Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:15,604 --> 00:00:18,603
Mr Mahmod, we are treating
your daughter as a missing person.
2
00:00:18,604 --> 00:00:20,443
Not missing.
3
00:00:20,444 --> 00:00:22,604
Mrs Mahmod,
we will bring her back to you.
4
00:00:24,284 --> 00:00:27,603
Banaz was a British citizen
and she is dead.
5
00:00:27,604 --> 00:00:29,603
No. She's a missing person.
6
00:00:29,604 --> 00:00:33,604
Dead! Because you have admitted five
times the police have failed her.
7
00:00:35,604 --> 00:00:40,123
That was the main reason
that I came to the police station.
8
00:00:40,124 --> 00:00:42,603
That...
9
00:00:42,604 --> 00:00:47,603
in the future or at any time,
if anything happens to me,
10
00:00:47,604 --> 00:00:49,604
it's them.
11
00:00:51,964 --> 00:00:54,123
It's them.
12
00:00:54,124 --> 00:00:56,604
SPEAKS OWN LANGUAGE
13
00:01:05,604 --> 00:01:09,603
"She is in a suitcase,
under some stones in the water."
14
00:01:09,604 --> 00:01:14,603
I now believe that
when Rahmat reported her missing,
15
00:01:14,604 --> 00:01:16,604
it was already too late.
16
00:01:18,604 --> 00:01:22,603
I believe Banaz was killed on
the living room floor of the house
17
00:01:22,604 --> 00:01:25,124
where she lived with her parents.
18
00:01:28,284 --> 00:01:30,443
I knew when you...
when you called me
19
00:01:30,444 --> 00:01:31,924
and you wouldn't
tell me on the phone.
20
00:01:31,925 --> 00:01:33,925
SHE SCREAMS
21
00:01:39,964 --> 00:01:43,604
Now, I care very much about Banaz.
22
00:01:44,604 --> 00:01:48,603
Your family can be sure
that I will not rest
23
00:01:48,604 --> 00:01:51,604
until I bring
her killers to justice.
24
00:01:58,604 --> 00:02:00,803
They record all your phone calls,
Mohammed.
25
00:02:00,804 --> 00:02:03,603
A translator puts them into English.
26
00:02:03,604 --> 00:02:05,603
And I read them.
27
00:02:05,604 --> 00:02:09,604
It's called disclosure.
They have to show us their evidence.
28
00:02:11,284 --> 00:02:14,603
We were just talking, like men do.
29
00:02:14,604 --> 00:02:16,603
About another girl.
30
00:02:16,604 --> 00:02:18,603
And now you're phoning your friends
31
00:02:18,604 --> 00:02:20,603
and talking about raping and killing
another girl?
32
00:02:20,604 --> 00:02:23,604
Men talk about women.
You will never understand.
33
00:02:25,604 --> 00:02:28,603
I did advise you when we first met,
Mohammed,
34
00:02:28,604 --> 00:02:30,603
to be very careful
what you say on the phone.
35
00:02:30,604 --> 00:02:32,603
I did not kill her.
36
00:02:32,604 --> 00:02:34,604
They will never prove I did.
37
00:02:39,604 --> 00:02:42,443
I'll be back
if there's any more transcripts.
38
00:02:42,444 --> 00:02:44,603
Get a lot
of job satisfaction, do you?
39
00:02:44,604 --> 00:02:47,443
Working for a toe rag
like Mohammed Hama?
40
00:02:47,444 --> 00:02:49,643
He's still my client.
And you still don't have a body.
41
00:02:49,644 --> 00:02:51,804
I'm making
an application to dismiss.
42
00:02:54,604 --> 00:02:57,443
If she succeeds, Mohammed Hama
could be out on bail in weeks.
43
00:02:57,444 --> 00:02:59,603
Disappear back to Iraq
like the others.
44
00:02:59,604 --> 00:03:01,603
Unless we find the body.
45
00:03:01,604 --> 00:03:03,604
We have to find the body.
46
00:03:04,604 --> 00:03:06,604
Get a load of this.
47
00:03:08,604 --> 00:03:11,975
- Six times, up and down. See?
- This is the data from the car tracker?
48
00:03:11,977 --> 00:03:13,283
Yeah, finally.
49
00:03:13,284 --> 00:03:15,603
On the day after she died,
Mohammed Hama drove that car
50
00:03:15,604 --> 00:03:18,124
up and down the M1 to Birmingham
six times.
51
00:03:23,604 --> 00:03:27,603
So, West Midlands Police have agreed
to help in every way they can.
52
00:03:27,604 --> 00:03:30,603
Now, I don't want to hear the words
"needle in a haystack."
53
00:03:30,604 --> 00:03:34,603
So let's review what the prison
phone calls have told us so far.
54
00:03:34,604 --> 00:03:36,603
There is a house.
55
00:03:36,604 --> 00:03:39,603
Some Kurdish men
have been staying there.
56
00:03:39,604 --> 00:03:43,603
It's got a bricked-up window.
It's not overlooked from the back.
57
00:03:43,604 --> 00:03:45,604
The house next door is derelict.
58
00:03:46,604 --> 00:03:48,603
There's a burst water pipe.
59
00:03:48,604 --> 00:03:52,283
"She is in the water,
under the stones."
60
00:03:52,284 --> 00:03:54,803
Possibly in a suitcase.
61
00:03:54,804 --> 00:03:56,603
Look, there it is.
It's up there, look.
62
00:03:56,604 --> 00:04:00,604
- Zero Nine Nine to Control. Over.
- Go ahead.
63
00:04:01,604 --> 00:04:03,804
Andy, the chopper's giving me
a clear visual on you now.
64
00:04:03,805 --> 00:04:06,283
100 yards northwest
of your current position,
65
00:04:06,284 --> 00:04:08,283
there's a back yard.
66
00:04:08,284 --> 00:04:10,444
It looks pretty derelict.
67
00:04:12,604 --> 00:04:13,643
What have you got?
68
00:04:13,644 --> 00:04:16,963
It's just a load of rubbish.
No sign of water.
69
00:04:16,964 --> 00:04:20,603
Jodge Street. Yarmouth Road.
70
00:04:20,604 --> 00:04:22,603
Er, no. No good, sorry.
71
00:04:22,604 --> 00:04:26,283
Six of them at least on this street
with boarded-up windows.
72
00:04:26,284 --> 00:04:28,603
He's talking about Brook Terrace.
73
00:04:28,604 --> 00:04:31,603
But I've eliminated it, the
council says no vacant properties.
74
00:04:31,604 --> 00:04:33,603
Well, what about those two houses?
75
00:04:33,604 --> 00:04:36,603
They've got a hedge in between them.
They're not overlooked.
76
00:04:36,604 --> 00:04:40,603
Erm, electoral register says there's
two Irish families living there.
