Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,240 --> 00:00:04,320
I hear strange,
metallic noises.
2
00:00:06,080 --> 00:00:11,000
Like a skater's blade
against the icy surface.
3
00:00:12,920 --> 00:00:16,200
Or the clash of steel.
4
00:00:19,760 --> 00:00:24,080
And then suddenly, the sun rises.
5
00:00:26,120 --> 00:00:30,440
I wake up feeling
very cold, shivering;
6
00:00:30,960 --> 00:00:32,720
I look around, and...
7
00:00:33,280 --> 00:00:36,560
I'm in the middle
of the courtyard, alone,
8
00:00:36,960 --> 00:00:38,840
too scared to get up.
9
00:00:40,200 --> 00:00:43,040
And so... I scream.
10
00:00:45,560 --> 00:00:49,080
But there's no sound, just silence.
11
00:01:16,160 --> 00:01:17,760
We're here for you.
12
00:01:17,840 --> 00:01:21,160
Whoever it was,
just say the word, Maca.
13
00:01:21,240 --> 00:01:23,720
Stay strong, Maca
Keep your head up.
14
00:01:40,120 --> 00:01:43,640
Lord, we ask that you watch over
the souls of Leopoldo and Encarna
15
00:01:43,960 --> 00:01:46,480
so that they might
witness your glory.
16
00:01:46,560 --> 00:01:50,640
Sometimes in life we are tried
by the most testing of circumstances.
17
00:01:52,800 --> 00:01:56,080
But the Lord asks for faith,
for only he may judge us.
18
00:01:57,640 --> 00:02:00,720
May he treat his child Macarena
with compassion
19
00:02:00,880 --> 00:02:03,720
and help her overcome
these tragic accidents.
20
00:02:07,480 --> 00:02:08,640
They weren't...
21
00:02:10,440 --> 00:02:12,360
They weren't accidents,
22
00:02:13,200 --> 00:02:14,760
they were murders.
23
00:02:15,720 --> 00:02:18,840
God has nothing to judge,
I already did it myself.
24
00:02:23,160 --> 00:02:27,360
Macarena, honestly, anything you need.
25
00:02:28,200 --> 00:02:31,160
My condolences,
I'm very sorry.
26
00:02:31,240 --> 00:02:33,640
I'm so, so sorry my dear.
27
00:02:33,720 --> 00:02:36,560
You've got to be brave.
Stay strong, champ.
28
00:02:37,040 --> 00:02:39,680
I'm sorry, my dear.
Listen to what I tell you:
29
00:02:39,760 --> 00:02:42,080
forget the judge's murder charge.
30
00:02:42,200 --> 00:02:46,440
You did what you had to.
Your parents' killer had to die.
31
00:02:47,000 --> 00:02:48,840
Be strong, my love.
32
00:02:55,960 --> 00:02:57,600
Don't be sad, Blondie.
33
00:02:59,000 --> 00:03:00,400
The important thing is,
34
00:03:00,480 --> 00:03:03,280
on the chessboard of life,
we've checkmated Karim.
35
00:03:04,400 --> 00:03:05,760
Well, you did.
36
00:03:06,600 --> 00:03:08,440
He was the last one.
37
00:03:09,880 --> 00:03:11,200
Thank you.
38
00:03:12,160 --> 00:03:13,960
It's a good day.
39
00:03:14,720 --> 00:03:17,840
Save your condolences
for you boyfriend's mother.
40
00:03:17,920 --> 00:03:20,960
She doesn't need a bodyguard,
haven't you noticed?
41
00:03:22,400 --> 00:03:25,640
Maca, you're not alone in this.
42
00:03:26,880 --> 00:03:28,000
OK?
43
00:03:32,080 --> 00:03:33,920
Right, let's move.
44
00:03:36,240 --> 00:03:39,240
Girls, a moment, before you leave.
45
00:03:39,600 --> 00:03:44,320
Tomorrow a sexologist is giving
a talk on sexuality and self-esteem.
46
00:03:44,640 --> 00:03:46,240
It'll take place in here...
47
00:03:46,760 --> 00:03:48,160
Life goes on.
48
00:03:49,880 --> 00:03:51,560
I want the opposite,
49
00:03:51,960 --> 00:03:54,000
for it to go backwards.
50
00:03:54,720 --> 00:03:58,560
I'm trapped in the moment I took
that shot and changed my fate forever.
51
00:04:00,320 --> 00:04:03,040
At 30 years old I've just realised,
52
00:04:03,120 --> 00:04:05,520
like a child waking from its slumber,
53
00:04:05,600 --> 00:04:08,280
that life means business.
54
00:04:36,920 --> 00:04:39,840
LOCKED UP
55
00:04:42,240 --> 00:04:45,160
I can't do it, it won't go in.
56
00:04:46,120 --> 00:04:48,560
- I can't do it.
- Here, let me see.
57
00:04:48,640 --> 00:04:50,280
Use a steady hand.
58
00:04:50,520 --> 00:04:54,280
You have to slide this
little thing over the pole.
59
00:04:54,720 --> 00:04:57,160
- See?
- Ah, that's it.
60
00:04:57,240 --> 00:04:59,760
There you go, good job.
61
00:05:00,520 --> 00:05:03,400
Why are you speaking to her
like she's retarded?
62
00:05:03,520 --> 00:05:05,120
What are you on about?
63
00:05:06,800 --> 00:05:08,200
Little washer.
64
00:05:09,400 --> 00:05:11,680
Little pole for little Susie.
65
00:05:12,520 --> 00:05:14,200
Like a monk, no?
66
00:05:14,680 --> 00:05:18,080
Sister Elena giving catechesis,
right little Susie?
67
00:05:18,880 --> 00:05:20,680
Why did you marry a woman
68
00:05:20,760 --> 00:05:24,320
that everyone believes to be
mentally handicapped?
69
00:05:25,000 --> 00:05:27,800
If she were mentally handicapped,
70
00:05:28,760 --> 00:05:32,280
she'd be committed
not in prison, wouldn't she?
71
00:05:33,840 --> 00:05:36,040
She has an IQ of 50.
72
00:05:39,840 --> 00:05:42,240
Is your wife smart, Inspector?
73
00:05:43,920 --> 00:05:45,600
Smarter than you?
