All language subtitles for Little.House.on.the.Prairie.S06E08 - The Return of Mr. Edwards 720p.BluRay.x264-SADPANDA

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:58,225 --> 00:01:00,460 Isaiah: ♪ now old Dan Tucker was a mighty good man ♪ 2 00:01:00,493 --> 00:01:02,595 ♪ Washed his face in a fryin' pan ♪ 3 00:01:02,629 --> 00:01:04,564 ♪ Combed his hair with a wagon wheel ♪ 4 00:01:04,597 --> 00:01:06,633 ♪ And died with a toothache in his heel ♪ 5 00:01:06,666 --> 00:01:08,535 ♪ Get out the way for old Dan Tucker ♪ 6 00:01:08,568 --> 00:01:10,270 ♪ He's too late to get his supper ♪ 7 00:01:10,303 --> 00:01:11,804 ♪ Supper's over, and dinner's cookin' ♪ 8 00:01:11,838 --> 00:01:14,507 ♪ Old Dan Tucker just stands there lookin' ♪ 9 00:01:18,445 --> 00:01:22,649 Shorty. 10 00:01:22,682 --> 00:01:23,716 Yes, sir? 11 00:01:23,750 --> 00:01:25,352 That's only the fourth load 12 00:01:25,385 --> 00:01:27,354 out of here this morning. What's the holdup? 13 00:01:27,387 --> 00:01:30,523 It's easier to drive mules than men. I'm doing my best. 14 00:01:30,557 --> 00:01:33,326 Dad-burn it. I want to finish this job up in 2 weeks. 15 00:01:33,360 --> 00:01:34,527 Why don't you go down there 16 00:01:34,561 --> 00:01:36,663 and push them a little, threaten them? 17 00:01:36,696 --> 00:01:38,865 Good idea. 18 00:01:38,898 --> 00:01:41,368 Threaten them? How? 19 00:01:41,401 --> 00:01:42,735 Tell them if they don't start working, 20 00:01:42,769 --> 00:01:45,338 you'll start singing. 21 00:01:45,372 --> 00:01:48,341 Good thing for you, shorty, that you're short. 22 00:02:00,320 --> 00:02:01,688 Pa! 23 00:02:01,721 --> 00:02:02,922 Whoo! 24 00:02:02,955 --> 00:02:04,424 Pa! 25 00:02:04,457 --> 00:02:07,394 Hi there, button. What are you doing here? 26 00:02:07,427 --> 00:02:09,296 You forgot. 27 00:02:09,329 --> 00:02:10,697 Never. Never! 28 00:02:10,730 --> 00:02:12,699 What was I supposed to remember? 29 00:02:12,732 --> 00:02:16,203 We were going to have lunch together. I made sandwiches. 30 00:02:16,236 --> 00:02:18,338 Oh, dag-nab it! 31 00:02:18,371 --> 00:02:20,940 Listen, I'd love to, darling, but, uh... 32 00:02:20,973 --> 00:02:22,842 You got to keep working. 33 00:02:22,875 --> 00:02:25,878 Here, here, now. None of them long faces, now. 34 00:02:25,912 --> 00:02:27,247 The sooner I get done working, 35 00:02:27,280 --> 00:02:28,215 the sooner we can head off 36 00:02:28,248 --> 00:02:29,182 to walnut grove, right? 37 00:02:29,216 --> 00:02:31,218 Right. 38 00:02:31,251 --> 00:02:33,720 We're going to have US a whole month's vacation with them Ingalls. 39 00:02:33,753 --> 00:02:35,488 That's worth missing lunch for, ain't it? 40 00:02:35,522 --> 00:02:36,756 Yeah. I can't wait. 41 00:02:36,789 --> 00:02:38,225 Well, me, neither. 42 00:02:38,258 --> 00:02:39,692 Tell you what. Why don't you give me 43 00:02:39,726 --> 00:02:41,494 one of these wonderful sandwiches you made up here, 44 00:02:41,528 --> 00:02:44,731 and I'll eat it while we're working, all right? 45 00:02:44,764 --> 00:02:46,733 That's apple butter. I love it! 46 00:02:46,766 --> 00:02:49,736 Tell your mama I'll be home by dark, all right? 47 00:02:49,769 --> 00:02:51,304 Bye, darling. 48 00:03:06,653 --> 00:03:09,289 Man: Timber! 49 00:03:13,293 --> 00:03:14,561 Alicia! 50 00:03:20,567 --> 00:03:21,734 Alicia! 51 00:03:21,768 --> 00:03:23,470 Alicia, run! 52 00:03:23,503 --> 00:03:24,704 Alicia, run! 53 00:03:28,975 --> 00:03:30,510 Aah! 54 00:03:40,387 --> 00:03:42,289 "I just don't know what to do. 55 00:03:42,322 --> 00:03:45,292 "I'm at a loss as to how to help him. 56 00:03:45,325 --> 00:03:47,294 "He's just given up. 57 00:03:47,327 --> 00:03:50,297 "I guess you're tired of reading about my troubles. 58 00:03:50,330 --> 00:03:52,699 "My best to your family, 59 00:03:52,732 --> 00:03:57,670 and write soon. Love, grace." 60 00:03:57,704 --> 00:03:59,506 It's hard to believe. 61 00:03:59,539 --> 00:04:01,341 It seems like only yesterday 62 00:04:01,374 --> 00:04:02,775 he came banging through the door on Christmas, 63 00:04:02,809 --> 00:04:04,344 all covered with icicles, 64 00:04:04,377 --> 00:04:07,914 his pockets filled with presents for all of US. 65 00:04:07,947 --> 00:04:09,782 From the letter, it sounds as if his mind 66 00:04:09,816 --> 00:04:13,653 is more crippled than his body. 67 00:04:13,686 --> 00:04:17,890 Well, if you could have known him, Adam... 68 00:04:17,924 --> 00:04:21,060 The kind of man he was. 69 00:04:21,093 --> 00:04:24,030 He was a mountain man. He could do anything. 