All language subtitles for Malang.2020.1080p.WEBRip.x264.AAC5.1-[YTS.MX]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati Download
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:05:33,541 --> 00:05:36,833 {\an8}Waiting for him 4 00:05:37,541 --> 00:05:41,708 To arrive tonight 5 00:05:43,250 --> 00:05:48,083 Just a little longer 6 00:05:48,708 --> 00:05:51,291 Waiting for him 7 00:05:52,916 --> 00:05:56,833 To arrive tonight 8 00:05:56,916 --> 00:06:00,375 Let him arrive, my restless heart 9 00:06:00,458 --> 00:06:04,708 You can shower all your love 10 00:06:04,791 --> 00:06:07,583 Shubu, shubu, shubu, shubu 11 00:06:08,083 --> 00:06:10,708 Shubu 12 00:06:12,083 --> 00:06:14,916 Shubu, Shubu, Shubu, Shubu 13 00:06:15,000 --> 00:06:17,083 Shubu 14 00:06:30,250 --> 00:06:32,416 -You have style. -What style? 15 00:06:32,708 --> 00:06:34,666 Goa isn't what it used to be, Tony. 16 00:06:37,583 --> 00:06:39,500 Earlier there were Russians, Europeans. 17 00:06:39,583 --> 00:06:41,166 -Israelis. -Israelis who would come here. 18 00:06:41,750 --> 00:06:45,375 Eat one meal, smoke weed, get high. 19 00:06:45,458 --> 00:06:47,458 But one meal is never good for business. 20 00:06:47,958 --> 00:06:49,291 Not good at all. 21 00:06:49,666 --> 00:06:52,208 Ever since those Dil Chahta Hai boys came here 22 00:06:52,291 --> 00:06:54,541 and clicked pictures at Chapora Fort, 23 00:06:54,625 --> 00:06:57,083 every Indian has been flocking to Goa. 24 00:06:57,166 --> 00:06:59,291 Goa meaning, Dude Alley. 25 00:06:59,375 --> 00:07:00,333 Dude Alley. 26 00:07:01,250 --> 00:07:04,416 But one good thing about Indian tourists is, they come with family. 27 00:07:05,041 --> 00:07:08,083 Wife, kids, or even parents. 28 00:07:08,166 --> 00:07:10,625 Separately... But they have three meals a day. 29 00:07:11,041 --> 00:07:12,416 And eat their fill. 30 00:07:12,500 --> 00:07:16,125 So even small-time bar owners build family restaurants. 31 00:07:16,208 --> 00:07:18,875 And even I took advantage of the situation. 32 00:07:18,958 --> 00:07:20,666 You didn't just take advantage. 33 00:07:21,375 --> 00:07:24,958 You built an empire around it. 34 00:07:31,916 --> 00:07:33,000 Listen. 35 00:07:33,625 --> 00:07:35,625 Remember Feroz, the guy that worked with you. 36 00:07:35,708 --> 00:07:36,833 What's the deal with him? 37 00:07:38,916 --> 00:07:41,208 Look, I brought him here from Bihar. 38 00:07:41,916 --> 00:07:43,250 Gave him a job. 39 00:07:45,666 --> 00:07:46,791 Gave him a salary. 40 00:07:47,041 --> 00:07:49,000 I put food on his plate. 41 00:07:49,958 --> 00:07:52,333 A place to stay. He said he wants to bring his family over. 42 00:07:52,416 --> 00:07:53,791 I helped them all settle down. 43 00:07:55,291 --> 00:07:58,416 One day I said, these tourists that come here, 44 00:07:58,916 --> 00:08:01,500 serve them beer, 45 00:08:02,500 --> 00:08:03,916 and give them a chance to try something. 46 00:08:04,541 --> 00:08:05,625 You mean try? 47 00:08:05,708 --> 00:08:07,916 He refused. 48 00:08:08,750 --> 00:08:11,125 He said it's immoral. 49 00:08:11,250 --> 00:08:13,958 I said, to hell with intentions. I'm telling you to do it. 50 00:08:14,041 --> 00:08:16,000 I'm your boss. I say do it. He said no. 51 00:08:16,083 --> 00:08:19,000 And I slapped him. 52 00:08:19,291 --> 00:08:20,750 Later he threatens me that he'll go to the police 53 00:08:20,833 --> 00:08:24,416 and he'll tell them about me, ten years of my effort will go waste. 54 00:08:24,500 --> 00:08:25,791 So I killed him. 55 00:08:25,875 --> 00:08:27,208 He must be there... 56 00:08:27,583 --> 00:08:30,125 -Where's the body? -Dumped it in Dudhsagar Falls. 57 00:08:30,708 --> 00:08:34,041 His wife thinks he ran away with some foreigner. 58 00:08:39,666 --> 00:08:41,916 Who cares about the family? 59 00:08:42,000 --> 00:08:44,208 But the restaurant should never close down. 60 00:08:45,625 --> 00:08:48,000 You bro, are a great man. 61 00:08:48,125 --> 00:08:49,750 But let me tell you 62 00:08:51,500 --> 00:08:54,500 my family's coming over. 63 00:08:56,166 --> 00:08:57,458 It's Christmas eve after all. 64 00:08:58,583 --> 00:08:59,791 My family's coming. 65 00:08:59,875 --> 00:09:04,291 My wife, my parents, kids. 66 00:09:04,958 --> 00:09:06,291 And for Baby John... 67 00:09:09,750 --> 00:09:13,708 Come on, Borkar, time to go to work. Save me, Lord! 68 00:09:22,500 --> 00:09:24,416 Check him. See if he's dead or not. 69 00:09:24,625 --> 00:09:25,666 Checking. 70 00:09:32,875 --> 00:09:34,166 He's still alive. 71 00:09:36,166 --> 00:09:38,250 The gun we seized yesterday at the raid, put it in his hand. 72 00:09:40,375 --> 00:09:42,375 And wipe the fingerprints with a wet wipe. 73 00:09:52,625 --> 00:09:55,333 {\an8}We killers never have our heart in the right place. 74 00:10:02,583 --> 00:10:05,458 {\an8}Shubu, Shubu, Shubu, Shubu 75 00:10:05,541 --> 00:10:07,750 {\an8}Shubu 76 00:10:09,541 --> 00:10:12,333 Shubu, Shubu, Shubu, Shubu 77 00:10:15,541 --> 00:10:17,333 Wants to run a family restaurant. 78 00:10:20,333 --> 00:10:21,375 SHO Agashe. 79 00:10:22,500 --> 00:10:24,000 I want to report a murder, sir. 80 00:10:25,666 --> 00:10:27,833 Inform your local police station. 81 00:10:28,750 --> 00:10:30,416 It hasn't happened yet, I am about to do it. 82 00:10:34,083 --> 00:10:35,416 You dog. 83 00:10:35,875 --> 00:10:39,791 It's Christmas eve and not April Fool's day. Don't try to fool me. 84 00:10:39,875 --> 00:10:41,625 It's going to be a very long night. 85 00:10:44,125 --> 00:10:45,208 Happy Solstice. 86 00:10:46,416 --> 00:10:48,083 What? Hello. 87 00:10:48,708 --> 00:10:49,833 Hello. 88 00:10:55,875 --> 00:10:59,125 Father, find someone like Michael for my sister as well. 89 00:11:00,541 --> 00:11:05,416 A match like Michael and Teresa are only made in heaven. 90 00:11:06,125 --> 00:11:11,458 Catholic values, respect for the church, they are not made anymore. 91 00:11:18,875 --> 00:11:21,625 After 15 long years, she is pregnant. 92 00:11:27,583 --> 00:11:29,166 I've taken his contact number. 93 00:11:37,125 --> 00:11:39,416 When Teresa and Bonnie were growing up, 94 00:11:39,500 --> 00:11:43,375 we were afraid that Bonnie would have to join the merchant navy. 95 00:11:46,916 --> 00:11:48,916 -Come on. -But look now, 96 00:11:49,250 --> 00:11:51,750 he's home for at least three months in a year. 97 00:11:51,833 --> 00:11:55,208 And our family's growing. 98 00:12:00,791 --> 00:12:02,500 I'll check on the cake. 99 00:13:00,875 --> 00:13:02,666 Supper's ready. Everyone's waiting. 100 00:13:07,333 --> 00:13:08,416 Teresa. 101 00:13:09,708 --> 00:13:11,125 There's something I wanted to tell you. 102 00:13:12,458 --> 00:13:13,291 What? 103 00:13:15,166 --> 00:13:16,250 I... 104 00:13:23,500 --> 00:13:25,875 Sorry to disturb you all. Is Mr. Michael at home? 105 00:13:27,291 --> 00:13:28,416 Michael. 106 00:13:31,500 --> 00:13:33,500 I have to meet him regarding a case. 107 00:13:35,750 --> 00:13:38,416 You don't have to remember everything, but always remember one thing. 108 00:13:59,666 --> 00:14:00,541 Sir. 109 00:14:00,625 --> 00:14:02,500 Cause of death, blunt force trauma to the head. 110 00:14:02,583 --> 00:14:04,291 He was subjected to many more such wounds before he was killed. 111 00:14:06,208 --> 00:14:09,291 Seems like the motive was robbery. There's extensive damage. 112 00:14:09,875 --> 00:14:11,666 We're still making a list of missing items. 113 00:14:13,416 --> 00:14:14,541 It's not a robbery. 114 00:14:15,833 --> 00:14:17,083 Thieves don't announce their arrival. 115 00:14:20,791 --> 00:14:22,500 The victim's name is Victor Ferns. 116 00:14:22,583 --> 00:14:23,791 DSP, Special Cell. 117 00:14:24,333 --> 00:14:26,291 He was an officer from your department. 118 00:14:27,708 --> 00:14:28,750 I know. 119 00:14:30,333 --> 00:14:31,291 He was a friend. 120 00:14:32,708 --> 00:14:34,291 But one thing still puzzles me. 121 00:14:34,791 --> 00:14:37,666 The destruction left behind doesn't look like one man's job. 122 00:14:37,875 --> 00:14:39,416 Seems like there were at least half a dozen men. 123 00:14:39,500 --> 00:14:41,416 This is the job of one man, Pandey. 124 00:14:45,750 --> 00:14:46,791 But you must say there were at least half a dozen. 125 00:14:46,875 --> 00:14:48,375 Otherwise, people will laugh at you. 126 00:14:48,708 --> 00:14:51,000 One guy took out a Special Cell officer. 127 00:14:53,333 --> 00:14:55,166 Look at how he hung him, Borkar. 128 00:14:55,250 --> 00:14:56,208 Yes, sir. 129 00:14:56,375 --> 00:14:58,083 Like one hangs a medal on the wall. 130 00:14:58,833 --> 00:15:01,416 -He enjoyed killing him. Right? Right. -Yes, sir. 131 00:15:02,083 --> 00:15:03,541 This is personal. 132 00:15:03,833 --> 00:15:06,708 The victim was from Special Cell. From my team. 133 00:15:07,708 --> 00:15:08,958 And this is our case. 134 00:15:09,750 --> 00:15:10,750 We don't need the Crime Branch. 135 00:15:12,416 --> 00:15:14,541 I came for a stroll after dinner. 136 00:15:14,791 --> 00:15:16,458 You see, the murderer called me before committing the crime 137 00:15:16,541 --> 00:15:18,291 and said he's going to kill someone. 138 00:15:18,750 --> 00:15:22,333 And I thought I should check whether he was joking or if it was a challenge. 139 00:15:22,500 --> 00:15:23,583 It turned out to be a challenge. 140 00:15:24,625 --> 00:15:26,083 And you know... 141 00:15:27,125 --> 00:15:28,916 Agashe loves a challenge. 142 00:15:33,375 --> 00:15:35,291 Everyone knows about you, Agashe. 143 00:15:36,291 --> 00:15:39,375 Your "Redemption by instant justice" won't work here. 144 00:15:43,625 --> 00:15:46,291 Do you have a rupee, Pandey? Give it to me. 145 00:15:46,708 --> 00:15:48,083 I am in mood of giving advice. 146 00:15:48,166 --> 00:15:49,666 But I never give it for free. 147 00:15:49,958 --> 00:15:52,458 And if I charge for my advice, people will think I am corrupt. 148 00:15:55,875 --> 00:15:58,041 Take my advice and keep yourself busy with the facts. 149 00:15:59,583 --> 00:16:02,791 Because whoever did this is not an ordinary killer. 150 00:16:03,291 --> 00:16:04,833 He's a monster. 151 00:16:08,333 --> 00:16:10,500 One can strike fear 152 00:16:11,041 --> 00:16:12,458 only when he fears nothing. 153 00:16:21,541 --> 00:16:27,666 Make you suffer to death when one's lost something himself. 154 00:16:41,583 --> 00:16:45,041 This is not the end, it's just the beginning. 