Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:00:51,440 --> 00:00:54,880
I started making good friends
4
00:00:54,960 --> 00:00:57,280
when I started working as a hostess.
5
00:00:57,360 --> 00:01:01,360
Because I got in touch
with actresses, with a lot of girls
6
00:01:01,440 --> 00:01:04,360
who did that as an extra
because they didn't have money.
7
00:01:04,440 --> 00:01:06,560
They were the girls I got along with.
8
00:01:07,320 --> 00:01:11,080
If I hadn't married Brossart
when I was 20, and there had been no war,
9
00:01:11,200 --> 00:01:16,720
I would have also
tried to be an actress.
10
00:01:16,800 --> 00:01:18,440
I would have enjoyed it.
11
00:01:20,160 --> 00:01:23,160
It was quite a tough time.
12
00:01:23,920 --> 00:01:27,320
It was a tough time,
but we weren't unhappy.
13
00:01:29,160 --> 00:01:30,440
No...
14
00:01:31,000 --> 00:01:33,200
We'd never known anything else.
15
00:01:34,680 --> 00:01:36,800
You're not sad if this is all you know.
16
00:01:38,320 --> 00:01:40,520
I was ten years old when the war began.
17
00:01:41,840 --> 00:01:45,680
We were very young and we got used to it.
18
00:01:45,760 --> 00:01:48,240
We didn't find it that bad.
We didn't care.
19
00:01:49,600 --> 00:01:53,480
We didn't have heating.
We didn't have anything. We didn't eat.
20
00:01:53,640 --> 00:01:58,600
We went to school
at 8:00 in the morning, in the cold,
21
00:01:58,680 --> 00:02:02,000
with the Germans
who went to the swimming pool singing.
22
00:02:06,000 --> 00:02:09,600
There were dead cats
23
00:02:09,680 --> 00:02:13,200
on the icy sidewalk.
24
00:02:14,160 --> 00:02:16,000
The war wasn't fun.
25
00:02:16,560 --> 00:02:18,040
But there was the cinema!
26
00:02:20,800 --> 00:02:22,600
And Mom sang.
27
00:02:24,040 --> 00:02:26,600
She was a dramatic soprano, Mom.
28
00:02:27,040 --> 00:02:28,520
She sang everything.
29
00:02:29,600 --> 00:02:31,680
Did she sing La Traviata?
30
00:02:32,040 --> 00:02:34,040
Of course. She could sing the Opera.
31
00:02:34,160 --> 00:02:35,800
- But La Traviata?
- Yes.
32
00:02:39,840 --> 00:02:42,280
Is it loud enough?
33
00:02:43,160 --> 00:02:44,920
We're going to have a feast...
34
00:02:46,040 --> 00:02:47,800
It's beautiful. It's beautiful.
35
00:02:49,680 --> 00:02:53,720
But you see, we're wrong not to be
on the move, not to go to the Opera,
36
00:02:54,400 --> 00:02:57,280
not to spend money
on doing things like that.
37
00:02:57,360 --> 00:02:59,480
To take taxis to get there.
38
00:02:59,560 --> 00:03:02,080
I'm too old now. You have to do it for me.
39
00:03:03,640 --> 00:03:07,400
- We can go to the Opera.
- Nobody takes care of me.
40
00:03:08,680 --> 00:03:10,560
I don't say anything but...
41
00:03:11,560 --> 00:03:13,080
it's not fun, you know.
42
00:03:14,080 --> 00:03:15,920
But we can go to the Opera.
43
00:03:16,440 --> 00:03:19,360
Yet I'm still walking.
44
00:03:19,440 --> 00:03:21,360
Shall we see what's on at the Opera?
45
00:03:21,440 --> 00:03:24,720
But I'd rather go and watch that.
46
00:03:24,800 --> 00:03:26,840
Let's look. Let's look.
47
00:03:27,320 --> 00:03:30,360
I'm okay with taking taxis
to do intelligent things.
48
00:03:31,000 --> 00:03:32,760
Listen, listen...
49
00:03:41,840 --> 00:03:43,600
We don't have time to live.
50
00:03:49,520 --> 00:03:52,800
And we are here...
we do nothing... the days go by...
51
00:06:04,640 --> 00:06:07,240
Yes, Laurent, it's Mrs Brossart.
52
00:06:07,320 --> 00:06:11,520
I really can't remember
if I saw you today.
53
00:06:11,600 --> 00:06:13,880
It's Monday, isn't it?
54
00:06:13,960 --> 00:06:16,640
Yes. So, tell me if you came.
55
00:06:16,800 --> 00:06:20,360
If I have to take the pills.
56
00:06:20,880 --> 00:06:23,320
I can't quite remember where it's written.
57
00:06:25,520 --> 00:06:28,800
You didn't touch it?
Oh, yes, on Monday.
58
00:06:29,440 --> 00:06:31,240
No, no, I didn't touch it.
