Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:18,730 --> 00:01:22,730
2
00:01:25,730 --> 00:01:34,711
3
00:01:58,659 --> 00:02:02,455
Reci jim, naj peljejo bolj po�asi,
navsezadnje sem �e vedno kraljica.
4
00:02:02,705 --> 00:02:04,707
Hej, po�asi s to kripo!
5
00:02:04,957 --> 00:02:06,626
Kraljico vozite!
6
00:02:06,876 --> 00:02:08,628
Kaj pa �veka�?
7
00:02:08,711 --> 00:02:09,754
Inkognito sva!
8
00:02:28,397 --> 00:02:30,066
Kraljica gre lulat!
9
00:02:30,733 --> 00:02:32,852
Vsi stran! Kraljica mora lulat!
10
00:02:32,852 --> 00:02:34,070
Utihni �e!
11
00:02:34,362 --> 00:02:36,364
Morajo res vsi vedeti, a?
12
00:02:37,948 --> 00:02:39,450
Vidi�, nikogar ni.
13
00:02:58,886 --> 00:03:00,596
Viso�anstvo, poznate tadva?
14
00:03:03,974 --> 00:03:07,978
Da. Mazzarino je sadist.
Ustaviti ga moram.
15
00:03:42,847 --> 00:03:44,724
Zdaj pa poka�i svojo jezi�nost, e?
16
00:03:48,602 --> 00:03:51,856
Ljub�ka moja, kje je hi�a
mu�ketirja d'Artagnana?
17
00:03:51,939 --> 00:03:54,859
Moj o�i ni ve� mu�ketir,
zdaj redi pra�i�e.
18
00:03:54,942 --> 00:03:56,652
A, tako torej.
19
00:03:56,736 --> 00:03:57,737
In kje je?
20
00:03:57,820 --> 00:04:00,239
V hlevu se dvobojuje.
21
00:04:00,406 --> 00:04:01,407
Zakaj ste dvobojuje?
22
00:04:02,116 --> 00:04:04,535
S kom?
Peku je nasadil rogove.
23
00:04:05,745 --> 00:04:08,539
Bojim se, da bomo zdaj ostali brez kruha.
24
00:04:08,622 --> 00:04:09,623
Brez kruha.
25
00:04:13,043 --> 00:04:15,379
Viso�anstvo...
-Pojdiva. "Brez kruha"!
26
00:04:24,430 --> 00:04:27,266
Simon, �e dolgo se poznava.
27
00:04:27,349 --> 00:04:28,934
Tem slab�e!
28
00:04:29,351 --> 00:04:31,437
Kako si mogel? Z mojo �eno!
29
00:04:31,520 --> 00:04:34,398
Kako neki? V mraku je pri�la v
mojo posteljo, ne?
30
00:04:34,482 --> 00:04:36,942
Simon, ne serji ga.
31
00:04:37,067 --> 00:04:38,068
Ne!
32
00:04:40,070 --> 00:04:42,740
Simon, nehaj. Postal bom �iv�en.
33
00:04:43,991 --> 00:04:47,953
Tako. Zdaj pa dovolj, Simon.
34
00:04:51,040 --> 00:04:54,418
Pojdi domov. Ima� dru�ino, otroke, �eno...
35
00:04:55,127 --> 00:04:57,270
zelo �ivahno.
36
00:05:02,218 --> 00:05:03,769
To pa ni bilo lepo, Simon.
37
00:05:03,844 --> 00:05:06,222
�asten �lovek ne napada s hrbta.
38
00:05:09,099 --> 00:05:10,309
Zakaj ho�e� umreti?
39
00:05:10,392 --> 00:05:12,394
Presneto vendar!
40
00:05:13,103 --> 00:05:14,563
Nisem mrtev.
41
00:05:16,190 --> 00:05:17,441
Nisem...
42
00:05:17,483 --> 00:05:21,529
Poglej se, �e slab�e je, kot bi bil mrtev.
43
00:05:21,612 --> 00:05:22,988
Odpelji...
44
00:05:23,072 --> 00:05:26,617
Raje povej zadnjo �eljo, cepec.
Ne razumem te.
45
00:05:26,700 --> 00:05:29,620
Odpelji me k zdravniku.
46
00:05:29,662 --> 00:05:31,747
Zdravnik...
-Ne po�utim se najbolje.
47
00:05:31,831 --> 00:05:34,875
Seveda ne, kaj se pa pretepa�!
48
00:05:34,959 --> 00:05:35,918
O, bog...
49
00:05:36,043 --> 00:05:38,754
Mislim, da �e nisem na robu smrti.
50
00:05:38,838 --> 00:05:40,548
To je iluzija umirajo�ih.
51
00:05:40,631 --> 00:05:42,508
�e me odpelje� k zdravniku...
52
00:05:42,591 --> 00:05:46,011
Lahko te kve�jemu k veterinarju.
53
00:05:49,223 --> 00:05:50,432
Umri �e.
54
00:05:50,516 --> 00:05:51,934
Umri v miru
55
00:05:52,017 --> 00:05:56,981
in pozdravi du�e v raju.
56
00:05:57,356 --> 00:05:59,608
Za to se lahko zahvali� D'Artagnanu,
57
00:05:59,692 --> 00:06:03,863
ki se bo moral �e naprej
ubadati s pra�i�i.
58
00:06:05,698 --> 00:06:06,699
D'Artagnan.
59
00:06:07,992 --> 00:06:09,118
Moja kraljica...!
60
00:06:11,745 --> 00:06:12,746
Pozdravljeni, mu�ketir.
61
00:06:12,830 --> 00:06:16,917
Mojer srce se veseli tega �udovitega pogleda.
62
00:06:17,001 --> 00:06:20,004
Kaj pa govorite?
-Ne najdem pravih besed
63
00:06:20,087 --> 00:06:21,463
za kraljico, va�e viso�anstvo.
64
00:06:22,047 --> 00:06:23,382
�udno govorite.
65
00:06:23,465 --> 00:06:26,427
Nisem �tudiral, kot veste.
66
00:06:26,510 --> 00:06:29,597
Vidim, da ste �e vedno spretni z me�em.
67
00:06:29,680 --> 00:06:32,725
Moram biti, vsak teden ubijem po enega.
68
00:06:32,808 --> 00:06:34,977
Ljubim svojo legendo.
69
00:06:35,352 --> 00:06:37,563
Prosim, da mi ne zamerite...
70
00:06:37,646 --> 00:06:38,814
Kaj?
71
00:06:38,898 --> 00:06:40,900
Vse to.
-Ne razumem.
72
00:06:40,983 --> 00:06:43,694
Da ste morali gledati to nasilje.
73
00:06:44,111 --> 00:06:45,321
Vstanite, prismoda.
74
00:06:47,990 --> 00:06:50,618
�e vedno ste najlep�a kraljica,
kar sem jih videl.
75
00:06:52,453 --> 00:06:55,080
Tako? Koliko kraljic pa ste �e videli?
76
00:06:55,164 --> 00:06:57,917
Kak�nih dvanajst, viso�anstvo, toda vi...
77
00:06:58,250 --> 00:07:00,878
posekate vse.
78
00:07:00,961 --> 00:07:01,962
"Posekate"?
79
00:07:03,130 --> 00:07:04,882
Utihni! Kako si upa�?
80
00:07:05,382 --> 00:07:08,928
Odpustite ji, D'Artagnan.
Gallina ne ve, pred kom stoji.
81
00:07:09,011 --> 00:07:10,179
Gallinella.
82
00:07:10,512 --> 00:07:14,141
Poglej, kraljica Francije nikoli ne
objame nikogar, kajne?
83
00:07:14,892 --> 00:07:17,770
Toda mislim, da si lahko po tridesetih letih
84
00:07:18,437 --> 00:07:19,897
to privo��iva.
85
00:07:27,237 --> 00:07:29,114
Smrdite.
86
00:07:29,198 --> 00:07:32,826
Zaradi slabe prebave, viso�anstvo.
87
00:07:34,536 --> 00:07:37,039
Mu�ketir, va�e �ivljenje je u�ivo.
88
00:07:37,122 --> 00:07:38,415
E...
89
00:07:39,416 --> 00:07:41,543
�ena, ki vas ne ljubi,
90
00:07:42,127 --> 00:07:44,463
h�erki, ki odra��ata takoreko� brez o�eta.
91
00:07:44,546 --> 00:07:46,924
Vidita vas tako poredko, da vas
imata za strica...
92
00:07:47,007 --> 00:07:48,342
Bi dr�ala, kot se spodobi?
93
00:07:48,425 --> 00:07:51,428
Ta re� ni zaradi lep�ega, temve�
da daje senco.
94
00:07:51,804 --> 00:07:52,805
Hvala.
95
00:07:53,555 --> 00:07:55,182
Ne skrbite zaradi denarja...
96
00:07:55,265 --> 00:07:58,769
in vem, da svinj ne marate preve�.
97
00:07:58,852 --> 00:08:00,980
V sebi sem vojak.
98
00:08:01,438 --> 00:08:05,234
Svinjereja je samo moja krinka.
99
00:08:05,317 --> 00:08:07,403
Briga me, �etudi me kli�ejo "kralj svinj".
100
00:08:08,404 --> 00:08:12,282
Toda pri svojih letih ne morem upati,
da bom �e kaj ustvaril.
101
00:08:16,447 --> 00:08:21,417
Ampak pustiva to... Kaj lahko naredim
za vas, moja kraljica?
102
00:08:22,084 --> 00:08:25,546
Zberite mu�ketirje.
�elim, da pridete �ez deset dni na dvor.
103
00:08:32,219 --> 00:08:37,566
Viso�anstvo, mu�ketirji, o katerih govorite,
ne obstajajo ve�. Saj niti ne vem, �e so �e �ivi.
104
00:08:37,666 --> 00:08:38,892
Poi��ite jih in jih prepri�ajte.
105
00:08:39,768 --> 00:08:42,438
Zaupajo vam, bili ste najbolj�i prijatelji.
106
00:08:42,938 --> 00:08:46,442
Ve� kot to. Bili smo si kot polbratje.
107
00:08:48,610 --> 00:08:52,614
Francija in jaz sva kot ljubimca,
ki se jima kolca.
108
00:08:52,698 --> 00:08:55,492
Ta misel me vedno spravi v dobro voljo.
109
00:08:55,534 --> 00:08:57,786
Celo zdaj imam ob�utek,
da se mi bo za�elo kolcati.
110
00:08:57,911 --> 00:09:00,748
Kako ne, ko pa pridete brez opozorila
s va�im zapeljivim:
111
00:09:00,831 --> 00:09:02,624
"Potrebujemo vas, D'Artagnan,
112
00:09:02,708 --> 00:09:04,918
va�a domovina vas potrebuje.
113
00:09:05,002 --> 00:09:07,171
Potrebuje va�e..."
114
00:09:07,296 --> 00:09:10,632
Dovolj besedi�enja, D'Artagnan! Dovolj!
115
00:09:10,883 --> 00:09:12,885
Sem rekla kaj takega? Ne!
116
00:09:13,135 --> 00:09:14,136
Ne.
117
00:09:14,219 --> 00:09:17,181
In nehajte s tem poklekanjem!
Sme�no je!
118
00:09:18,182 --> 00:09:19,183
D'Artagnan.
119
00:09:20,476 --> 00:09:22,352
To je zadnje, kar vas prosim.
120
00:09:22,811 --> 00:09:23,854
Zadnje.
121
00:09:24,063 --> 00:09:25,856
Storite to zame, e?
122
00:09:29,693 --> 00:09:30,694
Dajte...!
123
00:09:38,702 --> 00:09:39,745
Kam pa gre?
124
00:09:49,838 --> 00:09:53,675
Pozabil sem vpra�ati...
kam pa naj sploh grem?
125
00:09:53,759 --> 00:09:56,678
Morda lahko za�nete z Athosom,
ki �e vedno �ivi v dru�inskem gradu
126
00:09:56,929 --> 00:09:58,806
in kljubuje sifilisu.
127
00:09:59,681 --> 00:10:01,975
D'Artagnan �ivi v osrednji Franciji.
128
00:10:30,671 --> 00:10:35,634
On je vsaj �lovek, vreden spo�tovanja,
ne pa kot jaz, uporni Gaskonjec.
129
00:10:38,679 --> 00:10:40,764
Kaj je zdaj, greva!
130
00:10:43,225 --> 00:10:44,601
No, potem pa po�akaj tukaj.
131
00:10:49,022 --> 00:10:50,232
Vitez!
-Da?
132
00:10:50,315 --> 00:10:52,734
Konj vam bo u�el.
133
00:10:53,902 --> 00:10:56,071
Hej, Zizou!
134
00:10:57,614 --> 00:10:58,615
Vrni se!
135
00:10:58,991 --> 00:11:00,576
Ta je malo �ez les.
136
00:11:00,617 --> 00:11:05,664
Vrnila se bo. Srame�ljiva je,
ne pozna vas.
137
00:11:05,747 --> 00:11:09,835
Kakorkoli �e, najavite me gospodarju.
138
00:11:09,918 --> 00:11:11,003
Koga pa?
139
00:11:11,753 --> 00:11:13,839
Koga? Me ne prepoznata?
140
00:11:14,089 --> 00:11:17,301
Imata �ast govoriti z D'Artagnanom.
141
00:11:17,384 --> 00:11:19,303
Ah, da, s tistim svinjskim pastirjem.
142
00:11:19,720 --> 00:11:20,721
Hej,
143
00:11:21,555 --> 00:11:23,557
pazi na svoj jezik.
144
00:11:24,683 --> 00:11:27,728
Izvolite, mu�ketir. Ne jezite se.
145
00:11:46,997 --> 00:11:48,582
Vsi za enega... eden za vse!
146
00:11:48,665 --> 00:11:49,958
A, nisi sam...
147
00:11:50,626 --> 00:11:51,752
D'Artagnan!
148
00:11:52,544 --> 00:11:56,548
Kot strela iz jasnega, presneto!
149
00:11:56,632 --> 00:12:00,636
Oprosti vdoru. Mislil sem, da te
zanimajo samo �enske,
150
00:12:00,719 --> 00:12:01,803
ne pa tudi...
151
00:12:04,932 --> 00:12:09,853
Je mogo�e, da po tolikih letih �e vedno
ne pozna� mojih "�ivahnih" nagnenj?
152
00:12:12,606 --> 00:12:13,607
�ivahnih.
153
00:12:14,942 --> 00:12:16,944
Predstavljam vama D'Artagnana,
154
00:12:17,152 --> 00:12:19,529
najve�jega me�evalva Francije.
155
00:12:19,613 --> 00:12:22,282
Takoj za Cyranojem de Bergeracom.
-Sva spet tam?
156
00:12:22,366 --> 00:12:24,826
Lepo te je videti, bratec.
157
00:12:26,328 --> 00:12:27,871
Si se umil s scalnico?
158
00:12:30,540 --> 00:12:32,000
Objemi me.
159
00:12:36,588 --> 00:12:40,092
Vedno si imel svoj slog.
-Zmigaj se.
160
00:12:42,386 --> 00:12:44,846
Zgrabi za ta me�.
-No�em, prijatelj.
161
00:12:44,888 --> 00:12:48,558
Je o�ka prestar za to ali kaj?
162
00:12:50,894 --> 00:12:51,895
Greva!
163
00:12:51,979 --> 00:12:53,647
Daj no, ni mi do tega. Nehaj.
164
00:12:54,815 --> 00:12:56,024
Au!
-Kaj pa je s teboj?
165
00:12:56,108 --> 00:12:58,485
Oglasil se je ramenski �kripec.
-Kako?
166
00:12:58,568 --> 00:13:01,238
Tvoja zasluga. Si pozabil?
167
00:13:02,197 --> 00:13:04,032
Dolo�eni zadetki ostanejo za vedno.
168
00:13:05,701 --> 00:13:07,160
No, pa dajva!
Zdaj tu, zdaj tam!
169
00:13:08,996 --> 00:13:11,164
Lete�i me�, Porthosova finta.
170
00:13:14,209 --> 00:13:15,961
Ne ve� ni�esar o na�i misiji?
171
00:13:16,586 --> 00:13:19,381
Kraljica pravi, da je Francija v nevarnosti.
172
00:13:19,756 --> 00:13:23,927
"�elim, da zberete va�e mu�ketirje.
Vi ste glavni."
173
00:13:25,137 --> 00:13:26,596
Pri�el si ob pravem �asu.
174
00:13:27,264 --> 00:13:31,143
Moja druga �ena se je povezala s tretjo.
Sku�ata se me iznebiti.
175
00:13:31,226 --> 00:13:32,561
Razpizdili sta me.
176
00:13:35,147 --> 00:13:37,899
Uteho i��em v seksu.
177
00:13:39,234 --> 00:13:42,195
Toda v mojih letih je to martrarija
in ne u�itek.
178
00:13:42,654 --> 00:13:45,615
Obraz si ma�em s kremo.
lase z briljantino,
179
00:13:45,699 --> 00:13:48,285
trikrat tedensko si privo��im masa�o,
180
00:13:53,957 --> 00:13:55,917
uni�uje me sifilis.
181
00:13:56,043 --> 00:13:57,878
Bojim se starosti, prijatelj moj.
182
00:13:58,253 --> 00:14:01,048
Zakaj to govori�?
Meni se zdi� �e �astitljivo star.
183
00:14:02,758 --> 00:14:04,968
Ti bom �e pokazal!
184
00:14:09,598 --> 00:14:11,808
Athos, vsi za enega...
185
00:14:14,144 --> 00:14:15,562
Ja, ja, pa kaj �e.
186
00:14:15,604 --> 00:14:17,731
To govorimo �e 30 let.
187
00:14:18,148 --> 00:14:19,649
To se tudi vidi. Poglej naju.
188
00:14:19,733 --> 00:14:21,401
Zdaj pa zares.
189
00:14:21,485 --> 00:14:23,278
Poka�iva, kaj znajo starci.
190
00:14:37,918 --> 00:14:38,919
Pesjan...!
191
00:14:45,550 --> 00:14:47,552
Ne ku�uj me!
Fuj!
192
00:14:47,636 --> 00:14:50,305
Ti ni bilo v�e�?
-Poljub �e ne.
193
00:15:00,315 --> 00:15:03,402
S teboj grem, prijatelj moj.
Pod enim pogojem.
194
00:15:04,361 --> 00:15:08,657
Ko bo napo�il �as, bo�
imel na mojem grobu govor.
195
00:15:09,116 --> 00:15:12,744
�elim, da jim pove�, da sem
bil dober �lovek.
196
00:15:14,329 --> 00:15:15,747
�eprav moja morala
197
00:15:16,623 --> 00:15:18,792
ni primerna �asom, v katerih �ivimo.
198
00:15:21,128 --> 00:15:22,129
Obljubi�?
199
00:15:23,130 --> 00:15:25,090
Obljubim, prijatelj moj.
200
00:15:26,508 --> 00:15:29,136
Kako to misli�, da ni primerna?
201
00:15:30,262 --> 00:15:31,304
Glej, dva orla!
