
417
00:24:51,883 --> 00:24:54,185
Then, why are you doing this?
418
00:24:54,185 --> 00:24:56,387
Are you talentless or just plain lazy?
419
00:24:56,387 --> 00:24:58,389
I really did my best.
420
00:24:58,389 --> 00:25:00,391
People might be making fun of me but...
421
00:25:00,391 --> 00:25:03,995
I never once took my acting lightly.
422
00:25:03,995 --> 00:25:06,798
Some people just can't do it,
no matter how hard they try.
423
00:25:06,798 --> 00:25:08,399
That's acting to me.
424
00:25:08,399 --> 00:25:11,602
Why do you still want to act?
425
00:25:11,602 --> 00:25:14,105
You've never considered doing anything else?
426
00:25:14,105 --> 00:25:17,008
You mean, it's too late now?
427
00:25:18,810 --> 00:25:21,412
I need to pass this audition
by hook or by crook.
428
00:25:21,412 --> 00:25:23,614
I must get that role.
429
00:25:23,614 --> 00:25:27,819
This is a fishmonger's widow with 3 children
and not the main role,
430
00:25:27,819 --> 00:25:30,822
But, I must get it.
431
00:25:45,336 --> 00:25:47,138
Why are you smiling like that?
It's disgusting.
432
00:25:47,138 --> 00:25:51,742
Didn't you tell me not to spew saliva while smiling?
433
00:25:51,742 --> 00:25:54,145
Can I compare to Nam Na Bi?
434
00:25:54,145 --> 00:25:57,849
Anyhow, you always take me
into consideration.
435
00:25:57,849 --> 00:26:01,352
You'll do anything for me, is that right?
436
00:26:01,352 --> 00:26:04,255
Yes, I'll do anything you want.
437
00:26:04,255 --> 00:26:06,357
That's great.
438
00:26:06,357 --> 00:26:09,861
My manager and coordinator
took a few days off.
439
00:26:09,861 --> 00:26:12,763
Can you do their job for them?
440
00:26:13,264 --> 00:26:15,566
Did you ask them to take a break
just to do this to me?
441
00:26:15,566 --> 00:26:17,268
Why? You don't want to?
442
00:26:17,268 --> 00:26:18,069
Forget it then.
443
00:26:18,069 --> 00:26:21,873
No, I'll do it. Of course, I will.
444
00:26:22,573 --> 00:26:26,177
Tell me what to do.
What do I do first?
445
00:26:28,279 --> 00:26:30,481
Stockings.
446
00:26:36,387 --> 00:26:38,589
Where did she go?
447
00:26:38,589 --> 00:26:40,691
She's not even training a pup.
448
00:26:40,691 --> 00:26:43,494
She didn't like the coffee color,
so I bought the flesh tone.
449
00:26:43,494 --> 00:26:47,398
If I were my old self,
she'd surely get it from me by now.
450
00:26:53,404 --> 00:26:56,908
Where are you? I got your stockings.
451
00:26:57,508 --> 00:27:00,011
Where? In the gym?
452
00:27:09,320 --> 00:27:10,922
Towel.
453
00:27:20,932 --> 00:27:23,234
Are you pleased?
454
00:27:43,254 --> 00:27:45,156
Oh, are you done?
455
00:27:45,156 --> 00:27:47,658
You're sweating.
456
00:27:50,061 --> 00:27:53,965
I'm thirsty, buy me a glass of orange juice.
457
00:27:59,570 --> 00:28:00,874
Thanks.
458
00:28:03,674 --> 00:28:06,377
This is really upsetting.
459
00:28:06,377 --> 00:28:08,179
Although she's ranked higher than me,
460
00:28:08,179 --> 00:28:10,581
how can she do this to her seonbae?
(seonbae- mentor, senior)
461
00:28:10,581 --> 00:28:15,286
Wait. Do I suffer in silence
or just give it to her?
462
00:28:17,788 --> 00:28:21,993
Forget it. Just endure it.
463
00:28:22,393 --> 00:28:26,097
I didn't wash my hand after going to the bathroom.
464
00:28:32,403 --> 00:28:33,905
Here.
465
00:28:35,907 --> 00:28:37,608
I'm not drinking that.
466
00:28:37,608 --> 00:28:39,410
Why not? You said, you're thirsty.
467
00:28:39,410 --> 00:28:44,315
Maybe you did something with the orange juice.
468
00:28:44,315 --> 00:28:45,716
Spit saliva in it,
469
00:28:45,716 --> 00:28:48,820
or even dipped your hand in it
after going to the toilet?
470
00:28:48,820 --> 00:28:51,522
How can I possibly do that?
471
00:28:51,522 --> 00:28:54,725
Nam Na Bi can do those things.
472
00:28:54,725 --> 00:28:57,829
Otherwise, drink that first.
473
00:28:58,529 --> 00:29:00,231
Me?
474
00:29:22,453 --> 00:29:24,155
Do you remember?
475
00:29:24,155 --> 00:29:29,760
You used to do these things
to me a few years ago.
476
00:29:30,461 --> 00:29:34,966
The world is really interesting. Right?
