All language subtitles for Hostages.S01E01.WEBRip.x264-ION10

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:14,815 --> 00:00:20,085 TV ANNOUNCER: Going! Going! It's gone! Unbelievable! 2 00:01:03,564 --> 00:01:07,174 There is a non-malignant mass in the upper lobe of the left lung 3 00:01:07,268 --> 00:01:11,408 that needs to be resected. I have elected to perform the procedure thoracoscopically 4 00:01:11,505 --> 00:01:14,605 rather than employing a more traditional thoracotomy. 5 00:01:14,708 --> 00:01:17,148 This will add an extra hour to the procedure, 6 00:01:17,245 --> 00:01:19,405 but it will significantly reduce the recovery time. 7 00:01:19,580 --> 00:01:21,680 Dr. Sanders! How does it feel to be responsible 8 00:01:21,782 --> 00:01:23,482 for the life of the President of the United States? 9 00:01:24,218 --> 00:01:27,118 His life is no more important than any of my patients'. 10 00:01:27,221 --> 00:01:30,221 Which is to say, it's the most important thing in the world. 11 00:01:30,524 --> 00:01:31,634 Thank you, everyone. 12 00:01:32,360 --> 00:01:35,500 I think I am in very capable hands. 13 00:01:36,164 --> 00:01:37,374 MEMBERS OF THE PRESS: Mr. President, Mr. President! 14 00:01:44,372 --> 00:01:47,512 You're a genius, sir. This puts you way out front on health care, 15 00:01:47,608 --> 00:01:49,608 makes you bulletproof for the Patients' Rights groups, 16 00:01:49,710 --> 00:01:52,680 and women voters are gonna love this lady doctor. 17 00:01:53,247 --> 00:01:55,717 Glad to know you care so much about my health, Quentin. 18 00:02:07,495 --> 00:02:09,225 (WOMAN WHIMPERING) 19 00:02:09,330 --> 00:02:11,670 MAN: Stay down! I'm not gonna tell you again! 20 00:02:12,433 --> 00:02:15,303 Please! Shut up! 21 00:02:16,370 --> 00:02:19,510 Hey, man. What are we gonna do? The cops are gatherin' an army out there! 22 00:02:19,607 --> 00:02:21,507 They're not gonna make a move as long as we have the hostages. 23 00:02:21,609 --> 00:02:23,409 MAN ON RADIO: Redman, do you have your target? 24 00:02:23,511 --> 00:02:25,511 (ON RADIO) Redman, 2-1, affirmative. 25 00:02:25,679 --> 00:02:27,419 Look, all I'm saying... 26 00:02:27,515 --> 00:02:28,415 (HOSTAGES SCREAMING) 27 00:02:30,451 --> 00:02:31,521 Stay down! Shut up! 28 00:02:31,752 --> 00:02:33,522 Right, let's go. Let's go! 29 00:02:33,621 --> 00:02:35,261 Who gave that order? 30 00:02:35,356 --> 00:02:37,156 Who gave the order to shoot? 31 00:02:39,727 --> 00:02:40,757 I did. 32 00:02:40,861 --> 00:02:42,201 Who the hell are you? 33 00:02:42,463 --> 00:02:43,533 The agent in charge now. 34 00:02:44,965 --> 00:02:46,265 I was about to open a line of communication to start negotiations. 35 00:02:46,367 --> 00:02:47,737 Thanks. I'll take it from here. 36 00:02:48,602 --> 00:02:50,342 You lying cop son-of-a-bitch! 37 00:02:50,438 --> 00:02:53,238 I told you if one single policeman tried something funny... 38 00:02:53,341 --> 00:02:55,311 The police are no longer in charge. 39 00:02:55,643 --> 00:02:59,283 I'm FBI Special Agent Duncan Carlisle and from this point on, 40 00:02:59,380 --> 00:03:04,320 I am your last, best and only chance of you walking out of that bank alive today. 41 00:03:04,418 --> 00:03:06,588 I have 13 hostages! I demand safe transport. 42 00:03:06,687 --> 00:03:09,387 I'll tell you what. Release a dozen hostages. 43 00:03:09,490 --> 00:03:12,230 And then we'll talk about your safe transport. How's that sound? 44 00:03:12,326 --> 00:03:13,226 What? 45 00:03:13,661 --> 00:03:15,331 You got five minutes. 46 00:03:27,608 --> 00:03:30,338 MAN ON RADIO: Ready 2-1, tight on subject. 47 00:03:32,746 --> 00:03:34,676 POLICE: You're okay, you're okay, keep going! 48 00:03:34,782 --> 00:03:36,452 You're safe now. Keep moving. Keep going. 49 00:03:37,985 --> 00:03:39,385 That's all the hostages free except one. I kept my end of the deal. 50 00:03:39,487 --> 00:03:40,387 Where's my transport? 51 00:03:41,054 --> 00:03:42,364 Pull it up. 52 00:03:48,596 --> 00:03:50,356 Okay. I'm coming out. 53 00:03:50,464 --> 00:03:52,774 Everybody stay back or this guy's a dead man. 54 00:03:53,767 --> 00:03:54,837 (OVER RADIO) Rifle, 2-1, in command. 55 00:04:11,519 --> 00:04:14,389 Hey! Hold it right there! 