202
00:15:31,763 --> 00:15:32,764
Kje?
203
00:16:10,218 --> 00:16:11,428
Hej! Hej!
204
00:16:11,553 --> 00:16:12,804
Takoj se vrni!
205
00:16:12,888 --> 00:16:15,098
Prekleta krava zarukana!
206
00:16:15,182 --> 00:16:16,391
Saj to ni res.
207
00:16:16,475 --> 00:16:19,394
To je �e drugi� v dveh dneh!
Zakaj hudi�a?
208
00:16:20,103 --> 00:16:21,104
Ne mara te.
209
00:16:21,771 --> 00:16:22,814
To ni "primerno"!
210
00:16:26,485 --> 00:16:27,611
Dober dan, brat.
211
00:16:27,694 --> 00:16:28,987
Dober dan, sinova.
212
00:16:29,070 --> 00:16:31,865
I��eva o�eta Aramisa.
213
00:16:31,990 --> 00:16:33,617
O�e Aramis ...
214
00:16:34,409 --> 00:16:35,410
Tam je.
215
00:16:37,287 --> 00:16:38,288
Brat!
216
00:16:41,082 --> 00:16:42,083
Sranje...
217
00:16:45,420 --> 00:16:46,922
Po�akaj!
218
00:16:51,426 --> 00:16:53,345
Pazi, katakombe!
219
00:17:11,821 --> 00:17:13,323
Kaj ho�eta od mene?
220
00:17:14,199 --> 00:17:16,076
I��eva o�eta Aramisa.
221
00:17:16,201 --> 00:17:18,203
Kako pa naj jaz kaj vem?
222
00:17:18,703 --> 00:17:21,414
Jaz sem samo ubogi slepec,
ki ne vidi ni�esar.
223
00:17:21,498 --> 00:17:24,167
Za slepca si prekleto hiter.
224
00:17:24,251 --> 00:17:26,336
Te�em po spominu, sinova moja.
225
00:17:27,087 --> 00:17:30,257
Samo da vem: zakaj pa ga
sploh i��eta?
226
00:17:30,715 --> 00:17:33,009
Francija je spet v riti.
227
00:17:33,343 --> 00:17:37,472
�al mi je zaradi o�eta Aramisa,
228
00:17:37,889 --> 00:17:40,058
toda pred nekaj meseci je zbe�al
iz samostana.
229
00:17:40,725 --> 00:17:41,726
Iti moram.
230
00:17:42,936 --> 00:17:46,940
�koda, kraljica je obljubila,
�e gre z nama,
231
00:17:47,232 --> 00:17:49,484
bo popla�ala vse njegove dolgove.
232
00:17:49,609 --> 00:17:54,270
Obljubila je �e veliko ve�, a se
ta hip ne morem spomniti, kaj vse.
233
00:17:54,322 --> 00:17:56,783
Je kraljica res to rekla?
234
00:17:56,908 --> 00:17:59,452
Da, natanko to. Povej mu.
235
00:18:01,037 --> 00:18:03,164
To je �udovita novica!
236
00:18:03,707 --> 00:18:05,333
Aramis.
237
00:18:05,417 --> 00:18:09,421
To je neverjetno, da vaju vidim tukaj,
kot v starih �asih.
238
00:18:09,621 --> 00:18:11,821
In pri�la sta zaradi mene!
239
00:18:14,634 --> 00:18:16,277
Razne�il sem se.
240
00:18:16,377 --> 00:18:18,705
To je zaradi odpisa dolgov.
241
00:18:18,805 --> 00:18:21,240
Athos, prijatelj moj.
242
00:18:21,266 --> 00:18:23,834
Pojma nima�, kako globoko v riti sem.
243
00:18:23,934 --> 00:18:28,414
Tako sem zadol�en, da si niti izpod kapuce
ne upam pogledati.
244
00:18:28,597 --> 00:18:30,182
Star si, Aramis.
245
00:18:30,199 --> 00:18:31,700
Kako star?
246
00:18:31,826 --> 00:18:33,828
Zelo star.
-Zelo star?
247
00:18:34,012 --> 00:18:37,974
Se spominja� vsaj to, kako je treba
vihteti me�?
248
00:18:38,617 --> 00:18:40,702
Ne.
249
00:18:40,785 --> 00:18:42,871
�e dvajset let se nisem dotaknil oro�ja.
250
00:18:44,080 --> 00:18:45,915
Zdaj sem mo� molitev.
251
00:18:49,044 --> 00:18:50,211
No, torej?
252
00:18:50,587 --> 00:18:53,340
�e je tako, ne more� z nama.
Odhajava na misijo,
253
00:18:53,423 --> 00:18:55,467
ki bo polna nasilja,
254
00:18:55,550 --> 00:19:00,347
sovra�nikov, bojevanja, krvi,
mu�enja, pohabljanj...
255
00:19:00,472 --> 00:19:03,058
In dolgovi bodo ostali.
256
00:19:05,935 --> 00:19:09,105
Nikoli se nisem pustil izsiljevati.
257
00:19:10,273 --> 00:19:14,444
�eprav me preganjajo,
imam svojo �ast in ponos!
258
00:19:14,527 --> 00:19:18,323
Jaz sem Rene D'Erbley, Aramis de Vannes,
plemi� rodbine De Rappe!
259
00:19:18,406 --> 00:19:21,034
Doktor dogmatike, gramatike in teologije,
260
00:19:21,117 --> 00:19:23,161
avtor "Zmagoslavja v Fedah",
261
00:19:23,203 --> 00:19:27,123
pesmi s 3.500 verzi, ki jo pozna
ves svet.
262
00:19:33,213 --> 00:19:34,756
Kdo je bil to?
-On.
263
00:19:36,132 --> 00:19:37,467
Kaj hudi�a...
264
00:19:38,134 --> 00:19:39,636
Cepec!
265
00:19:40,095 --> 00:19:42,639
Kri ima�...
-Res?
266
00:20:38,194 --> 00:20:39,571
Misli�, da �ivi tukaj?
267
00:20:43,158 --> 00:20:46,077
To ni res, zdaj pa �e osel!
268
00:20:46,161 --> 00:20:48,538
Jebenti!
-Ne �eni si k srcu.
269
00:20:48,621 --> 00:20:51,833
V tem je nekaj demonskega. Verjemi mi.
270
00:20:52,792 --> 00:20:53,793
Ne serji ga.
271
00:20:55,420 --> 00:20:58,548
Lepotica, kje najdemo mu�ketirja Porthosa?
272
00:20:58,590 --> 00:21:01,676
Se pri vas ne pozdravlja ali kaj?
273
00:21:01,718 --> 00:21:04,763
Oprosti mu, odra��al in izobrazil se je na de�eli.
274
00:21:05,388 --> 00:21:07,474
Nujno potrebujemo Porthosa.
275
00:21:07,474 --> 00:21:09,025
Povej, starec,
276
00:21:09,225 --> 00:21:12,194
zakaj tako nujno potrebujete tega capina?
277
00:21:12,228 --> 00:21:15,663
Je ukradel zdravila za prostato?
278
00:21:16,566 --> 00:21:20,987
Jaz sem Athos, gotovo vam je omenil
na�e tovari�tvo.
279
00:21:22,071 --> 00:21:23,865
D'Artagnan, Aramis.
280
00:21:24,157 --> 00:21:26,201
Ja, res vas je omenjal.
281
00:21:26,618 --> 00:21:29,245
To je prazgodovina.
-Kak�na prazgodovina?
282
00:21:29,329 --> 00:21:32,957
To je zgodovina Francije!
Ena, dve, tri, s Porthosom �tiri.
283
00:21:35,084 --> 00:21:38,379
V�asih te gleda v o�i...
in mol�i.
284
00:21:40,381 --> 00:21:43,134
Govori� in ima� ob�utek, da govori�
sam s seboj,
285
00:21:43,718 --> 00:21:45,386
ker te v resnici sploh ne vidi.
286
00:21:46,805 --> 00:21:47,806
Preve� vina,
287
00:21:48,640 --> 00:21:49,766
preve� opija.
288
00:21:51,684 --> 00:21:53,686
Neuni�ljivi Porthos.
289
00:21:54,145 --> 00:21:55,146
Neumrljivi.
290
00:21:56,856 --> 00:21:59,266
Skr�il se je kakor nogavica v kropu.
291
00:21:59,359 --> 00:22:01,535
Pravi�, da �ivi zgoraj v piz...
ho�em re�i, kamniti izbi?
292
00:22:01,560 --> 00:22:03,321
Da, da.
293
00:22:03,363 --> 00:22:05,498
Pojdite tja in videli boste,
kaj je ostalo od njega.
294
00:22:05,681 --> 00:22:07,058
Tam gori,
295
00:22:07,534 --> 00:22:09,118
v kupu kamenja.
296
00:22:16,042 --> 00:22:17,669
Je to on?
-Ne.
297
00:22:17,752 --> 00:22:20,213
To ni on.
298
00:22:20,338 --> 00:22:21,464
On je, on.
299
00:22:21,965 --> 00:22:24,634
Ampak kako... kaj pa po�ne?
300
00:22:25,301 --> 00:22:27,303
Prav je imela.
-Pa �e kako.
301
00:22:27,387 --> 00:22:29,681
Porthos, Porthos!
302
00:22:30,056 --> 00:22:31,766
Jaz sem, Aramis!
303
00:22:33,226 --> 00:22:34,477
Se me ne spominja�?
304
00:22:34,811 --> 00:22:38,314
D'Artagnan, Aramis, Athos ...
305
00:22:38,439 --> 00:22:39,566
Mi smo.
306
00:22:40,149 --> 00:22:41,693
Se spominja�, a?
307
00:22:43,361 --> 00:22:44,445
Spominja �esa?
308
00:22:44,863 --> 00:22:46,531
�esa vendar! Nas, ne?
309
00:22:46,990 --> 00:22:49,784
Ne popravljaj me!
Gremo k njemu in konec!
310
00:22:55,665 --> 00:22:57,616
Kam pa gre?
311
00:23:20,148 --> 00:23:21,549
Ho�ete malo?
312
00:23:21,599 --> 00:23:23,726
Jaz bom. Opijev izvle�ek je...
313
00:23:23,860 --> 00:23:25,970
z dodatki...
314
00:23:30,033 --> 00:23:31,134
postri�enimi nohti in-
315
00:23:31,217 --> 00:23:32,427
Se ti kaj sanja, kdo smo mi?
316
00:23:33,286 --> 00:23:34,621
Se nas spominja�, Porthos?
317
00:23:36,122 --> 00:23:38,499
In kaj �elite?
-Pri�li smo pote.
318
00:23:38,583 --> 00:23:41,377
Francija te potrebuje. Braniti
mora� njeno �ast.
319
00:23:41,461 --> 00:23:43,713
Franca?
-Francija, da.
320
00:23:45,506 --> 00:23:46,799
Moji hemeroidi...
321
00:23:48,343 --> 00:23:50,053
Poklicala nas je kraljica...
322
00:23:50,136 --> 00:23:51,846
Moji hemeroidi ves �as kli�ejo.
323
00:23:51,930 --> 00:23:54,390
Jebenti, Porthos, kak�no zvezo ima to
s tvojimi hemeroidi?
324
00:23:55,725 --> 00:23:59,854
Jasno je, da ni ve� Porthos,
kakr�nega smo poznali.
325
00:24:00,521 --> 00:24:02,731
Ta tukaj je nori starec!
326
00:24:02,941 --> 00:24:05,276
Bogve, kje so njegove misli.
327
00:24:06,778 --> 00:24:08,663
Tudi tega ne ve�, kdo si?
328
00:24:08,746 --> 00:24:10,039
Ti si heroj!
329
00:24:10,073 --> 00:24:18,343
Ti si tisti, ki je sko�il 10 m globoko z grajskega
zidu in vihtel me�, kot da se ni zgodilo ni�.
330
00:24:18,706 --> 00:24:20,833
Z zlomljeno roko!
331
00:24:22,543 --> 00:24:26,130
Ti si tisti, ki je imel med nami vedno
najve� mo�i in volje!
332
00:24:30,259 --> 00:24:32,470
Kaj hudi�a �veka�?
Kdo si?
333
00:24:32,553 --> 00:24:34,472
Vpra�aj se, kdo si ti! Kdo?
334
00:24:35,056 --> 00:24:36,057
Jaz?
335
00:24:36,516 --> 00:24:37,934
Jaz sem veteran,
336
00:24:38,351 --> 00:24:42,855
ki ne spi ve�, ki se pono�i
prebuja in misli, da je mrtev.
337
00:24:43,898 --> 00:24:47,110
V 25 letih sem izgubil 35 kg.
338
00:24:47,443 --> 00:24:49,237
Ve� kot kg na leto.
339
00:24:49,320 --> 00:24:51,114
Ima kak�no dieto ali kaj?
340
00:24:51,197 --> 00:24:52,657
O�i��evalno morda...
341
00:24:52,699 --> 00:24:54,701
V�asih je moja glava tukaj...
342
00:24:55,284 --> 00:24:56,494
v�asih ne.
343
00:24:57,620 --> 00:24:58,621
Kje je zdaj?
344
00:25:01,624 --> 00:25:02,792
Ni tukaj?
345
00:25:09,382 --> 00:25:11,426
Vsi smo veterani, Porthos.
346
00:25:12,635 --> 00:25:15,763
Vsi imamo hemeroide.
-Jaz �e ne.
347
00:25:15,888 --> 00:25:17,289
Pa jih �e bo�.
348
00:25:17,724 --> 00:25:21,310
Jaz, na primer, imam ogromne palce, ki mi
delajo zgago v �kornjih.
349
00:25:21,394 --> 00:25:22,895
Ampak naj te nekaj vpra�am.
350
00:25:24,355 --> 00:25:25,898
Ti je tak�no �ivljenje v�e�?
351
00:25:27,442 --> 00:25:28,443
Kak�no �ivljenje?
352
00:25:28,526 --> 00:25:32,320
Kraljica nam daje �e eno mo�nost,
po�ilja nas na tajno nalogo.
353
00:25:32,504 --> 00:25:34,639
Toliko, da ve�.
354
00:25:34,665 --> 00:25:36,459
Za domovino, Porthos.
355
00:25:36,534 --> 00:25:37,535
Kak�no domovino?
356
00:25:41,164 --> 00:25:42,165
Mu�ketir...
357
00:25:42,749 --> 00:25:45,793
Jutri zjutraj odrinemo. �e ho�e�
z nami, se podvizaj.
358
00:25:46,335 --> 00:25:50,048
Ali pa se �e naprej ukvarjaj s tvojimi duhovi.
359
00:25:50,715 --> 00:25:54,302
In uredi se. Mu�ketir si in ne bera�.
360
00:26:15,531 --> 00:26:17,992
Verjetno zajtrkuje.
361
00:26:18,618 --> 00:26:19,869
Zbogom, prijatelj.
362
00:26:53,152 --> 00:26:56,197
V kolenu mi je po�ilo.
363
00:26:56,280 --> 00:26:58,074
Prav si imel, Athos.
364
00:26:58,157 --> 00:27:00,409
�utim, da bom po vsem tem
dobil hemeroide.
365
00:27:12,046 --> 00:27:13,589
To so novi mu�ketirji.
366
00:27:13,965 --> 00:27:15,091
Mladi�i.
367
00:27:16,425 --> 00:27:18,594
Naklestimo jih.
368
00:27:18,803 --> 00:27:20,304
Ali niso sr�kani?
369
00:27:20,972 --> 00:27:24,100
To je bila moja postelja.
Zgoraj sem bil jaz, pod menoj Porthos.
370
00:27:27,687 --> 00:27:30,731
Sama sem preverila, ali je vse v redu.
371
00:27:31,149 --> 00:27:33,109
V postelji sem na�la mi�je gnezdo,
372
00:27:33,192 --> 00:27:35,153
toda zdaj je �ista.
373
00:27:35,903 --> 00:27:37,780
So tvoje re�i �e vedno tukaj?
374
00:27:39,532 --> 00:27:41,534
To je Porthosov klobuk.
375
00:27:41,742 --> 00:27:44,162
Ti di�i, kaj?
376
00:27:44,245 --> 00:27:45,621
Premajhen je.
377
00:27:45,705 --> 00:27:48,541
Tu so tudi druge stvari, Athos.
378
00:27:55,423 --> 00:27:57,592
Lepa si v temi.
379
00:27:59,552 --> 00:28:01,762
To bom smatrala kot poklon, mu�ketir.
380
00:28:03,222 --> 00:28:07,351
Ho�em re�i, tema ti daje
�enske poteze.
381
00:28:08,186 --> 00:28:09,437
Ne vem, �e si razumela.
382
00:28:13,941 --> 00:28:16,152
S seboj nosi� vonj po zemlji.
383
00:28:16,736 --> 00:28:18,905
�e vedno smrdim po svinjah?
384
00:28:19,197 --> 00:28:23,159
"Po zemlji" je bolj poeti�no, toda...
385
00:28:24,327 --> 00:28:25,328
da, smrdi�.
386
00:29:05,993 --> 00:29:06,994
Gospodarica,
387
00:29:07,995 --> 00:29:10,081
pri�li so mu�ketirji.
388
00:29:13,251 --> 00:29:16,379
Boste lulali?
-Si zme�ana? Pro� s to re�jo!
389
00:29:16,462 --> 00:29:18,464
Zdaj ni trenutek za lulanje!
390
00:29:24,553 --> 00:29:25,754
Mu�ketirji.
391
00:29:26,097 --> 00:29:28,240
Odlo�i to re�!
392
00:29:29,475 --> 00:29:31,093
Hvala, ker ste pri�li.
393
00:29:31,102 --> 00:29:34,438
Va�a kraljica vas spet potrebuje!
394
00:29:34,772 --> 00:29:37,525
Athos, Aramis, D'Artagnan.
395
00:29:38,818 --> 00:29:39,986
Eden manjka.
396
00:29:40,069 --> 00:29:43,406
Pravkar sem hotel omeniti, veli�anstvo.
Manjka Porthos.
397
00:29:43,489 --> 00:29:45,324
Grozno se je zanemaril.
398
00:29:45,408 --> 00:29:46,742
Ni pri zdravi pameti.
399
00:29:46,826 --> 00:29:49,704
Morali bi ga videti, cele dneve zadet.
400
00:29:49,787 --> 00:29:51,205
Zadet.
401
00:29:51,289 --> 00:29:53,824
Ta beseda bo kar prav�nja...
402
00:29:53,874 --> 00:29:55,626
zadet.
403
00:29:56,961 --> 00:29:58,254
"Zadet".
404
00:30:00,381 --> 00:30:01,782
Dobro.
405
00:30:01,799 --> 00:30:03,650
Torej ste samo trije.
406
00:30:04,260 --> 00:30:05,303
Bolje to kakor nobeden.
407
00:30:12,059 --> 00:30:13,102
Porthos!
408
00:30:14,687 --> 00:30:15,730
Porthos!
409
00:30:17,106 --> 00:30:19,108
Rekla sem ti, da vzemi psa s seboj.