70 00:04:25,698 --> 00:04:27,667 Now he's... 71 00:04:27,700 --> 00:04:30,670 And Mary used to be able to see. 72 00:04:30,703 --> 00:04:32,505 Now she can't. 73 00:04:34,707 --> 00:04:36,676 Time. 74 00:04:36,709 --> 00:04:39,679 He'll come out of it in time. 75 00:04:39,712 --> 00:04:42,782 Grace loves him so. 76 00:04:42,815 --> 00:04:45,352 If anyone can help him, she can. 77 00:04:45,385 --> 00:04:47,420 I'm not so sure about that. 78 00:04:47,454 --> 00:04:49,622 What makes you say that? 79 00:04:49,656 --> 00:04:53,460 Well, take Mary. Heaven knows you both love her, 80 00:04:53,493 --> 00:04:55,395 but when she lost her sight, 81 00:04:55,428 --> 00:04:57,764 it took an outsider to help her. 82 00:04:57,797 --> 00:04:59,466 Sometimes it's too hard 83 00:04:59,499 --> 00:05:01,768 for loved ones to be firm enough. 84 00:05:01,801 --> 00:05:03,370 Adam's right, pa. 85 00:05:03,403 --> 00:05:05,405 I wanted you both to feel sorry for me. 86 00:05:07,807 --> 00:05:09,476 And we did. 87 00:05:11,444 --> 00:05:12,979 Caroline, do you think you could do without me 88 00:05:13,012 --> 00:05:14,381 for a week or so? 89 00:05:14,414 --> 00:05:15,815 Albert could take care of the farm, 90 00:05:15,848 --> 00:05:17,517 and I'm sure Jonathan could find someone 91 00:05:17,550 --> 00:05:19,051 to replace me at the mill. 92 00:05:19,085 --> 00:05:21,788 We'll do just fine. 93 00:05:21,821 --> 00:05:24,424 It'll take me 2 or 3 days to work things out. 94 00:05:24,457 --> 00:05:26,058 Why don't you write to grace and tell her 95 00:05:26,092 --> 00:05:27,860 I'll be there to see her as soon as I can. 96 00:05:27,894 --> 00:05:30,563 Charles, what about taking Laura with you? 97 00:05:30,597 --> 00:05:32,699 No, I don't think so. 98 00:05:32,732 --> 00:05:35,635 She and Mr. Edwards were so close. 99 00:05:35,668 --> 00:05:38,371 If anyone can lift his spirits, she can. 100 00:05:40,740 --> 00:05:42,074 I'm just afraid it would be too hard on her, 101 00:05:42,108 --> 00:05:43,710 seeing him like that. 102 00:05:43,743 --> 00:05:45,111 She can handle it, pa. 103 00:05:49,849 --> 00:05:51,384 All right. 104 00:05:52,852 --> 00:05:55,488 All right, we'll both go. 105 00:05:55,522 --> 00:05:57,557 Shorty: Afternoon, Mrs. Edwards. 106 00:05:57,590 --> 00:05:59,992 Hap and I was to town, so I brought your mail. 107 00:06:00,026 --> 00:06:01,494 Grace: Thank you, shorty. 108 00:06:01,528 --> 00:06:03,396 Shorty: You'll give him my best. 109 00:06:03,430 --> 00:06:05,532 Grace: Thank you. I will. 110 00:06:18,811 --> 00:06:20,146 We got some mail. 111 00:06:20,179 --> 00:06:22,849 Tell shorty to stop coming by. 112 00:06:22,882 --> 00:06:24,584 He's just trying to be helpful. 113 00:06:24,617 --> 00:06:28,020 But I don't need his help... his or anybody else's. 114 00:06:28,054 --> 00:06:30,423 Maybe you don't, but I do. 115 00:06:30,457 --> 00:06:32,692 Besides, he's keeping the mill going for you. 116 00:06:32,725 --> 00:06:34,093 I ain't asked him to. 117 00:06:36,596 --> 00:06:39,165 A letter came from the Ingalls. 118 00:06:39,198 --> 00:06:41,501 Charles and Laura are coming for a visit. 119 00:06:43,703 --> 00:06:45,572 Did you ask them to come? 120 00:06:45,605 --> 00:06:46,773 No, I didn't. 121 00:06:46,806 --> 00:06:50,743 I just wrote them about what happened. 122 00:06:50,777 --> 00:06:53,079 Why? 123 00:06:53,112 --> 00:06:55,748 Well, because, Isaiah, they were expecting US. 124 00:06:55,782 --> 00:06:59,151 I had to let them know why we couldn't go. 125 00:06:59,185 --> 00:07:01,688 Didn't tell me you were writing. 126 00:07:03,790 --> 00:07:05,091 I didn't think I had to. 127 00:07:05,124 --> 00:07:07,927 You might have known that would bring them. 128 00:07:07,960 --> 00:07:10,162 Maybe I did. 129 00:07:10,196 --> 00:07:11,898 Lord knows, I can't cope 130 00:07:11,931 --> 00:07:14,534 with what you're doing to yourself. 131 00:07:14,567 --> 00:07:16,569 I ain't asked you to. 132 00:07:18,104 --> 00:07:21,774 Isaiah, please don't do this to me. 133 00:07:21,808 --> 00:07:24,176 You've turned Karl away, 134 00:07:24,210 --> 00:07:28,648 and you're making Alicia feel miserable. 135 00:07:28,681 --> 00:07:31,784 I don't know what to do anymore. 136 00:07:31,818 --> 00:07:34,754 I told you what to do. 137 00:07:38,224 --> 00:07:40,226 I will not leave you. 138 00:07:40,259 --> 00:07:42,629 Go on. Get out of here. Go on. 139 00:07:42,662 --> 00:07:44,997 I can't stand to see you crying. Now, go on! Get out! 140 00:07:50,136 --> 00:07:52,872 Grace... 141 00:07:52,905 --> 00:07:55,007 When they get here, you send them away. 142 00:07:55,041 --> 00:07:57,076 Tell them I don't want to see them. 143 00:07:57,109 --> 00:07:58,845 I won't do that. 144 00:07:58,878 --> 00:08:01,948 I won't have them seeing me like this. Did you hear me? 145 00:08:01,981 --> 00:08:04,617 I won't have them seeing me like this! 146 00:08:22,301 --> 00:08:24,170 Ma! 147 00:08:26,338 --> 00:08:29,008 Ma! 148 00:08:29,041 --> 00:08:30,577 They're here! 149 00:08:40,086 --> 00:08:41,854 - Hi, Laura. - Hi. 150 00:08:41,888 --> 00:08:43,322 Hey, you can't be Alicia. 151 00:08:43,355 --> 00:08:46,058 She was just a little bitty thing last time I saw her. 152 00:08:46,092 --> 00:08:47,760 - I'm her. - All of you? 153 00:08:47,794 --> 00:08:49,562 All of me. 154 00:08:49,596 --> 00:08:52,064 Hey, grace. 