77
00:04:40,604 --> 00:04:42,603
I'm just on Alexandra Road now.
78
00:04:42,604 --> 00:04:46,603
Anything showing for Alexandra Road?
Erm, water company got back to me.
79
00:04:46,604 --> 00:04:48,603
Nobody has reported
a broken water pipe.
80
00:04:48,604 --> 00:04:51,283
- We've already been down this one.
- Well, go round again.
81
00:04:51,284 --> 00:04:53,603
So I've got three houses
overlooked from the back,
82
00:04:53,604 --> 00:04:55,603
but none of them's exactly derelict.
83
00:04:55,604 --> 00:04:57,603
Nobody's got a pond
or a water feature. Right.
84
00:04:57,604 --> 00:04:59,604
I don't even know how
we'd spot a burst water pipe.
85
00:05:11,604 --> 00:05:13,603
What are we looking for, really?
86
00:05:13,604 --> 00:05:15,603
It's got a bricked-up window.
87
00:05:15,604 --> 00:05:17,603
It's not overlooked from the back.
88
00:05:17,604 --> 00:05:19,603
And the house next door is derelict.
89
00:05:19,604 --> 00:05:21,643
There's hundreds of them.
90
00:05:21,644 --> 00:05:25,284
"She is in the water,
under the stones."
91
00:05:26,604 --> 00:05:28,283
Christ.
92
00:05:28,284 --> 00:05:31,284
Smudge, we're going round
in circles here.
93
00:05:37,604 --> 00:05:39,603
SHE SIGHS
We're getting nothing, Stu.
94
00:05:39,604 --> 00:05:41,643
Abort. Return to base.
95
00:05:41,644 --> 00:05:43,644
Zero Nine Nine received.
Standing down.
96
00:06:04,548 --> 00:06:06,908
What if we're no better
than all those other fucking idiots?
97
00:06:06,913 --> 00:06:07,945
Steady on!
98
00:06:07,946 --> 00:06:10,961
The fucking idiots who
failed her over and over again.
99
00:06:10,963 --> 00:06:13,963
Smudge, you'll never let
that happen, mate.
100
00:06:14,604 --> 00:06:17,603
I just can't bear
the thought of our girl
101
00:06:17,604 --> 00:06:20,603
being crammed into a suitcase
and left to rot,
102
00:06:20,604 --> 00:06:23,604
and the guys who did this
still being out there.
103
00:06:36,604 --> 00:06:38,603
Pink or blue?
104
00:06:38,604 --> 00:06:40,604
Oh, I don't know yet.
105
00:06:52,644 --> 00:06:55,123
DISTANT SIREN
106
00:06:55,124 --> 00:06:57,284
PHONE RINGS
107
00:07:11,604 --> 00:07:13,603
Hello?
108
00:07:13,604 --> 00:07:15,603
MAN SPEAKS OWN LANGUAGE
109
00:07:15,604 --> 00:07:17,604
LINE GOES DEAD
110
00:07:36,604 --> 00:07:39,004
ARI: Our girls, they are free
to come and go as they please.
111
00:07:39,005 --> 00:07:40,603
It was not a meeting.
112
00:07:40,604 --> 00:07:42,603
You have family?
113
00:07:42,604 --> 00:07:46,604
You English, you have forgotten
what does it mean, family.
114
00:07:47,604 --> 00:07:49,603
Threatening phone calls? No.
115
00:07:49,604 --> 00:07:51,603
Why will I ring my niece,
my-sister-in law?
116
00:07:51,604 --> 00:07:53,603
You've been advised to say,
"No comment."
117
00:07:53,604 --> 00:07:55,724
Any of the ladies in my family
have threatened them?
118
00:07:55,725 --> 00:07:58,603
All right, Ari, I'll ask you again
to look at a list of names...
119
00:07:58,604 --> 00:08:00,604
Bekhal wants to see us.
120
00:08:03,604 --> 00:08:05,603
You know, phone calls and...
121
00:08:05,604 --> 00:08:07,603
people looking.
122
00:08:07,604 --> 00:08:09,603
People I used to know
before I left home.
123
00:08:09,604 --> 00:08:12,603
- Do they speak to you, Bekhal?
- They don't scare me.
124
00:08:12,604 --> 00:08:15,603
You know,
there's things we can do for you.
125
00:08:15,604 --> 00:08:17,604
We can fit a panic button. CCTV.
126
00:08:19,604 --> 00:08:21,604
Er... the thing is I'm...
127
00:08:24,604 --> 00:08:26,964
...pregnant, all right.
128
00:08:29,604 --> 00:08:34,603
You've said no before to going into
the Witness Protection Scheme but...
129
00:08:34,604 --> 00:08:37,283
I don't want it.
130
00:08:37,284 --> 00:08:39,603
Think about it, yeah? A new flat.
131
00:08:39,604 --> 00:08:42,603
- A new secure phone number.
- And a new name.
132
00:08:42,604 --> 00:08:45,803
When I don't want
to be someone else, just me.
133
00:08:45,804 --> 00:08:50,123
My dad beat me
and he locked me in a room.
134
00:08:50,124 --> 00:08:52,604
For wearing a skirt.
135
00:08:54,964 --> 00:08:57,604
When I climbed out that window...
136
00:08:58,804 --> 00:09:01,604
...I should have made Banaz
climb out with me.
137
00:09:06,604 --> 00:09:09,124
MAN SPEAKING OWN LANGUAGE
138
00:09:20,124 --> 00:09:22,443
I need better glasses.
139
00:09:22,444 --> 00:09:24,283
Getting old, Smudge.
140
00:09:24,284 --> 00:09:26,604
- Yeah, old and obsessed.
- It's phone calls. New ones.
141
00:09:29,604 --> 00:09:31,604
Page 19.
142
00:09:32,604 --> 00:09:34,603
There's the translation, there.
143
00:09:34,604 --> 00:09:36,603
"..And we fixed the pipe.
144
00:09:36,604 --> 00:09:38,603
"Did you check it?
And did you put the...
145
00:09:38,604 --> 00:09:41,803
"..did you put the freezer
back on top of the patio?
146
00:09:41,804 --> 00:09:45,603
"Did you put the freezer
back on top of the patio?"
147
00:09:45,604 --> 00:09:47,604
The freezer, I've seen it.
148
00:09:51,604 --> 00:09:53,603
You get the video
and I'll bring the TV out.
149
00:09:53,604 --> 00:09:55,603
Fucking thing!
150
00:09:55,604 --> 00:09:57,964
Birmingham Aerials.
Birmingham Aerials.
151
00:10:01,604 --> 00:10:03,604
Here.
152
00:10:06,604 --> 00:10:08,603
It was Alexandra Road.
153
00:10:08,604 --> 00:10:10,764
And it was towards the end
of the day, I remember that.
154
00:10:10,765 --> 00:10:13,603
Come on. Come on.