59
00:06:36,200 --> 00:06:38,840
See, there are times
when I don't remember.
60
00:06:42,040 --> 00:06:45,360
I see that on Monday
there's nothing in it.
61
00:06:49,920 --> 00:06:52,960
Today is not Monday? So, he didn't come.
62
00:06:59,200 --> 00:07:00,840
There, louder.
63
00:07:02,480 --> 00:07:03,720
It's good. That's it.
64
00:07:11,720 --> 00:07:15,440
Did I teach you that?
Who made you listen to that? Yes.
65
00:07:22,720 --> 00:07:26,840
Paris is the best city in the world
for music and yet we go nowhere.
66
00:07:26,920 --> 00:07:28,240
And we're going to die.
67
00:07:29,080 --> 00:07:30,600
Isn't that silly?
68
00:07:35,600 --> 00:07:38,160
Especially with a mother like we had.
69
00:07:41,080 --> 00:07:44,080
Our parents were always at the concert.
Mom and Dad.
70
00:07:44,800 --> 00:07:47,000
They weren't stupid like us.
71
00:07:52,160 --> 00:07:53,840
It's so beautiful.
72
00:07:56,880 --> 00:08:00,160
And here I am with my small machine
and my little records.
73
00:08:00,560 --> 00:08:02,120
I'm trying to...
74
00:08:03,160 --> 00:08:05,080
to go on living!
75
00:08:15,080 --> 00:08:16,480
God, how beautiful!
76
00:08:22,520 --> 00:08:25,320
When Pascal comes, we put this on.
77
00:08:25,960 --> 00:08:27,360
He doesn't cry.
78
00:08:32,200 --> 00:08:36,160
Why do I have such wonderful friends
who are not in Paris?
79
00:08:38,200 --> 00:08:41,160
Sylvie is dead. Pascal is in Canada.
80
00:08:44,680 --> 00:08:47,880
- But you're here.
- Yes.
81
00:09:00,040 --> 00:09:03,840
MATI RECEIVES THE MIU MIU
CLOTHES FROM A DELIVERY MAN
82
00:09:03,920 --> 00:09:05,520
It's wonderful, isn't it?
83
00:09:08,440 --> 00:09:11,080
You see, you're a musician
without knowing it.
84
00:09:26,920 --> 00:09:28,560
It's beautiful!
85
00:10:43,960 --> 00:10:47,400
In short, you're sticking around
to try and score a deal...
86
00:10:47,480 --> 00:10:50,880
No, I'm here
because I am mandated to do so.
87
00:10:51,200 --> 00:10:54,640
"Designated guardian".
I run the live-in care association.
88
00:10:54,720 --> 00:10:57,640
I guess one has to do something.
We do what we can.
89
00:10:57,720 --> 00:11:00,360
Not necessarily.
I chose this profession.
90
00:11:01,040 --> 00:11:04,160
- Well, bravo!
- I'm not asking you to tell me bravo.
91
00:11:04,240 --> 00:11:07,000
I said
that I do this by choice and not by duty.
92
00:11:07,080 --> 00:11:08,840
It must be very interesting.
93
00:11:08,920 --> 00:11:12,960
Well, it's interesting
to meet people and try to help them.
94
00:11:13,440 --> 00:11:15,040
Well, listen, bravo.
95
00:11:15,640 --> 00:11:19,240
- You don't really mean that.
- I don't think anything.
96
00:11:20,480 --> 00:11:23,920
My memory is falling apart.
I can't remember very well.
97
00:11:29,120 --> 00:11:32,040
Apart from that,
what funny stories can you tell me?
98
00:11:32,120 --> 00:11:34,840
Funny story?
I'm not sure I came here for that.
99
00:11:34,920 --> 00:11:38,280
Really? You could combine being useful
with being pleasant.
100
00:11:38,640 --> 00:11:40,520
Well, it's nice of you to come.
101
00:11:40,600 --> 00:11:43,800
May I leave this with you?
That way you have my name.
102
00:11:43,880 --> 00:11:45,720
It doesn't mean I'll look at it.
103
00:11:45,800 --> 00:11:47,880
You don't have to look at it at all.
104
00:11:49,240 --> 00:11:51,720
I'm tired of this lady
who is poisoning me.
105
00:11:52,680 --> 00:11:56,960
Look, I think I'm going to leave you.
If you need me, will you call me?
106
00:11:57,560 --> 00:11:58,680
Never.
107
00:13:02,560 --> 00:13:05,200
Nobody said anything
about a nursing home.
108
00:13:05,280 --> 00:13:07,360
We're not putting you
in a nursing home.
109
00:13:07,440 --> 00:13:10,640
We're talking about live-in care.
You can stay at home.
110
00:13:10,720 --> 00:13:12,920
- It's home help.
- You have no right!
111
00:13:13,000 --> 00:13:16,120
I have a bank account. I'm fine!
112
00:13:16,200 --> 00:13:18,720
I have many friends of my age
doing very well.