74
00:05:46,680 --> 00:05:51,320
Can't one fall in love
with somebody that isn't intelligent?
75
00:05:52,440 --> 00:05:54,960
What I think is,
you married her
76
00:05:55,080 --> 00:05:57,280
because she's easily manipulated
77
00:05:58,040 --> 00:06:00,720
and she'd be eternally
faithful and loyal.
78
00:06:01,720 --> 00:06:03,400
Why would you want a wife
79
00:06:04,280 --> 00:06:07,720
so loyal, and with
so little going on upstairs?
80
00:06:08,680 --> 00:06:11,200
Little Susie, do you want to confess?
81
00:06:11,440 --> 00:06:12,960
Have you sinned?
82
00:06:14,120 --> 00:06:15,200
No.
83
00:06:15,800 --> 00:06:17,680
Honestly I haven't.
84
00:06:18,400 --> 00:06:20,120
Then sin more.
85
00:06:21,200 --> 00:06:24,000
Apparently, in the end
God pardons everyone.
86
00:06:26,080 --> 00:06:28,360
Amaia Jiménez, 16 years old.
87
00:06:29,360 --> 00:06:32,120
- Do you know her?
- No.
88
00:06:33,760 --> 00:06:35,200
What the fuck's this?
89
00:06:35,960 --> 00:06:38,200
It's a kirbygrip
I found on the ground.
90
00:06:38,280 --> 00:06:40,520
I use it to keep my papers in order.
91
00:06:40,800 --> 00:06:44,080
It's Amaia's hairclip,
with her DNA on it.
92
00:06:45,840 --> 00:06:47,480
Where did you find it?
93
00:06:47,560 --> 00:06:50,200
The countryside,
I don't remember where.
94
00:06:50,280 --> 00:06:51,800
What's your job?
95
00:06:51,960 --> 00:06:54,000
I own a rural veterinary clinic.
96
00:06:55,240 --> 00:06:57,000
But you're not a vet.
97
00:06:57,360 --> 00:06:59,720
I inherited the business
when my brother died.
98
00:07:00,520 --> 00:07:04,000
You don't need a degree
to help farm animals give birth.
99
00:07:05,680 --> 00:07:07,280
Has a customer complained?
100
00:07:13,760 --> 00:07:15,360
Come in.
101
00:07:24,400 --> 00:07:26,400
Why did you send for me?
102
00:07:29,160 --> 00:07:32,320
Macarena, as the head
psychiatrist for this facility,
103
00:07:32,400 --> 00:07:36,480
it's my job to share with you
the concerns I have for your health.
104
00:07:37,240 --> 00:07:41,280
In the last few days
you lost your parents
105
00:07:41,360 --> 00:07:43,440
in a tragic, violent fashion,
106
00:07:44,680 --> 00:07:47,280
and you killed
the culprit in cold blood.
107
00:07:49,760 --> 00:07:54,080
I'm not sure how you plan
to deal with this without any support.
108
00:07:55,920 --> 00:07:57,320
Basically...
109
00:07:58,600 --> 00:08:01,800
I'm scared you might fall
into a pit of depression,
110
00:08:02,200 --> 00:08:05,320
that you feel responsible
for their death,
111
00:08:06,720 --> 00:08:11,800
and I think it would be very
beneficial if you started therapy.
112
00:08:14,720 --> 00:08:16,960
There are lines I won't cross, Doctor.
113
00:08:18,160 --> 00:08:19,080
Never.
114
00:08:20,680 --> 00:08:23,720
Even if I wake up one day,
115
00:08:25,280 --> 00:08:27,960
and all I can think of
is committing suicide,
116
00:08:28,800 --> 00:08:31,160
I will never put myself
in your hands.
117
00:08:53,240 --> 00:08:56,200
Hey! Work in silence
or in your cells.
118
00:08:56,520 --> 00:08:57,920
All right, arsehole.
119
00:09:01,400 --> 00:09:03,240
You're funny, Helenita.
120
00:09:04,400 --> 00:09:05,320
Why's that?
121
00:09:07,520 --> 00:09:10,040
You're not like
most of the scum in here.
122
00:09:10,120 --> 00:09:12,440
You solve problems,
you have ovaries,
123
00:09:12,960 --> 00:09:15,120
and you're good with special people.
124
00:09:21,560 --> 00:09:22,800
That's it.
125
00:09:24,120 --> 00:09:25,120
All right.
126
00:09:26,560 --> 00:09:29,160
Now when you open it,
it should play a tune.
127
00:09:29,560 --> 00:09:30,880
Here.
128
00:09:47,720 --> 00:09:50,800
What's wrong? Are you OK?
129
00:09:58,160 --> 00:10:00,600
This song reminds me of my daughter.
130
00:10:02,680 --> 00:10:04,320
You have a daughter?
131
00:10:07,240 --> 00:10:10,000
I played this song
when she was in my tummy.
132
00:10:12,200 --> 00:10:13,920
Years ago now.
133
00:10:16,240 --> 00:10:17,480
17.
134
00:10:21,440 --> 00:10:23,280
A beautiful baby.
135
00:10:27,760 --> 00:10:31,640
Are you hungry? You have to eat,
otherwise you'll get ill.
136
00:10:32,640 --> 00:10:34,320
Will she visit you?
137
00:10:36,760 --> 00:10:37,960
She can't.
138
00:10:38,880 --> 00:10:40,600
She can't go anywhere.
139
00:10:41,400 --> 00:10:46,200
Eat a bit more for me.
Ah... there we go.
140
00:10:46,960 --> 00:10:48,760
She's in a box.
141
00:10:51,760 --> 00:10:53,400
Like this doll.
142
00:11:01,760 --> 00:11:07,120
Why have you dug a 600 metre
tunnel beneath your land?
143
00:11:07,200 --> 00:11:10,440
What is it, an air-raid
shelter for pigs?
144
00:11:11,600 --> 00:11:14,080
Or maybe you wanted
to come and go in secret?
145
00:11:14,160 --> 00:11:16,480
It's not a tunnel,
it's going to be a storehouse.
146
00:11:17,880 --> 00:11:19,360
This is a storehouse?
147
00:11:20,320 --> 00:11:24,320
Inspector, something important
has just come from head office.