155 00:08:52,098 --> 00:08:54,166 Good to see you. 156 00:08:54,200 --> 00:08:56,936 Laura: I brought you a present. 157 00:08:56,969 --> 00:08:59,872 Here. I made it myself. 158 00:08:59,906 --> 00:09:02,241 Thank you so much, Laura. 159 00:09:02,274 --> 00:09:04,310 Can I open it now, ma? 160 00:09:04,343 --> 00:09:06,913 Why don't you take Laura into your room 161 00:09:06,946 --> 00:09:08,214 and show her where she can put her things. 162 00:09:08,247 --> 00:09:10,049 You can open it in there. 163 00:09:10,082 --> 00:09:11,317 Okay, come on. 164 00:09:18,257 --> 00:09:23,229 I can't tell you how happy I am to see you, Charles. 165 00:09:24,864 --> 00:09:27,800 It's all right. You let it all out. 166 00:09:38,077 --> 00:09:41,614 Charles: I always said you looked best hind end up. 167 00:09:59,866 --> 00:10:02,268 You're looking well. 168 00:10:02,301 --> 00:10:03,970 I'm feeling good. 169 00:10:06,038 --> 00:10:08,040 How's the family? 170 00:10:08,074 --> 00:10:10,409 Everybody's fine. Laura's with me. 171 00:10:10,442 --> 00:10:13,913 She's upstairs visiting with Alicia. 172 00:10:13,946 --> 00:10:16,415 You got quite a place here. 173 00:10:16,448 --> 00:10:18,350 Why'd you come, Charles? 174 00:10:18,384 --> 00:10:21,320 I wanted to see you. 175 00:10:21,353 --> 00:10:24,356 Besides, someone had to bring the wagon load here. 176 00:10:24,390 --> 00:10:26,392 What load? 177 00:10:26,425 --> 00:10:28,928 Presents. From all the folks in walnut grove. 178 00:10:28,961 --> 00:10:31,030 Get well gifts, things like that. 179 00:10:31,063 --> 00:10:34,901 Uh... 180 00:10:34,934 --> 00:10:36,836 Little charity, right? 181 00:10:36,869 --> 00:10:38,404 Come on, it's not charity, and you know it. 182 00:10:38,437 --> 00:10:40,973 They care about you. 183 00:10:41,007 --> 00:10:43,676 Good lord, man, I came a long way to see you. 184 00:10:43,710 --> 00:10:47,079 Good. Good. You come to see me? 185 00:10:47,113 --> 00:10:49,882 Don't want to disappoint you, all right? 186 00:10:49,916 --> 00:10:52,919 Here. Take a look. 187 00:10:55,487 --> 00:10:57,924 Show you how I get around. 188 00:10:59,458 --> 00:11:00,827 Here you go. 189 00:11:00,860 --> 00:11:03,830 No, leave it. I don't want it. 190 00:11:03,863 --> 00:11:05,798 I said leave it! 191 00:11:08,801 --> 00:11:10,737 Now you watch this. 192 00:11:23,149 --> 00:11:24,316 Isaiah. 193 00:11:24,350 --> 00:11:26,185 All right, leave me be. 194 00:11:26,218 --> 00:11:28,054 Now, you want to see me, you watch. 195 00:11:28,087 --> 00:11:29,989 I can crawl all over. 196 00:11:30,022 --> 00:11:31,190 What do you want, a race? 197 00:11:31,223 --> 00:11:32,458 Come on, I'll race you. 198 00:11:32,491 --> 00:11:35,795 On your Mark, get set, go. 199 00:11:51,243 --> 00:11:54,046 I won. 200 00:11:54,080 --> 00:11:55,247 Now you can go back home 201 00:11:55,281 --> 00:11:58,951 and tell everybody how good I crawl. 202 00:11:58,985 --> 00:12:01,854 Now, go on. Get out of here. 203 00:12:01,888 --> 00:12:04,456 I said get out! 204 00:12:25,912 --> 00:12:29,882 Laura's going to be in to visit you soon. 205 00:12:29,916 --> 00:12:33,252 I'll ask you not to put on that act for her. 206 00:12:57,009 --> 00:12:59,045 The stitches maybe aren't as fine as they should be. 207 00:12:59,078 --> 00:13:01,447 Mary's better at that, even now, 208 00:13:01,480 --> 00:13:03,449 but the color suits you. 209 00:13:03,482 --> 00:13:07,219 It's beautiful. Thank you ever so much, Laura. 210 00:13:07,253 --> 00:13:09,021 Come on. Let's go show your pa. 211 00:13:10,222 --> 00:13:12,458 Why not? 212 00:13:12,491 --> 00:13:15,461 He doesn't like me to go in his room. 213 00:13:15,494 --> 00:13:18,297 I don't like going in, either. 214 00:13:18,330 --> 00:13:20,466 Well, sick people need visitors. 215 00:13:20,499 --> 00:13:22,501 It cheers them up. 216 00:13:22,534 --> 00:13:24,070 Not pa. 217 00:13:24,103 --> 00:13:27,073 He doesn't like me to look at him. 218 00:13:27,106 --> 00:13:29,075 He shouts at me. 219 00:13:29,108 --> 00:13:32,078 It scares me being with him, Laura. 220 00:13:32,111 --> 00:13:34,013 It'll be all right. 221 00:13:34,046 --> 00:13:36,315 Maybe he blames me. 222 00:13:36,348 --> 00:13:38,084 If I hadn't been out there... 223 00:13:38,117 --> 00:13:40,086 He doesn't blame you, 224 00:13:40,119 --> 00:13:42,321 and it wasn't your fault. 225 00:13:43,923 --> 00:13:45,257 Now... 226 00:13:45,291 --> 00:13:48,227 Let's go show your pa your brand-new pinafore. 227 00:13:48,260 --> 00:13:50,229 Maybe later. 228 00:13:50,262 --> 00:13:52,965 You sure? I'm going to go see him now. 229 00:13:56,268 --> 00:13:59,371 Okay. I'll be right back. 230 00:14:12,618 --> 00:14:15,554 If you were a gentleman, you'd say hello. 231 00:14:17,623 --> 00:14:20,559 Well, if you was a lady, you'd have knocked. 