477
00:29:38,169 --> 00:29:41,372
Was I really that rude?
478
00:29:41,372 --> 00:29:44,275
Yeom Bang Ji, Yeon Ji Yeon.
479
00:29:52,884 --> 00:29:56,087
Yes, why? What else?
480
00:29:56,087 --> 00:29:58,189
Just staying at home.
481
00:29:58,589 --> 00:30:02,593
What? You saw the mutual fund owner?
482
00:30:02,593 --> 00:30:05,797
World Dept. Store? Okay.
483
00:30:07,198 --> 00:30:11,102
She's a regular client of that dept. store.
484
00:30:22,313 --> 00:30:26,918
Excuse me.
485
00:30:29,921 --> 00:30:41,232
My money...
486
00:30:47,438 --> 00:30:48,840
Where did the President go?
487
00:30:48,840 --> 00:30:51,142
He's doing the rounds.
488
00:30:51,142 --> 00:30:52,743
Shall I call him?
489
00:30:52,743 --> 00:30:55,546
There's no need. You may leave.
490
00:30:58,149 --> 00:31:00,051
He's doing that again.
491
00:31:00,051 --> 00:31:02,053
After throwing those divorce papers,
492
00:31:02,053 --> 00:31:04,555
he's back to doing those menial stuff again.
493
00:31:04,555 --> 00:31:08,659
Since he's the President of a dept. store,
he should behave like one.
494
00:31:23,274 --> 00:31:28,079
The emergency door of the 7th floor is a bit loose.
495
00:31:28,079 --> 00:31:33,784
It might interfere with emergency evacuation
in case of a fire.
496
00:31:33,784 --> 00:31:36,387
It needs to be repaired.
497
00:31:44,695 --> 00:31:49,100
My favourite lilac scent.
498
00:31:49,100 --> 00:31:55,406
How long has it been since I smelled
and breathed in that fresh aroma of lilac.
499
00:31:55,406 --> 00:31:58,810
My money.
500
00:32:16,128 --> 00:32:18,229
Thank you.
501
00:32:23,134 --> 00:32:27,238
This man is like Autumn.
502
00:32:28,439 --> 00:32:33,744
Like Autumn, he makes my heart go thump-thump.
503
00:32:40,151 --> 00:32:44,355
Wait.
504
00:32:55,766 --> 00:32:58,669
That... Well, Mother-in-law.
505
00:32:58,669 --> 00:33:02,073
Oh, why? What?
Do you have something to say?
506
00:33:02,073 --> 00:33:04,876
Can I have some doenjang?
507
00:33:04,876 --> 00:33:06,878
Why do you want doenjang all of a sudden?
508
00:33:06,878 --> 00:33:07,879
What are you going to do with it?
509
00:33:07,879 --> 00:33:09,881
I want to present it as a gift.
510
00:33:09,881 --> 00:33:10,882
What?
511
00:33:10,882 --> 00:33:13,584
The director, the producer and also my fellow actors.
512
00:33:13,584 --> 00:33:14,785
I want them to look after me
513
00:33:14,785 --> 00:33:16,687
but I don't have money.
514
00:33:16,687 --> 00:33:21,993
Actually, you can't give money even if you have money,
it'll become a bribe when you do that.
515
00:33:21,993 --> 00:33:24,295
I want to convey my eagerness
516
00:33:24,295 --> 00:33:28,299
by giving your doenjang to them.
517
00:33:28,299 --> 00:33:31,302
Will that be enough? Won't it look cheap?
518
00:33:31,302 --> 00:33:35,206
No, Mother-in-law. They are very
conscious of their health.
519
00:33:35,206 --> 00:33:37,008
They will surely appreciate it
if I tell them it's your doenjang.
520
00:33:37,008 --> 00:33:39,710
They will surely appreciate it
if I tell them it's your doenjang.
521
00:33:40,912 --> 00:33:45,716
In-law, you left without even telling anyone.
522
00:33:59,430 --> 00:34:02,033
Thank you.
523
00:34:15,246 --> 00:34:17,747
Where did you go? It's so late already.
524
00:34:17,747 --> 00:34:18,950
I went to find the mutual fund owner.
525
00:34:18,950 --> 00:34:21,952
What? She ran away a long time ago.
526
00:34:21,952 --> 00:34:23,454
You haven't given up on that money yet?
527
00:34:23,454 --> 00:34:26,557
Why should I give up?
How can I give up?
528
00:34:26,557 --> 00:34:29,060
I must find my money back.
529
00:34:29,060 --> 00:34:31,162
Someone saw her at the World Dept. Store.
530
00:34:31,162 --> 00:34:33,764
I swear I'll go there everyday.
531
00:34:33,764 --> 00:34:36,467
I must catch her.
532
00:34:36,467 --> 00:34:40,470
She only came back after going
around the world twice, though.
533
00:34:40,470 --> 00:34:41,672
Like Gim son-in-law?
534
00:34:41,672 --> 00:34:43,474
Mom!
535
00:34:50,982 --> 00:34:52,683
What's wrong?
536
00:34:52,683 --> 00:34:58,389
Daughter-in-law... She's working very hard
in order to make a comeback.