148
00:11:24,720 --> 00:11:27,760
They've located
Amaia Jiménez' phone signal.
149
00:11:28,120 --> 00:11:30,280
It seems she's switched her phone on.
150
00:11:31,360 --> 00:11:33,880
What the fuck is it doing in Hungary?
151
00:11:36,360 --> 00:11:38,160
May I?
152
00:11:38,400 --> 00:11:39,640
No, thanks.
153
00:11:40,240 --> 00:11:42,160
I don't mind.
154
00:11:42,240 --> 00:11:44,160
It's brilliant being your servant.
155
00:11:44,240 --> 00:11:47,880
- I much prefer it.
- I didn't buy you to be my servant.
156
00:11:53,280 --> 00:11:54,200
Maca.
157
00:11:56,080 --> 00:11:59,680
I couldn't share my condolences
before. I'm sorry for your loss.
158
00:12:07,080 --> 00:12:09,040
I know your pain.
159
00:12:10,600 --> 00:12:14,440
2 weeks after I got here, my dad died.
160
00:12:17,120 --> 00:12:21,520
I can't even imagine the pain
of losing them both at the same time.
161
00:12:24,320 --> 00:12:25,680
It's very sad.
162
00:12:28,360 --> 00:12:29,800
And it worries me...
163
00:12:32,600 --> 00:12:35,360
How are you getting the cash
you owe me for Bambi?
164
00:12:39,520 --> 00:12:42,280
Rub in a little cream
while you think about it.
165
00:12:45,000 --> 00:12:46,800
I can't reach.
166
00:12:56,320 --> 00:12:58,520
Now that we've agreed to peace,
167
00:13:00,640 --> 00:13:03,200
and I've shown you
respect via a gift,
168
00:13:06,880 --> 00:13:09,520
you've walked all over me
by buying Bambi.
169
00:13:13,560 --> 00:13:16,480
Whilst you're here,
why not do the front.
170
00:13:21,960 --> 00:13:23,480
You broke the pact.
171
00:13:28,440 --> 00:13:30,080
Do me a favour:
172
00:13:31,360 --> 00:13:33,320
avoid further misfortune.
173
00:13:35,880 --> 00:13:37,400
Stop, that's plenty.
174
00:13:39,000 --> 00:13:40,600
They'll wear away.
175
00:13:43,840 --> 00:13:44,760
Anabel.
176
00:13:45,960 --> 00:13:48,160
Can you please give me some weed?
177
00:13:49,840 --> 00:13:53,680
And make a note
on that little list of yours.
178
00:13:55,560 --> 00:13:56,840
In your book.
179
00:14:12,560 --> 00:14:15,920
It's important that we talk openly.
180
00:14:16,000 --> 00:14:19,080
We're going to see how something
as personal as an orgasm
181
00:14:19,160 --> 00:14:20,960
is different for everyone.
182
00:14:21,280 --> 00:14:25,440
Antonia, tell us what you feel
when you orgasm.
183
00:14:25,520 --> 00:14:30,320
Listen lady, I've no problem
with being completely open
184
00:14:30,400 --> 00:14:33,040
and using words like cock, dick,
185
00:14:33,400 --> 00:14:36,560
shaft, fanny, you get me?
186
00:14:36,800 --> 00:14:40,520
But I can't tell you openly
187
00:14:40,600 --> 00:14:45,080
about the intimate nature
of my orgasms in front of him.
188
00:14:54,600 --> 00:14:57,920
I could really do
without that image, chef.
189
00:14:58,000 --> 00:15:00,800
Truth be told, you lot already
disgust me enough.
190
00:15:00,880 --> 00:15:03,800
Until Valbuena leaves,
we're saying nothing.
191
00:15:04,800 --> 00:15:06,000
Very well.
192
00:15:07,600 --> 00:15:08,600
All right.
193
00:15:09,320 --> 00:15:12,000
To be honest,
you're doing me a favour.
194
00:15:12,400 --> 00:15:16,320
The thing is, he's missing a testicle
because he had an accident.
195
00:15:16,400 --> 00:15:20,000
Yeah, a tray fell on it,
over and over again.
196
00:15:23,680 --> 00:15:24,720
Now we're alone!
197
00:16:10,480 --> 00:16:13,960
The number you dialled
has not been recognised.
198
00:16:19,600 --> 00:16:21,320
For me it's easy.
199
00:16:21,400 --> 00:16:23,840
As soon as I start
rubbing down here...
200
00:16:24,960 --> 00:16:27,680
that's it.
Like a gushing hose.
201
00:16:28,760 --> 00:16:31,760
I always faked my first few orgasms.
202
00:16:32,000 --> 00:16:34,400
You're supposed to shout,
so I shouted!
203
00:16:34,760 --> 00:16:37,280
Oh my god, baby!
Give me more!
204
00:16:38,920 --> 00:16:41,240
And you're supposed
to say kinky stuff too.
205
00:16:41,320 --> 00:16:44,240
Rattle my arse!
Cover me in milk, baker!
206
00:16:44,320 --> 00:16:46,600
- Give me all of it, baby!
- That's a bit much.
207
00:16:46,680 --> 00:16:49,080
- As if you haven't said that!
- Maybe differently.
208
00:16:49,160 --> 00:16:52,200
When I'm having an orgasm,
209
00:16:52,280 --> 00:16:55,320
I really, really need to...
210
00:16:55,640 --> 00:16:57,040
to take a piss.
211
00:16:57,280 --> 00:16:59,760
That's called
pissing yourself with joy.
212
00:17:01,400 --> 00:17:04,600
The first time I felt it
I was 14, I was very young.
213
00:17:04,720 --> 00:17:06,480
I got the shakes...
214
00:17:06,560 --> 00:17:09,120
But my cousin told me:
"Don't be stupid.
215
00:17:09,200 --> 00:17:12,400
"All this stuff about sex,
about fucking, it's simple.
216
00:17:12,480 --> 00:17:15,760
"Close your eyes,
open your mouth and your legs.
217
00:17:15,840 --> 00:17:17,680
And hold tight."
218
00:17:17,760 --> 00:17:21,000
And 9 months later, there was
my Joaquín leaving my body,
219
00:17:21,080 --> 00:17:23,160
all covered in muck and fat...