155
00:10:13,604 --> 00:10:16,263
There's a freezer out on that...
that patio!
156
00:10:16,265 --> 00:10:18,265
It was late. I'm sure it was late.
157
00:10:22,604 --> 00:10:24,603
- There, there, there!
- I've just gone past it.
158
00:10:24,604 --> 00:10:26,604
Wait, wait, wait. There, there.
159
00:10:28,596 --> 00:10:31,236
There!
160
00:11:19,563 --> 00:11:22,562
BEKHAL: She had a nickname. Naska.
161
00:11:22,563 --> 00:11:25,562
It means delicate like...
softness, like...
162
00:11:25,563 --> 00:11:27,563
like a new-born lamb.
163
00:11:30,563 --> 00:11:34,563
She was so beautiful. You know,
you could look at her forever.
164
00:11:37,930 --> 00:11:41,289
When we was little, I was getting
in all kinds of trouble.
165
00:11:41,290 --> 00:11:43,930
But Banaz was so good.
166
00:11:46,930 --> 00:11:48,930
So kind.
167
00:11:51,930 --> 00:11:54,930
I can't believe my baby's
never gonna know her.
168
00:12:03,930 --> 00:12:06,930
I thought she might be in
that fridge, but the door's off.
169
00:12:12,610 --> 00:12:14,770
I was praying to God
we'd find her here.
170
00:12:16,970 --> 00:12:19,130
Till I saw it.
171
00:13:00,930 --> 00:13:03,010
She was all right until
a forensic archaeologist said
172
00:13:03,011 --> 00:13:06,011
he could only remove
four inches of soil at a time.
173
00:13:17,290 --> 00:13:19,130
There's nothing here. I'm sorry.
174
00:13:20,930 --> 00:13:22,929
Another hour. Half an hour.
175
00:13:22,930 --> 00:13:24,930
Please.
176
00:13:26,930 --> 00:13:29,929
"She's in the water,
under the stones.
177
00:13:29,930 --> 00:13:31,929
"She's buried
to the height of a man."
178
00:13:31,930 --> 00:13:33,930
They talk about a suitcase.
179
00:13:40,930 --> 00:13:42,930
Gonna need those lights!
180
00:13:51,970 --> 00:13:54,130
They could have come back later
and moved the body.
181
00:14:09,130 --> 00:14:12,929
Ugh, God. Jesus Christ.
182
00:14:12,930 --> 00:14:17,970
I think that I've found
the corner of your suitcase.
183
00:14:19,930 --> 00:14:22,130
There's an edge of something
that might be a pipe.
184
00:14:25,930 --> 00:14:27,929
Oh, shit!
185
00:14:27,930 --> 00:14:30,769
- It's broken!
- Turn the water off!
186
00:14:30,770 --> 00:14:33,129
- It's washing away all my evidence!
- Get it off!
187
00:14:33,130 --> 00:14:35,289
Turn it off!
188
00:14:35,290 --> 00:14:37,449
Get to the water, will you?
189
00:14:37,450 --> 00:14:38,930
Are they turning it off?
190
00:14:53,930 --> 00:14:55,450
"In the water, under the stones."
191
00:14:58,930 --> 00:15:00,930
Well, Smudge, you did it.
You found her.
192
00:15:03,930 --> 00:15:07,129
There's what looks like hair
spilling out of the suitcase.
193
00:15:07,130 --> 00:15:08,929
Yeah, we were expecting that.
194
00:15:08,930 --> 00:15:12,929
I have to say I'm not sure
we'll be able to get her out.
195
00:15:12,930 --> 00:15:15,930
I think she might just fall apart.
Can you pass me a scalpel?
196
00:15:18,930 --> 00:15:20,970
If you can get me cause of death...
197
00:15:25,930 --> 00:15:27,929
That looks like a ligature.
198
00:15:27,930 --> 00:15:29,930
Oh.
199
00:15:37,770 --> 00:15:39,929
What chance of DNA?
200
00:15:39,930 --> 00:15:43,929
I'd be surprised if we could get
hers out of this mess,
201
00:15:43,930 --> 00:15:45,930
let alone anyone else's.
202
00:16:12,930 --> 00:16:16,929
What kind of people
think that anything in the world
203
00:16:16,930 --> 00:16:20,930
is more important
than their own children's lives?
204
00:16:23,450 --> 00:16:27,929
People for whom life
is worthless without honour.
205
00:16:27,930 --> 00:16:30,929
- Are you defending them?
- Not at all.
206
00:16:30,930 --> 00:16:32,929
But you must understand,
207
00:16:32,930 --> 00:16:35,929
they protect
the honour of the family name,
208
00:16:35,930 --> 00:16:38,929
because otherwise
nobody will marry their children.
209
00:16:38,930 --> 00:16:40,929
And their children will starve.
210
00:16:40,930 --> 00:16:42,930
Not here. Not in this country.
211
00:16:44,930 --> 00:16:48,929
Why do you think
I bring my family here?
212
00:16:48,930 --> 00:16:52,769
The men in her family
are all such idiots.
213
00:16:52,770 --> 00:16:55,929
They think Banaz is a loose girl.
214
00:16:55,930 --> 00:16:58,929
They worry people will talk.
215
00:16:58,930 --> 00:17:00,970
But look at what they have done
to their own family.
216
00:17:00,971 --> 00:17:02,929
Look at the waste.
217
00:17:02,930 --> 00:17:05,929
They are
on every tongue in the country.
218
00:17:05,930 --> 00:17:10,929
Their actions brings disgrace
to the entire Kurdish community.
219
00:17:10,930 --> 00:17:12,930
They dishonour us all.
220
00:17:22,930 --> 00:17:24,930
SPEAKS OWN LANGUAGE
221
00:17:31,930 --> 00:17:33,929
TAPE REWINDS
222
00:17:33,930 --> 00:17:35,930
MAN SPEAKS OWN LANGUAGE
223
00:17:44,610 --> 00:17:46,609
Listen to this.
224
00:17:46,610 --> 00:17:48,929
"Uncle Ari carried the suitcase."
225
00:17:48,930 --> 00:17:51,609
Ari carried the suitcase.
226
00:17:51,610 --> 00:17:53,450
Are you sure?
227
00:17:54,770 --> 00:17:56,930
We got him.
228
00:17:58,610 --> 00:18:01,929
Ari Mahmod, you are being charged
that on or before
229
00:18:01,930 --> 00:18:04,969
the 24th of January, 2006,
that you did murder Banaz Mahmod,
230
00:18:04,970 --> 00:18:07,929
within the jurisdiction
of the Central Criminal Court,
231
00:18:07,930 --> 00:18:08,930
contrary to common law.
232
00:18:15,130 --> 00:18:17,930
My mother is ill.
233
00:18:19,290 --> 00:18:23,929
If you plead guilty now, Mohammed,
you'll get perhaps 15 years,
234
00:18:23,930 --> 00:18:25,929
instead of 25.