537
00:34:58,389 --> 00:35:01,392
What if she gets hurt?
538
00:35:01,392 --> 00:35:05,096
She'll do well. Don't worry.
539
00:35:17,108 --> 00:35:22,113
Nam Na bi, there's no need to be nervous.
There's nothing to be ashamed of.
540
00:35:22,613 --> 00:35:26,818
You have your family and friends supporting you.
541
00:35:29,120 --> 00:35:32,423
Miss Nam Na Bi? Let's go.
542
00:35:32,423 --> 00:35:34,125
Yes.
543
00:35:58,049 --> 00:36:02,053
Miss Nam Na Bi... Miss Nam Na Bi!
544
00:36:02,653 --> 00:36:04,655
Ah, yes.
545
00:36:19,370 --> 00:36:21,372
What are those?
546
00:36:25,376 --> 00:36:27,678
It's a bribe.
547
00:36:27,979 --> 00:36:30,481
You want to get kicked out before the audition?
548
00:36:30,481 --> 00:36:31,782
What do you think this place is?
549
00:36:31,782 --> 00:36:36,587
That's doenjang made from my mother-in-law's homegrown beans.
550
00:36:36,587 --> 00:36:38,890
Doenjang is good for the body.
551
00:36:38,890 --> 00:36:39,991
Instead of gifts of wine and money,
why am I bribing you with doenjang?
552
00:36:39,991 --> 00:36:44,796
Instead of gifts of wine and money,
why am I bribing you with doenjang?
553
00:36:44,796 --> 00:36:48,900
Because that's all I have right now.
554
00:36:49,600 --> 00:36:52,804
You've all heard the rumor about me, right?
555
00:36:53,404 --> 00:36:55,706
Hidden wealth worth several hundreds of billions.
556
00:36:55,706 --> 00:36:58,709
Living a lavish lifestyle in a yacht overseas.
557
00:36:58,709 --> 00:37:03,114
I really wish the rumors about me are true.
558
00:37:03,114 --> 00:37:05,016
That way, I won't have to stand here
like this doing my damnedest to get that
fisnmonger's widow's role.
559
00:37:05,016 --> 00:37:11,522
That way, I won't have to stand here
like this doing my damnedest to get that
fisnmonger's widow's role.
560
00:37:13,324 --> 00:37:15,827
I am absolutely broke.
561
00:37:15,927 --> 00:37:21,332
I have no home so I am staying
with my in-laws right now.
562
00:37:21,332 --> 00:37:24,435
I'm not saying this to get compassion.
563
00:37:24,435 --> 00:37:29,941
I just want you to know my real situation.
564
00:37:32,743 --> 00:37:34,445
Please take care of me.
565
00:37:34,445 --> 00:37:39,050
Don't base your evaluation
on the rumors about me.
566
00:37:39,650 --> 00:37:43,554
I hope you can see through this
desperate heart of a newcomer.
567
00:37:43,554 --> 00:37:46,958
Consider the current situation of Nam Na Bi.
568
00:37:47,758 --> 00:37:49,260
Okay, I understand.
569
00:37:49,260 --> 00:37:52,163
Let us see you act your lines.
570
00:37:56,167 --> 00:38:01,172
'Come, come. It's here, it's here.
Fresh seafood is here.'
571
00:38:01,172 --> 00:38:05,676
'Enriched with DHA. Live, fresh fish.'
572
00:38:05,676 --> 00:38:07,778
'That kindhearted ajussi over there.'
(ajussi- Mister)
573
00:38:07,778 --> 00:38:09,981
'I'll give it to you cheap.
Come over here.'
574
00:38:09,981 --> 00:38:11,382
'Hey, pretty Eonni.'
575
00:38:11,382 --> 00:38:15,186
'Don't you know how good eating
fresh seafood is for the skin?'
576
00:38:15,286 --> 00:38:24,695
'Over here, over here.
I have fresh cutlassfish from Jejudo's
breathtakingly clean sea.'
577
00:38:27,098 --> 00:38:33,504
'The sea's water keeps splashing out
because of the fish' constant flapping'.
578
00:38:50,021 --> 00:38:54,325
I'm really sorry, I'm desperate.
579
00:38:54,325 --> 00:38:56,427
Later on, I will surely pay you back.
580
00:38:56,427 --> 00:39:00,331
How could you...
How could you do this to me?
581
00:39:00,531 --> 00:39:02,533
Where... Where are you now?
582
00:39:02,533 --> 00:39:05,837
Hey, Gim Baek Gi. I'm really sorry.
583
00:39:05,837 --> 00:39:07,839
Hey, hey, hey. Don't hang up.
Hey, hey, hey.
584
00:39:07,839 --> 00:39:09,841
Don't hang up. Hey, jerk!
585
00:39:11,843 --> 00:39:14,245
Is he out of his mind?
586
00:39:15,146 --> 00:39:16,948
We even entered into a contract.
587
00:39:16,948 --> 00:39:20,151
Failing right after I started business.
How do I explain this to the family?
588
00:39:20,151 --> 00:39:23,654
No, no, no. I will never tell them.