410
00:30:19,442 --> 00:30:21,277
Tukaj v hi�i samo prdi!
411
00:30:24,322 --> 00:30:25,523
Porthos?
412
00:30:41,589 --> 00:30:43,557
�e en mu�ketir, veli�anstvo.
413
00:30:47,011 --> 00:30:48,012
Gospodarica...
414
00:30:48,929 --> 00:30:51,632
Opravi�ujem se zaradi zamude,
izgubil sem se.
415
00:30:51,732 --> 00:30:53,767
Zmedel me je smerokaz...
416
00:30:53,867 --> 00:30:56,186
Na eni strani pi�e "Orzonniat",
na drugi pa "Culotte".
417
00:30:56,286 --> 00:30:59,531
Zmedlo me je.
-Moral bi se ravnati po prvem napisu.
418
00:30:59,631 --> 00:31:01,067
Na to nisem niti pomislil.
419
00:31:01,150 --> 00:31:03,486
Je res, da se... kako ste �e rekli?
420
00:31:03,569 --> 00:31:05,321
Zadeva.
-Zadevate?
421
00:31:05,404 --> 00:31:09,574
Ho�ete malo? Laudan z dodatki...
-Zakaj pa ne?
422
00:31:10,618 --> 00:31:12,411
Ne, ne, veli�anstvo, odsvetujem vam.
423
00:31:12,495 --> 00:31:15,164
Athos, ni tole tvoje?
424
00:31:15,748 --> 00:31:17,875
Veseli smo te, Porthos.
425
00:31:18,000 --> 00:31:21,186
Zdaj ko smo vsi, prosim za va�o pozornost.
426
00:31:21,286 --> 00:31:23,631
Pri�lo je do pokola.
427
00:31:23,839 --> 00:31:26,008
V ozadju je Mazzarino,
428
00:31:26,342 --> 00:31:28,344
kardinal in samozvani sodnik.
429
00:31:28,803 --> 00:31:32,223
Gre za majhno pristani��e,
ki ga nih�e ne pozna.
430
00:31:32,723 --> 00:31:33,808
Ladje so tovorne,
431
00:31:33,891 --> 00:31:37,561
toda preva�ale bodo ljudi, stotine
hugenotskih dru�in, ki jim grozi nevarnost.
432
00:31:37,603 --> 00:31:41,315
Na koga se je po va�em mnenju obrnil
za pomo� voja�ki vrh?
433
00:31:43,192 --> 00:31:44,944
Na Anglijo.
-Zelo dobro.
434
00:31:45,027 --> 00:31:47,446
Bravo, Athos. Vedno najpametnej�i.
435
00:31:47,530 --> 00:31:49,406
V rit se zaleti.
436
00:31:49,506 --> 00:31:52,785
Kardinal se je zdaj odlo�il,
da bo ladjam pustil izpluti,
437
00:31:53,202 --> 00:31:56,705
vendar �eli mo�ke prisiliti, da bodo
ostali v Franciji,
438
00:31:56,789 --> 00:31:59,208
in jih na silo spreobrniti, tudi z mu�enjem.
439
00:31:59,291 --> 00:32:03,712
Celo mene je strah, mesece sem spala v kleti.
Rekli boste: "Zakaj?"
440
00:32:03,796 --> 00:32:06,089
Ker imate radi vino.
441
00:32:06,846 --> 00:32:08,610
Dobro, �e mol�im.
442
00:32:09,635 --> 00:32:11,887
Mazzarina in njegove je treba ustaviti.
443
00:32:11,971 --> 00:32:14,640
Ugotoviti morate, kje je skrito pristani��e
444
00:32:14,723 --> 00:32:16,851
in po�istiti brez dvigovanja prahu.
445
00:32:16,934 --> 00:32:19,770
Nocoj se boste se�li s kraljem Lujem XIV.
446
00:32:19,854 --> 00:32:22,481
Ne z njegovim o�etom, Lujem XIII.
447
00:32:22,565 --> 00:32:24,525
Zadeva je zelo ko�ljiva.
448
00:32:24,608 --> 00:32:29,288
Na dvoru so obvezne trapaste bele lasulje,
ker je kralj ple�ast.
449
00:32:29,488 --> 00:32:32,700
In pazite, da se ne nalezete gonoreje
od njegove "prijateljice".
450
00:32:32,783 --> 00:32:36,120
Utihni, trapa! Kako si upa� tako
govoriti o kralju!
451
00:32:38,038 --> 00:32:40,458
�eprav je res, kar pravi...
452
00:32:40,541 --> 00:32:44,545
Vedno ga obkro�ajo �enske, ki... ki...
453
00:32:44,628 --> 00:32:46,380
So kurbe, veli�anstvo.
454
00:32:46,464 --> 00:32:48,215
Tako se jim re�e, ne?
455
00:32:48,299 --> 00:32:51,635
No, dobro, potem pa kurbe.
456
00:32:51,719 --> 00:32:53,095
Ta, ki jo ima zdaj, ni niti
prva niti zadnja, e?
457
00:32:53,179 --> 00:32:54,638
Ka�e, da ga to osre�uje.
458
00:32:58,392 --> 00:32:59,810
Luj in konec!
459
00:33:00,269 --> 00:33:02,897
Tako ali tako si nikoli ne morem zapomniti,
kateri: XV? XVI?
460
00:33:02,980 --> 00:33:05,691
Ne, XIV.
-Kako me to razjezi!
461
00:33:05,774 --> 00:33:08,277
Ali to pomeni, da sem �tevilka?
462
00:33:08,486 --> 00:33:10,070
Je bil tudi moj o�e samo �tevilka?
463
00:33:10,446 --> 00:33:11,447
Kak�en kretenizem.
464
00:33:11,864 --> 00:33:12,865
Kateri pa je bil potem on?
465
00:33:12,948 --> 00:33:15,117
XIII, eden manj kakor ti.
-Kak�na neumnost.
466
00:33:15,409 --> 00:33:17,620
V zgodovino se ho�em zapisati z imenom.
467
00:33:18,287 --> 00:33:20,498
Izberite kak�no ime.
468
00:33:20,581 --> 00:33:22,716
Lahko bi se imenovali "Kralj no�i".
469
00:33:22,833 --> 00:33:25,836
Kralj reke, Kralj morja ali Kralj oceana...
470
00:33:25,920 --> 00:33:28,339
Veli�anstvo, kot izku�eni ljubimec
471
00:33:28,422 --> 00:33:31,550
bi bili lahko Bikovski kralj ali Kralj �rebcev.
472
00:33:31,634 --> 00:33:34,678
Ne, ne, dovolj s temi neumnostmi!
473
00:33:34,762 --> 00:33:37,181
Najdite mi kak�no veli�astno ime.
474
00:33:37,681 --> 00:33:40,518
Nekaj, kar je vredno zgodovine. Dajte �e!
475
00:33:41,060 --> 00:33:42,602
"Smrdljivi" kralj.
476
00:33:43,312 --> 00:33:44,822
Mu�ketir, kako si drznete?
477
00:33:44,922 --> 00:33:46,907
Ne, ne, Porthos je...
478
00:33:46,990 --> 00:33:49,993
Porthos je znan po svojih
neumestnih �alah, sr�ek.
479
00:33:50,077 --> 00:33:53,914
Va�e veli�anstvo naj jih presli�i.
Porthos je kapra.
480
00:33:53,997 --> 00:33:57,066
Majhen, toda nadle�en.
481
00:33:57,326 --> 00:34:00,996
Ne pozabite, mu�ketirji, da je dal kralj,
�eprav �e zelo mlad,
482
00:34:01,080 --> 00:34:04,215
obesiti �e 26 ljudi, 16 pa se�gati samo zato,
483
00:34:05,751 --> 00:34:09,797
ker so ga klicali "otrok".
484
00:34:10,631 --> 00:34:12,841
Res?
-Popolnoma.
485
00:34:13,926 --> 00:34:16,327
Tako hud je mali?
486
00:34:18,172 --> 00:34:20,773
To presega vse meje, viso�anstvo!
487
00:34:20,973 --> 00:34:23,852
Veli�anstvo! Vi niste otrok.
488
00:34:24,436 --> 00:34:26,939
Vi ste kralj Francije.
489
00:34:27,022 --> 00:34:30,109
Vi ste bo�ji poslanec na zemlji.
490
00:34:30,192 --> 00:34:32,369
Ne poslu�ajte tega tepca.
491
00:34:32,452 --> 00:34:35,289
Bravo. Zapomnite si to.
492
00:34:36,323 --> 00:34:38,951
Naj vam predstavim svojo ljubljenko.
Milady...
493
00:34:39,994 --> 00:34:43,247
Ona je spremenljiva osebnost,
morda malo prismuknjena.
494
00:34:43,330 --> 00:34:45,416
Je pa tudi sijajna poetinja.
495
00:34:45,791 --> 00:34:49,962
Zrecitirala vam bo pesem,
posve�eno va�i vrnitvi.
496
00:34:50,296 --> 00:34:51,297
Prosim.
497
00:34:52,715 --> 00:34:54,967
Ni slabo...
498
00:34:57,303 --> 00:35:01,098
Zora kakor me� prebode mrak....
499
00:35:01,557 --> 00:35:03,684
Vsaka solza, ki jo poto�imo zaman,
500
00:35:03,767 --> 00:35:07,396
pomeni neuspeh.
501
00:35:08,147 --> 00:35:10,858
Sre�ne� �ivi samo enkrat.
502
00:35:11,191 --> 00:35:15,613
�e bi rad �ivel dvakrat,
mora� biti pripravljen dvakrat umreti.
503
00:35:15,696 --> 00:35:17,439
Odli�no, milady, vedno izvirna.
504
00:35:17,539 --> 00:35:19,474
Odli�no!
-Hvala vam.
505
00:35:19,574 --> 00:35:20,868
Kaj je rekla?
506
00:35:20,951 --> 00:35:25,363
V �ast na�im herojem,
pred njihovim drugim �ivljenjem.
507
00:35:27,541 --> 00:35:29,335
Oprostite, veli�anstvo...
508
00:35:29,418 --> 00:35:33,547
�e bi vedeli, da bo ve�erja tako dolga,
509
00:35:33,964 --> 00:35:36,508
bi �li prej lulat...
510
00:35:36,592 --> 00:35:38,761
Kaj govori�?
511
00:35:38,844 --> 00:35:41,805
Tako pa se nam zdaj mo�no ma��uje.
512
00:35:41,889 --> 00:35:45,267
�as je, da na�e prijatelj�ke potola�imo,
513
00:35:45,726 --> 00:35:47,778
preden bo prepozno.
514
00:35:47,861 --> 00:35:51,406
Va�e veli�anstvo, ne zamerite mu.
515
00:35:51,490 --> 00:35:53,266
Kaj sem pa rekel?
516
00:35:53,267 --> 00:35:54,309
Veli�anstvo...
517
00:35:54,610 --> 00:35:56,111
Tola�ba.
518
00:35:56,195 --> 00:35:59,180
Tola�ba vsem!
519
00:35:59,698 --> 00:36:02,326
Samo v Cheveauxovi taverni so na�i informatorji.
520
00:36:02,409 --> 00:36:04,795
Ne zaupajte nikomur drugemu.
521
00:36:04,828 --> 00:36:07,164
Poglejte tole.
-Poka�ite.
522
00:36:11,669 --> 00:36:14,963
�e bi jih imeli pred 30 leti, bi brez
te�av opravili s �panci.
523
00:36:15,130 --> 00:36:18,258
To je sluga, ki nikoli ne umre.
�e od petega leta je tako velik.
524
00:36:18,342 --> 00:36:21,512
Vajen je trpljenja.
Ima zelo visok prag bole�ine.
525
00:36:21,595 --> 00:36:25,140
Pri 15 letih smo mu odrezali jezik, zato
ne govori in ne more jezikati.
526
00:36:25,224 --> 00:36:26,225
To je dobro.
527
00:36:26,642 --> 00:36:29,395
Athos, udarite ga s kladivom.
-Ste nori?
528
00:36:29,478 --> 00:36:32,189
Prepustite ga meni.
-Ne, bom kar jaz
529
00:36:33,941 --> 00:36:36,360
Vidite? Boli ga, toda mnogo manj kakor nas.
530
00:36:36,485 --> 00:36:39,446
Ga lahko �e jaz?
-Pozabi na nesre�ne�a.
531
00:36:39,488 --> 00:36:42,449
Ga lahko obdr�imo?
-Kaj bomo z njim?
532
00:36:42,533 --> 00:36:46,078
Namenjen vam je, toda �e ga no�ete,
ga bom prepustil mornarici.
533
00:36:46,161 --> 00:36:49,865
Ne bo vam v nadlego.
�e nekaj imam za vas, fantje...
534
00:36:50,040 --> 00:36:54,002
Dose�ek znanosti in tehnike.
535
00:36:54,086 --> 00:36:55,587
O�esni sen�niki.
536
00:36:55,921 --> 00:36:58,173
Iznajdba Italijana Gallileja.
537
00:36:58,257 --> 00:37:00,634
Zdru�ujejo vsa spoznanja optike.
538
00:37:12,855 --> 00:37:15,816
In to so neutrudni konji iz Norve�ke.
539
00:37:15,899 --> 00:37:19,111
Mo�ni, ne prehitri, toda zvesti kakor psi.
540
00:37:19,278 --> 00:37:21,029
Imenujejo se Ena, Dva, Tri in �tiri.
541
00:37:21,196 --> 00:37:24,116
Z imeni se pa niste preve� trudili.
542
00:37:24,199 --> 00:37:26,201
Kako jih bomo prepoznali?
Popolnoma enaki so.
543
00:37:26,285 --> 00:37:29,204
Porthos, preprosto.
�teje� od ena do �tiri, ne?
544
00:37:29,288 --> 00:37:31,081
�tel si z napa�nega konca.
545
00:37:31,081 --> 00:37:34,960
Porthos, prosim. �e nikoli niso
nikomur slu�ili.
546
00:37:35,043 --> 00:37:37,796
Sedla so narejena po va�i meri.
547
00:37:38,005 --> 00:37:40,674
Vidite ta predmet?
Nadvse dragocen.
548
00:37:40,758 --> 00:37:44,052
Stvar je izjemno nevarna.
549
00:37:44,136 --> 00:37:45,429
Je nekak�en klic na pomo�.
550
00:37:45,512 --> 00:37:48,640
Ko se znajdete v godlji,
jo pri�gete...
551
00:37:49,975 --> 00:37:52,978
po�akate nekaj trenutkov in za�enete
�im dlje stran.
552
00:37:53,145 --> 00:37:55,522
Ko bodo sli�ali eksplozijo,
vam bodo pri�li na pomo�.
553
00:37:55,606 --> 00:37:57,608
Kak�na neumnost!
554
00:37:57,691 --> 00:37:59,902
Athos, va�e pripombe so neumestne!
555
00:37:59,985 --> 00:38:02,321
Tukaj ste, da poslu�ate moje napotke!
556
00:38:02,362 --> 00:38:04,072
Ne morete delati, kar ho�ete.
557
00:38:09,453 --> 00:38:11,246
Vpra�anje...
558
00:38:11,747 --> 00:38:16,126
�e se v teku po�enem na katerega od teh konjev...
559
00:38:16,210 --> 00:38:18,504
se bodo zganili ali bodo kar stali?
560
00:38:18,545 --> 00:38:21,673
Ena, Dva, Tri in �tiri bodo
umrli za svojega gospodarja.
561
00:38:21,799 --> 00:38:26,887
Razumem, toda ali bodo umrli stoje
ali v diru?
562
00:38:27,387 --> 00:38:29,473
Demonstriral vam bom.
-Spet?
563
00:38:33,852 --> 00:38:36,772
Opazil sem, da so trije trznili z repom.
564
00:38:36,772 --> 00:38:38,148
Jaz bom vzel Eno.
565
00:38:38,232 --> 00:38:39,274
Daj.
566
00:38:39,358 --> 00:38:40,818
Niso slu�ajno gluhi?
567
00:39:13,016 --> 00:39:14,309
Tukaj je prosto, bratec.
568
00:39:19,147 --> 00:39:20,482
Pridi, sr�ek.
569
00:39:22,442 --> 00:39:25,696
Kako jih bomo prepoznali?
570
00:39:26,113 --> 00:39:28,156
Vpra�anje je napa�no.
571
00:39:28,240 --> 00:39:31,702
Francozi pravijo, "Savoir et voir".
572
00:39:31,785 --> 00:39:33,203
Vpra�anje je na mestu, ne?
573
00:39:33,287 --> 00:39:36,206
Ne. Oni bodo pristopili k nam.
574
00:39:36,582 --> 00:39:39,835
Pozdravljeni, mu�ketirji.
Ste za dobro vino?
575
00:39:39,877 --> 00:39:41,837
Jasno. In pohiti.
576
00:39:41,920 --> 00:39:44,882
Dva od vas pojdita za mojim o�etom v shrambo.
577
00:39:44,965 --> 00:39:46,425
Ne zbujajta pozornosti,
578
00:39:46,508 --> 00:39:48,343
bodita nevidna.
579
00:39:48,510 --> 00:39:51,847
Ostala dva naj medtem zaposlita goste.
580
00:39:51,972 --> 00:39:53,432
Jaz bom zunaj stra�il.
581
00:39:56,018 --> 00:39:58,061
Kaj je rekel?
-Nimam pojma.
582
00:39:58,103 --> 00:40:02,524
Dva od nas bosta zamotila goste.
583
00:40:04,651 --> 00:40:05,652
Pojdi z menoj.
584
00:40:09,907 --> 00:40:13,452
Ne prerivaj se, Athos. Rekel je,
da bodiva neopazna.
585
00:40:13,535 --> 00:40:16,830
Kdo mu je napisal besedilo? Molier?
586
00:40:16,872 --> 00:40:19,082
Porthos, dovolj. Zberi se.
587
00:40:19,833 --> 00:40:21,209
Zamotiti morava goste.
588
00:40:21,418 --> 00:40:24,296
Avon, to so mu�ketirji...
-Vem, kdo so.
589
00:40:24,379 --> 00:40:26,256
Jaz sem Avon, to je za vas.
590
00:40:26,381 --> 00:40:29,635
Pridru�ili se boste Cicognacu.
On vas bo odpeljal v skrivno pristani��e.
591
00:40:29,718 --> 00:40:31,470
Kdo je to?
-Konjski me�etar.
592
00:40:31,637 --> 00:40:34,765
To so koordinate za va� odhod.
In najnovej�i seznam �rtev.
593
00:40:34,848 --> 00:40:38,060
Va�a kodna imena so:
Braccoss, Ferdinand, Barlum in Loreal.
594
00:40:38,143 --> 00:40:39,144
Uporabljajte jih.
595
00:40:39,227 --> 00:40:42,898
Od zdaj naprej vi niste ve� vi.
596
00:40:42,940 --> 00:40:44,232
Samo da ne bom on.
597
00:40:44,316 --> 00:40:46,860
Mazzarino ima povsod o�i.
Ne jezdite po glavni cesti.
598
00:40:46,944 --> 00:40:50,072
Pojdite �ez gore, tam �ivi Cigognac.