56 00:04:14,788 --> 00:04:16,258 (SCREAMS) 57 00:04:17,758 --> 00:04:19,388 MAN: He shot the wrong guy! 58 00:04:22,363 --> 00:04:23,363 Take it off. 59 00:04:26,800 --> 00:04:29,440 He switched places with the hostage. 60 00:04:30,804 --> 00:04:32,544 Boots didn't match his suit. 61 00:04:32,740 --> 00:04:34,640 You shot a man based on that. 62 00:04:35,409 --> 00:04:36,709 What if you'd been wrong? 63 00:04:38,679 --> 00:04:39,679 I wasn't. 64 00:04:46,354 --> 00:04:49,794 My department chief is resentful. He thinks the White House only chose me 65 00:04:49,890 --> 00:04:52,760 because I'm a woman. Your department chief has sewn more sponges into 66 00:04:52,860 --> 00:04:56,860 his patients than stitches. He's a bureaucrat! You are a rock star. 67 00:04:56,964 --> 00:04:58,574 Embrace your greatness, Ellen. 68 00:05:30,464 --> 00:05:31,874 Hey, honey, how are you? 69 00:05:31,965 --> 00:05:33,725 ELLEN: Uh, exhausted. 70 00:05:34,568 --> 00:05:37,708 I'm sorry I couldn't be there. Yeah, yeah, of course. 71 00:05:37,805 --> 00:05:39,365 I understand. 72 00:05:40,841 --> 00:05:42,911 You know how hard I've been working on the sale of this Hausman building. 73 00:05:43,544 --> 00:05:46,714 Yeah, I, I know, it's fine. I understand. 74 00:05:48,682 --> 00:05:49,822 (SIGHING IN FRUSTRATION) 75 00:05:50,918 --> 00:05:54,588 So how was the press conference? 76 00:05:55,623 --> 00:05:58,433 It was nothing, really. I mean, I barely had to speak... 77 00:05:58,926 --> 00:06:01,626 I was thinking I might come home early and make dinner tonight. 78 00:06:02,696 --> 00:06:04,666 Well, you know I'm coaching lacrosse? 79 00:06:04,765 --> 00:06:09,495 Oh... Well, I guess I'll see you after. 80 00:06:11,171 --> 00:06:12,971 Okay, honey. I love you. 81 00:06:14,842 --> 00:06:15,842 (PHONE HANGING UP) 82 00:06:28,756 --> 00:06:30,686 This will be an in-and-out operation, 83 00:06:30,791 --> 00:06:32,631 fully compartmentalized. 84 00:06:33,894 --> 00:06:38,604 I.D. by code number only for the next 24 hours. I'm Three. You're Four. 85 00:06:38,699 --> 00:06:40,429 I'm a four? 86 00:06:40,534 --> 00:06:43,444 You're a ten, honey, that's why it's such a clever code name. 87 00:06:44,772 --> 00:06:47,982 Hey. Do you trust this guy we're working for? 88 00:06:49,677 --> 00:06:50,937 With my life. 89 00:07:14,835 --> 00:07:16,995 Hey, Dolores. How's she doing today? 90 00:07:17,104 --> 00:07:20,944 The chemo's hard on your wife. But she always looks a little more peaceful to me 91 00:07:21,041 --> 00:07:22,711 after your visits. 92 00:07:37,525 --> 00:07:38,525 Hi, Nina. 93 00:07:39,793 --> 00:07:43,003 I promise you. Everything's gonna go back just the way it was. 94 00:07:59,012 --> 00:08:00,012 Got picture. 95 00:08:21,869 --> 00:08:23,999 The target is on site. You have to move now. 96 00:08:27,975 --> 00:08:28,975 (SIGHING) 97 00:08:32,846 --> 00:08:34,006 Anybody home? 98 00:08:43,356 --> 00:08:45,826 C'mere! Hey, you! What's going on? 99 00:08:46,326 --> 00:08:48,056 Okay, c'mon, I know what you want. 100 00:08:49,029 --> 00:08:50,659 Yeah, I know what you want! 101 00:08:50,931 --> 00:08:52,971 Here we go, good boy. 102 00:09:02,810 --> 00:09:05,750 Morgan? Are you home? 103 00:09:11,118 --> 00:09:12,118 Morgan? 104 00:09:13,654 --> 00:09:15,624 Oh. Hey. How was your day? 105 00:09:17,024 --> 00:09:18,834 Not as exciting as yours. 106 00:09:18,926 --> 00:09:21,996 It was just a press conference. With the President. 107 00:09:25,398 --> 00:09:28,698 Around the horn! That's it. 108 00:09:29,036 --> 00:09:32,066 Keep it rotating! Stay in your position. Hey! 109 00:09:32,172 --> 00:09:33,112 There you go. Nice. 110 00:09:36,043 --> 00:09:37,583 Everybody, listen up! 111 00:09:38,846 --> 00:09:42,146 I found this in one of the equipment lockers... 112 00:09:43,116 --> 00:09:44,716 Does anybody know who it belongs to? 113 00:09:47,688 --> 00:09:49,858 Look, I don't get paid to be here, 114 00:09:49,957 --> 00:09:53,127 so either someone speaks up or I go to the school 115 00:09:53,226 --> 00:09:54,726 and the whole team gets punished. 116 00:09:56,196 --> 00:09:57,196 It's mine. 117 00:09:58,198 --> 00:09:59,668 Ours. 118 00:10:01,869 --> 00:10:06,039 It's beer money. We took up a collection, for a party. 