155 00:16:46,083 --> 00:16:47,250 Wait and watch, 156 00:16:48,291 --> 00:16:50,208 tonight is going to be one of the darkest nights. 157 00:16:58,000 --> 00:17:00,208 And the silence will be deafening. 158 00:17:14,291 --> 00:17:17,250 {\an8}The caravan has set out 159 00:17:17,333 --> 00:17:19,791 {\an8}On this journey 160 00:17:20,416 --> 00:17:23,333 {\an8}The caravan has set out 161 00:17:23,416 --> 00:17:26,375 {\an8}On this journey 162 00:17:26,541 --> 00:17:31,541 {\an8}No strings attached No place to be 163 00:17:31,625 --> 00:17:34,541 {\an8}I want to be vagrant Vagrant, vagrant 164 00:17:34,625 --> 00:17:37,625 {\an8}I want to be vagrant Vagrant, vagrant 165 00:17:37,708 --> 00:17:40,916 {\an8}I want to be vagrant Vagrant, vagrant 166 00:17:41,125 --> 00:17:44,875 {\an8}Vagrant 167 00:17:57,083 --> 00:18:00,208 {\an8}Like an ascetic 168 00:18:00,291 --> 00:18:02,875 {\an8}My heart wanders around 169 00:18:03,583 --> 00:18:06,291 {\an8}Like an ascetic 170 00:18:06,375 --> 00:18:09,375 {\an8}My heart wanders around 171 00:18:09,458 --> 00:18:14,625 {\an8}Where will fate take me next? 172 00:18:14,708 --> 00:18:17,416 {\an8}I want to be vagrant Vagrant, vagrant 173 00:18:17,500 --> 00:18:20,375 {\an8}I want to be vagrant Vagrant, vagrant 174 00:18:20,458 --> 00:18:23,791 {\an8}I want to be vagrant Vagrant, vagrant 175 00:18:24,333 --> 00:18:27,666 {\an8}Vagrant 176 00:18:52,708 --> 00:18:55,791 {\an8}There's wind beneath my feet 177 00:18:55,916 --> 00:19:00,208 {\an8}Nothing can hold me down 178 00:19:05,041 --> 00:19:08,083 {\an8}There's wind beneath my feet 179 00:19:08,166 --> 00:19:11,166 {\an8}Nothing can hold me down 180 00:19:11,250 --> 00:19:14,291 {\an8}I've left the shores far behind 181 00:19:14,375 --> 00:19:17,458 {\an8}To go as far as I can with the tide 182 00:19:17,541 --> 00:19:23,375 {\an8}The days keep passing by 183 00:19:23,458 --> 00:19:28,291 {\an8}The roads may end But not the journey 184 00:19:28,375 --> 00:19:31,250 {\an8}I want to be vagrant Vagrant, vagrant 185 00:19:31,333 --> 00:19:34,375 {\an8}I want to be vagrant Vagrant, vagrant 186 00:19:34,458 --> 00:19:37,625 {\an8}I want to be vagrant Vagrant, vagrant 187 00:19:38,125 --> 00:19:41,583 {\an8}Vagrant 188 00:20:31,125 --> 00:20:34,083 -Police! -It's the police. Police! 189 00:21:04,708 --> 00:21:08,291 -Stop. Catch him. -Come on. Let's go. 190 00:21:19,041 --> 00:21:20,833 Are police raids a regular thing here? 191 00:21:23,125 --> 00:21:25,416 Someone must have tipped them off that they are selling stuff in there. 192 00:21:26,000 --> 00:21:26,958 Stuff? 193 00:21:38,000 --> 00:21:40,500 I mean, there must be a party happening somewhere around. 194 00:21:40,583 --> 00:21:43,000 Come on, it's just ten o'clock and the night is still young. 195 00:22:03,166 --> 00:22:04,458 It is that way. 196 00:22:12,291 --> 00:22:14,041 Check where can we find one. 197 00:22:14,166 --> 00:22:15,333 What? Washroom? 198 00:22:15,500 --> 00:22:16,708 Ecs. 199 00:22:24,250 --> 00:22:26,166 It should be available here. 200 00:22:26,916 --> 00:22:29,041 Listen, I'll go talk to that guy. 201 00:22:29,541 --> 00:22:30,958 Wait here. Don't go anywhere. 202 00:22:34,000 --> 00:22:35,833 Hey, Costa. 203 00:23:20,500 --> 00:23:22,000 What are you looking for? 204 00:23:22,833 --> 00:23:24,083 Peace or pleasure? 205 00:23:32,125 --> 00:23:34,916 We don't want anything, let's go. 206 00:23:37,250 --> 00:23:38,666 Are you two together? 207 00:23:40,958 --> 00:23:42,166 Yeah. 208 00:23:43,083 --> 00:23:44,625 Temporary or permanent? 209 00:23:47,458 --> 00:23:49,125 We haven't decided yet. 210 00:23:53,625 --> 00:23:55,250 This one's on me. 211 00:23:59,750 --> 00:24:00,958 Stay together, okay? 212 00:24:05,500 --> 00:24:06,916 That's all. 213 00:24:16,500 --> 00:24:18,291 We'll split one pill into two halves. 214 00:24:21,041 --> 00:24:22,500 It's too strong. 215 00:24:23,833 --> 00:24:25,708 Life means choices. 216 00:24:26,416 --> 00:24:29,333 Either you are in or out. 217 00:25:37,958 --> 00:25:40,916 I found myself 218 00:25:41,000 --> 00:25:45,333 Since I found you 219 00:25:50,208 --> 00:25:53,250 {\an8}I found myself 220 00:25:53,333 --> 00:25:56,000 {\an8}Since I found you 221 00:25:56,083 --> 00:26:02,583 {\an8}In this world of illusion I found my destiny in you 222 00:26:02,666 --> 00:26:08,416 {\an8}The night is fading away And the dawn is yet to come 223 00:26:08,708 --> 00:26:11,250 {\an8}I am losing faith in You 224 00:26:11,708 --> 00:26:13,416 {\an8}As you have become my religion 225 00:26:13,500 --> 00:26:16,625 {\an8}I want to be vagrant Vagrant, vagrant 226 00:26:16,708 --> 00:26:19,708 {\an8}I want to be vagrant Vagrant, vagrant 227 00:26:19,791 --> 00:26:23,125 {\an8}I want to be vagrant Vagrant, vagrant 228 00:26:23,333 --> 00:26:26,875 {\an8}Vagrant 229 00:27:46,208 --> 00:27:47,958 Is this thread and these knots special? 230 00:27:48,875 --> 00:27:54,166 This thread is me, and each knot is for each of my fears. 231 00:27:55,000 --> 00:27:56,875 Every fear that I want to overcome. 232 00:27:57,958 --> 00:27:58,875 Like? 233 00:28:00,125 --> 00:28:03,416 Like just trying everything. 234 00:28:03,500 --> 00:28:07,375 Like meeting a stranger and having wild... 235 00:28:09,666 --> 00:28:11,083 -I see. -Thanks. 236 00:28:12,958 --> 00:28:14,916 So I was just a knot on some thread. 237 00:28:19,458 --> 00:28:20,333 And the rest? 238 00:28:20,750 --> 00:28:21,916 The rest... 239 00:28:22,583 --> 00:28:24,416 I'm going to do everything I've never done before. 240 00:28:42,833 --> 00:28:44,291 I'm in Goa for a few more days. 241 00:28:44,375 --> 00:28:46,208 And then I'm planning to go to Gokarna. 242 00:28:46,916 --> 00:28:50,083 After that I'm going North, I think. To a place called Tosh. 243 00:28:51,500 --> 00:28:53,666 Go to different places, meet different people. 244 00:29:57,125 --> 00:29:59,000 Post mortem says that the victim was given an overdose 245 00:29:59,083 --> 00:30:00,458 of the flakka drug. 246 00:30:00,541 --> 00:30:02,875 -And evidence? -We have a lead from narcotics. 247 00:30:06,958 --> 00:30:07,833 And dealer? 248 00:30:07,916 --> 00:30:10,166 The dealer's name is Nicholas Obado. 249 00:30:11,333 --> 00:30:13,416 Sir, he just got in. 250 00:30:13,500 --> 00:30:15,250 A police officer's been murdered, Michael. 251 00:30:15,333 --> 00:30:17,416 This is very embarrassing for the Department. 252 00:30:17,500 --> 00:30:19,583 The case should be solved immediately. 253 00:30:36,125 --> 00:30:40,708 So let me teach you a thing or two about Hindi. 254 00:30:43,375 --> 00:30:46,166 Come on, Mr. Pandey. You guys never eat. 255 00:30:46,250 --> 00:30:47,750 Come on everyone, let's go. 256 00:30:47,833 --> 00:30:48,916 Come, Mr. Pandey. 257 00:30:50,875 --> 00:30:52,333 How was aunt's plum cake? 258 00:30:52,416 --> 00:30:54,041 -Come on, Borkar. -Eat it. 259 00:30:54,125 --> 00:30:55,041 Here you go. 260 00:30:55,125 --> 00:30:56,416 -Take it. -No. Thank you. 261 00:30:57,416 --> 00:30:58,958 You have some. 262 00:30:59,041 --> 00:30:59,916 Plum cake. 263 00:31:01,750 --> 00:31:03,375 End of the broadcast. 264 00:31:13,791 --> 00:31:15,291 Multipurpose tool. 265 00:31:22,125 --> 00:31:24,458 Can be used as a hammer. What? 266 00:31:27,500 --> 00:31:28,375 You... 267 00:31:28,458 --> 00:31:30,750 Can also be used as a screwdriver? 268 00:31:30,916 --> 00:31:32,708 What? 269 00:31:35,458 --> 00:31:36,958 Your boss is done for. 270 00:31:37,625 --> 00:31:41,875 And if I shove this up your back, what do we call it? 271 00:31:42,916 --> 00:31:46,041 -What do we call it? -Leave him. 272 00:31:48,666 --> 00:31:51,583 Bullying is their job. The cops don't do that. 273 00:31:52,291 --> 00:31:53,791 Learn to follow the system. 274 00:31:55,000 --> 00:31:56,041 Sir. 275 00:31:57,375 --> 00:31:58,708 I beg you. 276 00:32:00,250 --> 00:32:01,375 Tell us, please. 277 00:32:01,875 --> 00:32:03,166 Who did you sell the drugs to? 278 00:32:03,833 --> 00:32:04,833 Tell us. 279 00:32:05,166 --> 00:32:07,291 Tell us. 280 00:32:09,791 --> 00:32:11,083 This is Agashe's style. 281 00:32:11,625 --> 00:32:14,541 This is Agashe's style. This is Agashe's style. 282 00:32:25,541 --> 00:32:26,458 Shoot. 283 00:32:30,541 --> 00:32:31,375 Shoot. 284 00:32:35,500 --> 00:32:36,666 Shoot. 285 00:32:40,125 --> 00:32:41,458 Shoot! 286 00:32:44,541 --> 00:32:46,083 I got a call. 287 00:32:46,583 --> 00:32:47,833 She paid extra. 288 00:32:48,625 --> 00:32:51,375 It was a white girl, dreadlocks. 289 00:32:51,458 --> 00:32:52,750 Tattoos as well. 290 00:32:53,666 --> 00:32:55,166 That's the truth. 291 00:33:02,750 --> 00:33:04,208 I got a call. 292 00:33:04,875 --> 00:33:06,375 Paid me extra. 293 00:33:07,500 --> 00:33:09,791 That's the truth. I swear. 294 00:33:10,541 --> 00:33:13,333 You can speak Marathi as well. 295 00:33:13,416 --> 00:33:14,416 Yes. 296 00:33:26,125 --> 00:33:27,916 Tap all your informers in the hippie circuit. 297 00:33:28,000 --> 00:33:29,000 Okay, sir. 298 00:33:29,916 --> 00:33:32,750 -Pandey, inform control room. -Yes, sir. 299 00:33:32,916 --> 00:33:35,000 In the CCTV footage from Victor's society, 300 00:33:35,083 --> 00:33:36,875 they spotted someone in a red hoodie. 301 00:33:36,958 --> 00:33:39,458 -He can speak Marathi as well. -Are you serious? 302 00:33:41,000 --> 00:33:42,666 -Michael. -What, Pandey? 303 00:33:42,916 --> 00:33:44,583 You knew my gun was empty. 304 00:33:45,166 --> 00:33:46,083 No. 305 00:33:47,625 --> 00:33:48,625 I didn't know. 306 00:33:50,916 --> 00:33:53,291 -Keith. -Sir. The phone's switched off. 307 00:33:53,375 --> 00:33:57,208 We can't trace the device until he doesn't turn it back on. 308 00:33:57,791 --> 00:34:00,166 -Give this to some poor man. -Okay, sir. 309 00:34:00,541 --> 00:34:02,583 -There's a phone number on it. -Goa needs police officers like him. 310 00:34:05,333 --> 00:34:06,916 -Keith. -Yes, sir. 311 00:34:07,416 --> 00:34:08,625 There's a number in here. 312 00:34:08,750 --> 00:34:11,166 Text me all the details on my personal number. 313 00:34:11,250 --> 00:34:12,083 Yes, sir. 314 00:34:12,583 --> 00:34:13,750 For this case, sir? 315 00:34:14,458 --> 00:34:17,083 -No. Personal. -Okay, sir. 316 00:34:20,583 --> 00:34:22,666 It's a bizarre job, isn't it, Michael? 317 00:34:23,541 --> 00:34:25,791 Completely messes up your personal life. 318 00:34:29,583 --> 00:34:31,875 Arresting the criminal means end of the case. 319 00:34:32,708 --> 00:34:33,750 But not the criminal. 