235
00:18:25,930 --> 00:18:27,930
I did not kill her.
236
00:18:31,930 --> 00:18:33,930
I went to Birmingham.
237
00:18:36,770 --> 00:18:38,930
I helped to put her in the earth.
238
00:18:40,930 --> 00:18:42,929
We pulled up the stones.
239
00:18:42,930 --> 00:18:45,929
We dug the hole.
I dropped the suitcase.
240
00:18:45,930 --> 00:18:47,929
It broke the pipe,
and the water came.
241
00:18:47,930 --> 00:18:49,930
That's all.
242
00:18:55,930 --> 00:18:59,929
It's important, going forward,
that you always tell me the truth.
243
00:18:59,930 --> 00:19:03,929
In my own country,
I have done justice.
244
00:19:03,930 --> 00:19:05,930
That's the truth.
245
00:19:07,930 --> 00:19:11,930
In my own country,
if ever I go home...
246
00:19:13,130 --> 00:19:15,290
...they will greet me as a hero.
247
00:19:47,450 --> 00:19:49,610
DISTANT SIREN
248
00:19:59,930 --> 00:20:01,929
You all right?
249
00:20:01,930 --> 00:20:04,930
- Are you OK?
- Yeah.
250
00:20:05,930 --> 00:20:08,130
Do you want to tell me
what happened at the funeral?
251
00:20:09,930 --> 00:20:13,930
- If you want to hear about it.
- I can't believe I couldn't be there.
252
00:20:16,930 --> 00:20:21,449
I never wanted to have
this lonely life without my family.
253
00:20:21,450 --> 00:20:24,769
No, I know. I know.
254
00:20:24,770 --> 00:20:27,929
I've been remembering
when my brother come see me.
255
00:20:27,930 --> 00:20:31,929
It was about two years ago.
256
00:20:31,930 --> 00:20:33,969
I was so pleased to see him.
257
00:20:33,970 --> 00:20:37,289
He turns up out of the blue and says
258
00:20:37,290 --> 00:20:42,769
"Come on out, I've got some
cleaning I want you to do
259
00:20:42,770 --> 00:20:44,930
"and there'll be
some money for you."
260
00:20:46,930 --> 00:20:50,289
And I'm smiling
and I'm walking in front of him,
261
00:20:50,290 --> 00:20:53,929
my brother, like right there.
Like down there, it was.
262
00:20:53,930 --> 00:20:56,929
And I... I get this...
263
00:20:56,930 --> 00:20:59,929
like crack in the back of my head.
264
00:20:59,930 --> 00:21:02,929
And I'm bleeding and I'm...
I'm falling,
265
00:21:02,930 --> 00:21:04,609
like, I'm on the floor, like,
266
00:21:04,610 --> 00:21:07,969
and, like, he's standing there
with this dumb bell in his hand.
267
00:21:07,970 --> 00:21:10,929
- What, like a weight?
- Yeah, yeah. Like from the gym.
268
00:21:10,930 --> 00:21:14,969
And I'm fighting him and I'm like...
269
00:21:14,970 --> 00:21:17,929
I'm biting his arm
270
00:21:17,930 --> 00:21:19,929
and I'm like,
271
00:21:19,930 --> 00:21:22,930
"Look at what you're doing,
you're actually trying to kill me."
272
00:21:25,610 --> 00:21:27,929
And he starts crying like...
like a woman.
273
00:21:27,930 --> 00:21:30,969
Like, "I am the big boy,
I'm the big man now.
274
00:21:30,970 --> 00:21:36,929
"My dad says that, like, I'm the one
that has this shame to amend."
275
00:21:36,930 --> 00:21:42,929
Bekhal, are you telling me that your
dad sent your brother to kill you?
276
00:21:42,930 --> 00:21:45,929
Sent him? He paid him.
277
00:21:45,930 --> 00:21:47,929
He paid him £300.
278
00:21:47,930 --> 00:21:49,929
He tried to get me
to take some of it.
279
00:21:49,930 --> 00:21:52,929
He started shoving
£50 notes into my hands.
280
00:21:52,930 --> 00:21:54,929
Bekhal, why didn't you tell us
about this before?
281
00:21:54,930 --> 00:21:57,050
When Banaz disappeared,
and you arrested my Uncle Ari,
282
00:21:57,051 --> 00:22:01,051
I was like, yeah, oh, my God,
yeah, that's... that's him.
283
00:22:03,930 --> 00:22:05,930
But this was my dad.
284
00:22:07,930 --> 00:22:10,930
How could I think that
about my own dad?
285
00:22:17,930 --> 00:22:19,929
On New Year's Eve,
did you ask your daughter
286
00:22:19,930 --> 00:22:22,929
to accompany you
to her grandmother's house?
287
00:22:22,930 --> 00:22:24,929
No comment.
288
00:22:24,930 --> 00:22:27,929
Whilst you were there, did you give
your daughter alcohol to drink?
289
00:22:27,930 --> 00:22:29,929
No comment.
290
00:22:29,930 --> 00:22:32,929
Did you put on rubber gloves
and try to strangle her?
291
00:22:32,930 --> 00:22:34,930
No comment.
292
00:22:35,930 --> 00:22:38,769
Mr Mahmod, do you know
where your daughter is now?
293
00:22:38,770 --> 00:22:40,930
No comment.
294
00:22:48,930 --> 00:22:50,930
Well, that's not my fault, so...
295
00:22:52,930 --> 00:22:54,930
For God's sake!
296
00:22:56,930 --> 00:22:59,289
So my computer is now the
fifth biggest in the entire Met!
297
00:22:59,290 --> 00:23:00,929
So what!
298
00:23:00,930 --> 00:23:04,609
And they're telling me I need
to get rid of some of my data and...
299
00:23:04,610 --> 00:23:07,929
And what? Like, I'm...
I'm farming hundreds of phones
300
00:23:07,930 --> 00:23:09,969
and trying to link
all these bloody suspects
301
00:23:09,970 --> 00:23:13,930
and what part of that
am I supposed to get rid of?
302
00:23:19,930 --> 00:23:21,929
Last night, I got binned.
303
00:23:21,930 --> 00:23:24,929
He said it's cos I'm never home.
304
00:23:24,930 --> 00:23:26,929
I bet
he weren't good enough for you.
305
00:23:26,930 --> 00:23:29,930
Fuck off with your
"plenty more fish in the sea".
306
00:23:34,930 --> 00:23:36,929
Millions of lines of data.
307
00:23:36,930 --> 00:23:38,969
Hundreds of phones.
308
00:23:38,970 --> 00:23:41,930
And you're the only one
who's ever really understood it.
309
00:23:43,930 --> 00:23:46,929
What good did it do?
Banaz is still dead.
