All language subtitles for Havoc jr

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,760 --> 00:00:04,230 "Райджел Энтертейнмент" представляет 2 00:00:05,400 --> 00:00:08,198 Совместно с "Гуам Моушн Пикчерз Компани" 3 00:00:09,360 --> 00:00:11,396 Фильм Альберта Пьюна 4 00:00:24,480 --> 00:00:26,675 Мики Хардт 5 00:00:29,400 --> 00:00:31,630 Джоанна Крупа 6 00:00:36,040 --> 00:00:39,032 "Макс-Разрушитель: Проклятие Нефритового Дракона" 7 00:00:47,920 --> 00:00:50,354 Мари Матико 8 00:00:59,480 --> 00:01:01,710 Тауни Саблан 9 00:01:05,040 --> 00:01:07,315 Никки Зиринг 10 00:01:49,800 --> 00:01:52,109 Дэвид Кэррэдин 11 00:01:54,960 --> 00:01:57,155 Кармен Электра 12 00:02:14,680 --> 00:02:16,238 Риверсайд, Калифорния 13 00:02:16,520 --> 00:02:18,192 "Бар" 14 00:02:33,360 --> 00:02:36,670 - Работаете в каком-то журнале, Мистер... - Хэвок. 15 00:02:36,840 --> 00:02:38,600 Зови меня Макс. 16 00:02:38,600 --> 00:02:40,716 Я представляю "Спорт Иллюстрэйтед". 17 00:02:41,320 --> 00:02:44,160 Здорово. Знаешь, я заняла третье место. 18 00:02:44,160 --> 00:02:46,913 Думаю, ты хочешь меня сфотографировать. 19 00:02:47,640 --> 00:02:49,995 У меня есть твоя фотография на треке. 20 00:02:50,600 --> 00:02:52,431 Ну, не такая. 21 00:03:07,240 --> 00:03:09,629 Чем ты занимаешься с этим парнем? 22 00:03:11,360 --> 00:03:14,875 - Соблазняешь мою девчонку? - Слушай, я тут не причем, ясно? 23 00:03:15,200 --> 00:03:17,794 Испугался, маменькин сынок? 24 00:03:18,000 --> 00:03:20,992 Успокойся, милый. Он просто хотел меня сфотографировать. 25 00:03:21,400 --> 00:03:23,920 Я никого не фотографирую. 26 00:03:23,920 --> 00:03:27,879 Да, перестань. Может, и меня снимешь, святоша? 27 00:03:29,520 --> 00:03:33,479 - Я снимаю только победителей. - Серьезно? 28 00:03:36,560 --> 00:03:39,720 Расслабься, болтун. Оно того не стоит. 29 00:03:39,720 --> 00:03:41,950 Ладно. 30 00:04:15,720 --> 00:04:17,392 Токио, Япония 31 00:04:23,000 --> 00:04:25,355 Композитор: Ричард Фридмен 32 00:04:39,920 --> 00:04:41,797 Оператор: Тэд Калоросо 33 00:04:51,000 --> 00:04:54,959 Продюсеры: Йорам Барзилай и Мелисса Кьямпа 34 00:05:05,600 --> 00:05:08,239 Автор сценария: Ирина Дитер 35 00:05:10,480 --> 00:05:12,436 Режиссер: Альберт Пьюн 36 00:07:32,800 --> 00:07:34,074 Да! 37 00:07:47,320 --> 00:07:49,311 Айя, этому нет оправдания. 38 00:07:50,000 --> 00:07:55,597 Ты позволила обычному вору проникнуть в мой офис и уйти с прахом Юшиты. 39 00:07:56,920 --> 00:08:00,440 Несмываемый позор. 40 00:08:00,440 --> 00:08:04,240 Найди злодея или подвергнешься заслуженной каре. 41 00:08:04,240 --> 00:08:07,277 Немедленно начинай поиск. 42 00:08:07,560 --> 00:08:10,472 На кону честь всех "Черных Драконов". 43 00:08:10,760 --> 00:08:15,480 Иного выхода нет. 44 00:08:15,480 --> 00:08:19,155 Ты поняла это? 45 00:08:20,720 --> 00:08:26,750 Найди Нефритового Дракона и накажи вора. 46 00:08:27,160 --> 00:08:31,233 Будь справедлива Айя. 47 00:08:31,520 --> 00:08:35,720 Невинные не должны пострадать. 