Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:10:18,035 --> 00:10:20,538
I want a bull's-eye opening.
4
00:11:30,774 --> 00:11:32,026
Come see!
5
00:11:32,109 --> 00:11:33,736
A new girl.
6
00:11:33,819 --> 00:11:37,907
She's odd-looking, but pretty.
She must come from abroad.
7
00:11:39,158 --> 00:11:42,077
Good day, Mr. Jefferson,
Mademoiselle...
8
00:11:42,119 --> 00:11:45,497
Please follow me.
I'll take you to Mother Superior.
9
00:14:49,139 --> 00:14:54,186
Just the right amount of nutmeg.
The sauce is well-seasoned.
10
00:14:54,269 --> 00:14:57,606
It could be reduced more
for finicky palates...
11
00:14:57,648 --> 00:14:59,233
Get the glasses!
12
00:14:59,316 --> 00:15:02,569
This dish could be served
at the best French tables!
13
00:15:05,364 --> 00:15:08,450
Come have a drink with us
at the tavern tonight.
14
00:15:15,541 --> 00:15:18,252
People here
get paid for working!
15
00:15:18,335 --> 00:15:22,423
- Ask the master for wages!
- You should be paid like us.
16
00:15:22,506 --> 00:15:24,091
Put more wood on.
17
00:17:02,231 --> 00:17:04,942
You mock our poor Queen.
18
00:17:05,025 --> 00:17:06,485
Indeed!
19
00:17:06,568 --> 00:17:08,570
Out of misguided modesty
20
00:17:08,654 --> 00:17:11,740
she avoids drawn-out,
scandalous affairs...
21
00:17:11,782 --> 00:17:13,909
By saying "yes" at once!
22
00:17:14,826 --> 00:17:19,998
What would you do if your husband
were sluggish and impotent to boot?
23
00:17:20,123 --> 00:17:22,251
I'd jump in his brother's bed!
24
00:17:37,516 --> 00:17:39,851
I'd like to see that!
25
00:18:09,339 --> 00:18:12,301
Down with Calonne!
26
00:18:12,342 --> 00:18:14,511
No more foreign adventures!
27
00:19:50,107 --> 00:19:52,776
The tables are laid and waiting!
28
00:19:52,859 --> 00:19:55,570
Sit wherever you like.
29
00:19:55,612 --> 00:19:59,783
We can't eat now!
We want to perform first.
30
00:19:59,866 --> 00:20:03,245
- Come, friends.
- We've rehearsed for hours!
31
00:20:03,286 --> 00:20:06,415
You'll be even more entertaining
after dinner.
32
00:28:18,865 --> 00:28:20,491
What rubbish!
33
00:28:22,952 --> 00:28:26,915
Nothing is in our power
except intellectual pleasure.
34
00:28:26,998 --> 00:28:32,253
In contemplating truth and nature,
matter and motion,
35
00:28:32,295 --> 00:28:34,923
we ride, serene and sublime
36
00:28:34,964 --> 00:28:37,967
above the concerns
of this mortal world.
37
00:28:39,636 --> 00:28:43,973
Listen to me! All the frigid
speculations of the head
38
00:28:44,057 --> 00:28:47,352
are not worth
one generous spasm of the heart.
39
00:32:21,732 --> 00:32:24,819
Miss Jefferson, please sit still.
40
00:32:25,695 --> 00:32:28,364
Enough now.
It looks fine as it is.
41
00:32:28,448 --> 00:32:31,200
I've been sitting here for hours!
42
00:32:34,745 --> 00:32:36,998
This is unbearable!
43
00:34:23,646 --> 00:34:27,984
Mademoiselle,
no other American ambassador
44
00:34:28,025 --> 00:34:29,986
gave us the pleasure
of meeting his family.
45
00:34:30,069 --> 00:34:33,447
You should have come earlier!
What is your name?
46
00:36:37,947 --> 00:36:40,282
"The Surrender at Yorktown."
47
00:36:40,324 --> 00:36:43,119
Well done, Trumbull.
It's very lifelike!
48
00:37:07,810 --> 00:37:12,064
You really rubbed their noses in it,
playing Yankee Doodle!
49
00:37:24,326 --> 00:37:25,953
Is that you, Viromésnil?
50
00:37:25,995 --> 00:37:29,206
I didn't recognize you
with two legs on!
51
00:37:29,999 --> 00:37:31,959
Inform Mr. Jefferson.
52
00:37:32,042 --> 00:37:34,503
We're asking
no more than our due.
53
00:37:34,587 --> 00:37:37,423
The eye I've given them
deserves a pension.
54
00:38:00,029 --> 00:38:01,781
Promises must be kept.
55
00:38:01,864 --> 00:38:04,325
I'd never have thought
we'd have to beg!
56
00:38:05,785 --> 00:38:08,496
Sir, we put our lives in danger.