599
00:40:50,155 --> 00:40:53,367
Prisluhnite zdaj mojemu prijatelju Porthosu.
600
00:40:53,367 --> 00:40:55,243
Zacvili kakor pes.
601
00:40:55,327 --> 00:40:57,329
Daj no, naj te sli�ijo.
-Ne, ne...
602
00:40:57,412 --> 00:41:00,165
Zacvili kakor �alostni cucek, saj zna�.
603
00:41:00,332 --> 00:41:02,960
Saj bo!
604
00:41:04,127 --> 00:41:05,212
Ne, ne,
605
00:41:06,922 --> 00:41:07,965
nisem rekel kakor opica!
606
00:41:09,132 --> 00:41:12,052
Ne, Porthos, to je �impanz.
607
00:41:13,595 --> 00:41:14,972
Ne tako!
608
00:41:16,139 --> 00:41:17,891
Aha, u�i i��e.
609
00:41:17,891 --> 00:41:19,810
Opona�aj svizca,
610
00:41:19,893 --> 00:41:22,521
karkoli, samo opice ne!
611
00:41:22,562 --> 00:41:24,815
Poslu�aj...
612
00:41:24,898 --> 00:41:26,650
Dajva skupaj, ti bo� pes,
jaz bom konj.
613
00:41:27,776 --> 00:41:29,111
Geslo se glasi:
614
00:41:29,194 --> 00:41:31,196
"Kjer je dim, je tudi ogenj...
615
00:41:31,279 --> 00:41:33,365
sr�nost je mati zmagoslavja..."
616
00:41:33,448 --> 00:41:34,950
Kdo si bo to zapomnil?
-Nisem �e kon�al.
617
00:41:35,033 --> 00:41:38,370
"Bo�jepotnik nikoli ne postane pustolovec.
618
00:41:38,870 --> 00:41:40,539
V skromnosti je veli�ina."
619
00:41:40,622 --> 00:41:42,874
Ne pozabita. Vso sre�o.
620
00:41:42,916 --> 00:41:46,420
Ni�esar si nisem zapomnil.
-Ti si glavni. Moral bi si zapomniti.
621
00:41:47,295 --> 00:41:48,547
Dajta mi to.
622
00:41:48,630 --> 00:41:50,716
Cheveaux, kaj pa po�nete?
623
00:41:50,882 --> 00:41:53,552
Prodal sem se. In nisem Cheveaux.
624
00:41:53,635 --> 00:41:56,221
On je moj starej�i sin. Tudi
njega so kupili.
625
00:41:56,304 --> 00:41:57,547
Curvais, pridi sem!
626
00:41:57,647 --> 00:41:59,833
To pa je moj mlja�i sin.
627
00:41:59,933 --> 00:42:02,001
Tudi njega so kupili?
-Seveda.
628
00:42:02,101 --> 00:42:04,045
Domnevam, da po ugodni ceni.
629
00:42:04,145 --> 00:42:06,815
Curvais, pozdravi mu�ketirje
in prinesi vrv.
630
00:42:07,524 --> 00:42:10,277
Cbeveaux, ne serji ga vendar!
631
00:42:10,652 --> 00:42:12,779
To ni �ala.
-Daj no...
632
00:42:14,197 --> 00:42:15,907
Ne �alim se.
633
00:42:29,171 --> 00:42:30,338
Curvais, pridi sem.
634
00:42:31,548 --> 00:42:34,926
�e se premakneta, ju ustreli.
635
00:42:36,595 --> 00:42:38,889
Rekel je: "�e se premakneta."
636
00:42:38,972 --> 00:42:40,140
Jaz sem �isto pri miru.
637
00:42:45,187 --> 00:42:46,229
Kaj je?
638
00:42:46,521 --> 00:42:49,649
Vrat? Da, razumem. Vrat.
639
00:42:49,816 --> 00:42:52,778
Ni�je... kaj ni�je? A, naj govorim ti�je?
Ni problem.
640
00:42:52,944 --> 00:42:57,407
V veliko �ast mi je, da lahko v svoji poni�ni hi�i
gostim velike francoske junake.
641
00:42:57,449 --> 00:42:58,825
Kraljevi mu�ketirji!
642
00:42:58,909 --> 00:43:00,702
Izvolite, na moj ra�un!
643
00:43:00,786 --> 00:43:02,662
Ne, hvala, v slu�bi sva.
644
00:43:03,705 --> 00:43:04,748
Hvala...
645
00:43:05,457 --> 00:43:07,876
Kaj te je pi�ilo?
646
00:43:12,047 --> 00:43:13,090
Cheveaux!
647
00:43:31,858 --> 00:43:34,402
Porthos,
648
00:43:34,486 --> 00:43:35,529
hitro v shrambo!
649
00:43:35,862 --> 00:43:37,030
Porthos!
650
00:43:44,037 --> 00:43:45,038
Oprosti, O�e...
651
00:43:48,166 --> 00:43:51,294
Dovolj, Porthos! Otrok je �e!
652
00:43:51,378 --> 00:43:54,589
Mlade je treba zgodaj nau�iti,
kako naj se obna�ajo.
653
00:43:54,673 --> 00:43:57,759
Otrok se ne tepe!
-Zakaj, ker je tako sr�kan?
654
00:43:57,843 --> 00:44:00,345
Ti si popolnoma obseden!
-Si upa� ponoviti?
655
00:44:01,513 --> 00:44:03,682
Nau�i ga vedenja!
656
00:44:03,682 --> 00:44:05,559
Pusti ga vendar!
-�e ubil ga bo!
657
00:44:05,642 --> 00:44:07,853
Pusti mu veselje.
658
00:44:08,270 --> 00:44:09,271
Pohiti.
659
00:44:11,481 --> 00:44:15,026
Aramis, od kdaj pa Cerkev so�ustvuje
z mu�eniki?
660
00:44:15,110 --> 00:44:17,988
Potem nam vsaj svetuj, kako naj
ubijemo na�ega prijatelja.
661
00:44:18,196 --> 00:44:21,408
Res ho�e� hladnokrvno ubiti �loveka?
662
00:44:21,533 --> 00:44:22,450
Zakaj?
663
00:44:23,118 --> 00:44:24,369
Nismo morilci.
664
00:44:24,452 --> 00:44:26,371
On je nameraval umoriti nas, ne?
665
00:44:26,454 --> 00:44:29,583
Kaj potem? Celo najhuj�i morilci
si zaslu�ijo sojenje.
666
00:44:29,666 --> 00:44:34,087
Kak�no sojenje? "Si morilec?"
-"Da, va�a gnada." -"No, vidi�?"
667
00:44:34,171 --> 00:44:37,499
�as zapravljamo. Je sploh va�no, kako bo umrl?
668
00:44:37,582 --> 00:44:40,001
Dajte mi dve minuti, da ga zadavim.
-Ne!
669
00:44:40,085 --> 00:44:42,087
Umiri se, Porthos.
-Pomiri se, da.
670
00:44:42,262 --> 00:44:44,097
Vzel nam je me�e.
671
00:44:44,181 --> 00:44:45,640
Le mirno, le mirno.
672
00:44:46,766 --> 00:44:50,770
V bitki umreti je nekaj drugega.
To tukaj pa bi bila usmrtitev.
673
00:44:50,854 --> 00:44:53,106
Kaj pa, �e bi ga obdr�ali kot ujetnika?
674
00:44:53,181 --> 00:44:56,810
Si pozabil, Aramis, da si jih �e stotino ubil?
675
00:44:56,893 --> 00:44:57,894
Tudi neoboro�ene.
676
00:44:57,977 --> 00:44:59,521
Da, toda imel sem 30 let
677
00:44:59,604 --> 00:45:01,606
in takrat �e nisem sre�al boga.
678
00:45:02,490 --> 00:45:04,159
Ima� stike z bogom?
679
00:45:05,827 --> 00:45:08,622
Kje pa?
-Lepo te prosim, D'Artagnan.
680
00:45:08,705 --> 00:45:12,751
Vem, da to ni mogo�e.
-�e si rekel "kje", potem �e ne ve�.
681
00:45:12,834 --> 00:45:15,629
�e ho�em re�i "kje", bom rekel, jebenti!
KJE?
682
00:45:15,795 --> 00:45:17,172
Dobro.
-KJE?
683
00:45:18,215 --> 00:45:19,716
Poslu�aj, Aramis-
-Kje?
684
00:45:20,842 --> 00:45:22,385
Kaj �e bi...
-Kje? Kje?
685
00:45:22,552 --> 00:45:25,931
Aramis, prosim, povej mu �e, kje.
686
00:45:26,014 --> 00:45:28,600
Aramis, morda ima� prav.
687
00:45:29,017 --> 00:45:31,686
Toda capina ne moremo pustiti pri �ivljenju.
688
00:45:31,770 --> 00:45:32,771
Milost! Milost!
689
00:45:32,812 --> 00:45:34,314
Ne me�aj se in utihni!
690
00:45:34,397 --> 00:45:38,610
Prisilimo capina, da nam vse lepo pove
in... in... Kje?
691
00:45:38,693 --> 00:45:39,694
Utihni.
692
00:45:41,112 --> 00:45:42,113
Aramis.
693
00:45:42,822 --> 00:45:43,823
Prijatelj moj.
694
00:45:45,283 --> 00:45:46,576
Odlo�iti se moramo.
695
00:45:47,118 --> 00:45:48,119
Ti odlo�i.
696
00:45:48,328 --> 00:45:51,122
Lahko se vrnemo k na�im usranim �ivljenjem
697
00:45:51,206 --> 00:45:52,958
in se pretvarjamo, da nas ni,
698
00:45:53,667 --> 00:45:57,796
ali opravimo na�o mu�ketirsko dol�nost
699
00:45:58,088 --> 00:46:00,298
in Porthos ga bo zadavil.
700
00:46:01,466 --> 00:46:04,386
Mu�ketirji ne davijo ljudi!
701
00:46:04,886 --> 00:46:06,754
Ne moremo ubiti neoboro�enega,
702
00:46:06,763 --> 00:46:09,832
usmiljenja vrednega �loveka.
703
00:46:10,058 --> 00:46:11,309
Hladnokrvno ubijanje
704
00:46:13,979 --> 00:46:15,105
je zlo�in.
705
00:46:18,108 --> 00:46:19,109
Pridi, sinko.
706
00:46:19,192 --> 00:46:21,903
O�e! O�e!
707
00:46:29,494 --> 00:46:30,954
�al mi je, sinko.
708
00:46:31,371 --> 00:46:32,497
Tako pa� je.
709
00:46:34,374 --> 00:46:37,669
Izvoli. Tokrat je zadnji�. Opravi �isto.
710
00:46:37,752 --> 00:46:40,755
Pustili me boste njemu?
Ubil me bo!
711
00:46:40,839 --> 00:46:42,799
Usmilite se!
712
00:46:42,882 --> 00:46:47,429
Porthos, lepo opravi.
713
00:46:47,679 --> 00:46:50,181
Potrebuje� pomo�?
-Ne, hvala.
714
00:46:50,265 --> 00:46:51,349
Res ne?
715
00:46:51,433 --> 00:46:55,194
Zakaj me gleda� kakor svinja,
ki se znajde pred pitonom?
716
00:46:55,294 --> 00:46:57,605
Daj, bratec, samo jaz sem. Vidi�?
717
00:46:58,481 --> 00:47:00,491
Saj ne bo hudo. Takole!
718
00:47:00,591 --> 00:47:02,110
Potrpi...
719
00:47:03,862 --> 00:47:06,197
Ne ritaj!
720
00:47:06,281 --> 00:47:07,407
O, bog...
721
00:47:08,992 --> 00:47:10,718
ne morem.
722
00:47:11,286 --> 00:47:13,446
Zakaj ne morem?
723
00:47:15,123 --> 00:47:17,216
Zakaj ne umre� sam?
724
00:47:17,250 --> 00:47:19,794
Te ni ni� strah? Kje je tvoja borbenost?
725
00:47:20,337 --> 00:47:22,538
Ti niti od lakote ne bi umrl!
726
00:47:22,638 --> 00:47:25,581
Dajva, poskusiva �e enkrat.
Zberi se.
727
00:47:29,179 --> 00:47:30,747
Ne morem.
728
00:47:31,890 --> 00:47:33,766
Ne morem ve�,
729
00:47:35,143 --> 00:47:36,394
utrujen sem.
730
00:47:38,229 --> 00:47:39,397
Splezaj ven.
731
00:47:43,651 --> 00:47:46,863
Ne bom te ubil, toda sem
se ne sme� ve� vra�ati, prav?
732
00:47:47,405 --> 00:47:48,782
Delaj se, kot da si mrtev.
733
00:47:48,865 --> 00:47:50,784
Ponovi: "Mrtev sem."
-Mrtev sem.
734
00:47:50,867 --> 00:47:52,535
Izgini in ne vra�aj se.
735
00:47:52,619 --> 00:47:53,995
Reci, "Mrtev sem."
736
00:47:54,496 --> 00:47:55,538
Mrtev sem!
737
00:47:56,289 --> 00:47:57,290
Mrtev sem!
738
00:48:19,479 --> 00:48:21,689
To je zame velika �ast.
739
00:48:22,065 --> 00:48:23,066
Nehaj!
740
00:48:24,192 --> 00:48:25,193
Torej?
741
00:48:25,860 --> 00:48:27,737
Eminenca, �iv sem po �ude�u.
742
00:48:28,405 --> 00:48:30,407
To so demoni.
743
00:48:30,865 --> 00:48:33,952
Ubili so mi sina.
744
00:48:34,619 --> 00:48:38,581
�ivi so �e, vendar vem, kam so namenjeni.
745
00:48:38,665 --> 00:48:39,958
Govori, idiot!
746
00:48:40,417 --> 00:48:41,543
Videl sem zemljevid.
747
00:48:42,127 --> 00:48:46,423
Namenjeni so �ez gore v
majhno vas blizu Taverneuxa,
748
00:48:46,506 --> 00:48:50,343
kjer se bodo sre�ali s konjskim me�etarjem...
Pi�e se Cicognac!
749
00:48:52,137 --> 00:48:54,389
Ni ti uspelo, vendar si zvest.
750
00:48:55,014 --> 00:48:56,182
Zaslu�i� si nagrado.
751
00:48:56,266 --> 00:48:57,642
Ampak... Eminenca...
752
00:48:57,725 --> 00:48:59,727
Ne v denarju, to je vulgarno.
753
00:49:03,898 --> 00:49:05,358
To je izjemen predmet.
754
00:49:10,738 --> 00:49:11,739
Toda to je �isto zlato!
755
00:49:12,198 --> 00:49:13,992
Ki kljub temu sijajno deluje!
756
00:49:15,326 --> 00:49:16,327
Poglej.
757
00:49:20,540 --> 00:49:22,709
Kako me razpizdi, kadar mi zaupajo...!
Pojdimo.
758
00:49:25,211 --> 00:49:28,931
Ne vem, ali ga naj prodam.
Z mojo pomo�jo je pri�el na svet.
759
00:49:29,031 --> 00:49:30,524
O njem vem vse.
760
00:49:30,624 --> 00:49:33,845
Ima popolne prsi, njegovi zobje
so bolj beli od mojih.
761
00:49:36,139 --> 00:49:37,932
To je gotovo Cicognac.
762
00:49:42,187 --> 00:49:43,605
Bravo, bravo.
763
00:49:44,564 --> 00:49:46,483
Ve� boste morali ponuditi, gospod.
764
00:49:49,152 --> 00:49:51,738
Pojdimo.
-Si resen?
765
00:49:52,655 --> 00:49:54,282
�e se ne vrnemo pred son�nim zahodom...
766
00:49:54,365 --> 00:49:55,950
Po son�nem zahodu.
767
00:49:56,701 --> 00:49:58,703
�e se ne vrnemo,
768
00:49:58,995 --> 00:50:02,624
sporo�i svetu, da so mu�ketirji
umrli za Francijo.
769
00:50:03,041 --> 00:50:04,292
Hej... mutast je.
770
00:50:06,794 --> 00:50:09,672
Si razumel? Poka�i s kretnjami, �e si!
771
00:50:09,756 --> 00:50:14,426
Mutast je, ne gluh.
-Razumem. Hotel sem poudariti, ne smem?
772
00:50:14,886 --> 00:50:19,248
Zakaj si govoril mutcu?
-On me vsaj ne popravlja.
773
00:50:21,559 --> 00:50:23,853
�estitam, lepa �ival.
774
00:50:23,937 --> 00:50:27,023
Hvala. Kupujete ali prodajate?
775
00:50:27,398 --> 00:50:28,483
I��emo.
776
00:50:28,775 --> 00:50:29,776
Kaj pa?
777
00:50:30,485 --> 00:50:31,528
Cicognaca.
778
00:50:32,946 --> 00:50:33,947
Ga ni.
779
00:50:34,405 --> 00:50:36,032
Vrnite se jutri zjutraj.
780
00:50:50,129 --> 00:50:52,131
Dva tja, dva sem.
781
00:50:52,215 --> 00:50:53,424
Pojdiva, D'Artagnan.
782
00:51:21,327 --> 00:51:23,037
Zakaj me zalezujete?
783
00:51:24,289 --> 00:51:25,957
Ste vi Cicognac?
-Ne.
784
00:51:26,666 --> 00:51:27,667
Kdo ste? Kaj ho�ete?
785
00:51:28,126 --> 00:51:29,127
Odidite!
786
00:51:29,711 --> 00:51:31,296
Ponovil bom vpra�anje.
787
00:51:32,630 --> 00:51:33,756
Ste vi Cicognac?
788
00:51:37,218 --> 00:51:38,344
Kaj bi radi?
789
00:51:43,224 --> 00:51:45,059
"Kjer je ogenj, je tudi dim...
790
00:51:45,143 --> 00:51:47,854
mo�an vodja hlepi po zmagoslavju..."
791
00:51:51,274 --> 00:51:52,567
Ni tako.
792
00:51:52,650 --> 00:51:54,152
Po�akaj...
793
00:51:54,861 --> 00:51:56,946
Ni tako.
-Pribli�no tako.
794
00:51:57,030 --> 00:51:59,907
Potem je nekaj o �ilavosti..
nekaj pustolovskega...
795
00:51:59,991 --> 00:52:01,909
Ugibanje ni dovolj.
796
00:52:01,993 --> 00:52:03,911
Pa ti povej, Athos.
-Ne spominjam se.
797
00:52:05,913 --> 00:52:06,914
�ilav...
798
00:52:07,290 --> 00:52:10,659
Ne �ilav...
-Pozabil sem.
799
00:52:11,002 --> 00:52:12,295
Kurc pa tak spomin...
800
00:52:12,378 --> 00:52:14,589
Priznaj, da ne ve�.
-Ni lahko.
801
00:52:14,672 --> 00:52:16,215
Kako �e...
802
00:52:16,299 --> 00:52:19,218
Pa ravno zdaj te mora spomin zapustiti?
803
00:52:19,302 --> 00:52:20,470
Bo�ji...