220
00:17:24,320 --> 00:17:25,520
and now here we are.
221
00:17:25,600 --> 00:17:27,920
Mine lasted a while.
Just the usual.
222
00:17:28,000 --> 00:17:29,680
Sure they were.
223
00:17:29,760 --> 00:17:32,360
Even though you've
hardly been in the saddle.
224
00:17:32,440 --> 00:17:33,920
Hey, I was a hooker.
225
00:17:34,000 --> 00:17:36,600
- Yeah, like a foal.
- I preferred oral.
226
00:17:36,840 --> 00:17:39,040
I've had a boyfriend, Anabel.
227
00:17:39,120 --> 00:17:40,720
- What do you mean?
- No.
228
00:17:40,800 --> 00:17:42,080
No what?
229
00:17:42,160 --> 00:17:44,520
For me an orgasm
is like a sneeze:
230
00:17:44,600 --> 00:17:47,520
you see it coming,
it's coming, you see it coming...
231
00:17:49,000 --> 00:17:53,200
- And then, bliss.
- That's an allergic orgasm!
232
00:17:54,720 --> 00:17:56,240
Lactose intolerant!
233
00:17:57,880 --> 00:17:58,840
Disgusting.
234
00:18:01,240 --> 00:18:03,160
- And yourself?
- Me?
235
00:18:03,760 --> 00:18:06,560
- I've never had one.
- Why not?
236
00:18:07,040 --> 00:18:09,680
My husband preferred
beating to caressing.
237
00:18:10,120 --> 00:18:14,280
He'd turn up drunk and throw
himself on me like a dog.
238
00:18:15,000 --> 00:18:17,600
He'd always fall asleep
before the end.
239
00:18:18,360 --> 00:18:20,360
I was really thankful for that.
240
00:18:21,360 --> 00:18:26,560
The only one I've ever had in my life
was when I heard him begin to snore,
241
00:18:26,640 --> 00:18:28,440
and I could get him off me.
242
00:18:34,640 --> 00:18:38,920
What the fuck is Amaia's phone doing
2,300km from the fucking house?
243
00:18:39,000 --> 00:18:42,480
I don't know. I'd be inclined
to phone her and ask her.
244
00:18:42,560 --> 00:18:44,560
And if you sold her to a pickup joint
245
00:18:44,960 --> 00:18:47,720
and now she's being
people-trafficked through Hungary?
246
00:18:47,800 --> 00:18:51,560
- I didn't sell her.
- Care to elaborate?
247
00:18:55,240 --> 00:18:58,640
Maybe the girl ran away from home.
248
00:19:00,040 --> 00:19:01,920
Or someone stole her mobile.
249
00:19:03,120 --> 00:19:04,840
Could be anything.
250
00:19:06,880 --> 00:19:10,720
Don't you think it's possible that
you're wrong about us, Inspector?
251
00:19:16,960 --> 00:19:17,960
Look...
252
00:19:19,120 --> 00:19:20,840
when you've killed some guy
253
00:19:21,840 --> 00:19:24,720
and your parents died because of you,
254
00:19:26,000 --> 00:19:28,960
that's when you end up
peering into the abyss.
255
00:19:37,240 --> 00:19:39,200
Anabel's tits too.
256
00:19:40,720 --> 00:19:41,960
What about me?
257
00:19:42,240 --> 00:19:43,960
You need to be you.
258
00:19:44,040 --> 00:19:45,520
And look after me.
259
00:19:46,160 --> 00:19:47,480
You promised.
260
00:19:51,000 --> 00:19:52,080
Blondie.
261
00:19:54,120 --> 00:19:55,120
What's up?
262
00:19:55,200 --> 00:19:57,840
Are we having a party?
And no one told me?
263
00:19:57,920 --> 00:19:59,480
How very rude.
264
00:20:00,400 --> 00:20:01,720
How are you?
265
00:20:03,800 --> 00:20:06,880
Are you up for the gym?
I fancy some exercise.
266
00:20:09,200 --> 00:20:10,440
Some other time.
267
00:20:11,240 --> 00:20:13,840
- I'm going to get some air.
- Take this, Smokey.
268
00:20:14,000 --> 00:20:15,480
See you later, love.
269
00:20:21,240 --> 00:20:23,800
- Did you get her weed?
- No.
270
00:20:26,200 --> 00:20:29,600
Well, the next time she wants
to take depressants, steal them,
271
00:20:29,960 --> 00:20:31,240
or tell me.
272
00:20:32,320 --> 00:20:34,760
And be careful
with her too, don't touch.
273
00:20:35,840 --> 00:20:39,080
Look after her,
but don't touch her.
274
00:20:39,520 --> 00:20:40,840
Like a bodyguard.
275
00:20:41,880 --> 00:20:43,520
We clear?
276
00:20:48,720 --> 00:20:50,720
How's my poor Blondie?
277
00:20:53,440 --> 00:20:55,160
Your eyes are red.
278
00:20:56,560 --> 00:20:57,800
From crying.
279
00:20:59,200 --> 00:21:00,640
And from smoking.
280
00:21:15,480 --> 00:21:16,960
And lack of sleep.
281
00:21:18,440 --> 00:21:20,640
I'm having nightmares.
282
00:21:21,480 --> 00:21:24,440
Well, actually just the one.
283
00:21:28,200 --> 00:21:29,920
I hear noises.
284
00:21:30,720 --> 00:21:32,400
Really strange noises.
285
00:21:33,400 --> 00:21:34,760
Metallic.
286
00:21:37,040 --> 00:21:38,040
Like...
287
00:21:39,000 --> 00:21:40,680
blades gliding on ice.
288
00:21:46,800 --> 00:21:48,040
Caught you.
289
00:21:48,840 --> 00:21:50,480
What are you doing?
290
00:21:54,960 --> 00:21:55,960
Nothing.
291
00:21:58,480 --> 00:21:59,680
Zolpidem.
292
00:22:01,120 --> 00:22:03,520
It's a sedative
they prescribe to Susana.
293
00:22:03,800 --> 00:22:06,160
Sometimes she gets
a little bit anxious.
294
00:22:07,440 --> 00:22:09,280
Don't tell her, OK?