48 00:08:35,720 --> 00:08:41,000 А после, принеси урну с прахом Юшиты мне. 49 00:08:41,000 --> 00:08:44,356 Я все выполню, Магистр. 50 00:08:45,600 --> 00:08:47,556 Квиксилвер? 51 00:08:50,440 --> 00:08:53,432 Приложи все силы, чтобы найти вора. 52 00:08:57,160 --> 00:09:01,119 Наша честь зависит от возвращения Дракона. 53 00:09:05,760 --> 00:09:08,320 Лос-Анджелес, Калифорния 54 00:09:13,760 --> 00:09:16,920 Отлично. Отлично, Макс. 55 00:09:16,920 --> 00:09:18,433 Здорово. 56 00:09:20,760 --> 00:09:23,752 Я устал, Джо. Мне действительно пора в отпуск. 57 00:09:24,200 --> 00:09:25,920 Но ты рожден для этого. 58 00:09:25,920 --> 00:09:27,717 Перестань. И не в одаренности дело. 59 00:09:27,960 --> 00:09:30,840 Я стараюсь избегать неприятностей, но они сами меня находят. 60 00:09:30,840 --> 00:09:35,789 Да, ладно тебе, все это чушь. Вспомни, чем ты раньше занимался. 61 00:09:36,120 --> 00:09:38,475 Тебе, что, вышибли все мозги? 62 00:09:39,320 --> 00:09:40,912 Посмотри на себя. 63 00:09:41,240 --> 00:09:42,958 Безумный Макс. 64 00:09:49,080 --> 00:09:52,311 Ты хотел оттуда, вырваться. Я тебя вытащил. 65 00:09:52,880 --> 00:09:56,200 Сделал нам обоим новую карьеру, 66 00:09:56,200 --> 00:09:59,715 хотя ты и мог стать чемпионом мира. 67 00:10:03,400 --> 00:10:06,153 Отойди от веревки. Макс, отходи. 68 00:10:16,000 --> 00:10:17,149 Вот так. 69 00:10:23,480 --> 00:10:26,313 Удар-уход, Макс. Удар-уход! 70 00:10:38,480 --> 00:10:39,993 Двигайся, двигайся. 71 00:10:40,880 --> 00:10:43,952 Вперед, вперед, давай же, вперед. 72 00:10:48,560 --> 00:10:50,790 Аккуратно, следи за левой ногой. 73 00:11:15,560 --> 00:11:17,437 Дерьмо. 74 00:11:18,040 --> 00:11:20,429 Судья, что происходит? 75 00:11:26,560 --> 00:11:27,879 Да. 76 00:11:32,920 --> 00:11:34,911 Да. 77 00:11:38,120 --> 00:11:39,348 Макс, нет! 78 00:11:43,880 --> 00:11:45,871 Восемь, девять, десять. 79 00:11:47,160 --> 00:11:49,549 Да. Это было давным-давно. 80 00:11:50,240 --> 00:11:54,199 Но, Джо, ты больше не мой агент, и я больше не буду драться на ринге. 81 00:11:55,280 --> 00:11:58,477 Как скажешь, приятель. У меня есть отличное предложение. 82 00:11:58,840 --> 00:12:02,799 Хочешь отпуск? Как насчет далекого тропического острова? 83 00:12:04,000 --> 00:12:07,197 То же самое ты говорил о чемпионате по серфингу в Мауи, помнишь? 84 00:12:07,440 --> 00:12:08,236 Я там чуть шею не свернул. 85 00:12:08,320 --> 00:12:11,280 Нет, нет. Ничего подобного. Рекламная акция отеля. 86 00:12:11,280 --> 00:12:16,991 Плаванье, водные лыжи, много красоток, жаркое солнце, вкусный Май Тай. 87 00:12:17,440 --> 00:12:19,590 - И в чем уловка? - Ни в чем, клянусь. 88 00:12:19,840 --> 00:12:26,154 Ты расслабишься, немного поснимаешь и попробуешь не разнести все вокруг. 