232 00:14:23,229 --> 00:14:25,164 Turn around there, miss. 233 00:14:46,986 --> 00:14:49,188 I reckon I'm decent now. 234 00:15:16,515 --> 00:15:18,017 Here. Come on now. 235 00:15:18,050 --> 00:15:21,187 What are you trying to do, strangle me to death? 236 00:15:22,654 --> 00:15:26,592 Just set right there. Let me take a look at you. 237 00:15:28,260 --> 00:15:29,996 Well, you're, uh... 238 00:15:31,497 --> 00:15:33,632 Looking pretty good, considering. 239 00:15:33,665 --> 00:15:35,234 You, too. 240 00:15:35,267 --> 00:15:37,603 I was afraid you'd be real sick. 241 00:15:40,206 --> 00:15:44,210 Well... I reckon you're all the medicine I needed. 242 00:15:45,677 --> 00:15:49,715 Always had a soft spot for funny-faced half-pints. 243 00:15:49,748 --> 00:15:53,652 Shh. Don't you tell Mary or Carrie about that. 244 00:15:53,685 --> 00:15:56,588 Or grace. 245 00:15:56,622 --> 00:15:59,225 Remember little grace. 246 00:16:00,692 --> 00:16:04,563 I almost forgot... Little grace. 247 00:16:08,634 --> 00:16:13,605 Look at you there, still wearing them braids. 248 00:16:13,639 --> 00:16:16,575 When are you going to put your hair up? 249 00:16:18,244 --> 00:16:21,213 Hey, wait a minute here now. 250 00:16:21,247 --> 00:16:23,615 Wait just a minute. 251 00:16:23,649 --> 00:16:25,017 You got yourself a Beau. 252 00:16:25,051 --> 00:16:27,419 You got a Beau sparking you? 253 00:16:27,453 --> 00:16:29,621 Huh? Do you? 254 00:16:29,655 --> 00:16:32,324 I found you out, didn't I, huh? 255 00:16:32,358 --> 00:16:35,227 Anybody special? 256 00:16:35,261 --> 00:16:36,762 Not really. 257 00:16:36,795 --> 00:16:39,331 Nobody's special as you. 258 00:16:40,799 --> 00:16:43,769 Well, I've always been kind of a modest man, 259 00:16:43,802 --> 00:16:47,373 but you got to admit, there ain't many like me. 260 00:16:47,406 --> 00:16:49,608 I can still spit. 261 00:16:49,641 --> 00:16:51,110 You can? 262 00:16:52,811 --> 00:16:56,082 Well, now, I hope you learned something from me besides that. 263 00:16:58,284 --> 00:17:00,552 Hey, you remember our first Christmas? 264 00:17:00,586 --> 00:17:02,788 Huh? Heh! 265 00:17:02,821 --> 00:17:06,392 Me setting there shivering in my long Johns. 266 00:17:06,425 --> 00:17:08,727 After you walked all that way in the snow, 267 00:17:08,760 --> 00:17:11,697 just to bring US our Christmas presents. 268 00:17:14,766 --> 00:17:16,335 Lookie here now, uh... 269 00:17:16,368 --> 00:17:18,337 You seen me in my long Johns, 270 00:17:18,370 --> 00:17:20,339 you seen me in my nightie. 271 00:17:20,372 --> 00:17:22,741 I think that's enough. 272 00:17:22,774 --> 00:17:25,577 I'm getting kind of tired. 273 00:17:25,611 --> 00:17:27,313 See you later. 274 00:17:35,787 --> 00:17:38,524 I feel much better seeing you now 275 00:17:38,557 --> 00:17:40,392 because I know you're going to get better. 276 00:18:19,398 --> 00:18:22,334 Isaiah, why don't we get you dressed for supper? 277 00:18:23,802 --> 00:18:25,837 Did you ask him to do that? 278 00:18:25,871 --> 00:18:28,340 No. He wanted to. 279 00:18:31,410 --> 00:18:34,380 See, grace? That's what you need... 280 00:18:34,413 --> 00:18:36,348 A whole man, not me. 281 00:19:12,718 --> 00:19:14,686 That smells good. I'm starving. 282 00:19:14,720 --> 00:19:17,656 Soon as I give Isaiah his tray, we can start. 283 00:19:30,936 --> 00:19:33,439 Isaiah, supper's ready. 284 00:19:37,276 --> 00:19:38,610 Isaiah? 285 00:19:39,845 --> 00:19:41,247 Isaiah. 286 00:19:45,717 --> 00:19:49,288 He's got something propped up against the door. 287 00:19:49,321 --> 00:19:52,291 Open up, Isaiah. Supper's ready. 288 00:19:52,324 --> 00:19:54,293 Isaiah, please. 289 00:19:54,326 --> 00:19:56,295 Come on. If he won't eat, he won't eat. 290 00:19:56,328 --> 00:19:59,298 We won't have him spoiling supper for the rest of US. 291 00:19:59,331 --> 00:20:00,666 Here. Sit down. 292 00:20:14,280 --> 00:20:17,015 Sometimes he throws things. 293 00:20:17,048 --> 00:20:20,018 Maybe I could talk to him. 294 00:20:21,687 --> 00:20:24,222 Dear god, he's fallen. 295 00:20:29,295 --> 00:20:31,029 Well, now, what I'd like to know 296 00:20:31,062 --> 00:20:33,865 is how come you're eating without me. 297 00:20:33,899 --> 00:20:35,434 Won't you set a place for me, grace? 298 00:20:35,467 --> 00:20:37,002 Don't think I'd let company show up here 299 00:20:37,035 --> 00:20:39,705 without me joining them, did you? 300 00:20:39,738 --> 00:20:41,273 Ahh... 301 00:20:41,307 --> 00:20:43,775 You know, I got to smelling this inside there. 302 00:20:43,809 --> 00:20:46,545 I tell you, it got my juices running like crazy. 303 00:20:46,578 --> 00:20:49,915 Grace: Well, just say the blessing, and then we'll start. 304 00:20:49,948 --> 00:20:53,452 Oh, well, Charles there, he's a sometimes preacher. 305 00:20:53,485 --> 00:20:54,786 Why don't you do it, Charles? 306 00:20:54,820 --> 00:20:56,455 All right. 307 00:20:58,724 --> 00:21:02,294 Dear lord, thank you for all your blessings 308 00:21:02,328 --> 00:21:04,663 and for good friends. 