310
00:23:46,930 --> 00:23:48,930
And those bastards
are still out there.
311
00:24:11,610 --> 00:24:13,930
FRANTIC KNOCKING
312
00:24:15,930 --> 00:24:17,930
Oh, my God.
313
00:24:18,930 --> 00:24:20,929
Analysing all the important numbers
314
00:24:20,930 --> 00:24:23,129
and counting up
who was calling who when,
315
00:24:23,130 --> 00:24:25,289
and then asking permission
on every single number
316
00:24:25,290 --> 00:24:27,449
and waiting to get them back...
317
00:24:27,450 --> 00:24:30,449
The 221 number I recognise,
that's Banaz's mother.
318
00:24:30,450 --> 00:24:33,449
And this number I just got back
from the network provider.
319
00:24:33,450 --> 00:24:37,129
It turns out to be a second phone
that we didn't even know existed
320
00:24:37,130 --> 00:24:40,129
belonging to Banaz's dad.
321
00:24:40,130 --> 00:24:42,929
And this is the morning
of the 24th of January.
322
00:24:42,930 --> 00:24:44,929
When they left Banaz alone
in the house?
323
00:24:44,930 --> 00:24:46,929
Look at the traffic.
324
00:24:46,930 --> 00:24:49,609
He's calling his wife constantly.
I mapped the phone masts.
325
00:24:49,610 --> 00:24:51,769
They're not
even in the same postcode.
326
00:24:51,770 --> 00:24:53,930
- But his statement...
- Yeah. I'm on it.
327
00:24:55,930 --> 00:24:58,410
"My daughter is here in this room,
asleep, when we go shopping.
328
00:24:58,411 --> 00:25:02,211
"My wife and I,
we are together all the morning."
329
00:25:03,450 --> 00:25:05,610
He lied.
330
00:25:06,930 --> 00:25:08,930
You did it.
331
00:25:10,930 --> 00:25:12,930
We got him.
332
00:25:19,610 --> 00:25:22,930
My client has prepared
a written statement.
333
00:25:24,930 --> 00:25:27,769
"I know of no conspiracy
to murder my daughter.
334
00:25:27,770 --> 00:25:29,930
"I did not murder my daughter.
I am not involved."
335
00:25:31,970 --> 00:25:34,930
Mr Mahmod will have
no further comment to make.
336
00:25:51,130 --> 00:25:53,290
SPEAKS OWN LANGUAGE
337
00:25:57,290 --> 00:26:00,770
My husband was with me,
I will swear it.
338
00:26:04,930 --> 00:26:09,930
I want you to know that as a mother,
I sympathise with you.
339
00:26:12,770 --> 00:26:14,929
But if there's
something you can tell me
340
00:26:14,930 --> 00:26:18,929
that you've not told me before,
then now is the time.
341
00:26:18,930 --> 00:26:21,450
TRANSLATOR REPEATS BACK
342
00:26:32,930 --> 00:26:34,930
MRS MAHMOD SPEAKS OWN LANGUAGE
343
00:26:35,930 --> 00:26:37,930
Are you a mother?
344
00:26:39,970 --> 00:26:41,929
Yes.
345
00:26:41,930 --> 00:26:43,930
TRANSLATOR REPEATS BACK
346
00:26:44,930 --> 00:26:46,930
SHE SPEAKS OWN LANGUAGE
347
00:26:48,930 --> 00:26:50,930
He is my husband.
348
00:26:53,970 --> 00:26:56,930
If he was my husband,
I'd slit his fucking throat.
349
00:26:58,930 --> 00:27:01,010
You're not gonna like this,
but I feel sorry for her.
350
00:27:02,610 --> 00:27:04,769
Threatened by her husband
and his brother.
351
00:27:04,770 --> 00:27:06,330
The whole community
closing down on her.
352
00:27:06,331 --> 00:27:09,331
- How much choice did she have really?
- I expect so much more from a woman.
353
00:27:09,332 --> 00:27:10,931
From a mother.
354
00:27:26,149 --> 00:27:28,788
Eight o'clock on a Sunday morning
is not ideal, I know,
355
00:27:28,789 --> 00:27:32,468
but we have a lot to get through,
so thank you.
356
00:27:32,469 --> 00:27:34,788
You know, I walked in here
with a case to prosecute
357
00:27:34,789 --> 00:27:37,468
I knew nothing about. But this work
you've done on the phones,
358
00:27:37,469 --> 00:27:39,629
and the route of the body,
it's brilliant.
359
00:27:40,789 --> 00:27:43,788
And Banaz giving you that list
of names is extraordinary.
360
00:27:43,789 --> 00:27:45,789
That list is my prize exhibit.
361
00:27:49,789 --> 00:27:51,788
I note you have
no forensic evidence.
362
00:27:51,789 --> 00:27:53,789
No, none.
363
00:27:55,789 --> 00:27:58,789
Of the men
who took her body to Birmingham...
364
00:28:00,469 --> 00:28:02,109
...one of them
has already pleaded guilty,
365
00:28:02,110 --> 00:28:04,788
and the other two are missing,
presumed in Iraq?
366
00:28:04,789 --> 00:28:06,789
That's what we suspect.
367
00:28:07,989 --> 00:28:10,788
Now, about the two men
who will stand trial,
368
00:28:10,789 --> 00:28:12,788
there's no suggestion
her father or her uncle
369
00:28:12,789 --> 00:28:14,788
killed her with their own hands.
370
00:28:14,789 --> 00:28:16,788
She named her Uncle Ari in her list.
371
00:28:16,789 --> 00:28:20,308
He directed the conspiracy,
dragged the suitcase.
372
00:28:20,309 --> 00:28:22,629
She doesn't mention
her father at all.
373
00:28:23,789 --> 00:28:27,788
Much of your evidence
against them both is circumstantial.
374
00:28:27,789 --> 00:28:29,788
Some of it amounts
to multiple hearsay.
375
00:28:29,789 --> 00:28:32,788
And I'm worried about her sister.
376
00:28:32,789 --> 00:28:34,788
But Bekhal's a great witness.
377
00:28:34,789 --> 00:28:36,789
She'd left home. She wasn't there.
378
00:28:40,788 --> 00:28:42,788
Her father did pay her brother
to try and kill her.
379
00:28:42,789 --> 00:28:44,788
Hearsay.
380
00:28:44,789 --> 00:28:46,788
Too long ago.
381
00:28:46,789 --> 00:28:49,149
She never reported it.
The defence will object.
382
00:28:58,789 --> 00:29:00,789
Whose side is she on?
383
00:29:02,149 --> 00:29:04,788
I should also tell you
I intend to put the police failures
384
00:29:04,789 --> 00:29:06,788
into my opening statement
to the jury.
385
00:29:06,789 --> 00:29:09,468
But we've tried so hard to make up
for those mistakes, Miss Cheema.