89 00:12:28,160 --> 00:12:29,680 Хорошо, Джо. 90 00:12:29,680 --> 00:12:30,510 Какой остров? 91 00:12:31,040 --> 00:12:32,160 Гуам. 92 00:12:32,160 --> 00:12:33,275 Гуам? 93 00:12:33,520 --> 00:12:35,511 Тихоокеанский рай. 94 00:12:36,160 --> 00:12:38,116 Именно там живет Таси. 95 00:12:39,320 --> 00:12:42,710 Тебе будет полезно увидеть его. 96 00:13:13,080 --> 00:13:15,548 Дерьмо. 97 00:14:40,960 --> 00:14:43,030 Токио, Япония 98 00:14:45,840 --> 00:14:46,875 Вниманию пассажиров. 99 00:14:47,120 --> 00:14:50,749 Посадка на рейс 700 на Гуам производится у выхода 20. 100 00:15:04,440 --> 00:15:05,953 Вниманию пассажиров. 101 00:15:06,400 --> 00:15:10,359 Регистрация на рейс 701 на Тайвань производится у выхода 21. 102 00:15:10,600 --> 00:15:12,238 "Идет посадка на Гуам" 103 00:15:21,480 --> 00:15:22,708 Вниманию пассажиров. 104 00:15:23,080 --> 00:15:26,360 Рейс 67 из Сиднея прибывает к выходу 8. 105 00:15:26,360 --> 00:15:28,520 "Гуам" 106 00:15:28,520 --> 00:15:31,320 Дамы и господа, наш самолет прибывает в аэропорт Гуама 107 00:15:31,320 --> 00:15:34,790 на 5 минут раньше расписания. 108 00:16:19,760 --> 00:16:22,672 "Антикварный магазин Таси. Аганья, Гуам" 109 00:16:30,480 --> 00:16:35,076 Больше дать не могу. Здесь антикварная лавка, а не ломбард. 110 00:16:36,360 --> 00:16:37,960 Ладно. 111 00:16:37,960 --> 00:16:39,996 Согласна и так. 112 00:16:41,520 --> 00:16:44,910 И, конечно, не могу обещать, что не продам его. 113 00:16:45,280 --> 00:16:49,478 Вернусь через сутки. Если нет, можешь оставить его. 114 00:18:15,920 --> 00:18:18,036 Привет, Таси. 115 00:18:18,680 --> 00:18:20,272 Макс? 116 00:18:21,560 --> 00:18:23,120 Безумный Макс. 117 00:18:23,120 --> 00:18:25,190 Единственный в своем роде. 118 00:18:25,520 --> 00:18:28,478 О, Боже. Я чертовски рад тебя видеть. 119 00:18:29,520 --> 00:18:31,040 Все еще пользуешься своим ударом? 120 00:18:31,040 --> 00:18:35,113 Да, конечно. Теперь я вне ринга. Спортивный фотограф. 121 00:18:36,480 --> 00:18:39,597 Да, но это все равно не объясняет, почему ты не навещал меня. 122 00:18:39,840 --> 00:18:43,799 Прости, но 5 тысяч миль через океан - далековато для визитов. 123 00:18:44,320 --> 00:18:46,629 Ты все еще прежний? Да? Да? 124 00:18:46,720 --> 00:18:47,675 Конечно. 125 00:18:48,560 --> 00:18:51,320 - Я так рад тебя видеть. - И я. 126 00:18:51,320 --> 00:18:53,360 Таси, у меня еще есть дела. 127 00:18:53,360 --> 00:18:55,749 Я пойду. Но обещаю, я позвоню, и тогда, мы встретимся. 128 00:18:55,920 --> 00:18:58,559 Ясно, ясно. Обязательно позвони. Хорошо? 129 00:18:59,200 --> 00:19:01,668 Отлично выглядишь. 130 00:19:02,720 --> 00:19:05,109 Безумный Макс. 131 00:19:32,640 --> 00:19:34,312 В чем дело? 132 00:19:39,760 --> 00:19:41,079 И раз! 133 00:20:12,720 --> 00:20:13,596 Стойте! 134 00:20:18,400 --> 00:20:20,550 Берегись! 