57
00:38:08,579 --> 00:38:11,373
We sacrificed arms and legs...
58
00:38:11,457 --> 00:38:14,543
We offered them willingly
for your cause!
59
00:46:54,646 --> 00:46:58,066
- What a dwarf!
- Is it drafty up there?
60
00:47:56,249 --> 00:47:59,002
Ah, Mademoiselle Contat!
61
00:47:59,086 --> 00:48:02,589
Such large hats
are forbidden in the theater now!
62
00:48:02,631 --> 00:48:06,176
Throw me in the Bastille then,
with the thieves,
63
00:48:06,259 --> 00:48:09,137
the forgers
and the child molesters!
64
00:48:09,638 --> 00:48:13,475
Meanwhile, come join us
as we yawn through the ballets.
65
00:51:01,226 --> 00:51:04,145
Dardanus!
Bring Dardanus to me!
66
00:51:04,229 --> 00:51:07,941
I want to kiss him!
I want to go up to Heaven with him!
67
00:51:07,983 --> 00:51:09,985
Get him a new wig!
68
00:51:10,068 --> 00:51:11,695
And new legs, too!
69
00:58:31,926 --> 00:58:33,761
Look into my eyes.
70
00:58:37,932 --> 00:58:40,309
A power now pervades you.
71
00:58:41,519 --> 00:58:44,480
My wand...
and my fingertips...
72
00:58:45,606 --> 00:58:47,442
will do the rest.
73
00:59:01,748 --> 00:59:05,334
Nature touches upon the Divine.
74
00:59:07,086 --> 00:59:08,963
The Divine flows...
75
00:59:10,381 --> 00:59:12,008
from me into you.
76
00:59:14,135 --> 00:59:15,678
Receive--
77
00:59:18,806 --> 00:59:21,517
Receive from my eyes
78
00:59:22,393 --> 00:59:26,105
this heavenly current
which lessens pain
79
00:59:26,147 --> 00:59:29,692
and assuages souls
tormented by every malady.
80
00:59:32,320 --> 00:59:34,072
I tingle all over.
81
00:59:36,866 --> 00:59:40,078
I am reborn.
My body is purified.
82
00:59:40,161 --> 00:59:44,082
I'm overwhelmed!
My senses are abandoning me!
83
00:59:48,753 --> 00:59:50,630
My body throbs!
84
00:59:56,177 --> 00:59:57,678
Stay!
85
01:01:30,688 --> 01:01:33,232
It's very amusing.
86
01:01:33,274 --> 01:01:37,570
Please, do sit down.
You'll see.
87
01:02:01,344 --> 01:02:03,804
What a perfect patient.
88
01:02:06,140 --> 01:02:09,268
The doors to healing
are now open.
89
01:02:10,603 --> 01:02:14,357
Here you are, Monsieur.
Don't be shy. Come to Mother.
90
01:02:14,440 --> 01:02:16,567
Go on, Dr. Mesmer.
91
01:02:16,651 --> 01:02:20,196
Watch this. It's a fascinating
scientific experiment.
92
01:02:20,279 --> 01:02:23,324
Look at the Duchess.
Isn't she funny?
93
01:02:25,493 --> 01:02:26,953
How was your trip?
94
01:07:59,827 --> 01:08:01,662
Welcome, Miss Polly.
95
01:09:12,149 --> 01:09:13,901
Sit down, Mademoiselle.
96
01:09:19,406 --> 01:09:21,075
This is my sister.
97
01:09:23,577 --> 01:09:26,872
- Get to work!
- Let's celebrate Sally's arrival.
98
01:09:26,914 --> 01:09:29,917
Welcome.
You have a beautiful sister.
99
01:09:36,924 --> 01:09:39,051
It's still very swollen.
100
01:09:40,094 --> 01:09:43,222
This will take longer to heal
than you thought.
101
01:19:04,074 --> 01:19:06,451
Show us your calicos.
102
01:19:06,493 --> 01:19:08,536
The ones up there.
103
01:19:29,933 --> 01:19:33,478
- The turquoise.
- Farther down.
104
01:21:46,820 --> 01:21:51,282
Loosen up here a bit.
You'll look more graceful.
105
01:21:51,825 --> 01:21:55,537
Let me show you
what I've planned for the ribbons.
106
01:21:55,620 --> 01:21:58,623
I told you
I don't want any trimmings!
107
01:28:32,475 --> 01:28:34,894
The King began dozing off
108
01:28:34,977 --> 01:28:37,522
five minutes
after the Assembly opened.
109
01:28:37,563 --> 01:28:39,774
How could he have
done otherwise?
110
01:28:39,857 --> 01:28:43,861
The Finance Minister's speech
was a perfect sleeping potion!
111
01:28:44,403 --> 01:28:48,533
And our poor Queen,
so sad and exasperated!
112
01:29:38,457 --> 01:29:40,084
Don't laugh.