589
00:39:30,862 --> 00:39:32,363
Oh, it's Oppa.
590
00:39:38,669 --> 00:39:40,271
Welcome.
591
00:39:45,576 --> 00:39:46,777
What's going on?
592
00:39:46,777 --> 00:39:48,079
What do you mean, what's going on?
593
00:39:48,079 --> 00:39:52,984
I came because I'm curious
about my sister's work.
594
00:39:52,984 --> 00:39:55,786
As you can see, I'm working.
595
00:39:55,786 --> 00:39:57,788
I'm busy, if you have something to say,
just say it at home.
596
00:39:57,788 --> 00:39:59,290
Give those to me.
597
00:39:59,690 --> 00:40:01,192
You must be tired doing this alone.
598
00:40:01,192 --> 00:40:03,694
Those, those, those...
Looks like, mmm...
599
00:40:03,694 --> 00:40:05,596
Looks like this is not an easy job.
600
00:40:05,696 --> 00:40:08,599
Good thing your oppa is here to help you.
(Oppa- older brother, boyfriend)
601
00:40:10,101 --> 00:40:12,003
Where do I put these?
602
00:40:16,707 --> 00:40:29,420
~ I love you and I remember you.
I regret leaving you. ~
603
00:40:29,420 --> 00:40:32,723
We just had our 2nd date, right?
604
00:40:32,723 --> 00:40:35,827
There's one more to go.
The third time is the kiss.
605
00:40:35,827 --> 00:40:36,828
Teacher.
606
00:40:44,035 --> 00:40:45,136
Teacher.
607
00:41:15,266 --> 00:41:17,668
I found you. Teacher!
608
00:41:19,470 --> 00:41:20,972
I'm curious about something.
609
00:41:20,972 --> 00:41:24,675
I'm busy right now. Ask me later.
610
00:41:39,590 --> 00:41:42,093
What am I doing?
611
00:41:47,799 --> 00:41:49,400
Hey, Mok Su Jeong.
612
00:41:49,600 --> 00:41:53,504
Thi-thi-this is the men's toilet.
613
00:41:53,504 --> 00:41:56,707
It's because you keep
running away from me.
614
00:42:14,225 --> 00:42:18,329
Don't tell me you're getting ready for it?
615
00:42:20,932 --> 00:42:23,835
No, it's not like that at all.
616
00:42:23,835 --> 00:42:26,037
You think I'd do it in a toilet?
617
00:42:26,037 --> 00:42:27,238
It's so unromantic.
618
00:42:27,238 --> 00:42:29,240
Our first kiss is precious.
619
00:42:30,341 --> 00:42:32,844
My teacher is too excited.
620
00:42:32,844 --> 00:42:39,450
What are you curious about?
Why do you keep following me?
621
00:42:43,154 --> 00:42:46,157
Are you looking forward to our kiss, too?
622
00:42:46,457 --> 00:42:51,963
I don't need to hear it.
You're completely looking forward to it.
623
00:42:55,066 --> 00:42:57,068
I will also prepare very well.
624
00:42:57,068 --> 00:43:00,571
Let's kiss passionately on our next date.
625
00:43:25,897 --> 00:43:29,000
That's enough. You did your best.
626
00:43:29,700 --> 00:43:33,504
Still... They have to tell me
whether I qualified or not.
627
00:43:37,308 --> 00:43:44,115
Hello. Yes. Really?
628
00:43:44,215 --> 00:43:50,121
You're not joking, are you? Thank you.
629
00:44:00,431 --> 00:44:01,132
Mother-in-law!
630
00:44:01,132 --> 00:44:02,233
Oh my god!
631
00:44:02,934 --> 00:44:05,236
Hey! Really, you are...
632
00:44:05,236 --> 00:44:11,242
Mother-in-law... I passed the audition.
I got the part.
633
00:44:11,242 --> 00:44:14,345
Mother-in-law, thanks to your doenjang.
634
00:44:14,345 --> 00:44:15,746
Thank you, Mother-in-law.
635
00:44:15,746 --> 00:44:20,852
Hey, I can't breathe. What are you saying?
636
00:44:21,953 --> 00:44:23,654
I love you, Mother-in-law.
637
00:44:31,462 --> 00:44:36,667
What? Nam Na Bi passed her audition?
638
00:44:36,868 --> 00:44:40,972
Are you sure? What about her role?
639
00:44:42,673 --> 00:44:46,077
Okay. Thanks, Ji Yeon.
640
00:44:52,583 --> 00:44:56,787
Hello, Director Yun Jae Uk. I am Yun Seol A.
641
00:44:56,787 --> 00:44:59,190
We met at a party last time.
642
00:44:59,991 --> 00:45:05,096
I've been wanting to contact you.
Do you have time today?
643
00:45:25,216 --> 00:45:29,020
Doing drama is tough nowadays, right?
644
00:45:29,020 --> 00:45:31,923
I am an avid fan of yours.
645
00:45:31,923 --> 00:45:34,625
I want to help you out a bit.
646
00:45:35,326 --> 00:45:41,632
For the success of your drama,
can I give you a bit of advice?