309 00:21:04,696 --> 00:21:06,432 May we be deserving. 310 00:21:06,465 --> 00:21:07,633 Amen. 311 00:21:11,703 --> 00:21:15,641 Well, now, it sure beats eating alone. 312 00:21:17,709 --> 00:21:19,978 What are you staring at over there? 313 00:21:20,011 --> 00:21:21,413 You didn't expect I was going to spend 314 00:21:21,447 --> 00:21:23,281 the rest of my life in bed, did you? 315 00:21:26,518 --> 00:21:27,753 Boy, it sure is good. 316 00:21:27,786 --> 00:21:29,955 Mmm... I'm glad you like it. 317 00:21:29,988 --> 00:21:33,325 You know what? I think I'm getting my appetite back. 318 00:21:33,359 --> 00:21:35,527 You know what I got a taste for? 319 00:21:35,561 --> 00:21:39,831 I got me a taste for some real good venison. 320 00:21:39,865 --> 00:21:41,800 You still do any hunting, do you, Charles? 321 00:21:41,833 --> 00:21:44,002 No, not much. Hunting's not too good around walnut grove anymore. 322 00:21:44,035 --> 00:21:46,838 Reason for that is there's too much civilization around there. 323 00:21:46,872 --> 00:21:48,774 Tell you what, the hunting's real good around here. 324 00:21:48,807 --> 00:21:50,108 Maybe I'll take a day off, 325 00:21:50,141 --> 00:21:51,943 see if I can find something in my sights. 326 00:21:51,977 --> 00:21:53,579 Not without me, you ain't. 327 00:21:53,612 --> 00:21:56,715 Isaiah, you're barely out of bed 328 00:21:56,748 --> 00:21:57,949 after all these weeks, 329 00:21:57,983 --> 00:21:59,951 and you're talking about going hunting? 330 00:21:59,985 --> 00:22:01,687 Ain't that just like a woman? 331 00:22:01,720 --> 00:22:03,054 I tell you, she's been after me. 332 00:22:03,088 --> 00:22:04,456 She's been nagging at me, 333 00:22:04,490 --> 00:22:05,991 "get up. Stir your stump," 334 00:22:06,024 --> 00:22:07,393 and the minute I want to, 335 00:22:07,426 --> 00:22:08,660 she turns right around and says no. 336 00:22:08,694 --> 00:22:10,128 Grace: I didn't say no. 337 00:22:10,161 --> 00:22:12,097 I reckon I can still set me a horse. 338 00:22:12,130 --> 00:22:14,766 See, what I'll do is I'll let the horse do all the work 339 00:22:14,800 --> 00:22:16,101 and get me up to game country. 340 00:22:16,134 --> 00:22:18,036 Then all I got to do is find a deer trail, 341 00:22:18,069 --> 00:22:19,505 then just hunker down in the bushes, 342 00:22:19,538 --> 00:22:20,572 don't you see? 343 00:22:20,606 --> 00:22:21,907 Just set there and wait 344 00:22:21,940 --> 00:22:24,142 for some big old buck to come to me. 345 00:22:24,175 --> 00:22:26,912 What do you say, Charles? That idea appeal to you? 346 00:22:26,945 --> 00:22:29,915 I'd sure like to see you trying. 347 00:22:29,948 --> 00:22:31,016 What, you don't think I can do it? 348 00:22:31,049 --> 00:22:32,618 Listen here. 349 00:22:32,651 --> 00:22:34,019 There ain't nothing in this whole wide world 350 00:22:34,052 --> 00:22:35,120 I can't do once I set my mind to it. 351 00:22:35,153 --> 00:22:36,922 Can I go with you, pa? 352 00:22:36,955 --> 00:22:39,491 Isaiah: Now listen, hunting ain't for squeamish females. 353 00:22:39,525 --> 00:22:41,727 I wasn't squeamish in my whole life. 354 00:22:41,760 --> 00:22:44,129 Please? I won't get in the way. 355 00:22:44,162 --> 00:22:45,731 Females are always in the way. 356 00:22:45,764 --> 00:22:47,433 Pa, can I go, please? 357 00:22:47,466 --> 00:22:49,768 All right, you can go. 358 00:22:49,801 --> 00:22:53,472 It's a bad idea. Bad idea. 359 00:22:53,505 --> 00:22:55,140 You're not going to want to eat my camp cooking, 360 00:22:55,173 --> 00:22:58,510 and I'm not going to eat your camp cooking, so let her come. 361 00:22:58,544 --> 00:23:00,746 I just wish everybody would stop talking 362 00:23:00,779 --> 00:23:04,082 and eat the food that's in front of them while it's still hot. 363 00:23:04,115 --> 00:23:05,984 Yes, dear. 364 00:23:06,017 --> 00:23:08,086 Can't wait to get up in them mountains, 365 00:23:08,119 --> 00:23:10,622 get the smell of them woods. 366 00:23:10,656 --> 00:23:12,090 Well, now, come on, Alicia. 367 00:23:12,123 --> 00:23:14,059 Eat your supper there and quit talking. 368 00:23:14,092 --> 00:23:16,495 Lookie there... grinny must have broke down. 369 00:23:16,528 --> 00:23:17,696 Ha ha ha! 370 00:23:17,729 --> 00:23:21,867 Ha ha ha! 371 00:23:21,900 --> 00:23:23,902 Isaiah: ♪ I come to town the other night ♪ 372 00:23:23,935 --> 00:23:25,871 ♪ To hear the noise and see the fight ♪ 373 00:23:25,904 --> 00:23:28,173 ♪ Watchman, he was running around ♪ 374 00:23:28,206 --> 00:23:30,442 ♪ Sayin' old Dan Tucker come to town ♪ 375 00:23:30,476 --> 00:23:32,177 ♪ Get out the way for old Dan Tucker ♪ 376 00:23:32,210 --> 00:23:33,979 ♪ He's too late to get his supper ♪ 377 00:23:34,012 --> 00:23:35,981 ♪ Supper's over, and dinner's cookin' ♪ 378 00:23:36,014 --> 00:23:38,750 ♪ Old Dan Tucker just stands there lookin' ♪ 379 00:23:38,784 --> 00:23:40,919 ♪ Hoo 380 00:23:40,952 --> 00:23:42,954 ♪ old Dan Tucker fine old man ♪ 381 00:23:42,988 --> 00:23:44,890 ♪ Washed his face in a fryin' pan ♪ 382 00:23:44,923 --> 00:23:46,625 ♪ Combed his hair with a wagon wheel ♪ 383 00:23:46,658 --> 00:23:48,527 ♪ And died with a toothache in his heel ♪ 384 00:23:48,560 --> 00:23:50,562 ♪ Get out the way for old Dan Tucker ♪ 385 00:23:50,596 --> 00:23:52,498 ♪ He's too late to get his supper ♪ 386 00:23:52,531 --> 00:23:54,232 ♪ Supper's over, and dinner's cookin' ♪ 387 00:23:54,265 --> 00:23:56,902 ♪ Old Dan Tucker just stands there lookin' ♪ 388 00:24:41,747 --> 00:24:43,682 Laura's asleep already. 