804
00:52:20,553 --> 00:52:22,805
Pu��avnik?
-Ne...
805
00:52:23,973 --> 00:52:26,434
Po�akaj... po�akaj, ne moti me.
806
00:52:28,519 --> 00:52:30,229
Bo�... bo�...
807
00:52:30,313 --> 00:52:32,806
Jebi se.
-Naj se jebem?
808
00:52:32,906 --> 00:52:34,025
Daj �e!
809
00:52:34,108 --> 00:52:37,320
"Bo�jepotnik nikoli ne postane pustolovec..."
810
00:52:38,154 --> 00:52:39,155
Naprej?
811
00:52:39,405 --> 00:52:40,406
In?
812
00:52:40,490 --> 00:52:46,534
"V skromnosti je velikost.
Ne pozabita. Vso sre�o"
813
00:52:46,788 --> 00:52:48,539
Bravo!
814
00:52:48,623 --> 00:52:50,500
To bi lahko takoj povedali, ne?
815
00:52:50,833 --> 00:52:51,834
Dajte mi to.
816
00:52:53,211 --> 00:52:55,588
In ni "velikost" ampak "veli�ina."
817
00:52:55,672 --> 00:52:57,924
Vidite, da ni vedel?
-Ena beseda gor ali dol.
818
00:52:59,550 --> 00:53:02,512
Kaj pomeni veli�ina?
819
00:53:17,985 --> 00:53:19,487
Tukaj nas ne bo nih�e sli�al.
820
00:53:19,570 --> 00:53:20,613
Kaj?
821
00:53:20,697 --> 00:53:22,990
Tukaj nas ne bodo sli�ali!
822
00:53:23,074 --> 00:53:24,784
Celo mi se ne sli�imo!
823
00:53:24,867 --> 00:53:27,453
Ni nam treba govoriti. Zadostujejo
va�a imena.
824
00:53:27,537 --> 00:53:28,538
V redu.
825
00:53:28,913 --> 00:53:29,956
Ferdinand.
826
00:53:30,039 --> 00:53:31,040
Barlum.
827
00:53:32,542 --> 00:53:33,543
A? Aha...!
828
00:53:35,253 --> 00:53:36,462
Roland Garros!
829
00:53:36,546 --> 00:53:38,297
Braccoss.
-Da, Braccos.
830
00:53:38,381 --> 00:53:40,049
In jaz sem Loreal.
831
00:53:40,133 --> 00:53:41,551
Kak�na imena pa so to?
832
00:53:41,634 --> 00:53:42,635
Podarjena.
833
00:53:43,052 --> 00:53:46,187
Opolno�i se dobimo tukaj.
Brez bakel.
834
00:53:46,264 --> 00:53:49,934
Vsak naj nosi samo eno torbo,
ladje so prepolne.
835
00:53:50,643 --> 00:53:53,604
Geslo je "Pio Pio".
836
00:53:54,230 --> 00:53:55,231
Nehajte!
837
00:53:56,524 --> 00:53:58,359
Da. "Pio Pio."
838
00:53:58,735 --> 00:54:00,278
Spet si ne bo zapomnil.
839
00:54:00,361 --> 00:54:01,896
Eh, ni tako?
840
00:54:01,996 --> 00:54:04,456
Zapomni si!
-Gremo.
841
00:54:17,378 --> 00:54:18,421
Pio, Pio, Pio.
842
00:54:18,504 --> 00:54:21,549
Ne, samo dvakrat "Pio".
843
00:54:21,632 --> 00:54:24,969
Trikrat je isti �moren.
844
00:54:25,052 --> 00:54:27,096
Bomo videli, kaj bo, �e bom
rekel samo enkrat.
845
00:54:27,180 --> 00:54:28,181
Pio.
846
00:54:32,685 --> 00:54:34,228
Opla, nekoga sem brcnil.
847
00:54:38,983 --> 00:54:39,984
Pozdravljeni!
848
00:54:41,402 --> 00:54:44,572
Koliko dobrih mrh!
849
00:54:51,496 --> 00:54:53,915
Kak�na domi�ljija pri mu�enju!
850
00:54:53,998 --> 00:54:58,127
Zanima me, �e bo v devetnajstem stoletju
�e vedno obstajalo mu�enje?
851
00:54:59,295 --> 00:55:00,922
Poglej, kako tesno so me okovali.
852
00:55:02,548 --> 00:55:05,927
Umiri se! Ne ritaj!
853
00:55:07,595 --> 00:55:08,596
Cepec!
854
00:55:08,679 --> 00:55:10,723
Aramis, bodi moj spovednik.
855
00:55:10,807 --> 00:55:11,808
Pridi bli�e.
856
00:55:11,891 --> 00:55:14,519
Ne vem, �e sploh v kaj verujem.
857
00:55:15,645 --> 00:55:17,313
Nevernik!
858
00:55:17,396 --> 00:55:20,525
Bojim se mu�enja...
-�lovek si.
859
00:55:21,067 --> 00:55:22,985
Veruj v boga.
860
00:55:23,236 --> 00:55:26,823
Vse drugo, Cerkev, mati bo�ja...
861
00:55:26,906 --> 00:55:28,783
bo�anska ljubezen, ne �teje ni�.
862
00:55:28,866 --> 00:55:30,535
Tvoj red ne veruje v Madono?
863
00:55:30,618 --> 00:55:32,495
Kdo je zdaj nevernik?
864
00:55:32,578 --> 00:55:34,831
Bova zdaj obravnavala teologijo?
865
00:55:34,914 --> 00:55:36,290
Poglej, kje sva.
866
00:55:36,374 --> 00:55:39,460
To�no. Sem s prvim,
ki ne veruje v Madono.
867
00:55:39,544 --> 00:55:41,838
Mirno, sem rekel!
868
00:55:44,841 --> 00:55:45,842
Ona je �enska!
869
00:55:45,925 --> 00:55:48,094
Malo prej mo�ki, zdaj pa �enska!
870
00:55:48,177 --> 00:55:49,887
Zame vsekakor popolna!
871
00:55:49,971 --> 00:55:51,514
Ti si �enska?
872
00:55:51,931 --> 00:55:53,850
�enska!
873
00:55:53,933 --> 00:55:55,935
Prasica!
874
00:55:56,018 --> 00:55:59,105
Bomo videli, kako se bo� zdaj upirala!
875
00:55:59,188 --> 00:56:02,608
Pustite jo, surovine!
Tako se ne ravna z �ensko!
876
00:56:02,692 --> 00:56:05,736
Ona ga je prva brcnila.
-�e premalo.
877
00:56:05,820 --> 00:56:08,072
Athos, mislim, da je konec.
878
00:56:10,032 --> 00:56:11,325
Nekaj ti moram priznati.
879
00:56:12,201 --> 00:56:13,995
Nisem mogel ubiti tistega posranca.
880
00:56:15,538 --> 00:56:16,831
Ne vem, kaj se je zgodilo.
881
00:56:17,665 --> 00:56:18,916
Mogo�e ima Aramis prav.
882
00:56:20,334 --> 00:56:22,628
Pri na�ih letih ne more�
hladnokrvno ubijati.
883
00:56:22,712 --> 00:56:25,006
Si razumel?
-Da.
884
00:56:25,089 --> 00:56:28,509
Vidi�, kam nas je pripeljal jebeni "Pio Pio"!
885
00:56:28,593 --> 00:56:29,594
Odpusti mi.
886
00:56:31,512 --> 00:56:32,513
Odpustite mi.
887
00:56:35,224 --> 00:56:36,725
Capini!
888
00:56:46,360 --> 00:56:47,986
Zapri gofljo!
889
00:56:49,739 --> 00:56:51,490
V kaj veruje�?
890
00:56:51,590 --> 00:56:54,452
Ne v to, kar vi!
�e najmanj v Madono.
891
00:56:54,535 --> 00:56:56,537
Svetniki me en drek brigajo!
892
00:56:56,954 --> 00:56:59,582
Za Cerkev je �koda besed!
893
00:56:59,665 --> 00:57:01,334
O tem ne vem kaj prida.
894
00:57:01,417 --> 00:57:02,668
Vem, pa tole:
895
00:57:03,920 --> 00:57:07,131
dokler sem �iv, nisem mrtev!
896
00:57:22,438 --> 00:57:24,339
Pazi, eh?
897
00:57:29,403 --> 00:57:31,188
Moram vse sam ali kaj?
898
00:57:31,288 --> 00:57:33,032
Osvobodite nevernike!
899
00:57:41,415 --> 00:57:42,916
Athos!
900
00:58:10,111 --> 00:58:12,012
Pazi se!
901
00:58:15,282 --> 00:58:16,325
Pomagaj nam!
902
00:58:25,876 --> 00:58:27,461
Si zme�an?
903
00:58:28,212 --> 00:58:29,213
Predam se.
904
00:58:32,633 --> 00:58:33,926
Zadremaj, pa bo.
905
00:58:34,385 --> 00:58:35,636
Hitro ven!
906
00:58:38,305 --> 00:58:39,974
Predajte se!
-Odlo�ite oro�je!
907
00:58:40,057 --> 00:58:41,726
Brez kak�nih zvija�!
908
00:58:41,809 --> 00:58:45,062
Saj vidite, da ste premagani.
909
00:58:45,146 --> 00:58:47,097
Bo kaj ali ne?
910
00:58:47,523 --> 00:58:50,433
Hitro, preden izgubim potrpljenje.
911
00:58:50,533 --> 00:58:52,718
Kaj �akate?
912
00:59:00,119 --> 00:59:03,254
Kako lepo zveni!
913
00:59:08,169 --> 00:59:12,089
Stra�ansko me veseli, da sem
vas spoznal, mojster.
914
00:59:12,173 --> 00:59:15,134
"Nami�ljeni bolnik"... Mojstrovina!
915
00:59:15,217 --> 00:59:17,053
Poslu�aj, brat...
916
00:59:17,344 --> 00:59:20,097
Ve� s kom sem govoril?
-Z Molierjem!
917
00:59:20,181 --> 00:59:21,724
S kom?
-Z Molierjem.
918
00:59:21,807 --> 00:59:23,267
Ne!
-Da.
919
00:59:23,350 --> 00:59:26,244
Ve�krat sem ga videl v gledali��u.
Imam abonma.
920
00:59:26,344 --> 00:59:28,898
Kdo ste vi? Povejte nam va�a imena.
921
00:59:29,565 --> 00:59:31,817
Athos, Aramis, D'Artagnan in Porthos.
922
00:59:31,901 --> 00:59:34,653
To nima zveze z dejstvom, da Cicognac
ni dedec.
923
00:59:36,197 --> 00:59:37,531
Kraljevi mu�ketirji!
924
00:59:37,615 --> 00:59:39,825
Nismo tukaj inkognito?
925
00:59:39,909 --> 00:59:43,954
Pusti me, naj se veselim zaslu�ene zmage.
926
00:59:44,038 --> 00:59:46,490
Niste malo prestari za mu�ketirje?
927
00:59:46,590 --> 00:59:49,585
Star bo� ti. Jaz sem tudi zelo bogat.
928
00:59:49,668 --> 00:59:53,672
Dovolj govorjenja o starcih.
Re�ili smo vas, kaj �e ho�ete?
929
00:59:53,756 --> 00:59:56,217
Pomiri se. Vsi smo bratje.
930
00:59:56,300 --> 00:59:58,928
Dobro, ampak vseeno se pazi,
931
00:59:59,011 --> 01:00:02,723
ker jaz... verujem... tudi v Madono.
932
01:00:02,807 --> 01:00:05,367
Ne izzvivaj jih, da se kaj ne zgodi.
933
01:00:05,467 --> 01:00:07,353
Kak�no Madono?
Obstaja samo bog!
934
01:00:08,521 --> 01:00:11,732
Potem pa povej, od kod je pri�el bog?
935
01:00:13,859 --> 01:00:15,361
Iz Madone!
936
01:00:16,153 --> 01:00:18,405
In kdo je bila ona? Njegova mama.
937
01:00:18,489 --> 01:00:19,782
Oprosti, ampak...
938
01:00:19,865 --> 01:00:22,626
Mama je vedno mama.
939
01:00:22,726 --> 01:00:24,236
Dovolite, da nazdravim...
940
01:00:24,336 --> 01:00:27,039
hugenoti, naj �ivi Francija!
941
01:00:27,123 --> 01:00:28,707
In Madona!
942
01:00:28,791 --> 01:00:32,711
Da, tokrat bomo nazdravili tudi njej!
943
01:00:32,795 --> 01:00:34,380
�ivela Madona!
944
01:00:37,007 --> 01:00:39,817
Ko sem bila otrok, si bil moj heroj.
945
01:00:43,222 --> 01:00:45,641
Saj nisi tako star.
946
01:00:48,144 --> 01:00:49,395
Au, boli.
947
01:00:49,478 --> 01:00:53,232
Ne premikaj se. Naredi po�irek,
prijalo ti bo.
948
01:00:54,275 --> 01:00:55,676
Daj mi...
949
01:00:56,026 --> 01:00:58,737
Opij pre�ene celo smrt.
950
01:01:01,699 --> 01:01:04,192
Dobro je.
-Dobro, kaj?
951
01:01:05,411 --> 01:01:07,521
Prav ima�, stari smo.
952
01:01:07,538 --> 01:01:09,598
Kljub temu se �e ne predamo.
953
01:01:09,656 --> 01:01:12,133
�e se preda�... kaj ti ostane?
954
01:01:12,334 --> 01:01:14,736
Rada imam starej�e ljudi.
955
01:01:16,005 --> 01:01:17,714
Kako ste �e govorili...?
956
01:01:17,814 --> 01:01:19,466
Prosim te-
-"Vsi za enega..."
957
01:01:19,550 --> 01:01:22,511
Lepo te prosim...
-"Eden za vse."
958
01:01:23,846 --> 01:01:26,724
Bolj�e od sile je...
959
01:01:27,349 --> 01:01:28,559
prijateljstvo.
960
01:01:29,018 --> 01:01:30,886
Saj, prijateljstvo.
961
01:01:30,936 --> 01:01:35,649
Sre�na sem, da bom umrla na rokah
starega mu�ketirja.
962
01:01:36,483 --> 01:01:38,777
Ne bo� umrla, Cicognac.
963
01:01:39,278 --> 01:01:41,488
Lepa si, mo�na in mlada.
964
01:01:43,199 --> 01:01:45,743
Ampak saj ti ni ime Cicognac, kajne?
965
01:01:46,535 --> 01:01:48,037
Kak�no je tvoje pravo ime?
966
01:01:48,621 --> 01:01:49,622
Pourparlez.
967
01:01:49,955 --> 01:01:51,790
Ja, ja, tvoje pravo ime?
968
01:01:52,875 --> 01:01:55,127
Pourparlez.
-No, pa naj bo.
969
01:01:57,963 --> 01:02:00,073
Legel bom.
970
01:02:09,767 --> 01:02:12,418
�e �eli�, me lahko poljubi�.
971
01:02:12,478 --> 01:02:15,780
Staremu mu�ketirju je vse dovoljeno.
972
01:02:33,916 --> 01:02:35,960
Mu�ketirji, pozor!
973
01:02:42,258 --> 01:02:43,842
Pozdrav!
974
01:03:00,276 --> 01:03:02,987
Mu�ketirji!
975
01:03:17,376 --> 01:03:19,586
�e so �ivi, razume�?
976
01:03:19,670 --> 01:03:21,797
To so vra�ji ljudje, ne otroci.
977
01:03:22,923 --> 01:03:26,176
Lahko tvojo jezo potola�im z usti?
978
01:03:26,260 --> 01:03:27,344
Da, daj, z usti!
979
01:03:27,428 --> 01:03:28,429
Kako pa?
980
01:03:29,680 --> 01:03:30,723
Zapela bom.
981
01:03:31,265 --> 01:03:33,183
Bodi resna!
982
01:03:33,726 --> 01:03:35,436
Pridi. Vzela bom bi�.
983
01:03:35,853 --> 01:03:38,856
Na ustih in v mislih ima� vedno samo seks!
984
01:03:38,939 --> 01:03:40,566
V katerem samostanu pa si odra��ala?
985
01:03:41,650 --> 01:03:43,235
Milady.
-Da?
986
01:03:46,488 --> 01:03:47,489
Poslu�aj...
987
01:03:48,073 --> 01:03:49,533
Mogo�e mi lahko pomaga�.
988
01:03:50,701 --> 01:03:51,702
Da?
989
01:03:56,623 --> 01:03:58,709
Nisem jima omenil glede gostiteljice,
990
01:03:59,543 --> 01:04:02,338
toda morda bi morala vedeti,
da nisi ve�, kar si bil neko�.
991
01:04:02,838 --> 01:04:04,965
Nih�e od nas ni, Athos.
992
01:04:07,551 --> 01:04:12,348
Potemtakem je pristani��e, ki nam ga je
ozna�ila Cicognac, na severu?
993
01:04:12,598 --> 01:04:14,266
�e zdaj me mrazi.
994
01:04:14,767 --> 01:04:17,311
Re�ni tok poriva morje gor in dol,
995
01:04:17,394 --> 01:04:20,689
ob plimi se dvigne.
996
01:04:20,773 --> 01:04:22,566
Res skrivnostno.
997
01:04:22,649 --> 01:04:24,818
Zato se pristani��e imenuje
Porto Segreto, ne?
998
01:04:25,736 --> 01:04:27,654
Nih�e ga ne bo moral najti.
999
01:04:27,738 --> 01:04:29,740
"Nih�e ga ne bo mogel najti".
1000
01:04:30,074 --> 01:04:33,327
Sijajna gramatika, D'Artagnan.
1001
01:04:33,410 --> 01:04:35,329
Kaj pa je to?
-Vitezi! Pomagajte!
1002
01:04:36,288 --> 01:04:40,459
Pomagajte mi! Hvala bogu,
da ste pri�li.
1003
01:04:46,048 --> 01:04:48,842
Me ne poznate?
Sre�ali smo se na dvoru.
1004
01:04:49,468 --> 01:04:53,138
Da, recitirali ste pesem o zori in me�u.
1005
01:04:53,222 --> 01:04:56,475
In o dvojnem �ivljenju.
1006
01:04:56,558 --> 01:04:58,059
Vas je nagnal?
1007
01:04:58,159 --> 01:05:00,804
Poslu�ajte, morate mi pomagati.
1008
01:05:00,904 --> 01:05:04,207
Mazzarinov oproda je izvedel,
da sem bila kurba.
1009
01:05:04,307 --> 01:05:07,236
�aka me zapor in mu�enje.
1010
01:05:07,319 --> 01:05:10,948
Morate mi pomagati.
Be�im.
1011
01:05:11,323 --> 01:05:12,616
V Anglijo grem.
1012
01:05:12,699 --> 01:05:15,744
Za �ensko ni varno, kadar
potuje sama.
1013
01:05:20,582 --> 01:05:22,209
Mu�ketirji, vzemite mu�kete!
1014
01:05:27,339 --> 01:05:29,508
Jih sploh znamo uporabljati?