295
00:22:12,120 --> 00:22:15,480
If you mix these with alcohol,
296
00:22:16,360 --> 00:22:18,280
it's hallucinogenic.
297
00:22:19,640 --> 00:22:21,080
You start tripping.
298
00:22:22,040 --> 00:22:24,560
Let's take a trip
and forget this shit.
299
00:22:25,520 --> 00:22:26,880
Do you want some?
300
00:22:28,480 --> 00:22:30,120
I don't do drugs.
301
00:22:31,360 --> 00:22:33,160
I don't like vulnerability.
302
00:22:36,160 --> 00:22:37,640
But fuck it.
303
00:22:37,720 --> 00:22:39,320
Today I'm celebrating.
304
00:22:45,280 --> 00:22:46,280
Ah, shit.
305
00:22:48,200 --> 00:22:49,080
Zolpidem.
306
00:22:50,440 --> 00:22:52,240
Careful, it burns.
307
00:23:06,480 --> 00:23:08,160
What are you celebrating?
308
00:23:12,520 --> 00:23:16,240
The start of a new era.
309
00:23:19,400 --> 00:23:21,800
One where I'm starting again.
310
00:23:24,600 --> 00:23:28,760
And I want you...
311
00:23:29,080 --> 00:23:30,200
to come with me.
312
00:23:39,440 --> 00:23:41,040
I'm not having sex.
313
00:23:47,960 --> 00:23:50,920
I've got a posh prude to work with.
314
00:23:53,200 --> 00:23:54,440
But you...
315
00:23:55,960 --> 00:23:59,360
you're different,
you've got it figured out.
316
00:24:12,320 --> 00:24:14,880
I've noticed
you get on well with Susie.
317
00:24:17,440 --> 00:24:19,040
Did she say what she did?
318
00:24:19,400 --> 00:24:20,640
- No.
- No?
319
00:24:23,720 --> 00:24:28,680
She kidnapped the child
of some rich bastards,
320
00:24:31,760 --> 00:24:34,320
seemingly not able
to understand a thing.
321
00:24:34,400 --> 00:24:39,040
And it turns out she's got
the entire police force stumped.
322
00:24:39,120 --> 00:24:40,440
I don't care.
323
00:24:41,040 --> 00:24:44,760
This isn't just gossip,
324
00:24:46,000 --> 00:24:48,000
it's an opportunity.
325
00:24:49,200 --> 00:24:50,400
She trusts you.
326
00:24:50,680 --> 00:24:53,320
And I need to know...
327
00:24:53,400 --> 00:24:57,200
where Susie's hiding her hostage.
328
00:24:57,840 --> 00:24:59,360
What for?
329
00:25:00,120 --> 00:25:02,160
I have plans.
330
00:25:03,240 --> 00:25:05,680
They cost a lot.
331
00:25:06,920 --> 00:25:11,320
But the rich bastards she took
the little mouse from have money.
332
00:25:11,400 --> 00:25:13,280
If they exchange it
333
00:25:13,360 --> 00:25:18,040
for information pertaining
to the girl's whereabouts,
334
00:25:20,360 --> 00:25:24,320
you'll be able to get your pills,
335
00:25:25,600 --> 00:25:28,680
and I'll get an extended
vacation from here.
336
00:25:29,480 --> 00:25:31,080
What do you say?
337
00:25:31,560 --> 00:25:32,800
Wow,
338
00:25:41,880 --> 00:25:43,280
I'm not sure.
339
00:25:45,840 --> 00:25:47,200
I'll think about it.
340
00:26:03,680 --> 00:26:05,560
That was poor form...
341
00:26:07,080 --> 00:26:08,720
knocking me back.
342
00:26:26,160 --> 00:26:27,960
Let's do it then.
343
00:26:44,040 --> 00:26:45,040
No.
344
00:26:47,480 --> 00:26:48,840
I'm not in the mood.
345
00:26:50,280 --> 00:26:55,120
They say that sex between friends
just fucks everything up.
346
00:27:04,080 --> 00:27:05,600
Oh, what a rush!
347
00:27:30,800 --> 00:27:33,400
That yellow suits you, Maca Simpson.
348
00:27:34,760 --> 00:27:35,880
How are you?
349
00:27:36,520 --> 00:27:39,480
I haven't smoked weed...
since school, I think.
350
00:27:39,560 --> 00:27:41,400
I can see that.
351
00:27:41,760 --> 00:27:44,320
I'd love to have known you at school.
352
00:27:45,120 --> 00:27:48,000
I could see you wearing
plastic-framed glasses,
353
00:27:48,280 --> 00:27:50,120
innocent-faced...
354
00:27:51,920 --> 00:27:53,480
"Yes sir." "No sir."
355
00:27:53,760 --> 00:27:56,000
You'd have tried to slap me about.
356
00:27:56,400 --> 00:27:59,640
Definitely. I would've
definitely bullied you.
357
00:28:02,440 --> 00:28:05,600
Checked uniform,
plastic glasses and pigtails
358
00:28:06,120 --> 00:28:09,240
This girl doesn't seem like a stoner
359
00:28:10,120 --> 00:28:13,520
But if you give her a joint
and let her hair down
360
00:28:14,600 --> 00:28:17,160
you'll see how cool she really is
361
00:28:24,360 --> 00:28:26,520
Thank you, people!
362
00:28:27,480 --> 00:28:29,000
For Macarena!
363
00:28:31,640 --> 00:28:33,520
- Curly?
- What?
364
00:28:33,840 --> 00:28:35,400
I appreciate it, but...
365
00:28:36,720 --> 00:28:38,600
stuff is weird, and...
366
00:28:39,800 --> 00:28:41,920
- OK.
- I want to be by myself.
367
00:28:42,280 --> 00:28:43,240
OK.
368
00:28:45,360 --> 00:28:47,480
I'll leave you be for now.
369
00:28:48,640 --> 00:28:50,600
But don't scare me.
370
00:28:52,520 --> 00:28:54,920
- Have you already moved to our cell?
- OK.
371
00:28:55,000 --> 00:28:56,920
Then I'll just make you laugh later.
372
00:29:00,480 --> 00:29:01,520
Blondie...
373
00:29:02,120 --> 00:29:04,480
I get wet every time I think of you
374
00:29:04,560 --> 00:29:05,760
I'm joking.