320 00:34:35,166 --> 00:34:38,000 He returns someday as your enemy. 321 00:34:39,125 --> 00:34:41,083 As in Victor Fern's case. 322 00:34:42,458 --> 00:34:45,791 I'm sure it was an old enmity. 323 00:34:46,291 --> 00:34:47,708 Another assumption. 324 00:34:50,583 --> 00:34:53,416 My friend, Victor, and his family will get justice. 325 00:34:53,541 --> 00:34:55,250 To hell with justice. 326 00:34:55,791 --> 00:34:58,250 You can't amuse families with justice. 327 00:34:58,708 --> 00:35:01,291 What do they want? Revenge? 328 00:35:02,666 --> 00:35:04,041 Always remember, Agashe. 329 00:35:04,791 --> 00:35:07,041 Revenge always leads to two graves, 330 00:35:07,375 --> 00:35:09,000 one of which is your own. 331 00:35:10,375 --> 00:35:13,125 5 '11 inches, my height. 332 00:35:13,416 --> 00:35:14,375 Dig one for me. 333 00:35:21,541 --> 00:35:23,625 Sir, it's him. Calling on your mobile. 334 00:35:29,583 --> 00:35:31,708 You won't get anything from the drug supplier, sir. 335 00:35:32,916 --> 00:35:34,125 You're only wasting your time. 336 00:35:35,958 --> 00:35:39,083 You should be happy. We're buying you more time. 337 00:35:39,916 --> 00:35:42,000 I don't know who you are or what you want. 338 00:35:43,333 --> 00:35:45,291 But you don't know Agashe 339 00:35:45,875 --> 00:35:50,875 -and what he does with killers like you. -Encounter. Correct? 340 00:35:53,208 --> 00:35:55,416 Killing murderers makes you happy, doesn't it? 341 00:35:55,500 --> 00:35:57,208 Don't stray from the topic. 342 00:35:57,291 --> 00:35:59,333 Who are you and what do you want? 343 00:35:59,833 --> 00:36:02,250 It's your job to find out who I am. 344 00:36:03,250 --> 00:36:05,500 But I'll tell you what I want. 345 00:36:06,708 --> 00:36:07,791 Another police officer. 346 00:36:17,166 --> 00:36:18,625 Sir, he's in Panjim. 347 00:36:18,833 --> 00:36:20,125 There's a carnival in progress in that area. 348 00:36:20,208 --> 00:36:22,666 And half the Police force has been deployed there. 349 00:36:41,000 --> 00:36:43,916 All teams move in. The suspect is in a red hoodie. 350 00:36:49,875 --> 00:36:51,000 Greetings. 351 00:36:51,958 --> 00:36:53,208 Suspect is wearing a red hoodie. 352 00:36:53,291 --> 00:36:55,875 If you see anyone in a red hoodie, then take him into custody. 353 00:36:55,958 --> 00:36:58,041 And tell every police officer to stay alert. 354 00:36:58,125 --> 00:37:00,708 I am repeating again. Suspect is wearing a red hoodie. 355 00:37:38,791 --> 00:37:39,916 Bastard. 356 00:37:41,625 --> 00:37:43,250 You don't know what you're doing. 357 00:37:43,916 --> 00:37:46,625 I am a cop. You see what I do to you. 358 00:37:48,041 --> 00:37:50,416 Just watch what I do to you. 359 00:37:54,000 --> 00:37:54,916 Now, you watch. 360 00:38:28,375 --> 00:38:30,958 All teams be alert. Suspect is wearing a red hoodie. 361 00:38:33,333 --> 00:38:34,708 Uncle Michael. 362 00:38:40,833 --> 00:38:43,166 -I have a family. -I don't have one. 363 00:39:31,708 --> 00:39:32,833 Stop. 364 00:39:36,166 --> 00:39:38,916 Hey wait, stop. Stop. Catch him! 365 00:39:58,583 --> 00:39:59,875 -Call for an ambulance, quickly. -Yes, sir. 366 00:40:23,000 --> 00:40:24,875 Suspect is wearing a red hoodie. Don't let him escape. 367 00:40:24,958 --> 00:40:26,416 Mark all exits, quickly. 368 00:40:41,375 --> 00:40:42,250 Hey. 369 00:40:48,125 --> 00:40:49,333 Weren't you leaving? 370 00:40:53,916 --> 00:40:55,208 Yeah, I am going. 371 00:40:59,833 --> 00:41:06,333 No, I was thinking why don't we open the knots on your thread together. 372 00:41:20,291 --> 00:41:21,666 Mine or yours? 373 00:41:27,166 --> 00:41:30,000 Like one's weakness is other's strength. 374 00:41:34,666 --> 00:41:37,041 So, did you come to Goa alone, or with some... 375 00:41:37,916 --> 00:41:39,000 Alone. 376 00:41:50,041 --> 00:41:52,416 Listen! Be careful, this surface isn't strong enough. 377 00:41:54,500 --> 00:41:56,458 I am scared of heights. And you? 378 00:41:58,291 --> 00:42:00,416 Yeah, definitely, at this height, I am scared. 379 00:42:07,375 --> 00:42:08,416 Not anymore. 380 00:42:25,791 --> 00:42:28,041 You won't be scared of heights anymore. 381 00:42:28,500 --> 00:42:30,166 You can't be afraid of the same fear twice. 382 00:42:33,791 --> 00:42:35,125 I wonder 383 00:42:36,083 --> 00:42:38,583 What's wrong with my heart 384 00:42:40,041 --> 00:42:44,833 Feels like I know you 385 00:42:46,125 --> 00:42:52,041 How do I confess 386 00:42:52,166 --> 00:42:57,208 Whether this is passion or crime? 387 00:42:57,291 --> 00:43:01,250 You arrived in my life 388 00:43:03,375 --> 00:43:07,833 Like the dawn after a dark night 389 00:43:09,750 --> 00:43:14,541 I wonder which direction We are headed 390 00:43:15,666 --> 00:43:20,791 Just do whatever we want 391 00:43:22,875 --> 00:43:26,041 No matter where I go 392 00:43:26,125 --> 00:43:28,666 Every path leads only to you 393 00:43:29,083 --> 00:43:31,916 You are my companion 394 00:43:32,000 --> 00:43:35,125 And I am yours 395 00:43:35,208 --> 00:43:38,250 No matter where I go 396 00:43:38,333 --> 00:43:41,458 Every path leads only to you 397 00:43:41,541 --> 00:43:44,208 You are my companion 398 00:43:44,291 --> 00:43:47,750 And I am yours 399 00:43:59,208 --> 00:44:05,083 My heart is grateful to you 400 00:44:05,458 --> 00:44:07,916 What is this addiction? 401 00:44:08,416 --> 00:44:11,791 What do I call it? 402 00:44:12,916 --> 00:44:15,291 Parents went abroad from India for a good life. 403 00:44:15,375 --> 00:44:17,083 They worked hard for a good life. 404 00:44:17,208 --> 00:44:21,666 But when they had no life, I realized that they never lived for themselves. 405 00:44:23,125 --> 00:44:26,708 So I've decided that I'll collect memories instead of things. 406 00:44:28,833 --> 00:44:29,875 How many people? 407 00:44:30,333 --> 00:44:34,375 A couple of them. iMac, iPhone, iPad. 408 00:44:34,458 --> 00:44:36,333 Netflix, PlayStation. 409 00:44:39,000 --> 00:44:40,875 You know how to avoid questions. 410 00:44:49,250 --> 00:44:51,208 Come on, let's make a deal. 411 00:44:54,083 --> 00:44:56,333 We'll live only for ourselves. 412 00:44:56,750 --> 00:45:00,750 No friends, no home, no family. 413 00:45:00,875 --> 00:45:05,166 No one else knows 414 00:45:06,875 --> 00:45:11,750 Only you understand me 415 00:45:13,000 --> 00:45:17,875 I've never seen 416 00:45:19,416 --> 00:45:20,875 Such insanity 417 00:45:21,541 --> 00:45:24,291 Except for you 418 00:45:24,375 --> 00:45:29,541 My day starts and ends with you 419 00:45:30,291 --> 00:45:35,458 I can't get you out of my sight 420 00:45:36,500 --> 00:45:41,708 All my time 421 00:45:42,666 --> 00:45:47,708 Is for only you 422 00:45:50,000 --> 00:45:53,000 No matter where I go 423 00:45:53,083 --> 00:45:56,083 Every path leads only to you 424 00:45:56,208 --> 00:45:59,125 You are my companion 425 00:45:59,208 --> 00:46:01,958 And I am yours 426 00:46:02,375 --> 00:46:05,458 No matter where I go 427 00:46:05,541 --> 00:46:08,208 Every path leads only to you 428 00:46:08,291 --> 00:46:11,125 You are my companion 429 00:46:11,333 --> 00:46:14,250 And I am yours 430 00:46:33,166 --> 00:46:34,833 You and your camera. 431 00:46:34,916 --> 00:46:37,166 -I had to capture that moment. -Stop it. 432 00:46:37,250 --> 00:46:38,208 But why? 433 00:46:41,500 --> 00:46:43,583 Now, don't tell me you're not on Instagram. 434 00:46:50,583 --> 00:46:51,875 Then where are you? 435 00:46:54,625 --> 00:46:56,750 I am right in front of you, in person. 436 00:47:09,458 --> 00:47:15,041 My heart is grateful to you 437 00:47:15,125 --> 00:47:18,041 What is this addiction? 438 00:47:18,500 --> 00:47:21,500 What do I call it? 439 00:47:21,583 --> 00:47:24,666 The illusion has shattered 440 00:47:24,750 --> 00:47:27,416 And I saw the real world 441 00:47:27,500 --> 00:47:34,375 My eyes have seen a dream 442 00:47:34,750 --> 00:47:40,083 I want to thank you 443 00:47:46,833 --> 00:47:49,875 No matter where I go 444 00:47:49,958 --> 00:47:52,791 Every path leads only to you 445 00:47:52,875 --> 00:47:56,000 You are my companion 446 00:47:56,083 --> 00:47:59,416 And I am yours 447 00:47:59,500 --> 00:48:02,208 No matter where I go 448 00:48:02,291 --> 00:48:04,708 Every path leads only to you 449 00:48:05,208 --> 00:48:07,958 You are my companion 450 00:48:08,416 --> 00:48:11,750 And I am yours 451 00:48:14,166 --> 00:48:18,541 I am your companion too 452 00:48:19,333 --> 00:48:23,083 No matter where I go 453 00:48:23,166 --> 00:48:29,000 My heart is grateful to you 454 00:48:29,083 --> 00:48:32,250 What is this addiction? 455 00:48:32,333 --> 00:48:36,083 What do I call it? 456 00:48:54,708 --> 00:48:55,750 Medicine... 457 00:48:57,583 --> 00:48:58,625 I don't know. 458 00:49:26,291 --> 00:49:28,166 You carry a needle in case of an overdose, huh. 459 00:49:28,708 --> 00:49:29,958 What to do, bro? 460 00:49:30,333 --> 00:49:32,291 There is no one else to take care of me. 461 00:49:32,583 --> 00:49:33,958 I have to do that myself. 462 00:49:34,625 --> 00:49:36,458 Why? We're here for you. 463 00:49:36,541 --> 00:49:38,500 And what happened to your friends? 464 00:49:45,708 --> 00:49:47,041 Mika was a client. 465 00:49:50,750 --> 00:49:52,916 These drugs, parties, 466 00:49:54,500 --> 00:49:56,750 I offer myself to buy these pleasures. 467 00:50:06,208 --> 00:50:08,958 Just like you two, I came to Goa a couple of years ago. 468 00:50:12,166 --> 00:50:13,208 Handful of money. 469 00:50:15,041 --> 00:50:16,375 And lots of confidence. 470 00:50:19,083 --> 00:50:20,750 But I got so addicted to all this 471 00:50:21,833 --> 00:50:23,833 that I ended up with no money and no confidence. 472 00:50:27,625 --> 00:50:32,583 And now this addiction and this world has become a home for me. 473 00:50:35,083 --> 00:50:39,583 In fact, I have a feeling and I know that this lifestyle will kill me someday. 474 00:50:42,333 --> 00:50:43,875 So totally prepped. 475 00:50:46,041 --> 00:50:49,958 Addiction to stay away from life and this medicine to stay away from death. 476 00:50:51,125 --> 00:50:52,916 I am just running all the time. 477 00:51:02,458 --> 00:51:05,291 We all want freedom in life. 478 00:51:06,375 --> 00:51:09,125 No objections, no restrictions. 479 00:51:09,958 --> 00:51:11,583 Free to do whatever we want. 480 00:51:18,666 --> 00:51:21,500 We all want fun, but no peace. 