389 00:24:45,150 --> 00:24:47,619 I figured you'd be pretty tuckered out by now. 390 00:24:47,653 --> 00:24:52,190 No. Must be the good mountain air. 391 00:24:52,223 --> 00:24:54,926 You know, this used to be an Indian trail. 392 00:24:54,960 --> 00:24:57,062 Years ago, a sioux named seize a black crow 393 00:24:57,095 --> 00:24:58,964 showed it to me. 394 00:24:58,997 --> 00:25:00,632 You look around here on some of these rocks, 395 00:25:00,666 --> 00:25:02,668 you'll find some of their paintings. 396 00:25:02,701 --> 00:25:05,637 Some say that they're signs that it's good hunting ground. 397 00:25:05,671 --> 00:25:08,173 Others say that the pictures make the deer curious, 398 00:25:08,206 --> 00:25:10,976 and they come up real close to get a look 399 00:25:11,009 --> 00:25:13,311 and get within bow shot. 400 00:25:13,344 --> 00:25:15,113 That sounds a little far-fetched to me. 401 00:25:15,146 --> 00:25:17,716 Ah, maybe. 402 00:25:17,749 --> 00:25:19,818 Maybe so. 403 00:25:19,851 --> 00:25:22,888 Learned a lot from seize a black crow. 404 00:25:22,921 --> 00:25:25,323 He was quite a fellow. 405 00:25:25,356 --> 00:25:27,893 Dead now. 406 00:25:27,926 --> 00:25:30,228 Blackie couldn't hunt no more, 407 00:25:30,261 --> 00:25:33,031 so one day he just up and took off, 408 00:25:33,064 --> 00:25:35,934 went off in the woods to die. 409 00:25:35,967 --> 00:25:38,069 I reckon because he felt useless. 410 00:25:40,872 --> 00:25:42,608 Well, got a big day tomorrow, 411 00:25:42,641 --> 00:25:44,275 so better get some sleep. 412 00:25:44,309 --> 00:25:45,677 Good night, Charles. 413 00:25:45,711 --> 00:25:47,012 Good night. 414 00:26:30,121 --> 00:26:32,223 Sun's up, and so are we. 415 00:26:32,257 --> 00:26:35,326 You're all ready. Why didn't you wake me? 416 00:26:35,360 --> 00:26:38,363 Because it takes a prince to wake up sleeping beauty. 417 00:26:38,396 --> 00:26:39,965 I'll be ready in a minute. 418 00:26:39,998 --> 00:26:41,366 Now wait a minute. Your pa and I are going alone. 419 00:26:41,399 --> 00:26:43,101 When we get back, we want 420 00:26:43,134 --> 00:26:45,871 a great big giant rib-sticking breakfast waiting for US. 421 00:26:45,904 --> 00:26:47,706 Pa, can't I go with you? 422 00:26:47,739 --> 00:26:49,207 We'll be going again late this afternoon. 423 00:26:49,240 --> 00:26:50,408 You can come with US then. 424 00:26:50,441 --> 00:26:51,877 Darn. 425 00:26:51,910 --> 00:26:53,378 Wait a minute. No complaining here. 426 00:26:53,411 --> 00:26:55,046 You're the one who wanted to come on this trip. 427 00:26:55,080 --> 00:26:56,715 Now get to cooking. 428 00:26:56,748 --> 00:26:58,850 He's right. We'll see you in a little while. 429 00:27:02,420 --> 00:27:05,757 No matter where they are or what they're doing, 430 00:27:05,791 --> 00:27:08,359 women always end up in the kitchen. 431 00:27:53,171 --> 00:27:55,073 Fresh spoor. Pretty big buck, 432 00:27:55,106 --> 00:27:57,108 judging by where he rubbed on the tree. 433 00:27:57,142 --> 00:27:59,711 We're downwind of him. 434 00:27:59,745 --> 00:28:02,080 Yeah. I'll just hunker down here. 435 00:28:02,113 --> 00:28:03,882 Why don't you circle on ahead? 436 00:28:03,915 --> 00:28:05,083 What with all the noise you were making, 437 00:28:05,116 --> 00:28:07,485 you ought to scare him right back here. 438 00:28:07,518 --> 00:28:09,020 All right. 439 00:30:30,395 --> 00:30:32,363 What in god's name are you doing? 440 00:30:34,399 --> 00:30:36,401 Leave me be. 441 00:30:36,434 --> 00:30:38,469 Go on back to camp. Let me die. 442 00:30:40,271 --> 00:30:42,473 So that's what this was all about. 443 00:30:44,409 --> 00:30:47,445 You make it look like an accident. 444 00:30:47,478 --> 00:30:50,381 Then I go back, and I tell grace that you tripped. 445 00:30:50,415 --> 00:30:52,483 You name me a better way. 446 00:31:04,429 --> 00:31:06,965 All right, we're going back home now. 447 00:31:06,998 --> 00:31:08,566 No. 448 00:31:08,599 --> 00:31:10,201 We're going back home, 449 00:31:10,235 --> 00:31:11,903 and I'm not going to say anything about this. 450 00:31:11,937 --> 00:31:13,638 I'm not going back. 451 00:31:13,671 --> 00:31:18,009 I'll tie you to the horse if I have to. 452 00:31:18,043 --> 00:31:20,011 Charles, please... 