386
00:29:09,469 --> 00:29:11,789
If her father and uncle get off,
they will feel invincible,
387
00:29:11,790 --> 00:29:14,788
and we'll look like losers who
just don't care. We have evidence.
388
00:29:14,789 --> 00:29:18,789
We have witnesses. We will leave
emotion aside and make our case.
389
00:29:27,789 --> 00:29:30,788
BANAZ:
Now that I've given this statement,
390
00:29:30,789 --> 00:29:32,788
what can you do for me?
391
00:29:32,789 --> 00:29:34,829
Like...
392
00:29:37,149 --> 00:29:39,309
What can you do for me?
393
00:29:41,789 --> 00:29:43,788
For me?
394
00:29:43,789 --> 00:29:45,789
WOMEN CHANTING: Justice for Banaz!
395
00:29:47,789 --> 00:29:50,788
- Justice for Banaz!
- Justice for Banaz!
396
00:29:50,789 --> 00:29:53,789
Justice for Banaz!
397
00:30:01,789 --> 00:30:04,788
Good news.
Bekhal can give her evidence.
398
00:30:04,789 --> 00:30:06,224
Ah, that's a relief.
399
00:30:06,225 --> 00:30:08,789
We won that on her
allegations against her father.
400
00:30:09,789 --> 00:30:11,788
But I'm afraid the judge has ruled
401
00:30:11,789 --> 00:30:14,308
Banaz's list of suspects
inadmissible.
402
00:30:14,309 --> 00:30:16,788
What, the list
where she names her own killers?
403
00:30:16,789 --> 00:30:18,229
Well, the problem is Banaz cannot be
404
00:30:18,230 --> 00:30:20,228
in the witness box
to be cross-examined on it.
405
00:30:20,229 --> 00:30:21,788
Yes, because she's dead!
406
00:30:21,789 --> 00:30:23,789
God.
407
00:30:27,789 --> 00:30:30,788
Mr Suleimani,
I appear for the defendants.
408
00:30:30,789 --> 00:30:34,468
I'd like to take you back to your
first meeting with Banaz Mahmod.
409
00:30:34,469 --> 00:30:39,788
In July 2005, Banaz leaves
her husband, does she not?
410
00:30:39,789 --> 00:30:41,788
Yes.
411
00:30:41,789 --> 00:30:44,788
And it was shortly after that
that you seduced her, did you not?
412
00:30:44,789 --> 00:30:48,148
I'm not too sure
what you mean by "seduced".
413
00:30:48,149 --> 00:30:50,788
You,
an experienced man of the world,
414
00:30:50,789 --> 00:30:53,789
took advantage
of a young and naive girl?
415
00:30:54,789 --> 00:30:56,788
That... that's not true.
416
00:30:56,789 --> 00:30:59,788
Did it ever occur to you
that if you could marry Banaz,
417
00:30:59,789 --> 00:31:04,148
having been an illegal immigrant
since November 2003...
418
00:31:04,149 --> 00:31:06,788
It was not because
of the immigration status.
419
00:31:06,789 --> 00:31:09,788
It was because
I loved her with all of my heart.
420
00:31:09,789 --> 00:31:11,988
Would you... would you
just keep to the point?
421
00:31:11,989 --> 00:31:16,789
You cannot choose who to love...
for anything in the world.
422
00:31:34,640 --> 00:31:37,172
Nah, I... I can't stand there.
Not in front of them. Tell her.
423
00:31:37,174 --> 00:31:38,988
- Yeah.
- They can't see me. It's not safe.
424
00:31:38,989 --> 00:31:41,148
She doesn't want
the men in the dock to see her.
425
00:31:41,149 --> 00:31:42,829
We can set up a screen.
They won't see her.
426
00:31:42,830 --> 00:31:45,468
And you never told me
that they let the public in.
427
00:31:45,469 --> 00:31:47,628
You know, the public!
That's like anybody!
428
00:31:47,629 --> 00:31:49,788
- Is she pulling out?
- Pulling out? No.
429
00:31:49,789 --> 00:31:51,788
No? Nah, of course...
Don't you dare insult me!
430
00:31:51,789 --> 00:31:53,788
Look, I love my sister.
431
00:31:53,789 --> 00:31:56,988
But I am a mother now.
And my daughter comes first.
432
00:31:56,989 --> 00:31:59,788
Whatever you need.
We will get a screen.
433
00:31:59,789 --> 00:32:04,789
- I need to wear something.
- Bekhal, we will make it work.
434
00:32:09,789 --> 00:32:11,789
I never speak Kurdish any more.
435
00:32:13,789 --> 00:32:16,788
I never see anyone I used to know.
436
00:32:16,789 --> 00:32:18,789
I mean, I can't.
437
00:32:19,789 --> 00:32:22,789
Especially after
what I'm about to do.
438
00:32:33,789 --> 00:32:35,789
You will be with me, won't you?
439
00:32:50,789 --> 00:32:52,828
Miss Mahmod,
would you kindly lift your veil
440
00:32:52,829 --> 00:32:55,149
so that the jury can see your face?
441
00:33:06,789 --> 00:33:11,469
I discovered that there was
a plan for me to marry a cousin.
442
00:33:12,789 --> 00:33:14,788
I wasn't happy with that prospect.
443
00:33:14,789 --> 00:33:17,788
So you went to live
with foster parents, did you not?
444
00:33:17,789 --> 00:33:22,788
Uncle Ari
said that I was a troublemaker.
445
00:33:22,789 --> 00:33:26,828
He said that, "Your dad's scared
of the police, but I'm not."
446
00:33:26,829 --> 00:33:29,789
That,
"If I was your father I would...
447
00:33:33,789 --> 00:33:36,788
"..I would have...
killed you by now."
448
00:33:36,789 --> 00:33:42,789
And that, er, "You would be turned
to ashes if it were up to me."
449
00:33:47,789 --> 00:33:49,788
Do you want to take a break?
450
00:33:49,789 --> 00:33:51,789
No. No, thank you.
451
00:33:53,789 --> 00:33:59,788
Miss Mahmod, when the police
first came to see you,
452
00:33:59,789 --> 00:34:02,789
did you mention your father
or your Uncle Ari to them at all?
453
00:34:03,789 --> 00:34:07,788
I didn't think at the time that
my immediate family were involved.
454
00:34:07,789 --> 00:34:10,788
But you're asking the jury
to believe that after years
455
00:34:10,789 --> 00:34:12,788
of supposed violent abuse
at their hands...
456
00:34:12,789 --> 00:34:15,788
I couldn't think it!
I couldn't... I couldn't go there.
457
00:34:15,789 --> 00:34:18,788
My own father? It took a while.
458
00:34:18,789 --> 00:34:20,828
I had... I had to...
459
00:34:20,829 --> 00:34:23,788
let my mind stop...
stop tricking me.