375
00:29:13,160 --> 00:29:16,400
I've spent the whole week replaying
what you told me at dinner,
376
00:29:16,840 --> 00:29:18,560
regarding my marriage.
377
00:29:18,640 --> 00:29:20,920
If I gave you my opinion, it's...
378
00:29:21,960 --> 00:29:24,360
because I want you to move past it.
379
00:29:25,160 --> 00:29:28,360
Surely you and Marco
did things together though?
380
00:29:28,440 --> 00:29:30,280
- No.
- Birthdays?
381
00:29:30,360 --> 00:29:32,080
- No.
- Your anniversary?
382
00:29:32,440 --> 00:29:34,520
- Baptisms, communion?
- No, no.
383
00:29:34,800 --> 00:29:36,880
And so I never took myself to bed.
384
00:29:37,400 --> 00:29:40,240
What am I saying!
No, no more beer.
385
00:29:40,320 --> 00:29:43,880
Go on, one more. And if you
could get rid of these? Thanks.
386
00:29:44,800 --> 00:29:47,000
Come on, why stop now?
387
00:29:47,640 --> 00:29:50,240
You've not mentioned Marcos
since he left you.
388
00:29:50,320 --> 00:29:52,440
So now's the time
to get it all out.
389
00:29:52,720 --> 00:29:54,400
Married 9 years,
390
00:29:57,120 --> 00:29:58,960
but the sex lasted for...
391
00:30:00,080 --> 00:30:01,360
5,
392
00:30:01,960 --> 00:30:02,800
6 months.
393
00:30:03,040 --> 00:30:07,200
The last time we made love
was one Christmas in Gerona,
394
00:30:07,960 --> 00:30:12,360
at his parents' house. They were
still alive, so that must have been...
395
00:30:12,440 --> 00:30:15,440
- 3 years ago.
- 3 years, yes.
396
00:30:16,480 --> 00:30:17,480
How was it?
397
00:30:21,200 --> 00:30:25,320
What are you asking? If it was good,
what positions we used?
398
00:30:25,840 --> 00:30:27,880
- Both!
- No!
399
00:30:27,960 --> 00:30:31,960
It's not like I was a sex-machine
either, maybe it's that.
400
00:30:32,040 --> 00:30:33,200
Nonsense.
401
00:30:34,320 --> 00:30:37,920
Miranda, you ooze sexuality,
so don't let yourself think that.
402
00:30:38,000 --> 00:30:39,680
At dinner I said...
403
00:30:39,920 --> 00:30:42,520
I think that Marcos is...
404
00:30:45,080 --> 00:30:47,560
- What?
- He's gay.
405
00:30:48,800 --> 00:30:52,160
- What? Are you joking?
- I'm not joking!
406
00:30:52,240 --> 00:30:54,400
I'm serious, think
about it for a second.
407
00:30:55,120 --> 00:30:56,960
And the way he left.
408
00:30:57,320 --> 00:31:00,840
To just go, without saying anything,
not showing his face,
409
00:31:00,920 --> 00:31:03,560
dropping everything,
taking nothing with him.
410
00:31:04,280 --> 00:31:07,000
There must be a reason
he acted that way.
411
00:31:07,080 --> 00:31:11,440
Like the straw that broke the camel's
back after years of confusion.
412
00:31:11,920 --> 00:31:13,360
A husband that...
413
00:31:14,480 --> 00:31:17,840
hides his true sexual identity
414
00:31:17,920 --> 00:31:20,880
ends up feeling like a fraud
415
00:31:21,240 --> 00:31:23,840
to the person he knows he once loved.
416
00:31:25,000 --> 00:31:26,880
Eventually, he needs...
417
00:31:27,160 --> 00:31:29,800
to disappear, and not
be found. Do you see?
418
00:31:29,960 --> 00:31:34,520
He chucked his phone, it's like
he wanted to delete everything
419
00:31:34,600 --> 00:31:37,520
that reminded him of those years.
420
00:31:39,600 --> 00:31:41,880
Or there was someone else, a lover.
421
00:31:43,000 --> 00:31:45,400
- Or there is.
- A man?
422
00:31:46,120 --> 00:31:47,360
A woman.
423
00:31:47,440 --> 00:31:49,520
Look, if that was the case,
424
00:31:49,600 --> 00:31:53,360
he'd have at least have tried
to make you feel like a woman.
425
00:31:53,480 --> 00:31:55,240
At some point he would have.
426
00:31:55,320 --> 00:31:58,600
Also, you mentioned that
the passion quickly petered out.
427
00:31:58,680 --> 00:31:59,880
I don't know.
428
00:32:00,800 --> 00:32:03,760
This is difficult to talk about.
429
00:32:07,240 --> 00:32:10,640
Can I give you some advice?
430
00:32:11,840 --> 00:32:14,000
I think you're on the right track.
431
00:32:15,680 --> 00:32:17,720
You need to feel like a woman again.
432
00:32:20,400 --> 00:32:23,680
Take joy in your sexuality.
433
00:32:29,600 --> 00:32:30,600
Ferreiro.
434
00:32:31,240 --> 00:32:32,240
Ferreiro.
435
00:32:35,280 --> 00:32:37,960
I saw you leaving Sandoval's office.
436
00:32:38,240 --> 00:32:41,200
What's up with your eyes?
Are you on drugs?
437
00:32:42,720 --> 00:32:44,000
Tell me.
438
00:32:45,040 --> 00:32:46,160
What happened?
439
00:32:46,240 --> 00:32:49,880
You went into Sandoval's office,
you left, and you started crying.
440
00:32:49,960 --> 00:32:51,360
Let go of me.
441
00:32:51,680 --> 00:32:54,080
My parents are dead,
and that's what you ask me?
442
00:32:54,360 --> 00:32:56,400
That's all you have to say to me?
443
00:32:56,480 --> 00:32:59,000
My consultations
with Sandoval are private,
444
00:32:59,080 --> 00:33:01,440
just between doctor and patient.
445
00:33:01,520 --> 00:33:03,680
A private matter?
446
00:33:04,280 --> 00:33:07,680
Was it private when I found him
patting you with his ruler?
447
00:33:08,160 --> 00:33:11,000
Or when I helped your family
cut up a corpse?