647
00:45:47,638 --> 00:45:51,542
Isn't this Nam Na Bi's role?
648
00:45:59,150 --> 00:46:03,054
=The number you dialed is engaged at the moment...=
649
00:46:05,356 --> 00:46:06,858
What, Director?
650
00:46:07,158 --> 00:46:10,461
What the heck are you saying?
I'm disqualified?
651
00:46:12,763 --> 00:46:16,567
I'm sorry. I received the final notice from production.
652
00:46:16,567 --> 00:46:19,070
They're worried about your image.
653
00:46:19,070 --> 00:46:23,674
Still... I've already qualified.
How can you say this?
654
00:46:23,875 --> 00:46:27,378
Director, Director, Dir...
655
00:46:27,478 --> 00:46:30,581
What does it mean?
Why were you disqualified?
656
00:46:31,482 --> 00:46:35,486
I don't know why this is happening, too.
657
00:46:35,887 --> 00:46:40,091
They cancelled my casting.
I've been fired.
658
00:46:40,491 --> 00:46:45,296
Na Bi, what do we do?
Does it mean you can't make a comeback already?
659
00:46:45,296 --> 00:46:48,599
We can't keep living in a meju room.
660
00:46:49,600 --> 00:46:51,502
What do I do?
661
00:46:52,203 --> 00:46:53,704
Na Bi.
662
00:46:54,105 --> 00:47:00,211
This can't be happening.
What do I do? What do I do?
663
00:47:01,112 --> 00:47:02,013
Na Bi.
664
00:47:02,513 --> 00:47:08,019
This can't be happening. What do I do? Really.
665
00:47:08,619 --> 00:47:17,528
What the heck is this? What do I do?
666
00:47:18,729 --> 00:47:20,832
What do I do?
667
00:47:33,144 --> 00:47:38,749
What was he doing?
Why was he standing in front of the meju room?
668
00:47:39,350 --> 00:47:43,354
Do-do-do-does he like Guk Hui?
669
00:47:57,068 --> 00:47:58,169
It's me.
670
00:47:58,870 --> 00:48:01,472
Call the production assistant
of that TV series for me.
671
00:48:01,472 --> 00:48:05,877
Tell him that I would like to discuss
the production cost.
672
00:48:05,877 --> 00:48:08,279
I want to meet him tonight. ASAP.
673
00:48:08,379 --> 00:48:10,281
No, it'll be too late tomorrow.
674
00:48:10,281 --> 00:48:13,084
I can meet them at dawn.
I want to meet them ASAP.
675
00:48:15,186 --> 00:48:17,588
It's not good to drink instant.
676
00:48:17,588 --> 00:48:20,691
Aunt particularly asked me
to take care of you.
677
00:48:21,392 --> 00:48:22,994
This is all right.
678
00:48:22,994 --> 00:48:26,697
Carpe Diem. Enjoy the moment.
(carpe diem- sieze the day)
679
00:48:30,601 --> 00:48:32,203
I'm going to work.
680
00:48:37,809 --> 00:48:41,012
Yes, Director.
It's still early, what's up?
681
00:48:42,213 --> 00:48:44,615
What do you mean?
682
00:48:44,615 --> 00:48:48,019
You're going to re-cast Nam Na Bi? Why?
683
00:48:48,519 --> 00:48:51,722
They're going to sponsor the drama location
and support the production company
684
00:48:51,722 --> 00:48:54,125
and is insisting on using Nam Na Bi?
685
00:48:54,125 --> 00:48:55,426
What company is that?
686
00:48:55,426 --> 00:48:58,629
I can't tell you anything about that yet.
687
00:48:58,629 --> 00:49:01,732
Fine. If you want me to raise the amount--
688
00:49:01,732 --> 00:49:05,136
Just pretend nothing happened yesterday.
689
00:49:06,737 --> 00:49:09,040
Di-director.
690
00:49:10,641 --> 00:49:12,543
That's impossible.
691
00:49:12,643 --> 00:49:16,347
There's still a company supporting Nam Na Bi?
692
00:49:23,354 --> 00:49:25,156
Who's gives then takes it back?
693
00:49:25,656 --> 00:49:27,758
They should have rejected me in the first place.
694
00:49:27,758 --> 00:49:29,760
Are they playing with me? Seriously.
695
00:49:30,161 --> 00:49:31,963
They deserve to be punished.
696
00:49:34,465 --> 00:49:38,769
Sorry, Mom is too excited. Sorry.
697
00:49:39,670 --> 00:49:42,373
Na Bi. Na Bi.
698
00:49:44,775 --> 00:49:46,577
Na Bi. Na Bi.
699
00:49:46,577 --> 00:49:47,678
Why?
700
00:49:48,880 --> 00:49:52,884
You're in. They said, you're in.
701
00:49:52,884 --> 00:49:53,985
What do you mean?
702
00:49:53,985 --> 00:49:56,888
You're included in that drama again.
703
00:49:56,888 --> 00:50:00,591
The Director just called earlier,
he said you're in.
704
00:50:00,591 --> 00:50:03,294
He said there's a script reading and
he wants you to go to the TV station.