119 00:10:08,008 --> 00:10:09,008 That's an awful lot of beer. 120 00:10:10,744 --> 00:10:12,784 We were also gonna buy fake I.D.'s. 121 00:10:20,020 --> 00:10:25,090 Kevin, I'm going to have to talk to your parents. Jake... Come on. 122 00:10:27,460 --> 00:10:28,700 Why did you say that? 123 00:10:29,062 --> 00:10:30,902 Beats the truth, bro. 124 00:10:35,769 --> 00:10:37,169 Sawyer, can you please walk with Daddy? 125 00:10:39,206 --> 00:10:42,906 Come on, Soy-Soy, don't you want to see Grandpa? 126 00:10:43,010 --> 00:10:45,010 I packed you a bunch of nice dresses... 127 00:10:45,946 --> 00:10:49,916 I don't want those. I want my red Hello Kitty dress! 128 00:10:51,118 --> 00:10:52,888 When is Mommy coming home? 129 00:10:54,187 --> 00:10:55,187 I want Mommy. 130 00:10:58,125 --> 00:11:00,925 Mommy needs to rest, honey. So she can get better. 131 00:11:04,965 --> 00:11:06,765 Grandpa! Sweetheart! 132 00:11:09,069 --> 00:11:10,069 (LAUGHING) 133 00:11:12,940 --> 00:11:14,210 I went to go see her today. 134 00:11:15,142 --> 00:11:17,212 You sure you want to do this? 135 00:11:18,946 --> 00:11:20,206 I already am. 136 00:11:25,052 --> 00:11:31,062 Oh. I love you, Soy-Soy. I love you, too, Daddy. 137 00:11:32,292 --> 00:11:35,062 I'm gonna see you soon, okay? Okay. 138 00:11:45,806 --> 00:11:46,806 Hey, guys! 139 00:11:48,141 --> 00:11:49,181 Hey, Mom. 140 00:11:49,276 --> 00:11:50,236 How's practice? 141 00:11:51,144 --> 00:11:52,984 What are you doing home? Did you get fired? 142 00:11:53,546 --> 00:11:56,846 I came home early to cook dinner. Is that so unusual? 143 00:11:56,950 --> 00:12:01,760 Uh, yeah. Barkley! Barkley! 144 00:12:01,855 --> 00:12:02,985 Oh, I let him out back. 145 00:12:05,058 --> 00:12:06,058 Here we go. 146 00:12:08,796 --> 00:12:09,796 What? 147 00:12:10,697 --> 00:12:11,827 Are you gonna tell your mother or should I? 148 00:12:15,068 --> 00:12:19,868 Kevin and Jake took up a collection for fake I.D.'s and alcohol. 149 00:12:21,875 --> 00:12:24,905 Beer. We were gonna buy beer. 150 00:12:28,348 --> 00:12:31,018 I'm grounding him. For two weeks. 151 00:12:35,555 --> 00:12:37,355 MAN: This is Two. I'm on my way with Number One. 152 00:12:37,457 --> 00:12:40,787 Copy that, Two. Three and Four are already in position. Standing by. 153 00:12:47,100 --> 00:12:48,100 (CRYING) 154 00:12:55,142 --> 00:12:56,142 (LAPTOP BEEPING) 155 00:13:05,085 --> 00:13:06,085 Hey, Amelia. 156 00:13:07,254 --> 00:13:09,324 Your eyes are all puffy. You've been crying again. 157 00:13:10,190 --> 00:13:12,830 You're so perceptive. You should be a detective. 158 00:13:12,926 --> 00:13:14,186 Are you gonna talk to Boyd? 159 00:13:15,295 --> 00:13:18,195 No. God, no. 160 00:13:19,099 --> 00:13:20,099 You've got to tell him. 161 00:13:22,369 --> 00:13:26,939 Let me do that. You need to relax. You've got a big day tomorrow. 162 00:13:27,640 --> 00:13:28,840 You could use a shower. 163 00:13:30,043 --> 00:13:32,253 Hey. Where are you going? Out. 164 00:13:32,412 --> 00:13:35,352 I planned a family dinner. I'm making pasta primavera. 165 00:13:36,083 --> 00:13:37,083 So save me some. 166 00:13:38,451 --> 00:13:40,821 Morgan. Your mother wants to spend some quality time together. 167 00:13:40,921 --> 00:13:42,961 Does it even count as "quality time" if it's compulsory? 168 00:13:43,056 --> 00:13:44,356 You're staying... It's not that important. 169 00:13:56,169 --> 00:13:58,069 (OVER RADIO) This is Two arriving on site. 170 00:13:58,638 --> 00:14:01,208 This is Three. Go ahead. Confirm that all targets are in the home. 171 00:14:01,909 --> 00:14:03,409 Copy that. Targets are in place. 172 00:14:04,011 --> 00:14:06,211 Stand by for the order to go from Number One. 173 00:14:08,381 --> 00:14:12,021 Are you ready? Let's do it. 174 00:14:31,038 --> 00:14:33,538 This is Number One. We're at the fence. 175 00:14:33,640 --> 00:14:36,080 NUMBER THREE: Hold up, we got a problem. 176 00:14:37,544 --> 00:14:38,984 The girl just left the house. 177 00:14:41,614 --> 00:14:43,084 What's the call, Number One? 178 00:14:44,417 --> 00:14:47,017 Operation is still a go. Tell Number Four to follow the girl. 179 00:15:00,667 --> 00:15:04,467 Hey, yo, Jake, I'll see you tonight. And you'd better have my money. 