135 00:20:38,200 --> 00:20:39,000 Держись. 136 00:20:39,000 --> 00:20:40,797 Урод! 137 00:20:45,160 --> 00:20:47,594 - Привет, Джейн. - Привет. 138 00:21:02,320 --> 00:21:04,000 Все нормально? 139 00:21:04,000 --> 00:21:06,673 Да, вроде бы. Спасибо. 140 00:21:07,160 --> 00:21:09,480 Здесь опасно. 141 00:21:09,480 --> 00:21:11,232 Тебе надо быть осторожнее. 142 00:21:14,120 --> 00:21:15,960 Отлично. Просто отлично. 143 00:21:15,960 --> 00:21:17,916 Я оставила тебя одну, и вот что произошло! 144 00:21:18,360 --> 00:21:19,720 Это случайность. 145 00:21:19,720 --> 00:21:21,472 Мне приходится не спускать с тебя глаз! 146 00:21:21,800 --> 00:21:23,400 Я, как ястреб, слежу за тобой. 147 00:21:23,400 --> 00:21:26,278 - Я в порядке. - Я за тебя переживаю, Кристи. 148 00:21:27,680 --> 00:21:31,468 А тебе что нужно, лихач? Не нашел более подходящей жертвы? 149 00:21:31,800 --> 00:21:33,631 - Прости? - Ты чуть не убил мою сестру! 150 00:21:33,800 --> 00:21:35,279 Он не виноват. 151 00:21:35,480 --> 00:21:38,756 Может, ты лучше пойдешь охотиться на акул, как другие придурки типа тебя? 152 00:21:38,960 --> 00:21:41,952 Точно. Может, заодно выловлю и свой фотоаппарат. 153 00:21:42,240 --> 00:21:44,470 Хорошие дела всегда наказуемы. 154 00:21:44,560 --> 00:21:46,596 Боже, Джейн, это не он, слышишь? 155 00:21:46,840 --> 00:21:49,354 Он спас меня. От него. 156 00:21:50,360 --> 00:21:51,634 Моко? 157 00:21:56,600 --> 00:21:58,079 Детка, как дела? 158 00:22:08,520 --> 00:22:10,795 Видела? За что он его? 159 00:22:12,000 --> 00:22:14,389 И лучше не вставай. 160 00:22:17,240 --> 00:22:19,151 Пошли. 161 00:22:20,280 --> 00:22:21,720 Привет, Тим. 162 00:22:21,720 --> 00:22:22,880 Как жизнь? 163 00:22:22,880 --> 00:22:24,472 Большое спасибо. 164 00:22:26,200 --> 00:22:28,236 - Привет, Джейн. - Отвали. 165 00:22:29,000 --> 00:22:31,639 Отлично выглядишь сегодня. 166 00:22:40,320 --> 00:22:42,038 Прости меня. Хорошо? 167 00:22:43,840 --> 00:22:46,274 Я серьезно. Я ошиблась. 168 00:22:46,480 --> 00:22:50,359 Я знаю многих парней и подумала, что... 169 00:22:50,920 --> 00:22:53,878 Да. Содовую, пожалуйста. 170 00:22:54,280 --> 00:22:56,475 В общем, спасибо за помощь. 171 00:22:57,520 --> 00:22:59,600 Не игнорируй меня. 172 00:22:59,600 --> 00:23:02,920 Все в порядке. Может, фотоаппарат вынесет на пляж прибоем. 173 00:23:02,920 --> 00:23:06,080 - Я хочу возместить ущерб. - Нет, перестань. 174 00:23:06,080 --> 00:23:10,039 У меня есть и другие. Зови меня Макс. Вот, садись. 175 00:23:11,480 --> 00:23:14,520 - Джейн Гуди. - Гуди? 176 00:23:14,520 --> 00:23:18,479 Только не надо острить, ты будешь не первым. Моя сестра, Кристи. 177 00:23:19,880 --> 00:23:20,840 Привет. 178 00:23:20,840 --> 00:23:24,320 Приехали на весенние каникулы. 179 00:23:24,320 --> 00:23:25,680 Ваш заказ. 180 00:23:25,680 --> 00:23:29,000 Я могу что-нибудь Вам заказать? Уверены? 