481 00:51:23,708 --> 00:51:25,125 Peace... 482 00:51:26,958 --> 00:51:29,166 Jesse needs some peace. 483 00:51:48,250 --> 00:51:49,583 You tell me. 484 00:51:50,541 --> 00:51:52,083 What is peace for you? 485 00:51:56,333 --> 00:51:57,583 Never gave it a thought. 486 00:51:58,291 --> 00:51:59,500 So think now. 487 00:52:09,375 --> 00:52:11,166 Back home, with mom and dad. 488 00:52:15,666 --> 00:52:18,708 Dad would, every year, plan a surprise for mom. 489 00:52:18,791 --> 00:52:21,541 And every year he would plan the same surprise. 490 00:52:22,750 --> 00:52:26,041 We would all decorate the Christmas tree together. 491 00:52:27,333 --> 00:52:30,583 And I still remember that dad would get a lot of presents for us. 492 00:52:36,041 --> 00:52:39,333 Dad dressed in his suit, mom in her dress. 493 00:52:40,416 --> 00:52:43,916 Together we would dance all night on old Hindi songs. 494 00:52:50,166 --> 00:52:51,166 I guess... 495 00:52:53,375 --> 00:52:54,666 ...that was peace for me. 496 00:53:06,000 --> 00:53:08,041 -Come on. -Where? 497 00:53:09,583 --> 00:53:11,833 -Just come. -But where? 498 00:53:24,625 --> 00:53:27,041 Advait, what are you doing? 499 00:53:27,250 --> 00:53:28,750 This is someone else's house. 500 00:53:33,375 --> 00:53:34,916 Life means choices. 501 00:53:38,166 --> 00:53:39,458 In or out? 502 00:53:57,500 --> 00:53:58,666 Scared you. 503 00:54:45,208 --> 00:54:46,875 Old Hindi music. 504 00:54:47,791 --> 00:54:49,666 I searched the entire basement for it. 505 00:55:37,125 --> 00:55:39,500 We searched for all the cases in the police records 506 00:55:39,583 --> 00:55:42,041 that were solved by Victor Ferns and Nitin Salgaokar. 507 00:55:42,500 --> 00:55:44,041 There's another officer on their team. 508 00:55:44,166 --> 00:55:45,500 ASP Deven Shivaji Jadhav. 509 00:55:45,666 --> 00:55:48,083 As you instructed, we also looked for those cases 510 00:55:48,333 --> 00:55:50,958 which were solved on 24th December by this team. 511 00:55:51,375 --> 00:55:53,166 But we came across only one such case. 512 00:55:53,291 --> 00:55:54,416 On Narcotics, 513 00:55:54,541 --> 00:55:56,875 where this guy was sent to prison for five years. 514 00:55:56,958 --> 00:55:58,375 -Advait Thakur. -Wait. 515 00:55:58,666 --> 00:55:59,750 -He was a drug peddler. -Move the barricade... 516 00:55:59,875 --> 00:56:02,166 -And was released yesterday. -Let them in. 517 00:56:02,250 --> 00:56:03,166 Who is he? 518 00:56:03,250 --> 00:56:05,458 Jessabelle aka Jesse. She is a foreigner. 519 00:56:09,083 --> 00:56:10,500 -Media. -Mrs. Salgaokar... 520 00:56:11,416 --> 00:56:14,333 We searched her home, but found nothing. 521 00:56:14,833 --> 00:56:17,375 Send both these pictures to every police station. 522 00:56:17,458 --> 00:56:18,583 -Yes, sir. -Okay. 523 00:56:18,750 --> 00:56:19,708 -Yes. -And keep updating me. 524 00:56:21,291 --> 00:56:23,416 Put it down. Don't take pictures. 525 00:56:23,500 --> 00:56:25,458 -Don't take pictures. -We are from the Press. 526 00:56:26,083 --> 00:56:28,708 So what? Remove the camera. Take his camera. 527 00:56:29,666 --> 00:56:31,125 What is this? 528 00:56:31,458 --> 00:56:33,166 Just because you are a cop you try to bully people. 529 00:56:33,250 --> 00:56:34,791 If you are a real man then prove it to your wife. 530 00:56:35,291 --> 00:56:36,541 Return my camera. 531 00:56:37,833 --> 00:56:39,666 Return my camera. 532 00:56:41,833 --> 00:56:44,000 Now take pictures. Now take pictures. 533 00:56:44,208 --> 00:56:45,041 Get up. 534 00:56:45,250 --> 00:56:47,541 -Michael! -Leave him, sir. 535 00:56:47,625 --> 00:56:48,500 Michael! 536 00:56:48,583 --> 00:56:50,625 Now take pictures. 537 00:56:50,750 --> 00:56:52,875 Cool down. I said cool down. 538 00:56:56,375 --> 00:56:58,625 -Pandey, get them out of here. -Yes, sir. 539 00:56:58,708 --> 00:57:00,500 Move back. 540 00:57:00,916 --> 00:57:03,458 These journalists also are watching too much Savdhaan India these days. 541 00:57:24,875 --> 00:57:26,083 You go home. 542 00:57:27,666 --> 00:57:28,708 I'll handle this. 543 00:57:33,416 --> 00:57:34,666 I said, go home. 544 00:57:35,083 --> 00:57:36,666 I'll handle this. Trust me. 545 00:57:37,041 --> 00:57:39,458 Go, Michael, go home. I said I'll handle it. 546 00:57:41,541 --> 00:57:42,916 We have a piece of information. 547 00:57:43,541 --> 00:57:46,166 ASP Jadhav always goes to Fatorda Stadium every Christmas to watch the match. 548 00:58:00,000 --> 00:58:04,083 Paint yourself in The colors within 549 00:58:05,333 --> 00:58:11,458 Find a companion within you 550 00:58:20,833 --> 00:58:24,750 Paint yourself in The colors within 551 00:58:26,208 --> 00:58:30,583 Find a companion within you 552 00:58:31,291 --> 00:58:36,333 Make a small world for yourself 553 00:58:36,625 --> 00:58:42,166 Be a crazy vagrant 554 00:58:45,333 --> 00:58:50,375 Chant "Hu"! 555 00:58:50,458 --> 00:58:55,375 Chant "Hu"! 556 00:58:55,791 --> 00:59:00,833 Chant "Hu"! 557 00:59:00,916 --> 00:59:05,625 Chant "Hu"! 558 00:59:06,166 --> 00:59:07,875 Chant "Hu"! 559 00:59:07,958 --> 00:59:09,125 Where do you think you're going? 560 00:59:11,583 --> 00:59:12,708 Did you really think 561 00:59:12,791 --> 00:59:15,833 that you'll come out of prison and kill us all in one day? 562 00:59:33,125 --> 00:59:34,708 Guys... 563 00:59:35,458 --> 00:59:37,083 He's scared now. 564 00:59:42,166 --> 00:59:47,250 Keep dreaming with empty eyes 565 00:59:47,333 --> 00:59:52,000 Do what your heart says But listen to everyone 566 01:00:02,791 --> 01:00:07,541 Keep dreaming with empty eyes 567 01:00:07,958 --> 01:00:12,375 Do what your heart says But listen to everyone 568 01:00:13,083 --> 01:00:18,166 With scattered breath Keep fighting, keep moving 569 01:00:18,291 --> 01:00:23,708 Pick your fate bit by bit 570 01:00:30,916 --> 01:00:34,833 When your heart And soul chants "Hu" 571 01:00:36,083 --> 01:00:40,333 Even the hot summer Feels like a pleasant breeze 572 01:00:41,375 --> 01:00:45,791 Shed a tear in his devotion 573 01:00:46,625 --> 01:00:51,958 Be a crazy vagrant 574 01:00:53,291 --> 01:00:54,250 Don't let go. 575 01:00:54,333 --> 01:00:59,750 Don't let go. Don't let go. 576 01:01:12,583 --> 01:01:17,833 Chant "Hu"! 577 01:01:17,916 --> 01:01:22,875 Chant "Hu"! 578 01:01:23,166 --> 01:01:28,125 Chant "Hu"! 579 01:01:28,416 --> 01:01:33,375 Chant "Hu"! 580 01:01:33,500 --> 01:01:38,333 Chant "Hu"! 581 01:01:38,750 --> 01:01:43,000 Chant "Hu"! 582 01:02:33,083 --> 01:02:35,250 Suspect escaped from Fatorda Stadium. 583 01:02:35,333 --> 01:02:36,958 He's wearing a red hoodie. 584 01:02:39,583 --> 01:02:40,666 All checkpoints... 585 01:03:15,250 --> 01:03:19,166 Waiting for him 586 01:03:19,416 --> 01:03:22,833 To arrive tonight 587 01:03:22,916 --> 01:03:24,875 Arrest anyone with a red hoodie. 588 01:03:24,958 --> 01:03:29,833 Just a little longer 589 01:03:30,708 --> 01:03:32,833 Waiting for him 590 01:03:34,791 --> 01:03:38,458 To arrive tonight 591 01:03:38,666 --> 01:03:42,333 Let him arrive, my restless heart 592 01:03:42,458 --> 01:03:45,416 You can shower all your love 593 01:04:32,875 --> 01:04:35,500 Waiting for him 594 01:04:35,583 --> 01:04:39,833 To arrive tonight 595 01:04:40,166 --> 01:04:42,125 Just a little longer 596 01:04:44,125 --> 01:04:46,208 Just a little more longer 597 01:04:57,500 --> 01:05:00,458 Shubu, Shubu, Shubu 598 01:05:00,958 --> 01:05:02,083 Shubu! 599 01:05:03,500 --> 01:05:06,500 Shubu, Shubu, Shubu, Shubu 600 01:05:06,583 --> 01:05:09,916 Shubu 601 01:05:10,666 --> 01:05:14,250 The song is over... and so is the night. 602 01:06:11,083 --> 01:06:13,625 This night won't get over so soon, sir. 603 01:06:21,833 --> 01:06:24,000 There's a lot left to happen yet. 604 01:06:35,791 --> 01:06:37,666 He won't spare anyone. 605 01:06:39,375 --> 01:06:40,333 No one! 606 01:07:13,625 --> 01:07:14,666 Careful. 607 01:07:16,750 --> 01:07:18,375 -I'll check on that side. -You look there. 608 01:07:23,916 --> 01:07:25,125 -Pandey. -Yes, sir. 609 01:07:25,208 --> 01:07:27,208 I am texting you an address, get the forensics team down here immediately. 610 01:07:27,375 --> 01:07:30,666 -I found evidence here but it's burning. -But Advait Thakur has been arrested. 611 01:07:43,208 --> 01:07:44,041 See... 612 01:07:44,791 --> 01:07:46,000 See, sir. 613 01:07:46,750 --> 01:07:49,833 Even after getting arrested, he's showing attitude. 614 01:07:52,583 --> 01:07:56,416 He wasn't arrested, Borkar, he surrendered. 615 01:07:57,666 --> 01:07:58,833 Surrender? 616 01:07:59,833 --> 01:08:01,583 I can't recollect... 617 01:08:03,375 --> 01:08:05,333 But I've seen him somewhere before. 618 01:08:44,583 --> 01:08:47,125 Dad, would you have let me go if I had told you? 619 01:08:47,458 --> 01:08:48,916 No, right? So I didn't tell you. 620 01:08:49,000 --> 01:08:50,958 -Vaani, I am your father. -Vaani, let's go... 621 01:08:51,041 --> 01:08:53,458 Don't you have any protocol or respect left for your father? 622 01:08:53,541 --> 01:08:55,500 I am not Uncle Borkar. 623 01:08:55,583 --> 01:08:57,666 Save your protocol lectures for him. And why can't I party? 624 01:08:57,916 --> 01:08:59,708 Because you don't even have a driving license yet. 625 01:08:59,791 --> 01:09:01,791 18 is legal. Before that everything is illegal. 626 01:09:01,875 --> 01:09:04,000 I am sure someone like you made this rule. 627 01:09:04,083 --> 01:09:05,708 If it's a rule, you got to follow it. 628 01:09:05,791 --> 01:09:07,166 I am not like you. 629 01:09:07,250 --> 01:09:09,916 I'll be home by 10. I'll come on my own, so don't call back. 630 01:09:10,000 --> 01:09:11,041 Where are you right now? 631 01:09:11,625 --> 01:09:13,125 Do you think I am an idiot, Dad? 632 01:09:13,208 --> 01:09:15,416 -Fine, listen... -No, you listen to me. 633 01:09:29,291 --> 01:09:30,625 I said too much. 634 01:09:31,750 --> 01:09:33,291 But you are also such a spoilsport. 635 01:09:35,250 --> 01:09:36,416 Sir, I had told you... 636 01:09:36,833 --> 01:09:39,041 You should've taught Nigel a lesson. 637 01:09:39,125 --> 01:09:40,750 Broken a few bones before letting him go. 638 01:09:40,833 --> 01:09:45,500 And I told you to follow the rules, follow procedure, follow the law. 639 01:09:45,583 --> 01:09:46,875 What's the point, sir? 640 01:09:47,083 --> 01:09:50,083 He got out of prison after six months and is peddling drugs again. 