180 00:15:11,478 --> 00:15:14,548 Hey. Nico wants his cash. Tonight. 181 00:15:14,647 --> 00:15:16,517 What? Did you tell him we don't have it? 182 00:15:18,118 --> 00:15:20,348 Kevin. The guy took a baseball bat to some college kid who tried to stiff him 183 00:15:20,453 --> 00:15:22,563 for 200 bucks worth of weed. 184 00:15:22,655 --> 00:15:24,615 Now, do you want to tell him we lost his twelve hundred dollars? 185 00:15:24,724 --> 00:15:25,634 We are so dead. 186 00:15:26,893 --> 00:15:29,003 Well, just start figuring out where we can get the money... 187 00:15:29,396 --> 00:15:31,426 (DOG BARKING) 188 00:15:31,531 --> 00:15:32,501 Barkley! 189 00:15:33,600 --> 00:15:34,600 (DOG BARKING) 190 00:15:38,638 --> 00:15:39,638 I got the dog. 191 00:16:12,372 --> 00:16:14,112 She met up with her boyfriend. 192 00:16:17,110 --> 00:16:18,110 What do you want me to do? 193 00:16:18,645 --> 00:16:19,675 NUMBER THREE: Stop her. 194 00:16:19,779 --> 00:16:20,679 Copy that. 195 00:16:25,752 --> 00:16:28,562 I don't like the idea of you walking here in the dark. 196 00:16:29,522 --> 00:16:32,392 Why can't I just pick you up closer to your house? 197 00:16:33,660 --> 00:16:34,660 Don't start. 198 00:16:39,766 --> 00:16:44,136 If you'd just introduce me to your parents, I'm sure they would... 199 00:16:44,237 --> 00:16:50,137 Can we please just not talk about this right now, Boyd? It's really not a good time. 200 00:16:52,579 --> 00:16:54,409 And when is it going to be a good time? 201 00:16:56,549 --> 00:16:58,589 You really don't know when to stop talking, do you? 202 00:17:00,587 --> 00:17:03,457 You know what? I'm leaving. 203 00:17:05,525 --> 00:17:09,555 Morgan... Morgan, wait! 204 00:17:17,170 --> 00:17:18,440 Barkley! 205 00:17:19,206 --> 00:17:20,206 Barkley! 206 00:17:21,774 --> 00:17:22,784 Barkley! 207 00:17:28,881 --> 00:17:30,081 Barkley? 208 00:17:31,584 --> 00:17:32,724 Ah! Mmf! 209 00:17:44,497 --> 00:17:47,197 Oh! You scared me. 210 00:17:47,767 --> 00:17:49,267 Who'd you think I was? 211 00:17:57,144 --> 00:18:01,514 Oh. This is the timer for the pasta. I gotta go turn it off. 212 00:18:04,517 --> 00:18:07,117 I'll see you downstairs. Okay. 213 00:18:37,250 --> 00:18:39,790 BRIAN: Ellen! I'll be right out! 214 00:18:39,886 --> 00:18:42,186 Ellen! I said, just a minute! 215 00:18:46,726 --> 00:18:47,786 (SCREAMS) 216 00:19:07,947 --> 00:19:12,217 I'm not gonna repeat myself, so I suggest you all listen very carefully. 217 00:19:21,694 --> 00:19:25,204 Oh my God, Dad, we've seen their faces, that means they're gonna kill us! 218 00:19:28,635 --> 00:19:31,865 Follow my instructions, and no one will get hurt. 219 00:19:32,839 --> 00:19:34,769 Don't try to be a hero. 220 00:19:34,874 --> 00:19:39,254 Don't test us. Cell phones, tablets, iPods, in the bag. Let's go. 221 00:19:43,850 --> 00:19:44,920 What do you want from us? 222 00:19:46,453 --> 00:19:49,223 Didn't you get the memo, Bri? Keep your mouth shut and do as you're told. 223 00:19:50,323 --> 00:19:52,263 Dr. Sanders. I need you to come upstairs with me. 224 00:19:53,293 --> 00:19:54,293 MORGAN: Mom? 225 00:19:55,628 --> 00:19:58,728 Mom! You're not taking my wife upstairs alone... 226 00:19:58,831 --> 00:19:59,801 Didn't I just tell you to shut up? Dad! 227 00:20:01,268 --> 00:20:04,738 It's okay, it's okay! No, please, it's okay! Morgan, Jake, it's all right! 228 00:20:06,339 --> 00:20:09,879 I'll be fine. Just...just do what they say. 229 00:20:41,908 --> 00:20:43,378 Do you love your family, Ellen? 230 00:20:43,476 --> 00:20:44,776 Oh, yes. 231 00:20:45,778 --> 00:20:47,378 Very much. 232 00:20:49,449 --> 00:20:51,419 Why are you doing this? 233 00:20:51,518 --> 00:20:53,718 Tomorrow you are going to operate on the President. 234 00:20:55,688 --> 00:20:57,888 He will die during surgery. 235 00:20:57,990 --> 00:20:59,390 (GASPS) What? 236 00:21:00,793 --> 00:21:03,333 You are going to kill the President of the United States, Ellen. 237 00:21:03,430 --> 00:21:04,660 (GASPS) 238 00:21:07,033 --> 00:21:09,443 Now do you understand why we took off the masks? 