1015
01:05:29,591 --> 01:05:31,218
Porthos, ne �vekaj!
1016
01:05:32,136 --> 01:05:34,847
Zakaj pa smo potem mu�ketirji?
1017
01:05:34,930 --> 01:05:36,557
"Mu�ketir" pride od "mu�keta".
1018
01:05:36,640 --> 01:05:40,018
30 let nam pravijo mu�ketirji, a smo
vedno uporabljali me�e.
1019
01:05:40,102 --> 01:05:42,312
Morali bi se imenovati "me�etirji".
1020
01:05:45,107 --> 01:05:49,027
Bo� videl, ko bomo za�eli, se bo
povrnil ubijalski nagon.
1021
01:06:43,624 --> 01:06:44,625
Umik! Umik!
1022
01:06:51,590 --> 01:06:52,591
Ena!
1023
01:06:57,888 --> 01:07:00,057
Ena, prosim, ne umri.
1024
01:07:00,307 --> 01:07:01,308
Ena?
1025
01:07:03,393 --> 01:07:06,021
Zakaj ravno Ena? Tu so �e Dva, Tri in �tiri.
1026
01:07:06,104 --> 01:07:08,941
Tudi mula je tukaj.
Zakaj ravno Ena?
1027
01:07:10,817 --> 01:07:11,985
Prekleti!
1028
01:07:15,239 --> 01:07:18,784
Nikoli ve� ne bom imel tako
voljnega konja.
1029
01:07:18,867 --> 01:07:20,619
Bilo je predan, �akal me je.
1030
01:07:22,496 --> 01:07:25,657
Ni be�al pred smradom po svinjah.
1031
01:07:26,583 --> 01:07:27,584
Ena...
1032
01:07:28,335 --> 01:07:30,254
Bil je miren...
1033
01:07:32,589 --> 01:07:34,132
moj Ena.
1034
01:08:01,076 --> 01:08:03,203
Nazdravimo milady,
1035
01:08:03,287 --> 01:08:06,248
edini �enski, ki mi je re�ila �ivljenje
in ne uni�ila.
1036
01:08:06,331 --> 01:08:08,250
Hvala, prijatelji.
-Vam na uslugo.
1037
01:08:12,045 --> 01:08:14,172
Dvajset let sem bila prostitutka.
1038
01:08:14,256 --> 01:08:17,593
Kaj ne poveste!
-Da, za�ela sem pri trinajstih.
1039
01:08:18,135 --> 01:08:20,053
Zdaj u�ivam v seksu.
1040
01:08:20,429 --> 01:08:22,672
V kakr�nikoli obliki.
1041
01:08:23,932 --> 01:08:26,142
Z veseljem.
1042
01:08:26,476 --> 01:08:28,803
Najprej mi niso niti pla�evali.
1043
01:08:28,903 --> 01:08:31,372
Izkoristili so me in brcnili v rit.
1044
01:08:31,472 --> 01:08:33,808
Bilo je kakor no�na mora.
1045
01:08:33,859 --> 01:08:35,902
Dokler nisem �la v bordel.
1046
01:08:35,986 --> 01:08:39,531
Tam so mi dobro pla�evali,
sami gospodje.
1047
01:08:40,365 --> 01:08:41,992
Toda �elela sem �iveti druga�e.
1048
01:08:43,160 --> 01:08:45,203
Nekega dne sem nekoga spoznala.
1049
01:08:45,871 --> 01:08:48,081
Zaljubila sva se.
1050
01:08:48,165 --> 01:08:50,626
Skupaj sva zbe�ala.
1051
01:08:55,297 --> 01:08:59,009
Ubili so ga vpri�o mene, nisem
ga branila.
1052
01:09:00,302 --> 01:09:01,595
Zdaj vidite, kak�na sem.
1053
01:09:04,306 --> 01:09:09,227
Na va�e zdravje, milady,
in na bolj�e �ivljenje.
1054
01:09:10,687 --> 01:09:13,690
Od tega trenutka ste
pod na�im varstvom.
1055
01:09:13,774 --> 01:09:16,943
Zdaj smo postali �tirje varuhi.
1056
01:09:17,027 --> 01:09:18,028
To�no.
1057
01:09:18,111 --> 01:09:21,615
Nocoj bi vas rada osre�ila.
1058
01:09:22,407 --> 01:09:23,408
Zakaj ne?
1059
01:09:23,575 --> 01:09:26,294
Res.
-Bodi pri miru.
1060
01:09:26,411 --> 01:09:28,205
Enega za drugim.
1061
01:09:29,581 --> 01:09:31,875
Vsi za enega!
1062
01:09:31,958 --> 01:09:33,418
Vsi za enega!
1063
01:09:36,963 --> 01:09:38,757
Po�akajte me v va�ih sobah.
1064
01:09:41,718 --> 01:09:45,055
Rekla je "Po�akajte me."
-Kam se ti mudi? Naj se pripravi.
1065
01:09:45,138 --> 01:09:47,432
Mu�ketirji, jaz ji ne zaupam.
1066
01:09:48,725 --> 01:09:51,728
In zdaj me lahko vpra�ate,
�emu slu�i sluga.
1067
01:09:51,812 --> 01:09:54,314
�emu slu�i sluga?
1068
01:09:54,398 --> 01:09:56,983
To je aliteracija.
Bravo, Athos.
1069
01:09:57,067 --> 01:10:00,987
Kurba ima rada dobre dedce!
1070
01:10:02,489 --> 01:10:03,490
Ampak zakaj?
1071
01:10:03,573 --> 01:10:07,536
Zakaj ne moremo biti ve� isti kot
neko� in jo pu��amo samo?
1072
01:10:08,370 --> 01:10:09,371
Zakaj?
1073
01:10:12,249 --> 01:10:13,250
Si jezen?
1074
01:10:13,333 --> 01:10:15,377
Kam pa gre�?
-Tja. Tja!
1075
01:10:15,460 --> 01:10:18,255
Bomo izkoristili njeno gostoljubje?
1076
01:10:19,047 --> 01:10:20,048
Kaj bomo?
1077
01:10:40,026 --> 01:10:41,278
Athos.
1078
01:10:42,195 --> 01:10:44,573
Ljubi, si pripravljen?
1079
01:10:44,865 --> 01:10:47,033
Da, sr�ek, vzemi si me.
1080
01:10:48,201 --> 01:10:50,120
Z veseljem.
1081
01:10:54,249 --> 01:10:55,667
Vstani, vstani!
1082
01:10:55,751 --> 01:10:58,462
Vem, da pe�e, a daj �e mir,
1083
01:10:58,837 --> 01:11:01,214
da ti jo izpulim!
1084
01:11:01,298 --> 01:11:05,761
�enska je prasica, to je kot pribito!
Zdaj pa v drugo sobo! Br�!
1085
01:11:06,428 --> 01:11:09,514
O�e, bila zem zelo poredna.
1086
01:11:09,931 --> 01:11:11,933
Pri�la sem se spovedat.
1087
01:11:12,017 --> 01:11:14,519
Pridi in se spovej.
1088
01:11:14,603 --> 01:11:16,313
Na vseh �tirih, o�e?
1089
01:11:16,396 --> 01:11:18,231
Ne, h�erka.
1090
01:11:18,732 --> 01:11:21,693
Eden na drugem, kot zakonca.
1091
01:11:21,943 --> 01:11:23,695
Kako dolgo�asno.
1092
01:11:27,574 --> 01:11:29,201
Dobro te je, kaj?
1093
01:11:29,242 --> 01:11:30,744
Pe�e?
Pe�e. Zdaj pa hitro naprej!
1094
01:11:31,912 --> 01:11:35,540
Oprosti, ampak za tebe je to kot
komarjev pik, mar ne?
1095
01:11:35,707 --> 01:11:36,875
Pohiti k Porthosu.
1096
01:11:37,417 --> 01:11:38,835
Sluga!
1097
01:11:39,961 --> 01:11:43,423
V hrbtu ima� �e vedno pu��ico.
1098
01:11:46,885 --> 01:11:49,554
Porthos, kako ima� najraje?
1099
01:11:51,556 --> 01:11:53,708
Tako kot �eli� ti.
1100
01:11:53,725 --> 01:11:56,311
Ah, potem ti bo tole v�e�.
1101
01:12:01,233 --> 01:12:04,069
Daj no, saj ni ni�. Umakni tace!
Pohiti!
1102
01:12:04,152 --> 01:12:07,364
Hitro.
1103
01:12:09,825 --> 01:12:11,901
Skoraj brez krvi.
1104
01:12:12,869 --> 01:12:14,079
D'Artagnan?
1105
01:12:14,788 --> 01:12:16,748
Pustila sem te za konec, ljubi.
1106
01:12:16,832 --> 01:12:18,917
Bilo je sladko �akanje, kajne?
1107
01:12:19,835 --> 01:12:22,963
In zdaj bo� umrl od naslade.
1108
01:12:32,806 --> 01:12:35,016
Bravo, na� zvesti mutasti Sergio,
1109
01:12:35,767 --> 01:12:36,768
ki nikoli ne umre.
1110
01:12:37,644 --> 01:12:40,689
Va�e veli�anstvo,
kardinal prosi za sprejem.
1111
01:12:41,273 --> 01:12:42,274
Naj vstopi.
1112
01:12:45,569 --> 01:12:48,446
Viso�anstvo, pogum.
Imam zelo slabe novice.
1113
01:12:49,489 --> 01:12:50,991
Mu�ketirji so mrtvi.
1114
01:12:53,660 --> 01:12:54,661
Kaj ste rekli?
1115
01:12:54,744 --> 01:12:56,913
Padli so v napadu nasilne�ev.
1116
01:12:57,789 --> 01:13:00,625
Prijeli smo jih in mu�ili,
1117
01:13:00,709 --> 01:13:02,669
vendar niso spregovorili.
1118
01:13:02,752 --> 01:13:04,004
Niso spregovorili?
1119
01:13:05,046 --> 01:13:06,214
In kaj so rekli?
1120
01:13:06,214 --> 01:13:08,341
V glavnem ni�esar.
1121
01:13:08,758 --> 01:13:12,470
Ti heretiki uporabljajo hude strupe.
1122
01:13:12,971 --> 01:13:16,641
Mu�ketirji so umirali po�asi
in v mukah,
1123
01:13:16,683 --> 01:13:18,827
nato so se zadu�ili v lastni slini.
1124
01:13:18,927 --> 01:13:21,721
Kako grozno!
-Ki je bila zelenkasto...
1125
01:13:21,855 --> 01:13:25,166
Dovolj! Ne bom poslu�ala podrobnosti.
1126
01:13:26,443 --> 01:13:30,697
Jaz sem kriva. Morala bi jih pustiti
�iveti v miru.
1127
01:13:31,531 --> 01:13:35,118
Moja kraljica, zavidam vam
va�o dobrotljivost.
1128
01:13:36,369 --> 01:13:38,163
Umrli so za krono.
1129
01:13:38,872 --> 01:13:39,873
Da.
1130
01:13:46,171 --> 01:13:48,965
Po �em smrdi ta �ival?
1131
01:13:49,049 --> 01:13:53,136
Natrli smo jo z D'Artagnanovo srajco.
Ne bo se ustavila, dokler ga ne najde.
1132
01:13:53,762 --> 01:13:55,221
Majhen problem je...
1133
01:13:57,140 --> 01:14:00,143
Jaz ne znam jezditi. Ne bom zmogla.
1134
01:14:00,226 --> 01:14:01,478
Ne moremo poslati koga drugega?
1135
01:14:01,728 --> 01:14:03,647
Daj Guinerva... Olimpia.
1136
01:14:03,813 --> 01:14:06,900
Izvedeti moram resnico, vedeti ho�em,
ali so �ivi ali mrtvi.
1137
01:14:06,983 --> 01:14:09,194
Mazzarinu ne verjamem niti besede ve�.
1138
01:14:09,277 --> 01:14:10,612
Da, glede Mazzarina razumem,
1139
01:14:10,695 --> 01:14:14,366
toda danes se ne po�utim dobro.
Vam nisem povedala?
1140
01:14:16,034 --> 01:14:17,035
Bo nevarno?
1141
01:14:17,577 --> 01:14:20,246
Ne? Dobro. To delam samo zato,
ker sem vam predana.
1142
01:14:23,667 --> 01:14:25,460
Vi pa glejte, kako si bom zlomila vrat.
1143
01:14:28,004 --> 01:14:33,457
Po�asi, po�asi, mater!
O, jebenti!
1144
01:14:33,760 --> 01:14:34,761
Poskusiva nekaj...
1145
01:14:34,844 --> 01:14:36,930
Naj nastavi palec.
1146
01:14:37,555 --> 01:14:38,848
Palec, bravo. Bravo.
1147
01:14:38,932 --> 01:14:41,142
Miruj.
-Glej ga.
1148
01:14:41,309 --> 01:14:43,395
Ne sme� ga umakniti.
1149
01:14:45,271 --> 01:14:46,314
Ni� mu ne morem.
1150
01:14:47,732 --> 01:14:49,401
Neverjetno.
1151
01:14:49,442 --> 01:14:53,905
Udariti ga mora� s palico.
Iztegni roko.
1152
01:14:55,115 --> 01:14:57,784
Da vidim, kaj bo zdaj naredil. Prav?
1153
01:14:59,452 --> 01:15:00,578
Glej utrinek!
1154
01:15:04,040 --> 01:15:06,584
Neverjetno!
-Poglejmo, �e ga bo ogenj opekel.
1155
01:15:06,668 --> 01:15:08,586
Nastavi nogo.
1156
01:15:08,670 --> 01:15:11,756
Dovolj, fanta! Konec zabave!
1157
01:15:11,840 --> 01:15:13,425
Kaj?
-Pretiravata.
1158
01:15:14,009 --> 01:15:16,344
Kako moreta biti tak�na bedaka?
1159
01:15:16,428 --> 01:15:20,223
Dovolj mi je tega, da me kar
naprej popravlja�!
1160
01:15:20,306 --> 01:15:24,060
In ti ne �uti� ni�esar, ker
si popolnoma deprimiran.
1161
01:15:24,644 --> 01:15:27,272
On je �love�ko bitje. V redu?
1162
01:15:29,691 --> 01:15:31,735
Prvi�: ne dotikaj se me.
1163
01:15:31,818 --> 01:15:33,028
Nikoli ve�.
1164
01:15:33,111 --> 01:15:35,321
Drugi�: nisem deprimiran, ampak nesre�en.
1165
01:15:35,363 --> 01:15:38,700
To je nekaj drugega. Zelo nesre�en!
1166
01:15:45,331 --> 01:15:47,250
Dovolj, mu�ketirji.
1167
01:15:48,251 --> 01:15:50,128
�esa takega �e nisem videl.
1168
01:15:50,670 --> 01:15:55,884
V mnogih letih slu�be ni �e nih�e
od nas dvignil roko na drugega.
1169
01:15:55,967 --> 01:15:58,303
Govori� konju ali nam?
1170
01:15:58,470 --> 01:16:00,504
Se mi je zdelo, da en drek vidim.
1171
01:16:00,604 --> 01:16:04,059
Na�a mo� je v slogi.
1172
01:16:04,309 --> 01:16:08,438
Moram res govoriti prijateljem, naj
ne mu�ijo sluge brez razloga?
1173
01:16:08,521 --> 01:16:11,483
Povej jim, Sergio...
-Sluga! Sluga!
1174
01:16:11,566 --> 01:16:13,467
Sluga, za bo�jo voljo!
1175
01:16:13,567 --> 01:16:15,403
Jaz sem edini, ki sem mu dal
kr��ansko ime.
1176
01:16:15,487 --> 01:16:17,989
Sergio nam je uradno dodeljen.
1177
01:16:18,073 --> 01:16:19,866
To ni mu�enje, temve� testiranje.
1178
01:16:19,949 --> 01:16:21,785
Nikogar ne sme� mu�iti brez razloga.
1179
01:16:21,868 --> 01:16:22,869
Kaj to pomeni?
1180
01:16:22,952 --> 01:16:25,413
Da potrebuje� dober razlog.
1181
01:16:25,580 --> 01:16:29,209
�e ga ne mu�i�... kako bo� kaj izvlekel iz njega?
1182
01:16:29,292 --> 01:16:31,294
Kako bo� izvedel, da ima kak�no skrivnost?
1183
01:16:31,377 --> 01:16:33,588
Ne pravim, da ne sme�.
1184
01:16:33,671 --> 01:16:38,968
Pravim samo, da mora� imeti dober razlog.
1185
01:16:39,135 --> 01:16:41,763
Kaj pa, �e ti nekdo izmakne konja?
1186
01:16:41,846 --> 01:16:42,847
Dobro...
1187
01:16:42,931 --> 01:16:45,391
Ne, ne, to ni zadosten razlog!
1188
01:16:45,475 --> 01:16:47,560
�e ti nekdo popraska konja,
ga ne more� ubiti!
1189
01:16:47,644 --> 01:16:50,772
Ni�esar ti ne pa�e.
Res si se popolnoma spremenil.
1190
01:16:50,855 --> 01:16:52,982
Ubiti ne smemo nikogar ve�,
1191
01:16:53,066 --> 01:16:56,569
Sergia ne smemo mu�iti,
konja ti lahko ukrade, kdor ho�e.
1192
01:16:56,653 --> 01:16:59,781
Ne bi napisal na tablo, da bi
se nau�ili na pamet?
1193
01:17:00,156 --> 01:17:01,866
Kako govori� z nami?
1194
01:17:02,200 --> 01:17:03,827
Kako si lahko tak?
1195
01:17:04,786 --> 01:17:09,165
Naj bomo odgovorni za otroke, ki so
postali sirote? Za ovdovele �ene?
1196
01:17:09,207 --> 01:17:11,251
Najprej ubije 200 mo�,
1197
01:17:11,251 --> 01:17:14,838
naenkrat pa sre�a boga...
1198
01:17:14,921 --> 01:17:17,215
sicer nam ne pove, kje,
vendar mu to spregledamo.
1199
01:17:17,298 --> 01:17:21,261
In kaj naredi, da bi umiril du�o?
Postane duhovnik in nam pridiga.
1200
01:17:21,344 --> 01:17:22,971
Hej, Aramis, lepo te prosim!
1201
01:17:23,054 --> 01:17:25,306
Bilo jih je samo 101.
1202
01:17:26,516 --> 01:17:28,017
V 13 letih slu�be.
1203
01:17:28,476 --> 01:17:30,019
In prav vseh se spominjam.
1204
01:17:31,062 --> 01:17:33,064
Njihovih obrazov, smrti.
1205
01:17:34,482 --> 01:17:36,025
Tukaj je vse zapisano.
1206
01:17:36,609 --> 01:17:38,570
Kako �alostno, mu�ketirji.
1207
01:17:39,863 --> 01:17:42,740
Na stara leta ste huj�i kot breje ma�ke.
1208
01:17:43,241 --> 01:17:46,244
Ta misija je bo�anski dar.
1209
01:17:47,120 --> 01:17:50,790
Zbrali so nas, opremili, nam
dali vsa pooblastila.