453 00:31:21,346 --> 00:31:25,216 Look, I'm half a man. 454 00:31:25,250 --> 00:31:27,118 I don't want to spend the rest of my life 455 00:31:27,152 --> 00:31:29,687 being a burden to grace. 456 00:31:29,720 --> 00:31:34,225 Please! Let me do it my way. 457 00:31:34,259 --> 00:31:36,027 Please. 458 00:31:58,016 --> 00:31:59,184 Hi, pa. Did you get anything? 459 00:31:59,217 --> 00:32:01,186 Breaking camp. Going back. 460 00:32:01,219 --> 00:32:02,387 Where's Mr. Edwards? 461 00:32:02,420 --> 00:32:03,588 Not far. Now do as I say 462 00:32:03,621 --> 00:32:05,490 and don't ask any questions. 463 00:32:05,523 --> 00:32:08,059 Get the gear packed and loaded on the horses. 464 00:32:10,428 --> 00:32:12,530 Is he hurt? 465 00:32:12,563 --> 00:32:13,698 No. 466 00:32:13,731 --> 00:32:15,400 I don't want to talk about it now. 467 00:32:15,433 --> 00:32:17,935 Just see the horses are ready when I get him back here. 468 00:32:47,232 --> 00:32:49,000 Edwards! 469 00:33:30,175 --> 00:33:32,009 Charles: Edwards! 470 00:33:44,522 --> 00:33:47,825 Going to hide your tracks in the river, huh? 471 00:33:47,858 --> 00:33:50,095 You're more of a fool than I thought you were. 472 00:33:52,463 --> 00:33:53,731 Come on. 473 00:33:55,666 --> 00:33:57,202 We're going back. 474 00:34:02,507 --> 00:34:04,209 No! 475 00:34:09,480 --> 00:34:13,484 Stop it! Stop it! 476 00:34:13,518 --> 00:34:14,685 What are you doing here? 477 00:34:14,719 --> 00:34:16,087 I told you to stay in camp. 478 00:34:16,121 --> 00:34:17,288 No, you didn't. 479 00:34:17,322 --> 00:34:19,090 Well, I'm telling you now. 480 00:34:19,124 --> 00:34:21,492 Pa, what's wrong? Why are you fighting? 481 00:34:23,861 --> 00:34:25,830 She ought to hear that from you. 482 00:34:34,239 --> 00:34:37,608 Got no right to interfere. 483 00:34:37,642 --> 00:34:39,444 I'm bent on it, Charles, 484 00:34:39,477 --> 00:34:41,146 and I'm going to do it... 485 00:34:41,179 --> 00:34:43,181 Here and now or after you go. 486 00:34:43,214 --> 00:34:44,382 If I do it that way, 487 00:34:44,415 --> 00:34:46,817 it's going to be harder on grace. 488 00:34:46,851 --> 00:34:49,720 Now give me that rifle and get out of here. 489 00:34:49,754 --> 00:34:53,424 All right, you're so bent on dying, I won't stop you, 490 00:34:53,458 --> 00:34:55,826 but I won't be a part of it either. 491 00:34:55,860 --> 00:34:58,696 No gun. We'll just leave you here. 492 00:34:58,729 --> 00:35:01,332 You want to die, you do it without any help from me. 493 00:35:05,270 --> 00:35:06,437 Come on. 494 00:35:06,471 --> 00:35:07,638 - Pa, no! - Come on. 495 00:35:07,672 --> 00:35:09,774 Mr. Edwards, come with US, please! 496 00:35:09,807 --> 00:35:11,642 - Half-pint, stop it! - No! 497 00:35:11,676 --> 00:35:13,544 Stop it! 498 00:35:16,214 --> 00:35:18,349 Now go back to camp. 499 00:36:08,533 --> 00:36:13,371 I'm sorry I had to slap you back there. 500 00:36:13,404 --> 00:36:14,705 I was having so much trouble with Edwards, 501 00:36:14,739 --> 00:36:18,409 I didn't want you falling apart on me. 502 00:36:18,443 --> 00:36:19,844 I want you to take the horses back to the road head 503 00:36:19,877 --> 00:36:21,646 and wait for me there. 504 00:36:23,714 --> 00:36:26,417 Then you're not going to leave him? 505 00:36:26,451 --> 00:36:28,653 No, I'm not going to leave him. 506 00:36:28,686 --> 00:36:31,289 Pa, I was so scared. 507 00:36:31,322 --> 00:36:33,324 I know. 508 00:36:33,358 --> 00:36:37,695 I'm still scared, because I don't know what I'm going to do. 509 00:36:37,728 --> 00:36:39,764 Well, we can put him on the horse 510 00:36:39,797 --> 00:36:41,266 and make him go back. 511 00:36:41,299 --> 00:36:42,933 And then what? 512 00:36:42,967 --> 00:36:44,569 Tell grace to watch him every minute 513 00:36:44,602 --> 00:36:46,737 because he's set on dying? 514 00:36:46,771 --> 00:36:48,839 No, that's the only thing he's right about. 515 00:36:48,873 --> 00:36:52,843 It'd be 1,000 times worse to her and Alicia. 516 00:36:52,877 --> 00:36:56,314 What are you going to do? 517 00:36:56,347 --> 00:36:58,983 I really don't know. 518 00:36:59,016 --> 00:37:01,386 I better get back to him, I don't want to leave him alone too long. 519 00:37:01,419 --> 00:37:04,255 Now, you go to the road head, you make camp and wait. 520 00:37:04,289 --> 00:37:06,491 Yes, sir. 521 00:37:06,524 --> 00:37:07,992 I'll pray for him. 522 00:37:24,041 --> 00:37:25,910 I sent Laura back to the road. 523 00:37:30,381 --> 00:37:32,249 Why'd you come back? 524 00:37:33,984 --> 00:37:35,586 I don't know. 525 00:37:38,956 --> 00:37:40,325 What are you going to do, 526 00:37:40,358 --> 00:37:41,526 just sit there and wait to die 527 00:37:41,559 --> 00:37:43,761 like that old Indian friend of yours? 528 00:37:46,597 --> 00:37:48,933 It's the only choice you gave me, Charles. 