705
00:50:03,294 --> 00:50:04,195
Really?
706
00:50:04,295 --> 00:50:05,295
Yes!
707
00:50:12,303 --> 00:50:14,205
Mom, were you dreaming again?
708
00:50:14,205 --> 00:50:15,106
No!
709
00:50:32,023 --> 00:50:37,028
The character is a strong, career woman.
You need to wear something modern and chic.
710
00:50:37,628 --> 00:50:38,830
What do you think of this?
711
00:50:40,028 --> 00:50:41,830
I like it.
712
00:50:42,233 --> 00:50:45,736
Can I get the drama's list of sponsors?
713
00:50:45,736 --> 00:50:47,939
Why do you need that?
714
00:50:48,039 --> 00:50:51,042
I'm considering sponsorship.
715
00:50:51,042 --> 00:50:54,045
Oh. When's your first script reading?
716
00:50:54,045 --> 00:50:55,947
4 o'clock, tomorrow afternoon.
717
00:50:55,947 --> 00:51:00,351
4 o'clock. How are the casts in this drama?
718
00:51:00,351 --> 00:51:02,854
Are there any seonbaes who are as bitchy
as a tiger and doesn't come on time?
719
00:51:02,854 --> 00:51:06,157
Are there any seonbaes who are as bitchy
as a tiger and doesn't come on time?
720
00:51:06,757 --> 00:51:11,462
No need to use the seonbaes.
The main lead can't tolerate it
any longer as well.
721
00:51:12,163 --> 00:51:13,464
Is that right?
722
00:51:13,664 --> 00:51:15,166
Go through the script.
723
00:51:15,166 --> 00:51:18,369
Recommend a few good designers to me again.
724
00:51:18,669 --> 00:51:20,872
I have another appointment, I need to go.
725
00:51:20,872 --> 00:51:21,873
Okay.
726
00:51:31,082 --> 00:51:32,283
It's me, Yun Seol A.
727
00:51:32,283 --> 00:51:33,484
Yes, Seol A.
728
00:51:33,985 --> 00:51:34,886
What are you doing?
729
00:51:35,186 --> 00:51:37,388
What else? I'm rehearsing my lines.
730
00:51:37,588 --> 00:51:39,590
Tomorrow is the first script reading, right?
731
00:51:39,590 --> 00:51:43,895
Yes. I was planning to call you.
732
00:51:44,095 --> 00:51:48,800
Last time, you told me I could get
bags and shoes if I need them.
733
00:51:49,100 --> 00:51:51,102
I'd like to borrow them tomorrow.
734
00:51:52,003 --> 00:51:52,904
Tomorrow?
735
00:51:53,005 --> 00:51:53,905
Yes.
736
00:51:53,905 --> 00:52:00,111
See how hard I'm working to bring my character to life?
I plan to bring the wardrobe of my character over.
737
00:52:00,411 --> 00:52:01,512
Okay.
738
00:52:01,512 --> 00:52:04,615
I will leave a word with the logistics centre
to give you as much as you need.
739
00:52:04,615 --> 00:52:05,316
By the way.
740
00:52:05,817 --> 00:52:09,420
The factory will be busy in the morning,
can you do it in the afternoon?
741
00:52:09,420 --> 00:52:11,522
Okay. Thanks, Darling.
742
00:52:13,724 --> 00:52:18,029
Nam Na Bi, you will never make your comeback.
743
00:52:18,529 --> 00:52:20,731
I won't let that happen.
744
00:52:26,537 --> 00:52:31,542
Rep. Yun Seol A is going to help you
with your shoes and bags?
745
00:52:31,542 --> 00:52:34,145
Yes, this is why I need to leave now.
746
00:52:34,345 --> 00:52:36,848
The logistics centre is at Yongin.
747
00:52:36,848 --> 00:52:40,551
I have to leave now so I can make it
to the script reading.
748
00:52:41,152 --> 00:52:42,553
What time is the script reading?
749
00:52:42,553 --> 00:52:43,454
4 o'clock.
750
00:52:44,155 --> 00:52:47,859
I want to allay the curiosity of my friend,
so I passed by, despite my busy schedule.
751
00:52:48,559 --> 00:52:51,963
To be honest, I'm very worried.
752
00:52:52,663 --> 00:52:56,267
I'm worried about what the reporters
and the public might say.
753
00:52:58,870 --> 00:53:00,171
Bye.
754
00:53:07,478 --> 00:53:08,679
Nail clipper?
755
00:53:08,679 --> 00:53:09,579
Yes.
756
00:53:09,580 --> 00:53:14,785
I have a habit of cutting my fingernails
on the day of my first script reading.
757
00:53:16,287 --> 00:53:17,488
But, Child...
758
00:53:17,488 --> 00:53:19,690
Is it really all right for you to make a comeback?
759
00:53:19,891 --> 00:53:25,096
After your comeback, what if the public
gossips and starts attacking you again.
760
00:53:25,096 --> 00:53:26,097
I just have to bear and grin it.
761
00:53:26,097 --> 00:53:27,098
What?
762
00:53:27,899 --> 00:53:30,101
It's a joke. It's just a joke.