239 00:21:11,037 --> 00:21:14,407 When this is finished, we'll be in it together. 240 00:21:14,741 --> 00:21:16,941 No, this can't be happening. 241 00:21:18,678 --> 00:21:19,848 It's not possible. 242 00:21:19,946 --> 00:21:21,046 It is possible. 243 00:21:21,981 --> 00:21:23,951 We've worked out all the details. 244 00:21:24,050 --> 00:21:25,690 Do this for us, 245 00:21:26,453 --> 00:21:29,323 and after tomorrow, you'll never see us again. 246 00:21:29,922 --> 00:21:34,032 Otherwise, we will kill your family. 247 00:21:49,376 --> 00:21:50,776 What did he want? Who are they? 248 00:21:50,877 --> 00:21:52,547 Don't ask me. I can't tell you. 249 00:21:53,112 --> 00:21:54,312 It's about the President, isn't it? 250 00:21:57,817 --> 00:22:00,587 He is threatening to kill you and the kids... 251 00:22:01,754 --> 00:22:04,394 Listen to me, you can't be any part of this. 252 00:22:04,757 --> 00:22:07,457 We'll go to the Secret Service, we'll get help, 253 00:22:07,560 --> 00:22:10,430 but I'm not going to let them turn you into a... 254 00:22:12,432 --> 00:22:13,602 ...into a murderer. 255 00:22:29,749 --> 00:22:31,849 (HOSTAGE TAKERS MURMURING) 256 00:22:41,761 --> 00:22:43,761 KRAMER: Is that all the windows? 257 00:22:43,863 --> 00:22:44,763 Yeah. 258 00:22:51,971 --> 00:22:52,971 What is it? 259 00:22:55,508 --> 00:22:56,508 KRAMER: Hey! 260 00:22:57,677 --> 00:22:59,547 Somebody tripped a silent alarm. 261 00:23:11,190 --> 00:23:12,390 (PHONE RINGS) 262 00:23:21,868 --> 00:23:22,968 (RINGING CONTINUES) 263 00:23:30,677 --> 00:23:31,677 (CALL ANSWERED) 264 00:23:40,219 --> 00:23:42,759 Hello? OPERATOR: Hi, this is Statehouse Security. 265 00:23:42,855 --> 00:23:44,015 Who am I speaking with? 266 00:23:44,123 --> 00:23:45,533 Ellen Sanders. 267 00:23:47,159 --> 00:23:48,929 Good evening, Mrs. Sanders, we received a system alert from your address. 268 00:23:49,028 --> 00:23:50,558 Is everything all right? 269 00:23:50,663 --> 00:23:54,773 Uh... Yes. Must just be a faulty sensor. 270 00:23:55,001 --> 00:23:57,041 Can I have your password, please? 271 00:24:00,840 --> 00:24:01,970 Mrs. Sanders? 272 00:24:02,809 --> 00:24:05,009 The password is "Ringo Starr." 273 00:24:13,853 --> 00:24:17,463 Thank you. We have a patrol car in your neighborhood, Mrs. Sanders. 274 00:24:17,557 --> 00:24:18,787 He'll stop by to check on you. 275 00:24:18,891 --> 00:24:20,861 That really isn't necessary, really. 276 00:24:20,960 --> 00:24:23,700 It's standard protocol, ma'am. He's already on his way. 277 00:24:23,796 --> 00:24:24,696 (CALL TERMINATES) 278 00:24:34,841 --> 00:24:36,611 I'm disappointed. 279 00:24:39,011 --> 00:24:40,951 I thought we had an understanding. 280 00:24:42,749 --> 00:24:43,749 Please... 281 00:24:46,619 --> 00:24:47,649 (DOORBELL CHIMES) 282 00:24:49,055 --> 00:24:50,485 BRIAN: I'll get rid of them. If we want your help, we'll ask for it. 283 00:25:03,770 --> 00:25:05,640 There's been a mistake. Everything's fine. 284 00:25:12,845 --> 00:25:13,845 You were in my... 285 00:25:18,618 --> 00:25:19,618 ...office. 286 00:25:25,892 --> 00:25:27,662 Sanders residence is clear. 287 00:25:33,032 --> 00:25:34,672 Open it. 288 00:25:42,108 --> 00:25:44,538 DUNCAN: That photo was your holiday card two years ago. 289 00:25:45,678 --> 00:25:48,978 You call your mother every Thursday, the same day Jake has Tae Kwon Do, 290 00:25:49,616 --> 00:25:51,976 Brian hates chocolate and Morgan's favorite color is red. 291 00:25:53,019 --> 00:25:54,019 Do I need to continue? 292 00:25:56,388 --> 00:26:01,688 We have eyes and ears everywhere, we have thought of everything. 293 00:26:03,362 --> 00:26:05,002 Are you starting to understand, Ellen? 294 00:26:07,166 --> 00:26:08,566 Are you? 295 00:26:10,703 --> 00:26:12,613 I won't give you another warning. 296 00:26:21,714 --> 00:26:25,584 Dinner is finished, Mr. Sanders. You won't be needing that. 297 00:26:25,952 --> 00:26:26,992 Separate them. 298 00:26:27,086 --> 00:26:29,816 Go up, move! Go! MORGAN: Hey! 299 00:26:30,056 --> 00:26:32,056 Come on, get up. Move. Go! Ow! 300 00:26:32,158 --> 00:26:34,688 Hey! Hey! Take your hands off my daughter! 