529 00:37:53,704 --> 00:37:54,905 You know, I was talking to some fellow 530 00:37:54,939 --> 00:37:57,975 a couple of months back... 531 00:37:58,008 --> 00:38:01,712 From Albany, New York. 532 00:38:01,746 --> 00:38:05,383 He said they got a new invention there. 533 00:38:05,416 --> 00:38:08,953 It's called the electric chair. 534 00:38:08,986 --> 00:38:11,822 Supposed to be more humane than hanging. 535 00:38:15,059 --> 00:38:16,894 Isn't that something? 536 00:38:18,863 --> 00:38:21,732 They got something like that for folks that don't want to die. 537 00:38:21,766 --> 00:38:24,535 They ain't got nothing for folks that do. 538 00:38:28,606 --> 00:38:30,975 You want to be humane, Charles? 539 00:38:35,646 --> 00:38:39,350 Then leave me that rifle and go. 540 00:38:39,384 --> 00:38:41,085 I'm afraid I can't do that. 541 00:38:44,789 --> 00:38:46,891 I'll see if I can find me some supper. 542 00:39:26,764 --> 00:39:28,499 Help him, lord. 543 00:39:30,701 --> 00:39:32,837 Give him a reason to live. 544 00:39:34,872 --> 00:39:36,040 He's given up on himself, 545 00:39:36,073 --> 00:39:38,042 and I just don't know what to do. 546 00:39:40,110 --> 00:39:42,012 Please show me the way. 547 00:39:43,981 --> 00:39:45,783 Please. 548 00:39:54,459 --> 00:39:56,393 You're safe today, big fellow. 549 00:39:59,464 --> 00:40:01,098 Hey, go on. Git. 550 00:40:27,257 --> 00:40:29,126 "Show me the way." 551 00:40:34,599 --> 00:40:36,667 "Show me the way." 552 00:40:52,917 --> 00:40:54,585 Charles: Edwards! 553 00:41:01,826 --> 00:41:02,993 Ingalls! 554 00:41:03,027 --> 00:41:04,729 Over here! 555 00:41:18,676 --> 00:41:20,811 God almighty, man, what happened? 556 00:41:20,845 --> 00:41:23,914 Looks like we got that hunting accident after all. 557 00:41:23,948 --> 00:41:25,816 I should have left you the rifle. 558 00:41:25,850 --> 00:41:27,184 Here. Let me take a look. 559 00:41:27,217 --> 00:41:31,922 No. I'm gut-shot. I got to have a doctor. 560 00:41:31,956 --> 00:41:34,058 Get to Laura. 561 00:41:34,091 --> 00:41:36,026 I can't make that, not without a horse. 562 00:41:36,060 --> 00:41:38,663 You have to. 563 00:41:38,696 --> 00:41:41,566 Go on. Get going. 564 00:41:41,599 --> 00:41:42,900 Please, get going! 565 00:44:30,768 --> 00:44:32,269 Isaiah: Laura! 566 00:44:35,472 --> 00:44:37,307 Mr. Edwards! 567 00:44:43,914 --> 00:44:44,882 What's wrong? 568 00:44:44,915 --> 00:44:46,283 There's been an accident. 569 00:44:46,316 --> 00:44:47,885 You're going to have to ride for the doctor. 570 00:44:47,918 --> 00:44:49,754 Pa? Is it pa? 571 00:44:49,787 --> 00:44:50,988 I don't know how it happened. 572 00:44:51,021 --> 00:44:53,891 Charles: That's right, you don't. 573 00:44:53,924 --> 00:44:55,325 Pa! 574 00:44:59,263 --> 00:45:00,430 Pa, you're bleeding bad. 575 00:45:00,464 --> 00:45:03,801 No, no. I'm all right. 576 00:45:03,834 --> 00:45:06,971 I must have got some of that buck's blood on me, I guess. 577 00:45:07,004 --> 00:45:09,206 You mean you ain't shot? 578 00:45:09,239 --> 00:45:10,474 Don't sound so disappointed. 579 00:45:10,507 --> 00:45:12,743 I'm supposed to be your friend, remember? 580 00:45:12,777 --> 00:45:15,345 God almighty, man, I thought you were dying. 581 00:45:15,379 --> 00:45:18,315 I almost killed myself getting back here to save you. 582 00:45:18,348 --> 00:45:19,516 I thought killing yourself 583 00:45:19,549 --> 00:45:21,718 was your idea in the first place. 584 00:45:35,365 --> 00:45:37,367 I was having a hard time keeping up with you. 585 00:45:41,338 --> 00:45:42,940 You move pretty good when you're thinking 586 00:45:42,973 --> 00:45:45,109 about somebody besides yourself. 587 00:46:00,090 --> 00:46:01,491 Laura... 588 00:46:05,462 --> 00:46:06,864 Soon as your pa rests up, 589 00:46:06,897 --> 00:46:10,835 we'll head back home. 590 00:46:10,868 --> 00:46:13,237 Like I say, I got a taste for venison. 591 00:46:32,222 --> 00:46:34,158 Isaiah: ♪ old Dan Tucker fine old man ♪ 592 00:46:34,191 --> 00:46:36,126 ♪ Washed his face in a frying pan ♪ 593 00:46:36,160 --> 00:46:38,028 ♪ Combed his hair with a wagon wheel ♪ 594 00:46:38,062 --> 00:46:39,964 ♪ Died with a toothache in his heel ♪ 595 00:46:39,997 --> 00:46:42,032 ♪ Get out the way for old Dan Tucker ♪ 596 00:46:42,066 --> 00:46:43,868 ♪ He's too late to get his supper ♪ 597 00:46:43,901 --> 00:46:45,602 ♪ Supper's over, and dinner's cookin' ♪ 598 00:46:45,635 --> 00:46:49,373 ♪ Old Dan Tucker just stands there lookin' ♪ 599 00:46:54,244 --> 00:46:55,980 I'll walk from here. 600 00:47:02,286 --> 00:47:05,122 You know, Ingalls... 601 00:47:05,155 --> 00:47:08,225 One of these days, I'm going to tell you what I think of you. 602 00:47:08,258 --> 00:47:10,127 Grace: Isaiah. 603 00:47:32,582 --> 00:47:35,886 It's almost like a miracle, isn't it, pa? 604 00:47:35,920 --> 00:47:37,888 Not almost, half-pint. 605 00:47:39,056 --> 00:47:40,224 Not almost. 606 00:47:40,257 --> 00:47:42,259 Tck tck.42744

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.