460
00:34:23,789 --> 00:34:27,788
Well, I put it to you
that your mind is tricking you now.
461
00:34:27,789 --> 00:34:29,788
I was scared
and I am scared for my life.
462
00:34:29,789 --> 00:34:32,788
That's the reason
that I'm here dressed like this.
463
00:34:32,789 --> 00:34:34,788
I'm always looking over my shoulder.
464
00:34:34,789 --> 00:34:36,788
Yes, it's clear
that you're a young person
465
00:34:36,789 --> 00:34:38,788
with troubles of your own,
are you not? No!
466
00:34:38,789 --> 00:34:40,788
Troubles which mean your evidence
467
00:34:40,789 --> 00:34:42,788
can only be regarded
as flawed and unreliable?
468
00:34:42,789 --> 00:34:44,789
MURMURING
469
00:34:46,629 --> 00:34:47,789
No.
470
00:34:51,789 --> 00:34:56,308
I don't sleep comfortably
471
00:34:56,309 --> 00:34:58,828
or have a settled life...
472
00:34:58,829 --> 00:35:01,788
because of what has happened to me
in my past life
473
00:35:01,789 --> 00:35:04,789
and all that I've been through.
474
00:35:06,789 --> 00:35:07,989
I just...
475
00:35:10,789 --> 00:35:13,789
I just want to get on
and live my life.
476
00:35:32,789 --> 00:35:36,308
- I was really bad.
- No. No, you were great.
477
00:35:36,309 --> 00:35:38,468
- Honestly.
- I was awful.
478
00:35:38,469 --> 00:35:40,470
I was and I... and I didn't...
I made a mess of it.
479
00:35:40,471 --> 00:35:42,788
I didn't know what to say
or how to answer him.
480
00:35:42,789 --> 00:35:44,789
Bekhal, this is Rahmat.
481
00:35:48,789 --> 00:35:50,789
Pleased to meet you.
482
00:35:56,789 --> 00:35:58,788
I felt the same.
483
00:35:58,789 --> 00:36:00,789
Like I...
I didn't speak well for Banaz.
484
00:36:02,469 --> 00:36:03,789
But you were brilliant.
485
00:36:06,789 --> 00:36:11,788
Bekhal, I just... I just want to say
that I am so, so sorry.
486
00:36:11,789 --> 00:36:14,788
No. Don't even think about
blaming yourself.
487
00:36:14,789 --> 00:36:17,788
- If she had loved someone else...
- No.
488
00:36:17,789 --> 00:36:21,788
She loved you.
None of this is your fault.
489
00:36:21,789 --> 00:36:26,789
If I hadn't left home, then my dad
wouldn't have made her get married.
490
00:36:28,789 --> 00:36:30,789
It's not your fault.
491
00:36:32,789 --> 00:36:35,788
I, Lorna Wilson,
swear that the evidence I shall give
492
00:36:35,789 --> 00:36:38,789
shall be the truth, the whole
truth, and nothing but the truth.
493
00:36:39,829 --> 00:36:42,788
- What, openly boasting about it?
- That's right.
494
00:36:42,789 --> 00:36:45,788
They're telling
all their friends in the cafes.
495
00:36:45,789 --> 00:36:48,789
Our women over there have seen them
and reported to us.
496
00:36:49,789 --> 00:36:52,789
These men,
they just can't help themselves.
497
00:36:55,789 --> 00:36:58,788
Omar Hussain and Mohammed Ali
have been spotted in Iraq.
498
00:36:58,789 --> 00:37:00,788
Lorna Wilson is in the witness box.
499
00:37:00,789 --> 00:37:03,789
Caroline, she says that you tried
to make her change her statement.
500
00:37:08,789 --> 00:37:10,788
CHANTING: Justice for Banaz!
501
00:37:10,789 --> 00:37:12,788
Did you ask the constable
to change her statement?
502
00:37:12,789 --> 00:37:14,788
How do you respond
to the charge of bullying?
503
00:37:14,789 --> 00:37:16,788
Did you pervert
the course of justice?
504
00:37:16,789 --> 00:37:19,789
Not a hope of winning this case now,
is there? Are you a bully?
505
00:37:40,789 --> 00:37:43,989
I didn't ask her to change
her statement. Just to clarify it.
506
00:37:46,676 --> 00:37:48,716
What's that in the margin?
507
00:37:50,356 --> 00:37:53,195
- It says "WTF".
- In your handwriting?
508
00:37:53,196 --> 00:37:55,675
Yeah.
What, am I under investigation now?
509
00:37:55,676 --> 00:37:58,675
PC Wilson has suggested
from the witness box
510
00:37:58,676 --> 00:38:00,675
that you perverted
the course of justice.
511
00:38:00,676 --> 00:38:03,676
So, yes,
you are under investigation.
512
00:38:07,676 --> 00:38:10,675
- What does "WTF" mean?
- You know what it means.
513
00:38:10,676 --> 00:38:12,515
It means, What The Fuck!
514
00:38:12,516 --> 00:38:14,996
I'm not proud of that, I'm not proud
of my language in general,
515
00:38:14,997 --> 00:38:16,675
but that was
a private note to myself
516
00:38:16,676 --> 00:38:18,676
because I just couldn't understand
how she could...
517
00:38:21,036 --> 00:38:23,676
We've given our lives to this thing.
518
00:38:30,036 --> 00:38:31,675
Lorna Wilson admitted in court
519
00:38:31,676 --> 00:38:33,675
that in hindsight
she might have got it wrong.
520
00:38:33,676 --> 00:38:35,675
Yeah, I'm going to watch
these bastards walk free
521
00:38:35,676 --> 00:38:37,675
and it's going to be
nobody's fault but my own.
522
00:38:37,676 --> 00:38:40,675
But you didn't get Lorna to change
her statement. Of course I didn't!
523
00:38:40,676 --> 00:38:42,916
So you're not guilty of perverting
the course of justice.
524
00:38:42,917 --> 00:38:44,715
Plus you're not the one on trial.
525
00:38:44,716 --> 00:38:47,675
PC Wilson has testified
526
00:38:47,676 --> 00:38:50,355
that you insisted
she change her statement.
527
00:38:50,356 --> 00:38:52,956
No, I didn't tell her what to
write. I gave her no instructions.
528
00:38:52,957 --> 00:38:55,675
But your attitude was intimidating.
529
00:38:55,676 --> 00:38:58,675
One might also say bullying
to a junior officer, was it not?
530
00:38:58,676 --> 00:39:01,675
It's not fair...
I don't think it's fair to say
531
00:39:01,676 --> 00:39:03,675
that PC Wilson felt intimidated.
532
00:39:03,676 --> 00:39:05,675
We've worked together happily before
533
00:39:05,676 --> 00:39:08,675
and she's always been very happy
to stand up for herself.