1210
01:17:50,874 --> 01:17:53,710
Bo�ansko je nekaj drugega, Athos.
1211
01:17:54,836 --> 01:17:55,837
Usmiljenje.
1212
01:17:57,130 --> 01:17:58,173
Dobrotljivost.
1213
01:17:59,007 --> 01:18:00,008
Ljubezen.
1214
01:18:01,342 --> 01:18:02,343
Vse stvari, ki...
1215
01:18:07,348 --> 01:18:10,935
Kaj naj �e re�em? Poglej te obraze!
Popolnoma vseeno jim je!
1216
01:18:11,019 --> 01:18:13,438
Podali ste se v iskanje smrti.
1217
01:18:13,730 --> 01:18:16,306
Toda ne boste na�li sovra�nikove,
1218
01:18:16,357 --> 01:18:17,458
temve� va�o.
1219
01:18:17,483 --> 01:18:20,069
�e �elite, umrite v bo�jem imenu.
1220
01:18:22,030 --> 01:18:25,283
Ne bodi neumen, sluga.
In malo spo�tovanja, prosim.
1221
01:18:26,951 --> 01:18:29,704
�e nima� jezika, upam, da ima� vsaj jajca.
1222
01:18:29,787 --> 01:18:31,206
Tako, hvala.
1223
01:18:33,166 --> 01:18:34,167
Pojdiva.
1224
01:18:53,311 --> 01:18:56,189
Poglejta to svetlobo!
To pomeni, da smo v dreku!
1225
01:18:56,272 --> 01:18:58,341
Aramis, pojdimo.
1226
01:18:58,691 --> 01:19:01,027
Sluga, ti pa stra�i tabor.
1227
01:19:14,749 --> 01:19:17,001
No, vidi�, zdaj smo enakopravni.
1228
01:19:17,085 --> 01:19:21,003
Le po�asi, vsi boste pri�li na vrsto!
1229
01:19:44,404 --> 01:19:46,880
Kaj? Ho�ete repete?
1230
01:19:46,880 --> 01:19:48,683
Zdaj jih je 106, s temi na tleh.
1231
01:19:50,868 --> 01:19:51,869
107!
1232
01:19:52,036 --> 01:19:53,413
Mojih 96!
1233
01:19:53,788 --> 01:19:55,498
Dosegel sem 100!
1234
01:20:05,133 --> 01:20:06,934
Daj!
1235
01:20:17,478 --> 01:20:18,938
170!
1236
01:20:18,938 --> 01:20:20,982
Jaz pa 100!
-70!
1237
01:20:25,111 --> 01:20:26,779
170!
1238
01:20:29,907 --> 01:20:32,201
To delam, da odpravim smrad po pra�i�ih...
1239
01:20:32,285 --> 01:20:37,040
ve� si ne upam, ker samega sebe ne bi prepoznal.
1240
01:20:37,123 --> 01:20:38,833
Ti ne smrdi�, D'Artagnan.
1241
01:20:39,375 --> 01:20:41,878
Ti nosi� s seboj vonj po svoji legendi.
1242
01:20:41,961 --> 01:20:44,422
To je tisto, �esar drugi nimajo.
1243
01:20:44,505 --> 01:20:45,965
To mi je v�e�.
1244
01:20:47,091 --> 01:20:48,134
To niso svinje...
1245
01:20:48,843 --> 01:20:49,802
Legenda.
1246
01:20:52,013 --> 01:20:53,014
Legenda!
1247
01:20:53,723 --> 01:20:56,517
Aramis, bo� �e kon�al ali kaj?
1248
01:20:59,604 --> 01:21:03,107
Opravil sem samo najnujnej�o molitev.
1249
01:21:03,191 --> 01:21:04,692
Povzetek, kaj?
1250
01:21:04,776 --> 01:21:07,653
Je tiste cepce poslal Mazzarino?
1251
01:21:07,737 --> 01:21:09,739
Jasno, �akali so nas.
1252
01:21:09,822 --> 01:21:12,116
Napadli bi nas pono�i.
Hoteli so zemljevid.
1253
01:21:12,158 --> 01:21:14,410
Kako pa vedo za zemljevid?
1254
01:21:15,995 --> 01:21:16,996
Dobro vpra�anje.
1255
01:21:22,293 --> 01:21:23,294
Prijatelji,
1256
01:21:23,961 --> 01:21:25,988
nekaj vam moram povedati.
1257
01:21:26,297 --> 01:21:28,383
Nisem ve� tak, kot sem bil.
1258
01:21:28,674 --> 01:21:31,969
�eprav sem navidez isti,
1259
01:21:32,136 --> 01:21:33,304
sem...
1260
01:21:41,938 --> 01:21:43,856
�ivi ste!
1261
01:21:50,446 --> 01:21:51,447
Sranje.
1262
01:21:53,825 --> 01:21:54,867
Moja rit!
1263
01:21:56,953 --> 01:21:57,954
Gallinella.
1264
01:21:57,995 --> 01:21:59,038
Prekleta zverina.
1265
01:21:59,038 --> 01:22:02,792
Prekleta Francija in vse
verske vojne!
1266
01:22:02,917 --> 01:22:05,378
Pun�i! Kaj dobrega te prina�a?
1267
01:22:05,545 --> 01:22:07,088
"Pun�i" je tvoja �ena.
1268
01:22:07,463 --> 01:22:08,464
Jaz pa...
1269
01:22:08,881 --> 01:22:10,800
jaz sem OIimpia.
-Ljubosumna je.
1270
01:22:11,300 --> 01:22:14,637
Gotovo prina�a� pomembno novico,
da si pri�la tako dale�.
1271
01:22:14,679 --> 01:22:15,721
Da.
1272
01:22:16,097 --> 01:22:18,182
Novica ste vi.
1273
01:22:18,266 --> 01:22:22,019
Ker Mazzarino je kraljici dejal, da ste mrtvi.
1274
01:22:22,186 --> 01:22:24,396
Heroji nikoli ne umrejo.
1275
01:22:24,439 --> 01:22:26,691
Kako si vedela, kje smo?
1276
01:22:26,774 --> 01:22:29,819
Po pra�i�jem smradu, ki ga je s seboj
vzel ta heroj,
1277
01:22:30,278 --> 01:22:32,071
je konj na�el pot.
1278
01:22:32,280 --> 01:22:35,116
To ni pra�i�ji smrad,
ampak legenda.
1279
01:22:40,705 --> 01:22:42,848
Kraljica te ima zelo rada.
1280
01:22:43,082 --> 01:22:46,252
Jokala je kakor fontana.
1281
01:22:46,335 --> 01:22:50,047
Stalno je ponavljala:
"Moj D'Artagnan, moj D'Artagnan ...
1282
01:22:51,716 --> 01:22:53,134
moj D'Artagnan."
1283
01:22:53,634 --> 01:22:54,927
Zaljubljen si, kajne?
1284
01:22:55,428 --> 01:22:58,848
V ljubezni sem zvest.
1285
01:22:59,182 --> 01:23:01,392
Pridi bli�e... �uti�?
1286
01:23:08,483 --> 01:23:10,485
Kaj?
-Njen parfum... tukaj.
1287
01:23:10,568 --> 01:23:11,861
Pritisni sem svoj nos.
1288
01:23:13,154 --> 01:23:15,114
Inala?
-Da, Inala.
1289
01:23:16,199 --> 01:23:18,701
Pripravek nekega �vicarskega mojstra,
pravega pal�ka...
1290
01:23:18,801 --> 01:23:20,235
Ima vonj po zvezdnem nebu,
1291
01:23:20,335 --> 01:23:23,414
po sne�inkah in jagodah.
Ukradla sem ga zate.
1292
01:23:25,416 --> 01:23:28,503
Ne morem ljubiti dveh hkrati...
1293
01:23:29,045 --> 01:23:31,923
A kot vidi�, je moje srce �ibko.
1294
01:23:35,676 --> 01:23:37,929
Zato se nima smisla upirati.
1295
01:23:50,024 --> 01:23:52,109
Ta fant ima �iroko srce.
1296
01:23:52,193 --> 01:23:54,487
Kak�en fant? 50 let ima!
1297
01:23:55,821 --> 01:23:57,907
Ciao, pun�i!
1298
01:24:00,910 --> 01:24:02,161
�ivi so?
1299
01:24:02,328 --> 01:24:06,165
Ne morem verjeti! Ne morem verjeti!
1300
01:24:07,083 --> 01:24:08,668
Prekleti! Prekleti!
1301
01:24:10,419 --> 01:24:12,797
Milady, ne!
1302
01:24:14,006 --> 01:24:16,968
Presekaj vrv! Hitro!
1303
01:24:18,261 --> 01:24:21,389
Ne sme� tako umreti. Bog ne mara tega.
1304
01:24:22,974 --> 01:24:24,600
Zakaj si me re�il?
1305
01:24:25,017 --> 01:24:26,143
No�em �iveti.
1306
01:24:27,728 --> 01:24:29,230
Vse se mi je izjalovilo.
1307
01:24:29,397 --> 01:24:31,274
Ne more� sama odlo�ati
o svoji smrti.
1308
01:24:37,530 --> 01:24:39,615
Ne verjamem v boga.
-Ne!
1309
01:24:39,615 --> 01:24:42,076
Bog ne obstaja.
-Utihni, za bo�jo voljo.
1310
01:24:42,159 --> 01:24:43,786
Utihni, prosim...
1311
01:24:47,540 --> 01:24:48,916
In kaj boste zdaj naredili?
1312
01:24:50,585 --> 01:24:51,919
Koga sploh ljubite?
1313
01:24:52,670 --> 01:24:53,713
Pomagaj mi.
1314
01:24:53,796 --> 01:24:55,131
Va�a eminenca,
1315
01:24:55,214 --> 01:24:57,008
pri vsem zlu, ki ste ga
povzro�ili,
1316
01:24:57,091 --> 01:24:59,719
mora bog, �e res obstaja,
najprej kaznovati vas.
1317
01:25:08,561 --> 01:25:09,645
Kaj dela?
1318
01:25:10,062 --> 01:25:13,524
Vrgla se bom dol.
1319
01:25:14,025 --> 01:25:15,526
Da vidim, �e znam leteti.
1320
01:25:16,027 --> 01:25:17,403
Sem Noetova vrana,
1321
01:25:18,446 --> 01:25:21,407
prekleta prina�alka
slabih novic.
1322
01:25:25,494 --> 01:25:27,622
Sem ptica ubogih, kardinal.
1323
01:25:39,759 --> 01:25:43,471
Upam, da je tudi ta konj po naravi zvest.
1324
01:25:44,180 --> 01:25:45,640
Kaj je s teboj, Porthos?
1325
01:25:45,681 --> 01:25:47,933
Odmerek laudana o�itno popu��a.
1326
01:25:48,434 --> 01:25:49,477
Ne, ni to.
1327
01:25:50,019 --> 01:25:52,054
Razmi�ljam... �ivljenje je...
1328
01:25:52,480 --> 01:25:54,106
skupek odrekanj.
1329
01:25:54,607 --> 01:25:58,110
Prsati pa se v postelji nisi odrekal, kaj?
1330
01:25:58,194 --> 01:26:00,696
Zakaj se vme�ava� v nekaj, �esar
ne razume�?
1331
01:26:01,572 --> 01:26:02,907
Govorim o �ivljenju.
1332
01:26:05,117 --> 01:26:07,862
Prsata, prsata... kak�no govorjenje je to?
1333
01:26:07,962 --> 01:26:10,447
Ime ima, ti osel.
Ernesina.
1334
01:26:10,547 --> 01:26:13,299
Oprosti, no! Jebenti, pa� nisem vedel, ne?
1335
01:26:13,399 --> 01:26:16,420
Res ne smem ni�esar ve� re�i ali kaj?
1336
01:26:16,504 --> 01:26:20,049
�e te "prsata" moti, bom mol�al.
Mene ne moti.
1337
01:26:20,091 --> 01:26:22,259
Izgovoril bom le v tvoji odsotnosti.
1338
01:26:22,343 --> 01:26:26,305
Dobro, potem se bom odstranil in govoril "prsata", prav?
1339
01:26:26,347 --> 01:26:27,556
Torej...
1340
01:26:28,516 --> 01:26:30,768
Prsata! Prsata!
1341
01:26:32,478 --> 01:26:35,648
Kdaj bomo kon�no ostali samo mi trije? Kdaj?
1342
01:26:42,655 --> 01:26:45,366
Gospodarica! Gospodarica moja!
1343
01:26:46,033 --> 01:26:47,868
Kaj se je zgodilo?
-Zbudite se!
1344
01:26:47,910 --> 01:26:49,370
Budna sem. Kaj je?
1345
01:26:49,453 --> 01:26:51,372
Konec je. Ni ga ve�
-Kaj, vina?
1346
01:26:51,455 --> 01:26:52,748
Ne, ni�esar!
1347
01:26:52,832 --> 01:26:54,667
Zgrabili so kralja.
-Porednega fanta?
1348
01:26:54,750 --> 01:26:57,795
Kuhar je rekel, "Zdaj je konec,
1349
01:26:57,878 --> 01:27:01,298
Naslednji pogrinjek bo v �rnem,
v kolikor ne bomo jedli kar v kuhinji."
1350
01:27:01,382 --> 01:27:02,717
Po�akaj, utihni.
1351
01:27:02,800 --> 01:27:04,802
Utihni, klepetulja, naj razmislim.
1352
01:27:04,885 --> 01:27:07,388
Bog, kako me boli glava.
-Grozno sem razburjena.
1353
01:27:07,471 --> 01:27:10,391
Zbudi Mazzarina.
-Da.
1354
01:27:10,474 --> 01:27:12,393
Naj takoj pride v kuhinjo...
1355
01:27:12,476 --> 01:27:13,936
ho�em re�i, v veliko prestolno dvorano.
1356
01:27:13,936 --> 01:27:15,438
Porca puttana! Da.
1357
01:27:15,521 --> 01:27:17,356
Kaj �aka�? Pojdi!
-�e grem!
1358
01:27:17,606 --> 01:27:18,649
�e grem!
1359
01:27:20,651 --> 01:27:22,486
Kaj se dogaja?
1360
01:27:22,570 --> 01:27:23,571
Kaj bom zdaj?
1361
01:27:24,739 --> 01:27:27,248
Ugrabljen...
rev�ek...!
1362
01:27:33,497 --> 01:27:36,834
Viso�anstvo, njegova eminenza
kardial Giulio Mazzarino.
1363
01:27:40,713 --> 01:27:42,131
Pravkar sem izvedel.
1364
01:27:42,298 --> 01:27:44,550
Prekleti hugenoti bodo pla�ali!
1365
01:27:46,802 --> 01:27:49,930
Na kolena, kardinal,
ste v navzo�nosti kraljice Francije.
1366
01:27:52,224 --> 01:27:53,225
Se razume.
1367
01:27:53,601 --> 01:27:56,270
Luj XIV ni samo kralj Francije,
1368
01:27:56,896 --> 01:27:57,938
temve� tudi moj sin.
1369
01:27:59,148 --> 01:28:01,150
"�e vam �epica ne odgovarja,
1370
01:28:01,609 --> 01:28:02,693
si kupite lasuljo."
1371
01:28:02,943 --> 01:28:05,404
Smatram vas za osebno odgovornega.
1372
01:28:05,738 --> 01:28:08,965
Jaz sem samo ubog duhovnik, kaj
pa naj naredim?
1373
01:28:08,991 --> 01:28:11,593
Zadeva je zelo ob�utljiva.
1374
01:28:11,693 --> 01:28:13,670
Ne moremo poslati vojakov.
1375
01:28:13,770 --> 01:28:17,299
Morda bi lahko uporabili va�e?
1376
01:28:21,128 --> 01:28:22,171
Z dovoljenjem...
1377
01:28:37,394 --> 01:28:38,854
Pojdi!
1378
01:28:39,814 --> 01:28:42,858
O, moj bog, ne!
1379
01:28:57,623 --> 01:28:59,250
In kaj bo potem?
1380
01:28:59,875 --> 01:29:03,796
Najprej bomo porabili smodnik in strelivo...
1381
01:29:04,171 --> 01:29:06,215
nato-
-Ne, rekel sem "potem"?
1382
01:29:07,967 --> 01:29:09,009
Potem?
1383
01:29:09,093 --> 01:29:10,719
Potem ko bomo re�ili Francijo.
1384
01:29:11,262 --> 01:29:14,557
Morda bomo spet dobili kak�no odlikovanje...
1385
01:29:14,640 --> 01:29:16,792
in nato nas bodo znova pozabili.
1386
01:29:16,851 --> 01:29:19,854
Jaz sem jih �e 170 ubil.
1387
01:29:20,437 --> 01:29:22,565
Kateri samostan me bo �e hotel sprejeti nazaj?
1388
01:29:23,107 --> 01:29:25,860
�e zdavnaj smo pozabili, da smo mu�ketirji.
1389
01:29:27,736 --> 01:29:31,530
Pripravili so nas do tega,
da se imamo za superheroje,
1390
01:29:32,700 --> 01:29:34,732
pa vendar vedno pozabijo na nas.
1391
01:29:35,458 --> 01:29:37,990
Jaz vas nisem nikoli pozabil.
1392
01:29:40,457 --> 01:29:42,042
Doma imam tri purane,
1393
01:29:44,128 --> 01:29:45,129
ki se imenujejo...
1394
01:29:46,005 --> 01:29:47,006
Athos,
1395
01:29:47,673 --> 01:29:49,049
Aramis in D'Artagnan.
1396
01:29:49,133 --> 01:29:52,011
�e 30 let se pogovarjam z njimi.
1397
01:29:53,762 --> 01:29:57,474
Va�a odsotnost je obupna...
Z nekom se moram pogovarjati, ne?
1398
01:29:57,558 --> 01:30:01,312
S purani v�asih prijetno poklepetamo...
1399
01:30:01,395 --> 01:30:03,538
Athos, Aramis... "pur-pur"...
pridita sem...
1400
01:30:03,606 --> 01:30:05,124
Kako se imata? Kako sta?
1401
01:30:05,190 --> 01:30:09,111
Pomiri se, ne misli na to.
30 let sem se pogovarjal s purani!
1402
01:30:09,194 --> 01:30:12,531
Porthos se pogovarja s purani!
-Ne misli na to.
1403
01:30:12,615 --> 01:30:15,159
Pozabi na purane.
1404
01:30:15,242 --> 01:30:17,286
Plemenito srce ima�...
1405
01:30:17,369 --> 01:30:20,080
ta re� s tremi purani je resni�no...
1406
01:30:20,623 --> 01:30:22,166
ganljiva in...
1407
01:30:24,001 --> 01:30:26,045
Kralja so ugrabili!
1408
01:30:27,171 --> 01:30:29,632
Ustavi se, jebenti!
1409
01:30:30,591 --> 01:30:31,634
Jebi se!
1410
01:30:32,009 --> 01:30:33,010
Klinc gleda,
1411
01:30:33,093 --> 01:30:36,138
kadarkoli �lovek odpre svoje srce,
prijaha ta trapa.