448
00:33:11,840 --> 00:33:13,480
Fucking hell, Macarena.
449
00:33:15,040 --> 00:33:17,800
If you don't think
I care, you're wrong.
450
00:33:19,080 --> 00:33:21,720
It's pretty obvious
that I care, a lot.
451
00:33:29,000 --> 00:33:31,080
All I care about
is getting out of here.
452
00:33:31,360 --> 00:33:32,360
OK.
453
00:33:33,760 --> 00:33:34,800
Listen.
454
00:33:35,840 --> 00:33:38,920
I'm going to get you out of here.
I promise I'll get you out.
455
00:33:43,120 --> 00:33:45,600
In fact, this afternoon
you're going to be out.
456
00:33:50,600 --> 00:33:51,880
Have a seat.
457
00:33:52,240 --> 00:33:53,680
4-3.
458
00:34:03,320 --> 00:34:04,440
Fernando.
459
00:34:06,200 --> 00:34:08,000
It's been ages!
460
00:34:08,320 --> 00:34:10,760
I think you've brought
fear to the prison.
461
00:34:10,840 --> 00:34:13,480
Or maybe a jerrycan?
462
00:34:13,560 --> 00:34:16,520
I'm not family,
this is the earliest they'd allow.
463
00:34:19,640 --> 00:34:21,440
Family in our hearts.
464
00:34:21,520 --> 00:34:25,200
We've got a true,
heart-to-heart friendship.
465
00:34:25,760 --> 00:34:28,560
I've been thinking about you a lot.
466
00:34:28,640 --> 00:34:30,600
- Me too.
- Hands!
467
00:34:30,920 --> 00:34:32,880
No physical contact.
468
00:34:34,000 --> 00:34:37,040
I found some information
in the papers.
469
00:34:37,760 --> 00:34:40,480
I was curious,
I wanted to know more.
470
00:34:40,720 --> 00:34:42,400
Are you spying on me?
471
00:34:42,800 --> 00:34:46,840
Are you one of those morbid types
that combs the paper for obituaries,
472
00:34:46,920 --> 00:34:49,400
reading about the criminals?
473
00:34:52,560 --> 00:34:55,520
Just your case.
And something I read.
474
00:34:59,200 --> 00:35:01,120
Your statement.
475
00:35:03,840 --> 00:35:07,080
"After two or three beatings a day,
476
00:35:08,520 --> 00:35:11,640
"being spat at and constantly raped,
477
00:35:12,880 --> 00:35:16,160
"infidelities, drunken
incidents and beatings,
478
00:35:17,000 --> 00:35:20,200
"the longest sentence
that the court wants to impose..."
479
00:35:20,480 --> 00:35:24,080
"...will come as a blessing to me."
480
00:35:35,200 --> 00:35:36,760
He deserved it.
481
00:35:39,120 --> 00:35:40,120
Thank you.
482
00:35:40,440 --> 00:35:42,640
Hands, please.
483
00:35:46,920 --> 00:35:50,800
How would you feel about
a conjugal visit, just us?
484
00:35:52,840 --> 00:35:56,320
Just like that?
No wooing or charm?
485
00:35:56,400 --> 00:35:59,720
- Going straight for the jugular!
- It's just to talk.
486
00:35:59,800 --> 00:36:02,680
- I'm not looking for sex.
- No, me neither.
487
00:36:02,840 --> 00:36:05,840
And who said sex is classified
in the legal justice system?
488
00:36:06,360 --> 00:36:09,720
So the stuff about sex...
Let's just leave it there.
489
00:36:13,640 --> 00:36:16,840
This is a warrant for the release
of inmate Macarena Ferreiro
490
00:36:16,920 --> 00:36:19,600
for the reconstruction of events
surrounding Karim's death.
491
00:36:19,680 --> 00:36:22,680
I would avoid that at all costs.
492
00:36:23,360 --> 00:36:28,760
Her being there could cause her
to slip further into depression.
493
00:36:28,840 --> 00:36:31,280
Sorry, but this is standard protocol.
494
00:36:31,360 --> 00:36:33,000
Macarena is implicated
495
00:36:33,080 --> 00:36:36,920
and her testimony is vital to getting
the facts. It's court-ordered.
496
00:36:37,840 --> 00:36:39,960
Fabio, go with her.
497
00:36:40,240 --> 00:36:42,760
She'll need a friendly face.
498
00:37:08,280 --> 00:37:09,280
Macarena.
499
00:37:16,200 --> 00:37:17,680
Macarena.
500
00:37:24,600 --> 00:37:25,880
Macarena, listen to me.
501
00:37:26,360 --> 00:37:29,200
Despite the police report
from the helicopter,
502
00:37:29,720 --> 00:37:34,760
I think Karim pointed his gun at you
after shooting your father.
503
00:37:36,520 --> 00:37:37,840
Is that correct?
504
00:37:40,920 --> 00:37:41,920
Macarena,
505
00:37:42,600 --> 00:37:47,080
Castillo is saying he saw Karim point
the gun at you before you shot him.
506
00:37:48,000 --> 00:37:49,000
Is that true?
507
00:37:49,280 --> 00:37:51,120
- Macarena!
- No!
508
00:37:52,480 --> 00:37:56,960
What the fuck are you saying? I killed
him because he killed my father.
509
00:37:57,080 --> 00:37:59,800
Is that not self defence?
He didn't aim at me.
510
00:38:00,280 --> 00:38:02,920
He pointed and shot my father.
511
00:38:03,920 --> 00:38:06,040
So I emptied a clip into his head.
512
00:38:07,120 --> 00:38:08,880
I'd do it a thousand times.
513
00:38:12,640 --> 00:38:14,440
This is hard,
514
00:38:16,560 --> 00:38:18,040
but protect yourself.
515
00:38:19,160 --> 00:38:22,000
Mine and Fabio's statements
will help in court.
516
00:38:23,760 --> 00:38:25,840
Like how you helped in court before?
517
00:38:26,680 --> 00:38:28,680
Or when you helped my father?
518
00:38:31,240 --> 00:38:32,720
Or when my mum died?
519
00:38:35,400 --> 00:38:36,880
No thanks, Castillo.
520
00:38:38,520 --> 00:38:40,520
Go to hell.