641 01:09:50,500 --> 01:09:53,208 We'll put him behind bars again, make a case and arrest him. 642 01:09:55,708 --> 01:09:57,708 -Where is Nigel? -Waves. 643 01:09:58,791 --> 01:09:59,625 Let's go. 644 01:10:00,250 --> 01:10:01,708 This is fresh stuff. 645 01:10:01,791 --> 01:10:04,625 First you finish this. I will give you 10 more. 646 01:10:11,791 --> 01:10:12,666 What happened? 647 01:11:03,625 --> 01:11:05,250 Nigel, police. The police are here. 648 01:11:07,916 --> 01:11:10,625 -Hey, move. -Advait. 649 01:11:11,708 --> 01:11:13,583 -I will kill her. -No one panic. 650 01:11:13,666 --> 01:11:16,583 -Put your gun down. -Guns down. 651 01:11:18,333 --> 01:11:19,916 -Leave the girl. -Put your gun down or I will kill her. 652 01:11:20,000 --> 01:11:22,125 He's come to take me back to jail. 653 01:11:22,208 --> 01:11:23,333 Put your gun down. 654 01:11:23,416 --> 01:11:24,541 -Borkar, don't fire. -I will kill her. 655 01:11:24,625 --> 01:11:25,625 I don't want to go to prison. 656 01:11:25,708 --> 01:11:27,166 Listen... 657 01:11:27,250 --> 01:11:28,833 -I will kill her. -Please help me. 658 01:11:29,833 --> 01:11:31,583 -Put your gun down. -I will kill you. 659 01:11:31,666 --> 01:11:33,250 Let her go. 660 01:11:46,958 --> 01:11:48,041 Let me check, sir. 661 01:11:48,125 --> 01:11:50,875 Come on, put the body in the ambulance. 662 01:11:55,791 --> 01:11:58,541 -Dad... -Vaani. 663 01:12:17,875 --> 01:12:19,125 Vaani. 664 01:12:23,208 --> 01:12:24,458 Vaani, wake up. 665 01:12:25,833 --> 01:12:28,416 Your dad's here. Open your eyes, dear. 666 01:12:32,708 --> 01:12:35,166 Please, open your eyes. 667 01:12:54,916 --> 01:12:57,083 You listen to me, I have a life. 668 01:12:57,166 --> 01:12:59,083 Dad, sorry. I said too much. 669 01:12:59,166 --> 01:13:00,666 But you are also such a spoilsport. 670 01:13:00,750 --> 01:13:02,458 Your dad's here. Wake up, dear. 671 01:13:30,291 --> 01:13:31,791 I was so stupid. 672 01:13:33,375 --> 01:13:34,583 I thought... 673 01:13:35,958 --> 01:13:38,291 Mom and dad never lived their lives. 674 01:13:42,083 --> 01:13:44,875 Never bothered to ask them why. 675 01:13:47,833 --> 01:13:49,500 So that I could live mine. 676 01:14:44,333 --> 01:14:50,000 This time when I leave I'll never return 677 01:14:51,125 --> 01:14:57,000 You can forget me And I'll forget you too 678 01:15:01,875 --> 01:15:07,958 This time when I leave I'll never return 679 01:15:08,541 --> 01:15:14,000 You can forget me And I'll forget you too 680 01:15:14,250 --> 01:15:19,958 This is my final goodbye 681 01:15:20,166 --> 01:15:24,916 And pray to God 682 01:15:25,541 --> 01:15:31,083 That may we never meet again 683 01:15:31,250 --> 01:15:36,791 May we never meet again 684 01:15:37,041 --> 01:15:42,250 May we never meet again 685 01:15:43,250 --> 01:15:48,208 May we never meet again 686 01:16:21,541 --> 01:16:27,125 I fear that we'll come too close 687 01:16:27,416 --> 01:16:32,875 And my sorrows might alleviate 688 01:16:33,458 --> 01:16:38,750 I hope we don't become friends 689 01:16:39,250 --> 01:16:44,583 And my life doesn't Become peaceful 690 01:16:45,041 --> 01:16:50,458 It's best that you Don't complete me 691 01:16:51,083 --> 01:16:55,958 You're the sky and I am the earth 692 01:16:56,208 --> 01:17:01,666 May we never meet again 693 01:17:01,750 --> 01:17:07,333 May we never meet again 694 01:17:07,583 --> 01:17:13,708 May we never meet again 695 01:17:14,166 --> 01:17:19,541 May we never meet again 696 01:17:19,625 --> 01:17:23,000 May we never meet again 697 01:17:58,166 --> 01:18:03,750 I didn't realize That we separated 698 01:18:03,833 --> 01:18:09,458 Tears trickle down Even as I smile 699 01:18:09,875 --> 01:18:15,458 Why did I choose to fall in love? 700 01:18:15,708 --> 01:18:21,166 Everything that happened Was my madness 701 01:18:21,750 --> 01:18:27,125 I never want to return to your lane 702 01:18:27,541 --> 01:18:32,666 Don't want to miss you ever again 703 01:18:32,750 --> 01:18:38,000 May we never meet again 704 01:18:38,541 --> 01:18:44,166 May we never meet again 705 01:18:44,250 --> 01:18:48,958 May we never meet again 706 01:18:50,458 --> 01:18:55,875 May we never meet again 707 01:18:56,875 --> 01:19:01,333 May we never meet again 708 01:19:06,583 --> 01:19:07,750 Give me four beers. 709 01:19:07,916 --> 01:19:09,250 -HPDTC brands. -Okay. 710 01:19:09,375 --> 01:19:12,458 -Fine, make that six. Give me six beers. -Yes, sir. 711 01:19:12,541 --> 01:19:14,333 -You take credit card, don't you? -No, sir. 712 01:19:14,416 --> 01:19:15,375 What are you saying? 713 01:19:15,458 --> 01:19:17,583 You own such a big shop. How's that possible? 714 01:19:18,500 --> 01:19:20,000 -How much? -That's 560. 715 01:19:20,083 --> 01:19:20,958 Hey, drunkard! 716 01:19:31,791 --> 01:19:32,791 Hold this. 717 01:19:39,541 --> 01:19:41,500 Stop it, bro. I said sorry. 718 01:19:41,583 --> 01:19:43,375 You're not doing me a favor. 719 01:19:44,083 --> 01:19:45,708 Thankfully I don't keep a count. 720 01:19:46,000 --> 01:19:48,458 Otherwise you would have to apologize for the rest of your life. 721 01:19:49,791 --> 01:19:50,916 Why didn't you come for my wedding? 722 01:19:52,416 --> 01:19:54,416 You invited my parents. 723 01:19:55,375 --> 01:19:56,541 Why did you need me? 724 01:19:57,125 --> 01:20:00,125 They've literally seen me grow up. I invited them out of courtesy. 725 01:20:00,208 --> 01:20:01,708 And had no clue they would actually show up. 726 01:20:01,791 --> 01:20:03,375 Then why don't you plan a reunion for them? 727 01:20:03,458 --> 01:20:04,833 Stop taunting me. 728 01:20:05,291 --> 01:20:06,833 Tell me something. 729 01:20:07,125 --> 01:20:09,500 Why do you run away from every relationship? 730 01:20:09,833 --> 01:20:12,250 Bloody idiot, do you really think 731 01:20:12,416 --> 01:20:15,666 that every relation is going to shock you as your parents when they separated? 732 01:20:15,791 --> 01:20:17,000 Everyone's a fraud. 733 01:20:19,916 --> 01:20:21,166 Do you ever speak to them? 734 01:20:25,666 --> 01:20:26,833 Lately it's been off. 735 01:20:27,500 --> 01:20:28,583 You should call them more often. 736 01:20:29,083 --> 01:20:30,875 If the old man dies before signing the will 737 01:20:30,958 --> 01:20:32,250 then you'll die a miser. 738 01:20:33,666 --> 01:20:34,916 Forget it. 739 01:20:36,916 --> 01:20:38,208 How's your married life? 740 01:20:40,666 --> 01:20:42,208 I'm losing my mind. 741 01:20:44,208 --> 01:20:45,041 What happened? 742 01:20:45,583 --> 01:20:49,208 Nothing. There's work at the office, targets to meet, deadlines... 743 01:20:49,458 --> 01:20:51,708 Sometimes I can't make it home on time 744 01:20:51,791 --> 01:20:54,166 but madam insists that we have dinner together. 745 01:20:54,666 --> 01:20:56,500 How do I do it? Should I quit my job? 746 01:20:56,583 --> 01:20:58,333 And if I don't, I feel guilty. 747 01:20:58,416 --> 01:21:00,750 Every month, I get blood tests done. 748 01:21:02,250 --> 01:21:04,083 And if there's a small spike in the readings 749 01:21:04,166 --> 01:21:06,375 then she puts me on one of those smoothie diets. 750 01:21:06,458 --> 01:21:09,666 At times she faces problems herself but keeps me away from every pain. 751 01:21:09,750 --> 01:21:11,833 This is like having a mother all over again. 752 01:21:12,625 --> 01:21:15,333 I miss those hostel days. I swear. 753 01:21:15,416 --> 01:21:18,041 That was fun, such freedom. No one to question. 754 01:21:18,125 --> 01:21:19,416 Towel lying on the bed. 755 01:21:19,500 --> 01:21:21,916 Underwear hanging somewhere, socks scattered. 756 01:21:22,000 --> 01:21:23,416 That was great. 757 01:21:24,958 --> 01:21:27,166 I am afraid what's going to happen when I have kids. 758 01:21:28,500 --> 01:21:32,208 I guess life will just breeze through. I'll grow old doing the same. 759 01:21:37,625 --> 01:21:38,541 Then leave her. 760 01:21:41,583 --> 01:21:43,791 I bought a three-bedroom apartment on Carter Road. 761 01:21:47,416 --> 01:21:48,916 She made it home. 762 01:21:52,333 --> 01:21:53,833 I am really missing her, bro. 763 01:21:56,083 --> 01:21:57,083 Come on, bro. 764 01:22:30,416 --> 01:22:31,375 Leave me. 765 01:22:39,791 --> 01:22:41,541 He didn't come to our wedding. 766 01:22:42,625 --> 01:22:43,458 Yeah, always. 767 01:22:44,666 --> 01:22:46,125 He has always been like this. 768 01:22:55,333 --> 01:22:56,208 Where are you going? 769 01:22:57,666 --> 01:22:58,916 I am going home. 770 01:23:00,541 --> 01:23:05,458 May we never meet again 771 01:23:06,083 --> 01:23:11,000 May we never meet again 772 01:23:30,958 --> 01:23:33,625 You still can't think beyond me. 773 01:23:34,583 --> 01:23:36,333 I know I mean the world to you. 774 01:23:37,041 --> 01:23:39,083 But I can't be that for you. 775 01:23:42,791 --> 01:23:44,833 Someday I'll have to leave. 776 01:23:45,916 --> 01:23:47,500 What will you do then? 777 01:24:04,583 --> 01:24:07,375 Jesse? Jesse, I want to see Sara. 778 01:24:42,875 --> 01:24:44,750 Sir, we have no evidence. 779 01:24:45,166 --> 01:24:47,500 There was a power failure in that section of the stadium. 780 01:24:50,416 --> 01:24:52,291 All the evidence has been corrupted. 781 01:24:52,666 --> 01:24:54,666 We didn't find anything at Jesse's hideout. 782 01:24:57,416 --> 01:24:59,750 We've nothing to put in the charge sheet either. 783 01:24:59,916 --> 01:25:02,916 In such case, the court can grant us only two days of detention. 784 01:25:03,750 --> 01:25:06,541 So all in all, we have nothing, sir. 785 01:25:07,750 --> 01:25:11,041 Long story short, Advait Thakur will be free by tomorrow morning. 786 01:25:11,125 --> 01:25:12,250 We have only one chance, sir. 787 01:25:12,333 --> 01:25:13,708 Come on, speak up. 788 01:25:13,833 --> 01:25:16,875 If Advait Thakur confesses. 789 01:25:17,166 --> 01:25:19,083 There is no need for a confession. 790 01:25:23,166 --> 01:25:25,583 He killed three police officers. 791 01:25:26,208 --> 01:25:29,833 Shoot him, make it an encounter. End of story. 792 01:25:31,750 --> 01:25:33,416 Why are you in a hurry to kill him? 793 01:25:36,041 --> 01:25:39,250 Advait Thakur will pay for his crimes, and he will also confess. 794 01:25:39,541 --> 01:25:42,333 -I'll get it. -What confession? 