534
00:39:08,676 --> 00:39:10,035
In truth, is it not the case
535
00:39:10,036 --> 00:39:13,042
that what PC Wilson saw
was the real situation?
536
00:39:13,044 --> 00:39:13,808
No.
537
00:39:13,810 --> 00:39:16,675
She saw a troubled and
intoxicated young woman,
538
00:39:16,676 --> 00:39:20,515
did she not, who was making wild
and unbelievable allegations,
539
00:39:20,516 --> 00:39:24,675
which your investigation has
entirely failed to substantiate?
540
00:39:24,676 --> 00:39:28,675
An investigation led by
a senior officer so one-sided,
541
00:39:28,676 --> 00:39:32,515
so intent on securing convictions,
542
00:39:32,516 --> 00:39:35,675
that you were prepared to pervert
the course of justice
543
00:39:35,676 --> 00:39:37,676
to secure your aims?
544
00:39:47,676 --> 00:39:52,675
It is my duty
as a senior investigating officer
545
00:39:52,676 --> 00:39:55,675
to follow the evidence
wherever it takes me.
546
00:39:55,676 --> 00:39:57,675
There is no benefit to me
547
00:39:57,676 --> 00:40:01,676
personally or professionally
in convicting the wrong person.
548
00:40:10,676 --> 00:40:14,676
She was the sweetest person
in the world.
549
00:40:16,676 --> 00:40:18,676
She was my future.
550
00:40:25,676 --> 00:40:27,675
What's it like, Rahmat?
551
00:40:27,676 --> 00:40:29,876
Witness Protection?
552
00:40:31,676 --> 00:40:34,675
It's safer, of course.
553
00:40:34,676 --> 00:40:37,195
But it's...
554
00:40:37,196 --> 00:40:39,675
It's hard getting used to new names.
555
00:40:39,676 --> 00:40:43,036
It's... it's lonely, too.
556
00:40:44,676 --> 00:40:47,675
That's what scares me.
557
00:40:47,676 --> 00:40:49,676
I know I have to, but...
558
00:40:53,676 --> 00:40:55,675
...if they get off, if my uncle...
559
00:40:55,676 --> 00:40:59,676
No... and my father get off,
then it's all for nothing.
560
00:41:00,876 --> 00:41:06,196
All of our lives ruined for nothing.
561
00:41:22,676 --> 00:41:24,675
- The jury's coming back.
- Oh, God!
562
00:41:24,676 --> 00:41:27,515
What if... Oh, God, no, no, no, no.
I need... Bekhal, please...
563
00:41:27,516 --> 00:41:29,675
I need to sit down
and I need to sit down quietly.
564
00:41:29,676 --> 00:41:32,675
Bekhal, afterwards, whatever
the verdict, we will be all alone.
565
00:41:32,676 --> 00:41:34,675
New names and new stories
and all alone.
566
00:41:34,676 --> 00:41:36,675
- Look, no...
- No, no, no!
567
00:41:36,676 --> 00:41:38,675
Friends only. Brother and sister.
568
00:41:38,676 --> 00:41:41,675
We can get a flat to live
and to remember Banaz
569
00:41:41,676 --> 00:41:43,675
and bring up the baby.
570
00:41:43,676 --> 00:41:45,675
And just friends only.
571
00:41:45,676 --> 00:41:47,675
Just to live and to work
and to be safe.
572
00:41:47,676 --> 00:41:50,675
But we can't be safe. Not together.
573
00:41:50,676 --> 00:41:52,876
You will be as lonely as I am.
574
00:41:56,676 --> 00:41:58,516
I have my daughter.
575
00:41:59,676 --> 00:42:01,676
I'm sorry.
576
00:42:03,676 --> 00:42:05,675
I'm really sorry.
577
00:42:05,676 --> 00:42:07,675
The foreman's on his feet.
578
00:42:07,676 --> 00:42:09,836
JUDGE: Members of the jury,
have you reached a verdict
579
00:42:09,837 --> 00:42:11,675
on which you are all agreed?
580
00:42:11,676 --> 00:42:13,675
FOREMAN: We have.
581
00:42:13,676 --> 00:42:17,675
Do you find the defendant,
Mahmod Mahmod,
582
00:42:17,676 --> 00:42:20,716
guilty or not guilty of murder?
583
00:42:22,676 --> 00:42:23,875
Guilty.
584
00:42:23,876 --> 00:42:26,036
STARTLED GASPS
585
00:42:27,036 --> 00:42:30,515
Do you find the defendant,
Ari Mahmod,
586
00:42:30,516 --> 00:42:32,716
guilty or not guilty of murder?
587
00:42:35,036 --> 00:42:37,675
- Guilty.
- Yes!
588
00:42:37,676 --> 00:42:40,035
ANGRY CLAMOURING
589
00:42:40,036 --> 00:42:43,675
I am not the one
who betrays the Kurdish people!
590
00:42:43,676 --> 00:42:47,676
I am defending the rights of our
people, the rights of our women!
591
00:42:53,676 --> 00:42:56,516
BEKHAL SOBS
592
00:43:05,676 --> 00:43:07,676
SHE SOBS
593
00:43:22,036 --> 00:43:24,675
Banaz was a caring,
loving young woman
594
00:43:24,676 --> 00:43:27,035
with the whole of her life
in front of her,
595
00:43:27,036 --> 00:43:29,715
and that life
has been brutally cut short
596
00:43:29,716 --> 00:43:33,676
by the very people who should
have loved her and protected her.
597
00:44:15,884 --> 00:44:16,855
Smudge.
598
00:44:16,857 --> 00:44:19,792
Who do I have to talk to
to get a drink around here?
599
00:44:19,794 --> 00:44:21,585
Well, actually, er...
600
00:44:30,676 --> 00:44:32,676
INDISTINCT
601
00:45:22,676 --> 00:45:25,715
- They won't. They will.
- They will have a new signing next year.
602
00:45:25,716 --> 00:45:28,675
But they're not playing well enough.
603
00:45:28,676 --> 00:45:30,675
Smudge can write
to Saddam Hussein.
604
00:45:30,676 --> 00:45:32,675
Have his people talk to her people.
605
00:45:32,676 --> 00:45:35,675
He's not in charge any more.
606
00:45:35,676 --> 00:45:37,676
And don't take the piss.
607
00:45:38,676 --> 00:45:40,675
Just pointing it out, but there's...
608
00:45:40,676 --> 00:45:44,675
there's no extradition treaty
between the United Kingdom and Iraq.
609
00:45:44,676 --> 00:45:46,716
She's not going
to let that stop her, is she?
610
00:45:48,676 --> 00:45:50,676
So we're going to Iraq, then?
611
00:45:52,676 --> 00:45:54,716
We're going to the ends
of the earth, if we have to.
612
00:46:50,676 --> 00:46:52,676
What can you do for me?
613
00:46:55,676 --> 00:46:57,676
For me?
48049
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.