301 00:26:36,996 --> 00:26:37,996 (GRUNTING) 302 00:26:38,164 --> 00:26:39,174 Dad! No! 303 00:26:44,436 --> 00:26:45,636 Are you okay? 304 00:26:46,105 --> 00:26:47,135 Yeah, I'm all right. 305 00:26:47,239 --> 00:26:48,169 Get the kids out of here. 306 00:26:49,876 --> 00:26:51,176 Up! Get up! Move! 307 00:26:51,277 --> 00:26:52,177 Come on. 308 00:26:54,881 --> 00:26:55,881 (DOOR CLOSES) 309 00:27:10,162 --> 00:27:12,632 What happened back there was unfortunate. 310 00:27:13,900 --> 00:27:15,670 And unnecessary. 311 00:27:23,075 --> 00:27:26,805 As I told you before, we didn't come here to hurt you. 312 00:27:27,246 --> 00:27:28,716 I know why you're here. 313 00:27:28,815 --> 00:27:31,645 Good. Then you understand the stakes. 314 00:27:31,951 --> 00:27:33,091 You are going to cooperate. 315 00:27:33,786 --> 00:27:34,916 What are you gonna do? 316 00:27:35,988 --> 00:27:36,958 Are you gonna beat me more, are you gonna shoot me? 317 00:27:39,892 --> 00:27:41,692 I prefer not to use force. 318 00:27:44,831 --> 00:27:46,701 Let's stop playing games, Brian. 319 00:27:48,935 --> 00:27:51,195 We both know you're not the successful businessman. 320 00:27:52,038 --> 00:27:53,268 You're not the breadwinner. 321 00:27:54,140 --> 00:27:57,710 And you're not the loving husband you pretend to be. 322 00:28:13,159 --> 00:28:14,959 We know all your secrets. 323 00:28:16,829 --> 00:28:18,059 All of them. 324 00:28:19,231 --> 00:28:21,071 That's why you're going to tell your wife to cooperate. 325 00:28:30,242 --> 00:28:34,852 There's a website where you can input your age, weight, type of surgery you're having, 326 00:28:34,947 --> 00:28:36,377 and it will calculate the risks. 327 00:28:36,482 --> 00:28:39,252 And there's a website where you can watch cockroaches dance, 328 00:28:39,351 --> 00:28:41,491 but that doesn't mean it's a good use of your time. 329 00:28:42,254 --> 00:28:44,424 You don't have to go through with it, Paul. 330 00:28:44,523 --> 00:28:46,863 You can still get the Chief Surgeon at Johns Hopkins. 331 00:28:46,959 --> 00:28:48,189 I'm going to be fine. 332 00:28:48,895 --> 00:28:52,155 It's a routine surgery and she's the top surgeon at the hospital. 333 00:28:52,899 --> 00:28:55,329 I'm worried Quentin is going to pull an Al Haig while you're under 334 00:28:55,434 --> 00:28:56,744 and declare martial law. 335 00:28:57,970 --> 00:28:59,910 That thought alone will give me the strength to pull through. 336 00:29:00,372 --> 00:29:01,872 (CHUCKLING) 337 00:29:05,244 --> 00:29:08,824 Roughly five minutes after the liquid is absorbed into the President's blood, 338 00:29:09,515 --> 00:29:10,515 you can expect to see a reaction. 339 00:29:11,951 --> 00:29:13,751 What kind of reaction? 340 00:29:13,853 --> 00:29:15,293 His system will start to crash. 341 00:29:16,188 --> 00:29:18,888 Just follow regular procedures. Nothing you do will save him. 342 00:29:19,826 --> 00:29:21,156 Well, what's in the vial? 343 00:29:21,828 --> 00:29:23,928 Don't worry. It won't show up in the autopsy. 344 00:29:24,030 --> 00:29:25,260 You expect me to trust you? 345 00:29:26,298 --> 00:29:28,428 Do you think I want to leave any traces behind? 346 00:29:29,401 --> 00:29:32,771 You're a smart woman, Ellen. You can do this. 347 00:29:41,881 --> 00:29:43,921 They'll never stop looking for you. 348 00:29:45,217 --> 00:29:47,517 You'll never get away with this, you know that. 349 00:29:50,489 --> 00:29:52,289 Why are you doing this? 350 00:29:52,491 --> 00:29:54,431 That's none of your concern. 351 00:29:56,562 --> 00:30:00,002 All you have to focus on is why you're doing this. 352 00:30:01,600 --> 00:30:03,840 Don't think of it as killing the President. 353 00:30:05,938 --> 00:30:08,838 Think of it as saving your family. 354 00:30:14,981 --> 00:30:16,581 You should do your homework or something. 355 00:30:18,885 --> 00:30:20,215 I don't have any. 356 00:30:20,386 --> 00:30:21,586 (CELL PHONE BUZZES) 357 00:30:23,655 --> 00:30:25,015 Where is it? 358 00:30:25,124 --> 00:30:26,234 (BUZZING CONTINUES) What? 359 00:30:26,325 --> 00:30:28,225 The phone you're hiding, where is it? 360 00:30:29,561 --> 00:30:31,331 Listen, I can explain. 