795 01:25:45,583 --> 01:25:49,958 It takes years of planning to commit a foolproof murder like this. 796 01:25:51,208 --> 01:25:55,333 And they don't plan so extensively so that they can confess in the end. 797 01:25:58,458 --> 01:25:59,666 You're just wasting time. 798 01:26:29,333 --> 01:26:30,208 Why? 799 01:26:33,416 --> 01:26:34,291 Why? 800 01:26:37,333 --> 01:26:38,791 It's Christmas, right? 801 01:26:38,916 --> 01:26:40,708 So I'm going to the carnival with my wife and kid. 802 01:26:40,875 --> 01:26:43,625 Bossy, come with me to Fatorda Stadium. 803 01:26:43,708 --> 01:26:45,666 We'll enjoy the match, drink some liquor. 804 01:26:45,750 --> 01:26:47,125 And watch the cheerleaders. 805 01:26:47,250 --> 01:26:48,208 Spare me. 806 01:26:48,291 --> 01:26:49,750 At least give it a try, Bossy. 807 01:26:49,833 --> 01:26:52,125 And anyway, you'll be under curfew after a few days. 808 01:26:52,208 --> 01:26:56,208 -You're getting married. -No, Jadhav, Teresa is not like that. 809 01:26:56,750 --> 01:26:59,041 You wouldn't know. Are you married? 810 01:26:59,375 --> 01:27:01,875 Girlfriends are simple, but not a wife. 811 01:27:01,958 --> 01:27:03,291 You better understand that. 812 01:27:03,500 --> 01:27:06,041 What the... 813 01:27:06,125 --> 01:27:07,916 Jadhav, what are you doing? 814 01:27:08,291 --> 01:27:09,583 Bro, say something. 815 01:27:10,333 --> 01:27:11,375 Bro, you too? 816 01:27:11,458 --> 01:27:14,166 -Bro, you're married. -"Bro, you're married." Shh! 817 01:27:14,333 --> 01:27:16,125 I am married, not dead. 818 01:27:16,208 --> 01:27:18,791 A little window-shopping doesn't matter. 819 01:27:18,875 --> 01:27:22,416 Victor, have you done this kind of window-shopping or not? 820 01:27:22,500 --> 01:27:24,000 Or you're just wasting your time at the gym. 821 01:27:24,083 --> 01:27:25,750 Church says that you can only do this with your wife. 822 01:27:25,833 --> 01:27:26,666 Bro... 823 01:27:27,416 --> 01:27:28,916 Still a virgin, huh? 824 01:27:30,791 --> 01:27:32,666 By the way, I know a girl. 825 01:27:32,750 --> 01:27:34,958 100 per cent sex bomb. 826 01:27:35,041 --> 01:27:36,291 Exactly. 827 01:27:36,375 --> 01:27:37,750 -Villa 64. -Jesse. 828 01:27:37,833 --> 01:27:38,750 Right. 829 01:27:38,833 --> 01:27:41,750 She will set you straight in one night. 830 01:27:41,833 --> 01:27:43,000 No thanks, guys. 831 01:27:43,250 --> 01:27:45,750 But can you do it? Do you want her address? 832 01:27:49,416 --> 01:27:50,750 We never pay. 833 01:27:53,125 --> 01:27:54,250 Listen, Victor. 834 01:27:54,333 --> 01:27:57,041 Visit her once, and you'll thank us later. 835 01:27:58,916 --> 01:28:00,375 You'll become a man, Victor. 836 01:28:00,958 --> 01:28:03,375 You should do net practice before marriage, because... 837 01:28:03,458 --> 01:28:06,083 A happy wife means satisfied wife. 838 01:28:06,166 --> 01:28:08,291 If you can't make your wife happy 839 01:28:08,375 --> 01:28:10,375 she will run around announcing to the world 840 01:28:10,458 --> 01:28:12,208 that Victor isn't a man. 841 01:28:12,291 --> 01:28:15,333 That Victor isn't a man. 842 01:28:24,166 --> 01:28:27,166 But they are all your friends and relatives. 843 01:28:27,750 --> 01:28:30,875 Yeah, but they are boring me saying the same thing over and over. 844 01:28:33,000 --> 01:28:35,250 Michael is so good looking, Michael is so smart. 845 01:28:41,500 --> 01:28:43,875 But actually, I feel great. 846 01:28:44,750 --> 01:28:49,000 I feel like the best guy in this world is going to be my husband. 847 01:29:11,000 --> 01:29:13,708 I always believed that 848 01:29:15,041 --> 01:29:16,166 we do this only after marriage. 849 01:29:17,333 --> 01:29:18,583 Call me old school, but... 850 01:29:19,333 --> 01:29:20,541 That was my plan. 851 01:29:26,833 --> 01:29:27,791 It's a good plan. 852 01:29:29,958 --> 01:29:31,416 But we're getting married in a week. 853 01:29:33,208 --> 01:29:34,958 So no more excuses after that, okay? 854 01:29:48,458 --> 01:29:51,083 You should do net practice before marriage, because... 855 01:29:51,166 --> 01:29:53,416 A happy wife means satisfied wife. 856 01:29:56,791 --> 01:29:57,666 Yes, Bossy. 857 01:29:58,166 --> 01:29:59,916 That girl you were talking about at the gym 858 01:30:00,000 --> 01:30:01,083 give me her address. 859 01:30:01,166 --> 01:30:03,166 Are you serious, Bossy? 860 01:30:04,583 --> 01:30:08,000 Villa 64, Lady of Eve Road. Antona. 861 01:30:08,375 --> 01:30:10,416 Her name is Jesse. 862 01:30:12,666 --> 01:30:13,500 Jesse. 863 01:30:14,166 --> 01:30:17,041 I really hope this won't be a problem for you. 864 01:30:17,458 --> 01:30:20,833 Since it's the holiday season, I couldn't get a flight back home. 865 01:30:21,208 --> 01:30:24,375 And I couldn't stay at that lodge anymore. 866 01:30:27,083 --> 01:30:29,875 It's not easy to stay where your memories dwell. 867 01:30:36,791 --> 01:30:39,500 Never ask a lonely person why he's giving company. 868 01:30:41,625 --> 01:30:45,750 And sometimes you need an excuse to live. 869 01:30:46,458 --> 01:30:48,750 So you gave me that excuse. 870 01:30:51,208 --> 01:30:53,416 The chance to do something right. 871 01:32:45,416 --> 01:32:46,250 What is this? 872 01:32:47,208 --> 01:32:48,125 Do what you do. 873 01:32:49,833 --> 01:32:50,708 What do you mean? 874 01:32:54,000 --> 01:32:57,041 I think you're getting me wrong. I am not the one you think... 875 01:32:57,125 --> 01:32:58,416 Enough of the drama. 876 01:32:59,583 --> 01:33:01,041 If you want extra money, then just ask for it. 877 01:33:03,416 --> 01:33:05,166 I know women like you. 878 01:33:06,833 --> 01:33:09,250 Now take your clothes off. Do what you do. 879 01:33:10,208 --> 01:33:11,208 Take your money and leave. 880 01:33:13,708 --> 01:33:15,166 -I... -Get out! 881 01:33:25,250 --> 01:33:27,416 They don't know how to respect women but they call themselves men. 882 01:33:40,208 --> 01:33:41,416 What did you say? 883 01:33:43,916 --> 01:33:44,916 I am not a man? 884 01:33:45,625 --> 01:33:47,041 You'll teach me how to be a man? 885 01:33:48,041 --> 01:33:49,208 You'll teach me? 886 01:33:49,708 --> 01:33:51,250 Teach me. Get up. 887 01:33:51,750 --> 01:33:53,833 Make me a man. Teach me. 888 01:33:54,583 --> 01:33:57,041 Show me. What does a man do? 889 01:33:58,791 --> 01:34:00,416 What does a man do? 890 01:34:00,708 --> 01:34:01,750 What does a man do? 891 01:34:01,833 --> 01:34:02,875 What is a man? 892 01:34:03,416 --> 01:34:04,500 Make me a man! 893 01:34:04,958 --> 01:34:07,291 Make me a man! 894 01:34:08,125 --> 01:34:10,125 Come on... 895 01:34:10,375 --> 01:34:11,750 Come on! 896 01:34:12,333 --> 01:34:13,708 Make me a man! 897 01:34:23,958 --> 01:34:26,000 Michael, you are a man. 898 01:34:26,541 --> 01:34:27,583 You are a man. 899 01:34:31,916 --> 01:34:33,375 So no more excuses after that, okay? 900 01:34:35,583 --> 01:34:38,125 No, no one knows. 901 01:34:38,708 --> 01:34:40,958 -No, no one knows. -If you can't make your wife happy 902 01:34:41,041 --> 01:34:43,083 she will run around announcing to the world 903 01:34:43,500 --> 01:34:47,875 that Victor isn't a man. Victor isn't a man. 904 01:34:48,250 --> 01:34:49,500 You are a man. 905 01:34:50,083 --> 01:34:51,125 You are a man, Michael. 906 01:34:51,208 --> 01:34:52,500 No one knows. 907 01:34:52,583 --> 01:34:54,583 I won't tell... 908 01:35:05,708 --> 01:35:09,958 I won't tell anyone. 909 01:35:10,541 --> 01:35:11,500 Tell what? 910 01:35:16,041 --> 01:35:17,541 You'll tell everyone that Michael is not a man. 911 01:35:18,958 --> 01:35:19,875 Advait... 912 01:35:24,916 --> 01:35:25,958 What won't you tell them? 913 01:35:27,333 --> 01:35:28,541 That Michael couldn't do anything. 914 01:35:32,708 --> 01:35:33,708 Jesse. 915 01:35:36,500 --> 01:35:37,916 Jesse, I want to meet Sara. 916 01:35:42,208 --> 01:35:43,958 Jesse, I want to meet Sara. 917 01:35:56,333 --> 01:35:58,625 Jesse. Jesse. 918 01:37:00,250 --> 01:37:01,250 I am telling you. 919 01:37:05,875 --> 01:37:08,875 Police station case, Villa 64, Lady of Eve Road, Antona. 920 01:37:08,958 --> 01:37:10,875 Did you here, Jadhav? Villa 64. 921 01:37:15,416 --> 01:37:16,375 What happened? 922 01:37:24,000 --> 01:37:25,083 What happened here? 923 01:37:25,333 --> 01:37:27,833 Don't know, sir. This man barged right in. 924 01:37:28,333 --> 01:37:32,166 I wasn't here actually, I was standing outside the door and... 925 01:37:33,000 --> 01:37:35,166 -Do you know him? -No, sir. 926 01:37:39,750 --> 01:37:40,916 Where are you from? 927 01:37:41,500 --> 01:37:44,083 She is from abroad, I'm from Mumbai. We're tourists. 928 01:37:44,166 --> 01:37:45,666 I see... tourists. 929 01:37:45,791 --> 01:37:46,875 Bro... 930 01:37:47,416 --> 01:37:48,541 There's been a problem. 931 01:37:54,125 --> 01:37:56,291 You guys will have to come with me to the police station. 932 01:37:56,666 --> 01:37:57,916 To record your statement. 933 01:38:00,583 --> 01:38:01,625 Let's go. 934 01:38:33,416 --> 01:38:35,208 I've endured the pain of shattered relations 935 01:38:35,291 --> 01:38:38,708 that's why I always stayed away from it. 936 01:38:44,333 --> 01:38:45,541 I thought 937 01:38:46,625 --> 01:38:49,250 it's better not to make new relations rather than suffer. 938 01:40:01,875 --> 01:40:03,750 Come out. Come on. 939 01:40:04,208 --> 01:40:05,208 I said come out. 940 01:40:05,291 --> 01:40:06,625 -Trying to be a wise guy. -Advait. 941 01:40:06,708 --> 01:40:08,083 -What happened, sir? -Trying to be a wise guy? 942 01:40:08,166 --> 01:40:09,250 You want to complain... 943 01:40:09,333 --> 01:40:10,833 -I'll teach you a lesson now. -Advait. 944 01:40:10,916 --> 01:40:12,708 -Where are you taking him? Advait. -There won't be any complaint. 945 01:40:12,791 --> 01:40:13,625 Advait. 946 01:40:13,708 --> 01:40:15,375 -There won't be any complaint. -Leave him. 947 01:40:15,791 --> 01:40:17,833 -Bloody tourists, get up... -Advait. 948 01:40:17,916 --> 01:40:18,916 You want to make a complaint? 949 01:40:19,000 --> 01:40:20,833 -Should I shoot him? -What did you see? 950 01:40:20,916 --> 01:40:22,666 -What did you see? -Sara. 951 01:40:22,833 --> 01:40:24,291 Now let's see you make a complaint. 952 01:40:24,375 --> 01:40:26,625 -You didn't see anyone. -Make a complaint... 953 01:40:26,708 --> 01:40:28,291 You didn't see anyone here. 954 01:40:29,958 --> 01:40:31,083 Help me. 955 01:40:46,000 --> 01:40:47,083 -Get up. -Sara. 956 01:40:50,291 --> 01:40:53,083 Stay back. I said stay back. 957 01:40:59,541 --> 01:41:00,833 Sara... 958 01:41:09,750 --> 01:41:12,291 Bossy! You didn't have to come here. Why did you? 959 01:41:12,791 --> 01:41:15,333 -What did she say? -Nothing. She is scared. 