113
01:29:41,627 --> 01:29:45,339
My invention is the most humane
form of execution ever conceived.
114
01:29:59,687 --> 01:30:01,314
Mr. Gullotin,
115
01:30:01,397 --> 01:30:05,192
for whom did you invent
your charming machine?
116
01:30:05,276 --> 01:30:07,153
Is it only for us?
117
01:30:07,236 --> 01:30:11,574
Can commoners also take advantage
of so noble a form of execution?
118
01:30:11,657 --> 01:30:12,992
Certainly!
119
01:30:13,075 --> 01:30:17,538
No more wretches swaying from
gallows or pulled apart by horses!
120
01:36:21,360 --> 01:36:24,571
"He spread her legs
as widely as possible
121
01:36:24,655 --> 01:36:27,533
and knelt down
to enjoy her charms."
122
01:36:28,659 --> 01:36:30,369
Is that how we excite men?
123
01:36:30,452 --> 01:36:35,249
"Toinette abandoned herself
to her pleasure."
124
01:36:35,332 --> 01:36:36,500
I do think
125
01:36:36,542 --> 01:36:39,920
in lovemaking
some perversity is no bad thing.
126
01:36:40,004 --> 01:36:41,380
Listen:
127
01:36:41,422 --> 01:36:43,882
"As she undressed..."
128
01:37:38,687 --> 01:37:40,647
Your credibility is at stake!
129
01:37:40,731 --> 01:37:44,109
Your people respect you.
Their representatives will listen.
130
01:37:44,151 --> 01:37:48,030
The members of the Third Estate
are waiting for your answer.
131
01:37:48,113 --> 01:37:50,783
Tell them
they're on the wrong track.
132
01:37:53,660 --> 01:37:55,120
The King!
133
01:38:02,294 --> 01:38:04,129
Gentlemen:
134
01:38:06,298 --> 01:38:08,675
We have listened to your requests
135
01:38:09,635 --> 01:38:11,845
with all the interest they deserve.
136
01:38:13,263 --> 01:38:16,141
But we feel obliged to inform you
137
01:38:16,183 --> 01:38:18,143
that the State...
138
01:38:18,811 --> 01:38:22,147
is ruled by secular laws.
139
01:38:22,189 --> 01:38:25,109
The King cannot allow them
140
01:38:25,150 --> 01:38:29,363
to be changed...
or even discussed.
141
01:38:43,544 --> 01:38:44,878
Citizens!
142
01:38:45,003 --> 01:38:48,340
There's not a minute to lose!
I've come from Versailles.
143
01:38:49,049 --> 01:38:51,844
Our Finance Minister
has been dismissed!
144
01:38:52,845 --> 01:38:54,388
This will be
145
01:38:54,471 --> 01:38:57,307
a St Bartholomew's Day
massacre for patriots!
146
01:38:57,349 --> 01:39:02,354
We must choose colored cockades
so we know our allies!
147
01:39:05,691 --> 01:39:08,569
- What color do you want?
- You choose!
148
01:39:08,652 --> 01:39:11,572
Green, the color of hope?
Or blue...
149
01:39:12,573 --> 01:39:16,743
Blue, the color of American freedom
and democracy?
150
01:39:16,827 --> 01:39:19,705
Green! Green!
151
01:39:22,708 --> 01:39:25,669
Comrades, the word is out!
152
01:39:25,711 --> 01:39:29,256
Police spies and informers
watch my every move.
153
01:39:29,339 --> 01:39:32,217
But they won't get me,
at least not alive!
154
01:39:33,427 --> 01:39:35,345
Citizens, follow me!
155
01:39:35,387 --> 01:39:36,763
To arms!
156
01:41:34,381 --> 01:41:36,466
- Is it a revolt?
- No, Sire.
157
01:41:36,550 --> 01:41:38,302
It is a revolution.
158
01:42:12,919 --> 01:42:19,092
Liberty, blessed Liberty,
Goddess of an enlightened people,
159
01:42:19,718 --> 01:42:22,471
Rule today in this holy place.
160
01:42:22,554 --> 01:42:25,849
Through you,
our temple is purified.,
161
01:42:29,728 --> 01:42:33,231
Liberty, because of you,
162
01:42:33,315 --> 01:42:36,526
Reason dispels falsehood,
163
01:42:36,568 --> 01:42:41,865
Error flees,
Fanaticism is overcome.
164
01:42:41,907 --> 01:42:45,369
Our gospel is Nature.
165
01:42:45,410 --> 01:42:48,872
And we are of the cult
of Virtue.
166
01:43:26,159 --> 01:43:27,744
This is for you.
167
01:43:30,789 --> 01:43:32,290
How sweet of you.
168
01:54:14,640 --> 01:54:16,684
Is someone leaving?
169
01:54:16,768 --> 01:54:18,770
Yes, Sir. Madame Cosway.
11541
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.