763
00:53:30,701 --> 00:53:36,407
The owner can drive us out of this place
and move the seonsan any time.
(seonsan- ancestral and family burial grounds)
764
00:53:36,407 --> 00:53:38,409
We need to prepare for such contingencies.
765
00:53:38,509 --> 00:53:41,412
We can't let others control our lives.
766
00:53:43,314 --> 00:53:46,918
I started earning money since the age of 19.
767
00:53:47,218 --> 00:53:49,720
Mother-in-law, staying still after being hit.
768
00:53:49,720 --> 00:53:52,623
This is not me at all.
769
00:53:53,925 --> 00:53:54,725
Mother-in-law.
770
00:53:54,725 --> 00:53:58,029
This house, restaurant and seonsan.
I'll get them all back.
771
00:53:58,029 --> 00:53:59,330
Don't worry.
772
00:54:05,636 --> 00:54:06,737
Fighting!
773
00:54:06,737 --> 00:54:09,240
Mom, fighting. My baby, fighting.
774
00:54:13,544 --> 00:54:16,347
Roy, wish me luck.
775
00:54:19,750 --> 00:54:20,751
Great!
776
00:54:35,967 --> 00:54:38,970
You may leave. I'll call you after I've chosen what I need.
777
00:54:41,772 --> 00:54:43,074
Excellent.
778
00:54:43,975 --> 00:54:46,277
I really found a great friend.
779
00:54:54,685 --> 00:54:59,290
Just until 4 o'clock.
Lock her inside until 4 o'clock.
780
00:54:59,390 --> 00:55:00,791
Yes.
781
00:55:11,102 --> 00:55:14,205
Nam Na Bi, you will never make your comeback.
782
00:55:14,605 --> 00:55:18,509
I'll make sure you don't dream a 2nd time. Ever!
783
00:55:32,023 --> 00:55:35,526
I owe Lee U Jae a lot.
784
00:55:35,827 --> 00:55:37,428
Should I get him some shoes?
785
00:55:38,229 --> 00:55:42,233
What am I thinking? Rather than give it to Lee U Jae,
might as well give it to Father-in-law,
786
00:55:42,233 --> 00:55:45,136
Chang Gi, Baek Gi, those rude brothers-in-law of mine.
787
00:55:55,746 --> 00:55:57,148
It's locked.
788
00:56:04,956 --> 00:56:08,659
Hello! Please open the door!
Is anyone out there?
789
00:56:11,863 --> 00:56:13,965
Hello! Is anyone out there?
790
00:56:24,175 --> 00:56:25,877
=The number you have dialed is currently unavailable=
791
00:56:25,877 --> 00:56:28,279
No! The script reading is about to start.
792
00:56:32,583 --> 00:56:35,186
Ouch, ouch. Oh, no. My cellphone.
793
00:56:38,089 --> 00:56:40,591
Where did it go? My cellphone.
794
00:56:40,591 --> 00:56:41,592
Oh, no.
795
00:56:47,198 --> 00:56:48,199
Ah!
796
00:56:51,903 --> 00:56:52,804
Hello.
797
00:56:56,707 --> 00:56:57,508
Hello.
798
00:56:58,609 --> 00:56:59,710
Hello.
799
00:57:00,011 --> 00:57:01,612
Hello.
800
00:57:06,517 --> 00:57:08,219
Where is Nam Na Bi?
801
00:57:08,719 --> 00:57:10,221
She's not here yet?
802
00:57:16,828 --> 00:57:19,831
What time will the representative of the
leather company arrive from Florence?
803
00:57:20,331 --> 00:57:21,532
After 2 hours.
804
00:57:22,133 --> 00:57:24,836
Prepare the meeting.
Make sure everything goes without a hitch.
805
00:57:24,836 --> 00:57:27,038
I'll go there as soon as I finish checking the sales.
806
00:57:27,138 --> 00:57:28,138
Yes.
807
00:57:39,350 --> 00:57:40,351
Really?
808
00:57:40,351 --> 00:57:42,553
Nam Na Bi has not appeared yet?
809
00:57:43,354 --> 00:57:45,256
It's the first day of script reading.
810
00:57:45,256 --> 00:57:46,757
What will happen if Nam Na Bi fails to participate?
811
00:57:48,960 --> 00:57:50,261
She'll be fired?
812
00:57:50,261 --> 00:57:51,362
I'm really speechless.
813
00:57:51,662 --> 00:57:53,664
Still no contact yet?
814
00:57:54,365 --> 00:57:56,567
This is just like Nam Na Bi.
815
00:57:56,567 --> 00:57:58,569
Irresponsible and self-indulgent.
816
00:58:01,272 --> 00:58:03,574
Who was the one who begged
me in the first place?
817
00:58:04,675 --> 00:58:05,776
I'm hanging up.
818
00:58:05,776 --> 00:58:07,378
We're about to start.
819
00:58:10,781 --> 00:58:16,787
Director, I have a schedule tonight,
I can't wait for the latecomer.
820
00:58:17,688 --> 00:58:19,490
You know what I mean, right?
821
00:58:25,096 --> 00:58:25,997
Assistant Director.