113
00:13:18,800 --> 00:13:19,840
You have no right.
114
00:13:19,920 --> 00:13:22,600
Don't worry.
It's not necessarily serious.
115
00:13:22,680 --> 00:13:25,800
Memory problems
could put you in danger.
116
00:13:25,880 --> 00:13:28,960
Leave me in peace!
I'm fine, I'm happy here.
117
00:13:29,080 --> 00:13:31,480
I'm not asking for anything.
Leave me in peace.
118
00:13:32,040 --> 00:13:34,680
- Leave me in peace.
- We're taking care of...
119
00:13:35,000 --> 00:13:38,240
Leave me in peace. I'm happy here alone.
120
00:13:38,320 --> 00:13:41,200
- You will stay here.
- Leave me in peace.
121
00:13:41,280 --> 00:13:42,880
Leave me in peace!
122
00:13:44,120 --> 00:13:46,520
Maji, calm down.
123
00:13:47,840 --> 00:13:49,440
Leave me in peace.
124
00:13:49,920 --> 00:13:51,680
- Leave me in peace.
- Calm down.
125
00:13:51,760 --> 00:13:54,440
- I'm happy here.
- Maji...
126
00:13:55,440 --> 00:13:57,920
Leave me alone!
127
00:13:58,000 --> 00:14:00,320
But you're not going anywhere!
128
00:14:00,600 --> 00:14:02,680
You're not going anywhere.
129
00:14:07,600 --> 00:14:10,240
Maji, calm down...
130
00:14:10,720 --> 00:14:12,960
Calm down.
131
00:14:13,040 --> 00:14:14,840
- Enough, Maji.
- No!
132
00:14:14,920 --> 00:14:17,160
- I will fight back!
- Stop it.
133
00:14:17,480 --> 00:14:19,520
Why are you bothering me?
I'm good here!
134
00:14:26,000 --> 00:14:29,520
I'm going to get over my emotions
and try to laugh.
135
00:14:30,840 --> 00:14:34,000
I have to laugh tomorrow.
It's now or never.
136
00:14:35,560 --> 00:14:41,600
I have to dress nicely, go to
the hairdresser. Laugh. I can do that!
137
00:14:41,840 --> 00:14:44,120
What's worrying is to die alone, you see.
138
00:14:45,200 --> 00:14:46,840
That's going to happen to me.
139
00:14:49,760 --> 00:14:51,280
It's not easy.
140
00:14:55,960 --> 00:14:59,440
Mom died surrounded by us.
141
00:15:04,000 --> 00:15:06,640
She spoke loudly at the time of her death.
142
00:15:06,720 --> 00:15:08,280
She spoke very loudly.
143
00:15:09,160 --> 00:15:12,000
I never understood
why she spoke loudly like that.
144
00:15:12,920 --> 00:15:14,360
What was she saying?
145
00:15:16,400 --> 00:15:19,480
Nonsense.
But she spoke with such a force!
146
00:16:41,560 --> 00:16:45,080
I lost something.
I don't know where it is.
147
00:16:46,200 --> 00:16:50,400
I completely forget the things.
I lose them and I can't find them.
148
00:16:50,480 --> 00:16:53,080
Maji, while I'm here, do you need me
149
00:16:53,160 --> 00:16:56,240
to do something for you?
Like do groceries?
150
00:16:58,240 --> 00:17:01,680
No, I still manage with the elevator.
151
00:17:02,680 --> 00:17:06,200
The housekeeper
I'm expecting this week is Nabila.
152
00:17:06,240 --> 00:17:09,960
I have what I need.
So, I don't want the other housekeeper.
153
00:17:10,520 --> 00:17:14,240
The other housekeeper actually has a name.
Her name is Aminata
154
00:17:14,360 --> 00:17:16,160
A - MI - NA -TA.
155
00:17:16,240 --> 00:17:19,760
It's not so difficult to remember.
Unless you don't want to.
156
00:17:24,960 --> 00:17:28,200
Don't worry, I can reassure you
Aminata is not coming back.
157
00:17:28,240 --> 00:17:32,000
With the way you talked to her,
she will not set one foot back in here.
158
00:17:32,120 --> 00:17:35,520
I don't need anyone except Nabila.
159
00:17:47,520 --> 00:17:48,880
What's wrong Maji?
160
00:17:49,000 --> 00:17:50,880
It's hard to die alone.
161
00:17:51,320 --> 00:17:53,440
But you're not dying alone, Maji.
162
00:17:53,520 --> 00:17:57,680
We're talking in your living room.
It's sunny. We can hear the birds.
163
00:17:59,240 --> 00:18:00,760
The sky is blue.
164
00:18:00,880 --> 00:18:03,160
We should go out in fact.
Let's go out.
165
00:18:03,240 --> 00:18:05,640
We're going to get ice cream
on the square.
166
00:18:20,920 --> 00:18:22,320
Come on. Let's go out.
11968
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.