960 01:41:15,750 --> 01:41:17,500 Bossy, you messed with the wrong girl. 961 01:41:17,958 --> 01:41:19,208 She is not Jesse. 962 01:41:19,291 --> 01:41:21,583 Bossy, there's some evidence in the van. 963 01:41:21,666 --> 01:41:23,666 Jadhav, quickly go get it. 964 01:41:24,000 --> 01:41:26,541 Junkie's statement has no importance. 965 01:41:26,791 --> 01:41:28,250 We'll give her a small dose. 966 01:41:28,333 --> 01:41:30,791 After that, no one will believe them. 967 01:41:30,875 --> 01:41:33,875 Neither the press, police, nor the court. No one. 968 01:41:38,333 --> 01:41:40,583 Bossy, it's a hard dose. 969 01:41:41,208 --> 01:41:42,250 Careful. 970 01:41:44,500 --> 01:41:47,041 Bitch, you're the reason for this mess. 971 01:41:49,083 --> 01:41:50,166 Don't move. 972 01:41:55,666 --> 01:41:56,833 Victor, hold him. 973 01:41:57,500 --> 01:41:58,666 Sara. 974 01:41:59,500 --> 01:42:01,291 Victor, hit him. 975 01:42:10,708 --> 01:42:12,083 No, please... 976 01:42:16,583 --> 01:42:17,875 Please. No. 977 01:42:23,625 --> 01:42:28,250 I want to spend all 978 01:42:28,500 --> 01:42:33,000 My moments with you 979 01:42:34,541 --> 01:42:38,750 And make you look beautiful 980 01:42:39,416 --> 01:42:42,541 With my love 981 01:42:42,625 --> 01:42:45,208 Bossy, easy. It's a hard dose. She will die. 982 01:42:45,291 --> 01:42:49,958 I want to tell you 983 01:42:50,541 --> 01:42:54,875 How much I love you 984 01:42:56,500 --> 01:43:00,708 With you 985 01:43:00,791 --> 01:43:02,250 Sara! 986 01:43:02,333 --> 01:43:06,083 Is where I belong 987 01:43:17,583 --> 01:43:19,958 It's the villagers. They are returning from Christmas mass. 988 01:43:20,041 --> 01:43:23,333 What are we going to do when they get here? 989 01:43:23,750 --> 01:43:26,000 You know how to cover up a crime scene. 990 01:43:26,708 --> 01:43:27,708 Don't you? 991 01:43:33,666 --> 01:43:34,500 Sara. 992 01:43:34,583 --> 01:43:38,916 I am tired 993 01:43:39,000 --> 01:43:43,750 Let's go home, companion 994 01:43:44,291 --> 01:43:49,291 We'll never part As long as we live 995 01:43:49,375 --> 01:43:54,291 Let's go home, companion 996 01:43:54,875 --> 01:43:59,958 I'll never stop loving you 997 01:44:00,041 --> 01:44:05,166 Let's go home, companion 998 01:44:05,250 --> 01:44:08,000 I'll be yours 999 01:44:08,083 --> 01:44:08,916 Sara! 1000 01:44:09,000 --> 01:44:10,625 And you be mine 1001 01:44:10,708 --> 01:44:15,625 Let's go home, companion 1002 01:44:58,208 --> 01:45:01,708 The court finds Advait Thakur guilty under NDPS Act Article 47 1003 01:45:01,791 --> 01:45:05,125 for illegal possession and trade of drugs. 1004 01:45:05,208 --> 01:45:07,625 Sentenced to five years of rigorous imprisonment. 1005 01:45:24,333 --> 01:45:28,958 Every room smells 1006 01:45:29,500 --> 01:45:33,333 Of your fragrance 1007 01:45:34,583 --> 01:45:39,458 I don't need walls 1008 01:45:39,541 --> 01:45:43,375 All I need is you 1009 01:45:43,458 --> 01:45:49,708 With you 1010 01:45:49,791 --> 01:45:55,375 I want to build my world of love 1011 01:45:56,916 --> 01:46:01,833 Where there's just you and me 1012 01:46:01,916 --> 01:46:07,000 Let's go home, companion 1013 01:46:07,208 --> 01:46:12,083 I'll be yours, and you be mine 1014 01:46:12,166 --> 01:46:17,000 Let's go home, companion 1015 01:46:25,833 --> 01:46:27,708 I am a police officer for the world. 1016 01:46:27,958 --> 01:46:29,791 I make criminals confess. 1017 01:46:30,583 --> 01:46:32,500 But no one could've made me confess. 1018 01:46:33,208 --> 01:46:34,041 Listen. 1019 01:46:34,666 --> 01:46:38,375 My dad was an alcoholic and he would beat my mom every day. 1020 01:46:38,458 --> 01:46:40,291 And I would have to bear the brunt of their anger. 1021 01:46:41,125 --> 01:46:44,041 Mom used to vent her frustration on me. 1022 01:46:44,125 --> 01:46:45,500 She would curse me. 1023 01:46:46,916 --> 01:46:47,958 Beat me. 1024 01:46:48,541 --> 01:46:51,250 Call men bloody. Say all men are the same. 1025 01:46:51,833 --> 01:46:55,875 She scared me so much that I was no longer a man. 1026 01:46:58,541 --> 01:47:00,833 Fear can reach beyond your imagination. 1027 01:47:01,208 --> 01:47:04,708 It can affect your heart, your mind 1028 01:47:05,583 --> 01:47:07,625 and even between your legs. 1029 01:47:12,958 --> 01:47:15,416 I would be scared, afraid... 1030 01:47:16,500 --> 01:47:17,708 What if someone finds out? 1031 01:47:18,958 --> 01:47:20,958 People will laugh, make fun of me. 1032 01:47:21,625 --> 01:47:23,250 Then one day I had a calling. 1033 01:47:24,833 --> 01:47:26,291 Michael, enough. 1034 01:47:27,875 --> 01:47:28,916 We won't be scared anymore. 1035 01:47:30,125 --> 01:47:33,166 Now be what you couldn't be. 1036 01:47:33,500 --> 01:47:34,750 Be a man. 1037 01:47:35,833 --> 01:47:38,083 I finished police training and became an officer. 1038 01:47:38,833 --> 01:47:41,291 Who would doubt a police officer? 1039 01:47:41,583 --> 01:47:42,875 Even got married. 1040 01:47:44,000 --> 01:47:45,416 Simple Catholic girl. 1041 01:47:46,916 --> 01:47:49,208 And she thinks that the problem is with her. 1042 01:47:49,291 --> 01:47:50,583 It's natural. 1043 01:47:51,000 --> 01:47:54,291 Millions of women in this country believe that the problem is with them. 1044 01:47:55,500 --> 01:47:56,958 But I made one small mistake. 1045 01:47:59,666 --> 01:48:01,166 Sara found out. 1046 01:48:02,291 --> 01:48:04,375 She discovered my truth in a single meeting. 1047 01:48:05,041 --> 01:48:07,458 She would've told the world about it 1048 01:48:08,333 --> 01:48:10,208 and it would've ruined my image. 1049 01:48:12,208 --> 01:48:13,291 So I had to kill her. 1050 01:48:14,583 --> 01:48:15,833 I was helpless. 1051 01:48:18,666 --> 01:48:19,958 I killed one more today. 1052 01:48:26,958 --> 01:48:30,708 I don't know what is sex and how it feels. 1053 01:48:31,541 --> 01:48:34,708 But now I know how it feels. 1054 01:48:35,500 --> 01:48:39,208 I felt her warm breath against my palm. 1055 01:48:39,833 --> 01:48:43,875 I saw fear in her eyes, her quivering body. 1056 01:48:44,083 --> 01:48:45,833 Trembling lips. 1057 01:48:46,333 --> 01:48:48,458 It was just me and her. 1058 01:48:48,833 --> 01:48:50,041 No one else. 1059 01:48:52,041 --> 01:48:54,166 And at that moment, I was a man. 1060 01:49:01,541 --> 01:49:03,541 There were four witnesses to this case. 1061 01:49:04,333 --> 01:49:05,791 You've already killed three. 1062 01:49:06,166 --> 01:49:07,458 That leaves you. 1063 01:49:08,875 --> 01:49:10,541 Agashe is dying to kill you. 1064 01:49:11,000 --> 01:49:13,750 Sign on this confession and go to prison. 1065 01:49:14,541 --> 01:49:15,916 At least you'll live. 1066 01:49:21,125 --> 01:49:22,291 You know... 1067 01:49:22,625 --> 01:49:27,291 You, me, Agashe, we're all alike. 1068 01:49:28,875 --> 01:49:29,958 All killers. 1069 01:49:30,541 --> 01:49:31,791 Just one difference. 1070 01:49:32,541 --> 01:49:35,041 You two don't enjoy killing anyone. 1071 01:49:35,625 --> 01:49:37,000 You don't get any satisfaction. 1072 01:49:37,916 --> 01:49:38,958 But me... 1073 01:49:49,541 --> 01:49:50,625 Sara and Jesse. 1074 01:49:52,791 --> 01:49:55,291 But Sara will be special to me. 1075 01:49:55,791 --> 01:49:57,375 She made me a man. 1076 01:50:06,708 --> 01:50:07,875 This is what I wanted. 1077 01:50:10,166 --> 01:50:11,916 Stay back... 1078 01:50:12,000 --> 01:50:13,750 I'll shoot you. 1079 01:50:14,750 --> 01:50:16,375 Stay back. 1080 01:50:27,833 --> 01:50:29,916 Make him sit. Sit. 1081 01:50:42,833 --> 01:50:44,250 You were right, Agashe. 1082 01:50:46,750 --> 01:50:49,666 You will make him pay, not the system. 1083 01:50:54,583 --> 01:50:56,375 If you need any other help, let me know. 1084 01:51:01,625 --> 01:51:03,125 Send all the officers home. 1085 01:51:08,958 --> 01:51:09,833 Where do you want to take him? 1086 01:51:11,166 --> 01:51:13,000 Whatever needs to be done, I will do it. 1087 01:51:18,375 --> 01:51:20,000 You're better as Michael. 1088 01:51:21,875 --> 01:51:22,791 Don't be another Agashe. 1089 01:51:26,333 --> 01:51:28,041 And as for Advait Thakur... 1090 01:51:29,666 --> 01:51:32,416 I'll make his death so painful 1091 01:51:34,041 --> 01:51:36,875 that he'll regret the moment he thought of calling Agashe. 1092 01:51:40,750 --> 01:51:42,583 Go home. 1093 01:51:44,208 --> 01:51:46,625 Patch things up with your wife. 1094 01:51:55,583 --> 01:51:57,458 -Mr. Agashe. -Yeah. 1095 01:52:22,583 --> 01:52:25,000 Hey handsome, your time's up. 1096 01:52:25,083 --> 01:52:26,833 Get in the van. 1097 01:52:36,375 --> 01:52:38,833 Let's go, let's go. 1098 01:52:39,000 --> 01:52:40,375 Time to go home. 1099 01:52:40,541 --> 01:52:42,333 Enjoy your Christmas. 1100 01:52:42,750 --> 01:52:44,166 -Let's go, Keith. -Yes, sir. 1101 01:52:44,250 --> 01:52:45,208 -Let's go. -Yes, sir. 1102 01:52:45,291 --> 01:52:47,125 -It's been so long since mom passed... -Come on. 1103 01:52:47,416 --> 01:52:50,083 -And you still can't think beyond me. -Come, let's cut the cake. 1104 01:52:50,166 --> 01:52:52,166 But I have to leave someday. 1105 01:52:56,791 --> 01:52:58,500 Hey, move. 1106 01:53:00,500 --> 01:53:03,041 -Where do you think you're going? -Put your gun down. 1107 01:53:03,125 --> 01:53:04,250 Tell him that... 1108 01:53:08,500 --> 01:53:10,916 Sir, everyone has left. And he's in the van. 1109 01:53:13,958 --> 01:53:15,625 Borkar, how long have you been in Goa? 1110 01:53:16,166 --> 01:53:17,041 I was born here. 1111 01:53:17,750 --> 01:53:20,083 What is happy solitaire? 1112 01:53:20,541 --> 01:53:23,250 It's happy solstice, sir. It's like saying merry Christmas. 1113 01:53:23,583 --> 01:53:27,041 Only a handful of Catholics say it. Portuguese descendants. 1114 01:53:27,583 --> 01:53:29,583 -Like... -Michael Rodrigues. 1115 01:53:29,708 --> 01:53:30,541 Correct, sir. 1116 01:53:58,083 --> 01:53:59,500 These are the house keys, Michael. 1117 01:54:07,791 --> 01:54:09,875 -There's someone in my life who... -Charles. 1118 01:54:12,041 --> 01:54:13,208 I know. 1119 01:54:17,833 --> 01:54:20,250 Numerable phone calls in the last six months. 1120 01:54:20,833 --> 01:54:22,625 More than 3000 messages. 1121 01:54:23,333 --> 01:54:25,208 And some dirty stuff on WhatsApp. 