1412
01:30:40,142 --> 01:30:42,061
Je vse v redu?
1413
01:30:42,186 --> 01:30:43,979
Mari�ka, kak�na usrana slu�ba...
1414
01:30:46,231 --> 01:30:47,942
Ugrabili so kralja.
-Kaj?
1415
01:30:48,025 --> 01:30:51,418
Kaj so?
-Si gluh? Vidi�, kaj naredi sifilis?
1416
01:30:51,570 --> 01:30:53,764
Kaj ima� proti sifilisu?
1417
01:30:53,864 --> 01:30:55,950
Govori, pun�i. Kaj se je zgodilo?
1418
01:30:56,033 --> 01:30:58,327
Poslu�aj me, D'Artagnan.
1419
01:30:58,869 --> 01:31:02,005
Rekla sem ti, da "pun�i" kli�i svojo
svinjsko pastirico!
1420
01:31:02,089 --> 01:31:04,115
Ti nisem rekel, da je ljubosumna?
1421
01:31:04,115 --> 01:31:06,017
Pravim, da so ugrabili kralja.
1422
01:31:06,093 --> 01:31:07,636
Ukrepati morate in to takoj.
1423
01:31:07,878 --> 01:31:09,838
Odriniti moramo.
-Kam?
1424
01:31:10,297 --> 01:31:12,508
V SuperGiu.
-Na �panski meji.
1425
01:31:12,758 --> 01:31:14,051
E, SuperGiu.
1426
01:31:23,936 --> 01:31:26,021
To mora biti meja.
1427
01:31:26,313 --> 01:31:28,890
Ni�esar nenavadnega ni opaziti.
1428
01:31:29,066 --> 01:31:30,634
Kje pa je meja?
1429
01:31:30,726 --> 01:31:32,394
Skozi hi�o poteka.
1430
01:31:32,820 --> 01:31:35,239
Ta kraj imenujejo tako zato,
1431
01:31:35,572 --> 01:31:38,367
ker stoji na meji.
1432
01:31:38,492 --> 01:31:42,703
Hi�o so zgradili tako, da polovica stoji
v Franciji, in polovica v �paniji.
1433
01:31:42,705 --> 01:31:44,039
Super - Giu.
1434
01:31:44,456 --> 01:31:45,999
In zato se imenuje SuperGiu?
1435
01:31:46,074 --> 01:31:48,577
Da, Porthos.
Kaj je v tem tako nenavadnega?
1436
01:31:48,660 --> 01:31:51,663
Je res normalno bajto imenovati SuperGiu?
1437
01:31:51,747 --> 01:31:53,248
Morda se niso mogli zediniti.
1438
01:31:53,332 --> 01:31:55,709
Kako pa bi jo ti imenoval?
1439
01:31:55,792 --> 01:31:59,004
Je res nujno, da ima vsaka stvar ime?
1440
01:31:59,087 --> 01:32:00,589
To je meja in konec.
1441
01:32:00,672 --> 01:32:02,899
Pa saj niti nismo prepri�ani. ali je to res, ne?
1442
01:32:02,983 --> 01:32:06,194
SuperGiu ni ime, temve� domneva.
1443
01:32:06,278 --> 01:32:09,156
Kot �e bi bilo tvoji mami ime "Tako-tako"
1444
01:32:09,239 --> 01:32:12,451
ali tvojemu sinu "PolTu-PolTam".
1445
01:32:12,534 --> 01:32:14,119
Razmisli o tem.
1446
01:32:14,202 --> 01:32:16,496
Oprostite, da prekinjam zanimiv pogovor...
1447
01:32:16,580 --> 01:32:19,458
a naj vas spomnim, da morate re�iti kralja.
1448
01:32:19,541 --> 01:32:21,668
Moram re�i, da tvoj predlog imen
1449
01:32:21,752 --> 01:32:24,838
niti ni slab. Morda bi lahko dodal-
1450
01:32:24,921 --> 01:32:27,424
Je mogo�e, da res nikoli ne razume�
ni�esar, kar pravim?
1451
01:32:27,507 --> 01:32:28,717
���!
1452
01:32:28,742 --> 01:32:30,994
Kaj je?
-Notri se nekaj premika.
1453
01:32:31,078 --> 01:32:33,413
Na francoski ali na �panski strani?
1454
01:32:33,497 --> 01:32:34,873
Pojdimo, fantje.
1455
01:32:34,957 --> 01:32:36,291
Vidva ostanita tukaj.
1456
01:32:37,634 --> 01:32:40,679
Sergio, �e se ne vrnemo do son�nega zahoda...
1457
01:32:41,263 --> 01:32:43,515
sporo�i Franciji, da so mu�ketirji...
1458
01:32:43,599 --> 01:32:46,060
Bi ga nehal srati?
1459
01:32:46,393 --> 01:32:48,444
S tak�nim govorjenjem kli�e� vraga.
1460
01:32:48,544 --> 01:32:50,496
Pojdimo.
1461
01:33:01,867 --> 01:33:04,369
Ka�e, da nismo usklajeni.
1462
01:33:09,583 --> 01:33:11,376
Greva k hi�i, od zadaj.
1463
01:33:47,496 --> 01:33:48,914
Poskusi odpreti normalno.
1464
01:33:49,039 --> 01:33:50,040
Odpri normalno.
1465
01:34:01,135 --> 01:34:04,096
Takoj me odpeljite na dvor,
tukaj ni udobno.
1466
01:34:04,179 --> 01:34:07,599
Potrpljenje, veli�anstvo. Po�akajmo na
mrak, varneje bo.
1467
01:34:07,683 --> 01:34:10,018
To je ukaz, takoj ho�em na dvor.
1468
01:34:10,102 --> 01:34:11,145
Z vsem spo�tovanjem...
1469
01:34:11,228 --> 01:34:13,272
vi ste prava pokora.
1470
01:34:13,355 --> 01:34:15,065
Mu�ketirji, on je na� kralj!
1471
01:34:15,149 --> 01:34:16,441
Razumem,
1472
01:34:16,525 --> 01:34:19,486
a je star 15 let, ukazuje pa,
kot bi jih imel 50!
1473
01:34:19,820 --> 01:34:21,822
Mu�ketirji, v pasti ste!
1474
01:34:21,905 --> 01:34:22,948
Predajte se!
1475
01:34:24,074 --> 01:34:27,202
Ne, ne, ne skrbite.
1476
01:34:27,286 --> 01:34:30,873
Komaj kak�nih 22 jih je.
-5 in pol na enega?
1477
01:34:30,956 --> 01:34:33,792
Aretirani ste zaradi ugrabitve
kralja Francije.
1478
01:34:33,876 --> 01:34:36,128
Pridite ven z dvignjenimi rokami!
1479
01:34:36,670 --> 01:34:38,297
Ni�esar nam ne morete.
1480
01:34:38,505 --> 01:34:43,010
Smo na �panskem ozemlju.
Tu smo na kraljevi misiji.
1481
01:34:43,093 --> 01:34:45,804
Bodite prekleti, brezbo�niki!
1482
01:34:46,430 --> 01:34:49,183
Aramis, pridi sem, tam si �e vedno v Franciji.
1483
01:34:49,975 --> 01:34:52,519
Niste sli�ali? To je past.
1484
01:34:52,603 --> 01:34:53,812
Ne!
1485
01:34:53,896 --> 01:34:54,938
Res?
1486
01:34:55,022 --> 01:34:58,817
Zajebavate me, past je, kajne?
1487
01:34:58,901 --> 01:35:01,904
V redu, past je, vendar imamo
�e vedno mo�nost.
1488
01:35:01,987 --> 01:35:04,281
Zadnji izhod vodi
na �pansko ozemlje.
1489
01:35:04,364 --> 01:35:06,909
Tam nam ne bodo mogli ni�.
Pridite, veli�anstvo.
1490
01:35:06,992 --> 01:35:09,203
Ti sluga pa zavaruj kralja.
Bodi njegov ��it.
1491
01:35:11,496 --> 01:35:14,541
Ne, ne, ne lo�ujmo se.
V �paniji smo.
1492
01:35:14,625 --> 01:35:15,626
Ne lo�ujmo se. Pojdi naprej, sluga.
1493
01:35:16,793 --> 01:35:17,794
Lepo skupaj...
1494
01:35:18,212 --> 01:35:19,171
�panija!
1495
01:35:19,713 --> 01:35:21,924
Ne pozabite, da smo v �paniji.
1496
01:35:23,091 --> 01:35:27,346
�e nam bo kdo sledil, bo to kr�itev
meddr�avnega dogovora, ste razumeli?
1497
01:35:27,429 --> 01:35:31,308
In kak�na naj bi bila ta kraljeva misija, mu�ketir?
1498
01:35:31,391 --> 01:35:34,394
Eh... to je tajna misija.
1499
01:35:34,645 --> 01:35:36,104
Tega vam ne bi smel povedati.
1500
01:35:37,147 --> 01:35:41,401
A vam bom povedal, ker ste videti po�tenjaki
1501
01:35:41,818 --> 01:35:42,903
in vam zaupam.
1502
01:35:42,986 --> 01:35:45,030
Daj, nehaj �e! Gremo!
1503
01:35:46,365 --> 01:35:51,328
Njegovo veli�anstvo kralja peljemo v �panijo,
1504
01:35:51,954 --> 01:35:54,122
da si bo poiskal �eno.
1505
01:35:54,206 --> 01:35:56,541
Ki bo klena...
-Lepa in brhka...
1506
01:35:56,625 --> 01:35:58,669
Prava �panka!
1507
01:35:59,169 --> 01:36:01,755
"H�erka" �panije!
1508
01:36:01,838 --> 01:36:02,939
Ole!
1509
01:36:03,039 --> 01:36:05,008
Baba, kot se za kralja spodobi!
1510
01:36:05,050 --> 01:36:07,219
Kaj kurca govori�? Si zadet ali kaj?
1511
01:36:07,511 --> 01:36:10,097
Gospod, gremo za njimi?
1512
01:36:10,430 --> 01:36:12,015
V imenu Francije ne.
1513
01:36:18,689 --> 01:36:19,648
Ne!
1514
01:36:26,530 --> 01:36:27,531
Sluga!
1515
01:36:29,616 --> 01:36:31,118
Kako si?
1516
01:36:35,122 --> 01:36:36,123
Umaknimo se!
1517
01:36:43,797 --> 01:36:45,799
Zdaj pa hitro!
1518
01:37:09,698 --> 01:37:10,741
Umira, Porthos.
1519
01:37:12,451 --> 01:37:13,452
Umira.
1520
01:37:13,702 --> 01:37:14,870
Ustavimo se!
1521
01:37:24,379 --> 01:37:25,505
Pomagaj mi!
1522
01:37:52,783 --> 01:37:54,534
Mu�ketirji...
1523
01:37:58,205 --> 01:37:59,206
V imenu kralja...
1524
01:37:59,289 --> 01:38:01,257
Kaj je zdaj to, fantje? Pojdi �imprej...
1525
01:38:01,357 --> 01:38:02,967
Utihni, viso�anstvo.
1526
01:38:03,126 --> 01:38:06,171
Sluga! �astni odbor odreda mu�ketirjev
1527
01:38:06,254 --> 01:38:10,074
vam predaja priznanje za zvesto slu�enje
kralju Luju XIV
1528
01:38:10,133 --> 01:38:14,179
v upanju, da boste na koncu temnega predora
zagledali svetlo lu�ko.
1529
01:38:14,262 --> 01:38:19,674
Prepri�ani smo, da boste s ponosom nadaljevali
svoje delo, kjerkoli �e boste.
1530
01:38:19,774 --> 01:38:22,635
Jaz, Athos, va� stotnik,
1531
01:38:22,646 --> 01:38:28,857
vas v skladu s pooblastili, ki mi jih je dalo
njeno viso�anstvo,
1532
01:38:30,862 --> 01:38:31,863
imenujem...
1533
01:38:34,908 --> 01:38:37,285
za kadeta mu�ketirskih enot.
1534
01:38:47,421 --> 01:38:50,715
Edini od nas ste imeli �ast umreti
za svojega kralja.
1535
01:38:54,719 --> 01:38:56,721
Mu�ketirji, snemimo klobuke.
1536
01:38:57,556 --> 01:39:00,143
Poklon!
1537
01:39:29,087 --> 01:39:33,008
Sveta Marija, mati bo�ja...
1538
01:40:35,904 --> 01:40:37,948
Antonio, pridi.
1539
01:40:38,323 --> 01:40:39,699
Strica bodo zaprli.
1540
01:40:40,283 --> 01:40:41,368
Zaprli ga bodo.
1541
01:41:01,513 --> 01:41:02,681
Ciao, Cicognac.
1542
01:41:11,856 --> 01:41:14,192
Ernesina.
-Ljub�ek.
1543
01:41:36,381 --> 01:41:37,632
Pridi k o�ku.
1544
01:41:40,468 --> 01:41:42,554
Ni ti treba biti �alosten, razume�?
1545
01:41:43,888 --> 01:41:47,225
Stric Zitto je �el zdaj v nebo.
1546
01:41:48,184 --> 01:41:51,938
Ne v nebo! V nebesa!
1547
01:41:52,022 --> 01:41:54,498
Stric je bil nesre�en, ker
je bil mutast.
1548
01:41:54,598 --> 01:41:56,926
Vsi nesre�ni gredo v nebesa.
1549
01:42:01,239 --> 01:42:03,382
Pogre�al sem vas.
1550
01:42:03,482 --> 01:42:04,951
To pa, to!
1551
01:42:05,051 --> 01:42:08,529
Iz ene komune v drugo se seli�,
da se kadi, kdaj pa si vzame� �as za nas?
1552
01:42:08,629 --> 01:42:10,457
Kadar je brez ficka.
1553
01:42:10,540 --> 01:42:14,452
Hej, nehajte! Ne moremo biti vsaj en dan
normalna dru�ina?
1554
01:42:14,552 --> 01:42:16,087
Razumem.
1555
01:42:17,380 --> 01:42:22,317
Oprostite, se lahko umaknete?
Krsto bomo zaprli.
1556
01:42:23,511 --> 01:42:25,221
Pojdi k mami.
1557
01:42:35,649 --> 01:42:36,733
Ciao, Sergio.
1558
01:42:40,612 --> 01:42:41,613
Adieu.
1559
01:42:55,502 --> 01:42:58,129
Ima� 150 eurov?
Za avtobus.
1560
01:42:58,880 --> 01:43:03,015
Ga bo� kupil ali kaj?
1561
01:43:05,720 --> 01:43:07,597
Bil je �udovit �lovek.
1562
01:43:07,681 --> 01:43:10,892
Gospod bog o�e bo vesel, da ga
bo imel v svojem kraljestvu.
1563
01:43:11,851 --> 01:43:14,646
V imenu o�eta, sina in svetega duha...
1564
01:43:18,775 --> 01:43:19,943
Ciao, Sergio.
1565
01:43:20,360 --> 01:43:21,861
Hej, hej.
1566
01:43:21,945 --> 01:43:23,488
Pomiri se!
1567
01:43:24,406 --> 01:43:28,076
"Emigrantska kriza ne pojenja
niti v bo�i�nem �asu.
1568
01:43:28,159 --> 01:43:31,329
V sicilijanskem prelivu so re�ili 900 ljudi..."
1569
01:43:36,084 --> 01:43:37,335
Mi da� steklenico?
1570
01:43:37,419 --> 01:43:40,296
Zdelo se je, da bo vsak hip spregovoril...
1571
01:43:40,880 --> 01:43:42,757
Ne maram vampov, smrdijo!
1572
01:43:45,885 --> 01:43:49,047
Pravzaprav res smrdijo
in tudi pretrdi so.
1573
01:43:49,147 --> 01:43:51,774
Poslu�ajte, bo�i� je. Prosim vas.
1574
01:43:52,767 --> 01:43:55,845
Bo� malo?
-Kako rad govori� francosko!
1575
01:43:55,929 --> 01:43:59,682
Eno leto je bil v Parizu.
-Dve leti!
1576
01:43:59,766 --> 01:44:02,268
�e ne bi bil on bolan,
bi ostal!
1577
01:44:02,352 --> 01:44:04,020
Prizanesi nam.
1578
01:44:04,103 --> 01:44:05,772
Reci kaj!
1579
01:44:05,855 --> 01:44:09,317
Franciji se mora� zahvaliti za svojo komuno!
1580
01:44:09,442 --> 01:44:11,653
Re�ila ti je �ivljenje! Utihni!
1581
01:44:11,736 --> 01:44:14,864
Kak�no �ivljenje! Poglejte se!
1582
01:44:14,948 --> 01:44:16,783
Kaj je narobe?
1583
01:44:16,866 --> 01:44:18,952
Rad ima Francijo, ne?
1584
01:44:19,035 --> 01:44:20,536
Je to normalno?
1585
01:44:20,620 --> 01:44:22,380
Pustimo to.
1586
01:44:22,422 --> 01:44:26,441
Vem samo, da sta bili to najlep�i
leti moje mladosti.
1587
01:44:27,135 --> 01:44:29,195
Ne dotikaj se me!
1588
01:44:29,278 --> 01:44:33,032
Nehajte! Niti mrtvec v hi�i vas ne ustavi!
1589
01:44:33,224 --> 01:44:36,853
Vem, kaj ste mislili med pogrebom:
"Zakaj ni umrl ta star?"
1590
01:44:36,936 --> 01:44:38,813
O�e, nehaj, prosim.
1591
01:44:38,897 --> 01:44:42,150
Po smrti no�em iti nikamor.
Ostal bom v luknji.
1592
01:44:42,942 --> 01:44:46,070
Dolgo boste �akali, da me boste kam spravili.
1593
01:44:47,947 --> 01:44:49,949
Po smrti bo� bolj prijazen.
1594
01:44:50,033 --> 01:44:52,944
Ni posmrtnega �ivljenja!
Po smrti ni ni�esar!
1595
01:44:53,044 --> 01:44:54,753
Kaj potem delam jaz?
1596
01:44:54,853 --> 01:44:57,624
Caplja� za �asom!
-Tega ne vemo. Ne vemo, prav?
1597
01:44:59,459 --> 01:45:00,460
Poslu�aj...
1598
01:45:00,543 --> 01:45:04,047
Stric Zitto je �el v nebesa in je sre�en.
1599
01:45:04,506 --> 01:45:06,107
Ali ne, Antonio?
1600
01:45:06,207 --> 01:45:08,927
In z malo domi�ljije lahko
gre� tudi ti.
1601
01:45:09,010 --> 01:45:13,473
Bomo vero zamenjali s fantazijo ali kaj?
1602
01:45:14,641 --> 01:45:15,600
Kaj je?
1603
01:45:15,683 --> 01:45:18,186
Nazdraviti moramo stricu. Ti pa raje mol�i.
1604
01:45:18,394 --> 01:45:19,687
Mi da� vino?
1605
01:45:19,771 --> 01:45:21,064
Raje pazi na svoja jetra.
1606
01:46:07,058 --> 01:46:12,058
1607
01:46:15,058 --> 01:46:19,058
112181
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.