361 00:30:32,331 --> 00:30:34,831 Here. Take whatever you want. 362 00:30:44,443 --> 00:30:45,913 KRAMER: Who's Nico? 363 00:30:46,913 --> 00:30:48,383 A guy I owe money to. 364 00:30:49,381 --> 00:30:50,921 The pot belongs to him. 365 00:30:52,384 --> 00:30:53,394 Uh huh. 366 00:30:55,922 --> 00:31:00,332 KRAMER: Family emergency. Can't make it. 367 00:31:01,027 --> 00:31:02,487 Call you tomorrow. 368 00:31:03,062 --> 00:31:04,502 No. No, you can't... 369 00:31:05,031 --> 00:31:06,531 (TEXT SENDS) Oh, man. 370 00:31:07,499 --> 00:31:08,939 (KICKS DRESSER) 371 00:31:09,268 --> 00:31:10,538 Man... 372 00:31:19,411 --> 00:31:22,051 You know, our friends are gonna start wondering why they can't reach us. 373 00:31:23,682 --> 00:31:25,052 He's not gonna call. 374 00:31:27,553 --> 00:31:28,553 Who? 375 00:31:30,589 --> 00:31:32,419 Pick Up Truck. 376 00:31:37,629 --> 00:31:39,429 You were watching us? 377 00:31:46,705 --> 00:31:48,405 What? What is it? 378 00:31:52,311 --> 00:31:53,981 Why did you kill my dog? 379 00:32:02,688 --> 00:32:03,488 Barkley! 380 00:32:06,658 --> 00:32:08,488 The drugs will wear off by tomorrow. 381 00:32:16,035 --> 00:32:19,105 You've got a big surgery tomorrow, Ellen. Time to get ready for bed. 382 00:33:05,817 --> 00:33:08,587 (KNOCK AT THE DOOR) DUNCAN: Ellen! Let's go. 383 00:33:19,098 --> 00:33:20,768 The son's dealing weed. 384 00:33:21,600 --> 00:33:23,670 We're not here to sort out their problems. 385 00:33:25,671 --> 00:33:27,471 Why'd you show him the dog? 386 00:33:28,840 --> 00:33:30,740 He's just a kid. I felt sorry for him. 387 00:33:30,842 --> 00:33:34,782 They have to fear us. It's the only way to control them. 388 00:33:35,681 --> 00:33:40,591 Remember why we're here. Sometimes you have to do a bad thing for a good reason. 389 00:33:42,588 --> 00:33:44,458 I'm sorry. It won't happen again. 390 00:33:51,830 --> 00:33:54,070 Good night, honey. I love you. 391 00:34:04,576 --> 00:34:05,576 (PHONE RINGS) 392 00:34:07,479 --> 00:34:08,579 Duncan. 393 00:34:08,680 --> 00:34:09,650 How is she doing? 394 00:34:10,816 --> 00:34:12,816 Fine. She fell asleep reading. 395 00:34:13,719 --> 00:34:16,049 Good. Thank you. 396 00:34:17,223 --> 00:34:19,133 How are you? All good. 397 00:34:19,858 --> 00:34:21,458 What about our friend? 398 00:34:22,794 --> 00:34:25,564 He's here. Put him on. 399 00:34:34,206 --> 00:34:37,606 Hello, Duncan. I just came from the White House. Everything is in motion. 400 00:34:37,709 --> 00:34:39,479 Can we count on you? 401 00:34:39,578 --> 00:34:42,148 Don't worry, Quentin. She'll come through. 402 00:35:06,638 --> 00:35:08,538 BRIAN: What about school? They'll call. 403 00:35:08,707 --> 00:35:11,377 It's been taken care of. It's your turn to get dressed. 404 00:35:14,646 --> 00:35:17,476 I need to go to the bathroom. Like, right away. 405 00:35:17,683 --> 00:35:21,323 I'll take her. Make sure Dr. Sanders gets something to eat. 406 00:35:21,653 --> 00:35:22,653 I'm not hungry. 407 00:35:26,258 --> 00:35:27,258 You all right? 408 00:35:27,959 --> 00:35:29,159 Fine. 409 00:35:35,967 --> 00:35:37,467 (FAUCET TURNS ON) 410 00:35:41,540 --> 00:35:43,440 (DRAWER OPENS AND CLOSES) 411 00:35:43,542 --> 00:35:44,442 (MORGAN CRYING) 412 00:35:45,577 --> 00:35:48,207 DUNCAN: Morgan? You okay? 413 00:35:55,954 --> 00:35:57,324 MARIA: Hey! Morgan! 414 00:35:59,325 --> 00:36:00,485 Please don't tell... 415 00:36:01,393 --> 00:36:02,733 It's none of my business. 416 00:36:03,695 --> 00:36:04,695 Morgan! 417 00:36:08,967 --> 00:36:10,167 Morgan! 418 00:36:12,338 --> 00:36:13,768 Morgan, are you okay? 419 00:36:14,706 --> 00:36:15,736 I'm fine, Mom. 420 00:36:16,842 --> 00:36:17,712 What are you doing in here alone with my daughter? 421 00:36:18,877 --> 00:36:20,347 He was trying to help. I think I have a stomach virus. 422 00:36:22,981 --> 00:36:24,781 She's dehydrated. She needs liquids. 423 00:36:24,883 --> 00:36:27,353 We'll handle it. You need to get ready to go. 424 00:36:29,321 --> 00:36:30,321 Mom. 425 00:36:30,756 --> 00:36:32,456 Just do what they say. 426 00:36:59,050 --> 00:37:00,790 Can I have a moment alone with my wife? 427 00:37:02,020 --> 00:37:03,360 Go ahead. 428 00:37:09,628 --> 00:37:11,798 You have to cooperate. We have no choice. 