521
00:38:43,640 --> 00:38:46,720
Castillo, give us a moment.
522
00:38:51,760 --> 00:38:55,080
Right boys, let's go.
There's coffee in the van.
523
00:38:55,360 --> 00:38:58,080
What if the prisoner escapes?
524
00:38:58,480 --> 00:39:02,040
I've got beers in the van.
Do you want one?
525
00:39:05,280 --> 00:39:06,480
Come on.
526
00:39:11,680 --> 00:39:12,680
Raúl?
527
00:39:13,400 --> 00:39:16,920
It's Miranda, your sister-in-law.
How is everything?
528
00:39:19,560 --> 00:39:20,920
I'm glad.
529
00:39:21,000 --> 00:39:22,400
Good.
530
00:39:22,880 --> 00:39:24,360
It's just...
531
00:39:25,400 --> 00:39:28,840
in the end, you realise
that the love is gone and...
532
00:39:30,240 --> 00:39:32,680
Of course. You learn from everything.
533
00:39:35,520 --> 00:39:36,560
Of course.
534
00:39:38,000 --> 00:39:39,240
Yes, put him on.
535
00:39:43,360 --> 00:39:44,360
Hello, Marcos.
536
00:39:46,080 --> 00:39:47,480
Congratulations.
537
00:39:49,760 --> 00:39:50,760
No...
538
00:39:51,720 --> 00:39:55,080
It's no one's fault.
It's OK.
539
00:39:56,240 --> 00:39:57,800
But listen...
540
00:39:57,960 --> 00:40:01,440
I need to ask you something.
I need to know...
541
00:40:04,200 --> 00:40:05,440
Are you gay?
542
00:40:14,480 --> 00:40:15,480
Oh my god.
543
00:40:17,120 --> 00:40:18,400
How pathetic.
544
00:40:22,520 --> 00:40:24,280
I didn't know what to say.
545
00:40:27,960 --> 00:40:30,960
How is it possible
that you knew and I didn't?
546
00:40:32,440 --> 00:40:34,000
I lived with him.
547
00:40:34,800 --> 00:40:37,240
Love is blind, or so they say.
548
00:40:39,280 --> 00:40:41,000
Congratulations.
549
00:40:41,080 --> 00:40:44,000
You've opened your eyes.
You can see again.
550
00:40:44,960 --> 00:40:48,840
When you rediscover your sex-drive,
551
00:40:49,360 --> 00:40:51,400
you'll feel completely liberated.
552
00:40:51,800 --> 00:40:54,360
I don't know what you're suggesting,
553
00:40:54,840 --> 00:40:58,600
but if you're talking about
picking someone up at a bar, no.
554
00:40:58,680 --> 00:41:02,080
I'm not the type to go around
sleeping with strangers.
555
00:41:02,840 --> 00:41:04,080
Me neither.
556
00:41:16,920 --> 00:41:19,040
Here you go. It's a bit warm.
557
00:41:20,200 --> 00:41:22,520
Just imagine that you're in England.
558
00:41:26,840 --> 00:41:28,560
Why are we here?
559
00:41:32,360 --> 00:41:33,760
To do something nice.
560
00:41:35,600 --> 00:41:38,240
Enjoy the view, drink a beer,
561
00:41:38,720 --> 00:41:40,120
live in the moment.
562
00:41:41,240 --> 00:41:43,320
When I said I wanted to leave prison,
563
00:41:43,400 --> 00:41:46,840
this isn't exactly
what I had in mind, but...
564
00:41:48,160 --> 00:41:49,480
but thank you.
565
00:41:54,760 --> 00:41:55,760
Well...
566
00:41:57,200 --> 00:42:00,960
When I said I was going to get you
out, this wasn't exactly what I meant.
567
00:42:03,920 --> 00:42:07,000
Zulema has three million
buried somewhere in Morocco.
568
00:42:08,080 --> 00:42:11,120
You must convince
your brother to go looking for it.
569
00:42:11,640 --> 00:42:13,280
I'll break you out.
570
00:42:14,240 --> 00:42:15,560
And then...
571
00:42:15,920 --> 00:42:19,240
we'll open a beach bar in Brazil.
Don't you love to dance?
572
00:42:27,200 --> 00:42:28,640
Are you serious?
573
00:42:28,880 --> 00:42:31,920
Do you know how bad
a policeman's pension is?
574
00:42:34,360 --> 00:42:36,160
- Let's go then.
- Now?
575
00:42:36,480 --> 00:42:38,840
- Yes, right now.
- We can't right now.
576
00:42:39,880 --> 00:42:44,240
It'd cause too much trouble.
Castillo would get demoted or fired,
577
00:42:44,320 --> 00:42:46,520
so would the other men here.
578
00:42:47,040 --> 00:42:50,160
But we wouldn't be hurting
anyone by taking that money.
579
00:42:58,880 --> 00:43:01,240
- Who are you?
- Fabio.
580
00:43:01,440 --> 00:43:03,440
No.
581
00:43:04,280 --> 00:43:06,560
You're my guardian angel.
582
00:43:08,280 --> 00:43:12,320
You've dissected a corpse,
you've put yourself in harm's way,
583
00:43:13,160 --> 00:43:17,160
and now you're planning to break me
out of prison and run away with me.
584
00:43:20,280 --> 00:43:21,440
What is it?
585
00:43:24,560 --> 00:43:26,240
Are you in love?
586
00:43:27,520 --> 00:43:29,000
With you?
587
00:43:29,880 --> 00:43:31,960
- No.
- No?
588
00:43:36,040 --> 00:43:38,840
We can find out.
589
00:43:40,880 --> 00:43:44,200
- There's nothing to find out.
- Yes, there is.
590
00:43:45,120 --> 00:43:46,120
What?
591
00:43:57,720 --> 00:43:59,400
When you're out,
592
00:44:00,440 --> 00:44:02,600
that's when we find out.
593
00:44:06,520 --> 00:44:08,800
So now you're a man of principles?
594
00:44:09,840 --> 00:44:11,000
Yes, I am.
595
00:44:12,160 --> 00:44:14,360
I'm trying to do things right.
596
00:44:17,520 --> 00:44:19,880
Hey, lovebirds!
597
00:44:21,080 --> 00:44:22,320
It's time to go.
42351
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.