1122 01:54:29,958 --> 01:54:33,083 You've been going around with him for six months behind my back. 1123 01:54:40,625 --> 01:54:42,583 You two have done it, haven't you? 1124 01:54:45,958 --> 01:54:47,416 He's coming to get you. 1125 01:54:54,041 --> 01:54:56,041 Why do you keep saying happy Solstice? 1126 01:55:00,625 --> 01:55:01,916 The right question. 1127 01:55:02,250 --> 01:55:05,458 Better hurry up. 1128 01:55:06,416 --> 01:55:08,791 If I start singing, you won't get a chance. 1129 01:55:09,750 --> 01:55:11,500 There's a lot to say, sir 1130 01:55:12,750 --> 01:55:14,166 but you won't be able to hear it. 1131 01:55:23,416 --> 01:55:24,500 Michael. 1132 01:55:29,000 --> 01:55:31,791 Hey, Charles. Keep the bottle down. Calm down. 1133 01:55:33,125 --> 01:55:36,875 Look, we've sorted everything. 1134 01:55:43,750 --> 01:55:44,833 Right? 1135 01:55:51,083 --> 01:55:52,833 Michael, what... 1136 01:55:53,750 --> 01:55:54,833 Michael. 1137 01:55:56,000 --> 01:55:57,583 Have you lost your mind, Charles? 1138 01:55:59,250 --> 01:56:00,416 Are you mad? 1139 01:56:03,333 --> 01:56:04,666 -Don't touch her. -Michael. 1140 01:56:04,750 --> 01:56:05,875 Don't touch her. 1141 01:56:09,166 --> 01:56:11,000 -What did you do? -Michael. 1142 01:56:11,750 --> 01:56:15,333 Look, if you think you can get away after killing her, 1143 01:56:15,583 --> 01:56:16,416 you won't be spared. 1144 01:56:16,500 --> 01:56:19,041 -Michael. -Remember. You won't be spared. 1145 01:56:20,416 --> 01:56:21,541 Michael. 1146 01:56:24,291 --> 01:56:25,833 That's what I'll have to tell the police. 1147 01:56:31,791 --> 01:56:33,708 Get down! Get down! 1148 01:56:34,291 --> 01:56:35,541 Move! 1149 01:56:36,083 --> 01:56:38,250 Five years ago, you were arrested right here! 1150 01:56:39,583 --> 01:56:43,041 This is where your story started and today, this is where it will end. 1151 01:56:43,750 --> 01:56:48,166 Are you the only one who can get a license to kill after losing a dear one? 1152 01:56:49,250 --> 01:56:50,125 Not me? 1153 01:56:51,208 --> 01:56:52,416 Which dear one are you talking about? 1154 01:56:52,958 --> 01:56:54,166 That girl? 1155 01:56:54,708 --> 01:56:56,166 The one who was with you? 1156 01:56:56,916 --> 01:56:58,000 Family. 1157 01:56:59,958 --> 01:57:01,500 This is where 1158 01:57:02,000 --> 01:57:04,166 the four of them snatched my family from me. 1159 01:57:05,500 --> 01:57:06,375 Which four people? 1160 01:57:08,333 --> 01:57:09,458 Victor. 1161 01:57:10,333 --> 01:57:11,541 Salgaokar. 1162 01:57:12,750 --> 01:57:13,791 Jadhav. 1163 01:57:15,250 --> 01:57:16,166 And the fourth one? 1164 01:57:17,750 --> 01:57:19,083 Michael Rodriguez. 1165 01:57:21,500 --> 01:57:23,583 We'll have to tell something to the others, right? 1166 01:57:24,083 --> 01:57:25,333 What will I tell your family? 1167 01:57:29,583 --> 01:57:32,666 -I won't tell anyone. -She was going to leave me. 1168 01:57:32,958 --> 01:57:34,166 She lost her way. 1169 01:57:34,333 --> 01:57:35,541 She lost her way. 1170 01:57:36,500 --> 01:57:37,916 But she realized her mistake. 1171 01:57:38,625 --> 01:57:41,083 But Charles couldn't endure it. 1172 01:57:41,166 --> 01:57:42,708 He couldn't endure it. 1173 01:57:43,000 --> 01:57:44,333 He killed her. 1174 01:57:44,625 --> 01:57:45,875 Killed her. 1175 01:57:48,250 --> 01:57:50,416 How dare you hit him? 1176 01:57:50,500 --> 01:57:52,250 Borkar, wait! 1177 01:57:52,333 --> 01:57:53,583 -Sir... -Wait! 1178 01:57:56,583 --> 01:57:59,208 Why did you call me before every murder? Why me? 1179 01:57:59,625 --> 01:58:01,250 Because I don't want to run. 1180 01:58:02,875 --> 01:58:03,833 I want justice. 1181 01:58:05,958 --> 01:58:10,250 And only a man who knows the pain of losing someone close 1182 01:58:10,333 --> 01:58:13,041 can give me justice, not the system. 1183 01:58:20,375 --> 01:58:23,541 Sir, the villagers are coming. Hurry up, do something. 1184 01:58:24,541 --> 01:58:26,708 If Michael is involved in your case 1185 01:58:28,208 --> 01:58:30,708 then why surrender before killing him? 1186 01:58:31,250 --> 01:58:32,583 Because... 1187 01:58:33,125 --> 01:58:35,541 if I wouldn't have been inside the police station 1188 01:58:35,958 --> 01:58:38,500 then I could never get revenge. 1189 01:58:39,750 --> 01:58:41,625 Michael wouldn't have gone home. 1190 01:58:42,500 --> 01:58:43,791 Look, Mr. Agashe. 1191 01:58:45,000 --> 01:58:46,875 When I made family my priority, it fell apart. 1192 01:58:48,041 --> 01:58:49,208 He killed my wife. 1193 01:58:50,291 --> 01:58:54,000 He was about to kill me too. So I had to kill him. 1194 01:59:12,500 --> 01:59:14,875 Sir, why are you wasting time? Shoot him. 1195 01:59:15,750 --> 01:59:17,875 Who is going to kill Michael there, if you're here? 1196 01:59:20,958 --> 01:59:24,625 Waiting for him 1197 01:59:26,416 --> 01:59:31,250 To arrive tonight 1198 02:00:59,708 --> 02:01:03,541 Why should we listen to someone else 1199 02:01:03,625 --> 02:01:07,500 While we are praying? 1200 02:01:10,041 --> 02:01:13,291 Why is your heart filled 1201 02:01:13,375 --> 02:01:17,833 With pain and sorrow? 1202 02:01:20,583 --> 02:01:23,375 Who are you? What are you? 1203 02:01:23,541 --> 02:01:29,416 Think about it 1204 02:01:36,208 --> 02:01:39,875 Fight your own battle 1205 02:01:41,708 --> 02:01:46,125 Conquer one and all 1206 02:01:46,500 --> 02:01:51,333 Make your own small world 1207 02:01:51,416 --> 02:01:57,000 Become a crazy vagrant 1208 02:01:59,416 --> 02:02:03,541 Chant "Hu" 1209 02:02:04,375 --> 02:02:09,250 Chant "Hu" 1210 02:02:09,625 --> 02:02:14,708 Chant "Hu" 1211 02:02:14,791 --> 02:02:19,625 Chant "Hu" 1212 02:02:56,583 --> 02:03:01,500 Chant "Hu" 1213 02:03:01,625 --> 02:03:06,458 Chant "Hu" 1214 02:03:06,708 --> 02:03:11,416 Chant "Hu" 1215 02:03:12,083 --> 02:03:16,875 Chant "Hu" 1216 02:03:16,958 --> 02:03:22,000 Chant "Hu" 1217 02:03:42,166 --> 02:03:43,250 Hello. 1218 02:03:44,583 --> 02:03:46,500 You're lying. 1219 02:03:47,958 --> 02:03:49,250 You're lying! 1220 02:03:49,541 --> 02:03:51,750 Someone killed Mr. Michael at his house. 1221 02:03:54,541 --> 02:03:55,708 Killer is someone else, sir. 1222 02:03:59,333 --> 02:04:00,750 The night's over now, sir. 1223 02:04:28,583 --> 02:04:30,291 Patil, get the ambulance out of here before the press arrives. 1224 02:04:30,375 --> 02:04:32,291 It was some guy in a red hoodie. 1225 02:04:34,125 --> 02:04:36,083 I couldn't see his face. 1226 02:04:38,083 --> 02:04:42,541 Before I could realize, I fell unconscious. 1227 02:04:45,583 --> 02:04:47,166 I didn't see anything. 1228 02:04:51,666 --> 02:04:53,041 What do we write in the file, sir? 1229 02:04:55,500 --> 02:04:59,750 No evidence, no witness, no statement. 1230 02:05:01,541 --> 02:05:02,750 Case closed. 1231 02:05:10,875 --> 02:05:15,375 Standing by the window 1232 02:05:15,875 --> 02:05:19,666 Waiting for me to return 1233 02:05:21,041 --> 02:05:26,125 Every day, this is the sight 1234 02:05:26,208 --> 02:05:29,750 I want to see 1235 02:05:29,833 --> 02:05:36,208 I want to fall asleep 1236 02:05:36,291 --> 02:05:42,041 In your arms 1237 02:05:43,250 --> 02:05:48,083 We've been awake For myriad nights 1238 02:05:48,458 --> 02:05:53,541 Let's go home, companion 1239 02:05:53,625 --> 02:05:58,625 We won't separate Until the last breath 1240 02:05:58,708 --> 02:06:04,416 Let's go home, companion 1241 02:06:40,750 --> 02:06:42,916 Waiting for him to arrive tonight 1242 02:06:44,125 --> 02:06:48,250 Waiting... 1243 02:06:49,000 --> 02:06:54,791 Just a little longer 1244 02:06:54,916 --> 02:06:58,375 Let him arrive, o restless one 1245 02:06:58,458 --> 02:07:01,916 You can shower all your love 1246 02:07:03,000 --> 02:07:05,250 Shubu, Shubu, Shubu, Shubu I don't know this, sir. 1247 02:07:06,375 --> 02:07:07,791 How do you say this in English? 1248 02:07:08,916 --> 02:07:10,833 Wait a minute. I'll give him the phone. 1249 02:07:10,916 --> 02:07:12,000 Please, let me go. 1250 02:07:12,083 --> 02:07:13,291 Let me go. 1251 02:07:13,375 --> 02:07:15,375 No, I didn't sell drugs. 1252 02:07:15,458 --> 02:07:17,083 -Sir. -Forgive me. 1253 02:07:17,750 --> 02:07:18,708 Let me go. 1254 02:07:18,791 --> 02:07:19,625 Hello. 1255 02:07:19,750 --> 02:07:21,041 I want to report a murder, sir. 1256 02:07:24,208 --> 02:07:27,000 Which I am about to do. 1257 02:07:27,458 --> 02:07:30,708 Vagrant, vagrant, vagrant 1258 02:07:31,208 --> 02:07:33,958 Vagrant, vagrant, vagrant 1259 02:07:34,083 --> 02:07:37,458 Vagrant, vagrant, vagrant 1260 02:07:44,041 --> 02:07:47,541 The caravan has set out 1261 02:07:51,750 --> 02:07:55,500 The caravan has set out 1262 02:07:55,583 --> 02:07:59,166 On this journey 1263 02:08:01,583 --> 02:08:07,791 No strings attached No place to be 1264 02:08:07,875 --> 02:08:09,375 I am a... 1265 02:08:11,583 --> 02:08:13,208 I am a... 1266 02:08:15,333 --> 02:08:18,958 I am vagrant, vagrant, vagrant 1267 02:08:19,041 --> 02:08:22,833 I am vagrant, vagrant, vagrant 1268 02:08:22,916 --> 02:08:26,833 I am vagrant, vagrant, vagrant 1269 02:08:27,500 --> 02:08:30,583 Vagrant 1270 02:08:40,041 --> 02:08:43,666 Like an ascetic 1271 02:08:43,750 --> 02:08:47,625 My heart wanders around 1272 02:08:47,875 --> 02:08:51,375 Like an ascetic 1273 02:08:51,458 --> 02:08:55,000 My heart wanders around 1274 02:08:55,458 --> 02:09:01,708 Where will my fate take me next? 1275 02:09:01,791 --> 02:09:05,458 I am vagrant, vagrant, vagrant 1276 02:09:05,541 --> 02:09:09,291 I am vagrant, vagrant, vagrant 1277 02:09:09,375 --> 02:09:13,208 I am vagrant, vagrant, vagrant 1278 02:09:13,916 --> 02:09:16,916 Vagrant 1279 02:09:30,458 --> 02:09:34,041 There is a little bit of haze 1280 02:09:34,250 --> 02:09:37,750 The ambience is of silence 1281 02:09:38,125 --> 02:09:41,833 The ocean's dry And I am still parched 1282 02:09:42,083 --> 02:09:45,583 Just unspoken words 1283 02:09:45,708 --> 02:09:49,625 Scattered like the grains of sand 1284 02:09:49,708 --> 02:09:52,916 On the surface 1285 02:09:53,625 --> 02:09:57,166 These scars on the moon 1286 02:09:57,500 --> 02:09:59,916 Can be cured by just you 1287 02:10:00,000 --> 02:10:05,375 I am... 1288 02:10:08,750 --> 02:10:11,375 Vagrant, vagrant, vagrant 1289 02:10:11,458 --> 02:10:15,083 I am vagrant, vagrant, vagrant 1290 02:10:15,250 --> 02:10:18,916 I am vagrant, vagrant, vagrant 1291 02:10:19,166 --> 02:10:23,000 I am vagrant, vagrant, vagrant 1292 02:10:23,708 --> 02:10:28,708 Vagrant 87203

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.