429 00:37:11,897 --> 00:37:12,827 What? 430 00:37:13,765 --> 00:37:14,825 What about going to the Secret Service? 431 00:37:15,734 --> 00:37:17,774 It's too risky. We can't take that chance. 432 00:37:17,869 --> 00:37:20,439 Yesterday you said... I know what I said yesterday. 433 00:37:22,541 --> 00:37:23,641 I was wrong. 434 00:37:25,076 --> 00:37:27,776 We're talking about a man's life, Brian. 435 00:37:28,380 --> 00:37:30,650 Look, Ellen, just do what they say, 436 00:37:30,816 --> 00:37:32,776 and then everything can go back the way it was. 437 00:37:32,884 --> 00:37:35,524 Like... Like it never happened. 438 00:37:38,357 --> 00:37:40,287 Except I'm the one who has to live with it. 439 00:37:55,541 --> 00:37:56,641 I'll be home soon. 440 00:37:57,743 --> 00:37:58,743 Love you, Jake. 441 00:38:00,746 --> 00:38:03,646 You hang in there. We'll get through this together. 442 00:38:06,818 --> 00:38:07,818 DUNCAN: Ellen. 443 00:38:09,621 --> 00:38:10,821 DUNCAN: It's time to go. 444 00:39:26,765 --> 00:39:27,965 You okay? 445 00:39:29,435 --> 00:39:30,735 I'll be fine. 446 00:39:36,508 --> 00:39:39,678 REPORTER: There she is! (REPORTERS ASKING QUESTIONS) 447 00:39:55,561 --> 00:39:56,831 Doctor has arrived. 448 00:40:20,686 --> 00:40:21,816 Well, Dr. Sanders... 449 00:40:22,554 --> 00:40:24,624 Mr. President. How are you feeling? 450 00:40:25,991 --> 00:40:29,861 I make decisions affecting millions of lives, all day long, every day. 451 00:40:30,028 --> 00:40:33,568 The idea of surrendering complete control to someone else for the next few hours 452 00:40:33,665 --> 00:40:34,765 is kind of a relief. 453 00:40:36,835 --> 00:40:40,705 So, I know we've gone over it before but I just want to show you one last time. 454 00:40:41,573 --> 00:40:42,673 See that shadow right there? 455 00:40:43,008 --> 00:40:44,908 That's what doesn't belong in there. 456 00:40:45,010 --> 00:40:48,610 The operation itself is relatively simple, but 457 00:40:49,581 --> 00:40:51,721 we do want to make sure we get it all out. 458 00:40:51,817 --> 00:40:54,587 Well, I have full confidence in you. 459 00:40:56,955 --> 00:40:58,585 Thank you, sir. 460 00:41:00,025 --> 00:41:02,855 The nurse will be in soon to start your IV, Mr. President. 461 00:41:14,072 --> 00:41:15,712 REPORTER 1: I hear something's wrong. 462 00:41:15,807 --> 00:41:17,077 REPORTER 2: Did something happen to the President? 463 00:41:18,677 --> 00:41:20,647 AGENT: Step back. I need you to step back. 464 00:41:28,286 --> 00:41:29,616 NURSE: What's going on? 465 00:41:32,758 --> 00:41:35,058 ANCHOR: We interrupt your regularly scheduled programming 466 00:41:35,160 --> 00:41:37,730 to bring you this special edition of Channel 10 news. 467 00:41:37,829 --> 00:41:40,629 We are following the latest right now out of Bethesda, Maryland, 468 00:41:40,732 --> 00:41:43,072 where the President was scheduled to have surgery today. 469 00:41:43,168 --> 00:41:45,098 We'll take you there for a live report. 470 00:41:45,203 --> 00:41:47,043 I'm here at Maryland College Hospital, 471 00:41:48,607 --> 00:41:49,877 where we are just getting an update on the status of the President. 472 00:41:51,610 --> 00:41:53,750 We've just been told that the President will not be undergoing surgery today. 473 00:41:55,313 --> 00:41:58,783 He was mistakenly given a blood thinner only hours before his scheduled surgery. 474 00:41:58,884 --> 00:42:00,954 We have been told the White House will 475 00:42:01,052 --> 00:42:03,822 be launching an investigation into the matter. 476 00:42:04,089 --> 00:42:05,819 It's not clear how this happened, 477 00:42:07,325 --> 00:42:09,795 but the error was caught by the sharp eyes of his surgeon, Dr. Ellen Sanders. 478 00:42:09,995 --> 00:42:14,525 The President's health is in no danger, but the surgery has been postponed for two weeks. 479 00:42:14,633 --> 00:42:15,573 (GUN COCKS) 480 00:42:15,967 --> 00:42:17,537 She's coming out now. 481 00:42:18,837 --> 00:42:20,607 REPORTER 1: Dr. Sanders! How do you feel about this setback? 482 00:42:20,706 --> 00:42:22,006 Are you upset? Discouraged? 483 00:42:23,709 --> 00:42:26,949 No. I don't give up that easily. 34343

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.