822
00:58:25,997 --> 00:58:26,697
Yes.
823
00:58:27,098 --> 00:58:29,700
Nam Na Bi appears from episode 3, right?
824
00:58:33,504 --> 00:58:35,306
Let's change the actress.
825
00:58:35,807 --> 00:58:38,009
Miss Lee So Ra lives nearby.
Ask her to come. Hurry.
826
00:58:49,720 --> 00:58:50,822
You scared me.
827
00:58:50,822 --> 00:58:52,924
How long have you been standing there?
828
00:58:52,924 --> 00:58:54,525
I was passing by...
829
00:58:54,525 --> 00:58:55,426
Just now.
830
00:58:56,928 --> 00:59:00,331
But, earlier... What were you talking about?
831
00:59:00,631 --> 00:59:03,935
Nam Na Bi didn't join the script reading.
832
00:59:05,436 --> 00:59:06,838
Is she making a comeback?
833
00:59:07,138 --> 00:59:07,738
Yes.
834
00:59:08,339 --> 00:59:11,042
I just heard it from Yeon Ji Yeon also.
835
00:59:11,442 --> 00:59:15,746
Looks like she's been fired for failing to appear
on the first day of script reading.
836
00:59:16,147 --> 00:59:19,350
People never change.
837
00:59:19,350 --> 00:59:22,253
Capricious and self-indulgent.
838
00:59:22,353 --> 00:59:26,157
I don't know what that TV station
was thinking by casting her.
839
00:59:27,558 --> 00:59:32,163
Rep. Yun Seol A will help you
with the shoes and bags?
840
00:59:32,163 --> 00:59:34,765
Yes. So, I plan to leave now.
841
00:59:34,765 --> 00:59:37,568
Because the logistics centre is at Yongin.
842
00:59:37,568 --> 00:59:41,372
If I leave now, I can make it to the script reading on time.
843
00:59:42,373 --> 00:59:43,374
Yun Seol A.
844
00:59:43,574 --> 00:59:44,575
Yes.
845
00:59:44,876 --> 00:59:46,377
What's the reason?
846
00:59:47,979 --> 00:59:49,480
Why do you keep...?
847
00:59:51,182 --> 00:59:52,483
U Jae.
848
01:00:03,294 --> 01:00:04,896
=The number you dialed is out of reach=
849
01:00:05,897 --> 01:00:07,398
U Jae, what's wrong?
850
01:00:47,638 --> 01:00:49,340
- It's cold.
- Stay still.
851
01:00:49,941 --> 01:00:51,441
It's cold.
852
01:00:53,845 --> 01:00:56,147
Aigoo. I need to cut In-law's fingernails.
853
01:00:56,147 --> 01:00:57,748
Have you seen the nail clipper?
854
01:00:58,249 --> 01:00:59,550
- I couldn't find it.
- Cold.
855
01:00:59,750 --> 01:01:00,751
Nail clipper?
856
01:01:01,052 --> 01:01:02,153
Wait a moment, Mother.
857
01:01:02,653 --> 01:01:05,156
Oh, right. Daughter-in-law borrowed it earlier.
858
01:01:11,963 --> 01:01:13,264
Aigoo.
859
01:01:14,765 --> 01:01:17,668
She used to live a lavish, carefree life without worries.
860
01:01:18,269 --> 01:01:20,671
How did she end up living here?
861
01:01:29,580 --> 01:01:30,781
Is she anemic?
862
01:01:38,890 --> 01:01:40,191
Perhaps...
863
01:01:43,694 --> 01:01:45,396
That's impossible.
864
01:01:47,198 --> 01:01:49,600
If she's pregnant, there's no reason to hide it.
865
01:02:15,726 --> 01:02:17,128
What's this?
866
01:02:18,830 --> 01:02:20,531
What is all this about?
867
01:02:46,457 --> 01:02:48,159
Open the door at once.
868
01:02:49,460 --> 01:02:51,863
Open the door.
869
01:03:04,275 --> 01:03:05,276
Is anyone here?
870
01:03:06,077 --> 01:03:07,278
Na Bi.
871
01:03:08,479 --> 01:03:09,780
Nam Na Bi.
872
01:03:15,486 --> 01:03:16,888
U Jae.
873
01:03:20,291 --> 01:03:21,392
What happened?
874
01:03:25,997 --> 01:03:27,298
U Jae.
875
01:03:28,399 --> 01:03:29,700
Are you okay?
876
01:04:07,038 --> 01:04:08,539
-= Next Episode Preview =-
877
00:00:08,399 --> 00:00:10,001
-= Episode 11 =-
878
00:12:13,024 --> 00:12:15,827
-= Caller ID: Lee U Jae =-
879
00:45:18,609 --> 00:45:21,813
-= TV drama Sponsorship Proposal =-
880
00:45:22,313 --> 00:45:24,315
-= Sponsorship Amount: 500,000,000 Won. =-
881
00:45:42,733 --> 00:45:45,536
-= New actress, Lee So RA to appear in Spring Snow =-
882
01:01:33,084 --> 01:01:34,685
-= Anti-Anaemia Tablets =-
65904
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.