181 00:23:29,000 --> 00:23:32,231 - Хорошо. Сдачу оставьте. - Спасибо. 182 00:23:32,360 --> 00:23:34,396 Вон там наш отель. 183 00:23:34,480 --> 00:23:35,595 "Аутриджер" 184 00:23:35,880 --> 00:23:37,480 Заходи как-нибудь. 185 00:23:37,480 --> 00:23:39,948 Почему бы и нет. Я тоже там остановился. 186 00:23:42,080 --> 00:23:44,958 Смотри, не переломай себе кости на каникулах, Кристи. 187 00:23:45,640 --> 00:23:46,880 Учишься в колледже? 188 00:23:46,880 --> 00:23:48,438 Да. Медицинский Колледж Имени Беркли. 189 00:23:48,600 --> 00:23:50,113 Она будет кардиохирургом. 190 00:23:50,200 --> 00:23:52,191 Рад за тебя. 191 00:23:52,880 --> 00:23:55,713 Нет, серьезно. Очень достойная профессия. 192 00:23:55,880 --> 00:23:57,552 А чем ты занимаешься? 193 00:23:58,080 --> 00:24:02,039 Я всего лишь фотограф: приехал снимать гонки на каноэ для рекламной кампании отеля. 194 00:24:03,440 --> 00:24:04,668 Ладно, мне пора. 195 00:24:05,840 --> 00:24:08,638 Еще увидимся. 196 00:24:10,440 --> 00:24:11,668 Пока. 197 00:24:18,680 --> 00:24:21,797 - Ты много путешествуешь? - Да, постоянно. 198 00:24:22,040 --> 00:24:24,156 Я тоже. У меня художественная галерея в Сан-Франциско. 199 00:24:24,400 --> 00:24:26,640 Путешествую вокруг света с мелатонином. 200 00:24:26,640 --> 00:24:30,315 Не высыпаюсь, не выигрываю в лотереях, и стригут меня неправильно. 201 00:24:30,400 --> 00:24:34,120 И я не теряю надежды, что вот-вот произойдет нечто хорошее. 202 00:24:34,120 --> 00:24:38,033 А также очень много говорю. 203 00:24:38,760 --> 00:24:42,560 - А что за искусство? - Искусство Юга Тихоокеанского Побережья. 204 00:24:42,560 --> 00:24:46,519 - Серьезно? Оно мне очень нравится. - Тогда стоит сходить на выставку в музее. 205 00:24:47,040 --> 00:24:48,632 Может, я смогу показать ее тебе. 206 00:24:48,760 --> 00:24:51,797 Было бы интересно, но я уже потерял половину рабочего дня. 207 00:24:51,960 --> 00:24:54,840 Ну, тогда позже. Может быть, увидимся там. 208 00:24:54,840 --> 00:24:57,070 Она закрывается в 5. 209 00:24:57,520 --> 00:25:00,840 Что ж, я постараюсь. Мне действительно пора идти. 210 00:25:00,840 --> 00:25:03,280 - Ладно. - Рад был познакомиться. 211 00:25:03,280 --> 00:25:04,918 Пока. 212 00:25:25,720 --> 00:25:28,598 Привет, Таси, это - твой любимый клиент. 213 00:25:29,880 --> 00:25:30,869 Джейн. 214 00:25:31,480 --> 00:25:34,119 Ты облегчение для уставших глаз. 215 00:25:37,840 --> 00:25:40,080 Я рад тебе. 216 00:25:40,080 --> 00:25:42,240 Стал плохо видеть. 217 00:25:42,240 --> 00:25:46,199 Доктор говорит, что надо носить очки. И спина снова начинает болеть. 218 00:25:47,520 --> 00:25:49,795 Я говорила, займись йогой. 219 00:25:50,000 --> 00:25:53,151 Ты же знаешь, что старую собаку не научить новым фокусам. 220 00:25:53,320 --> 00:25:57,000 - Твой заказ, наконец, доставили. - Здорово. 221 00:25:57,000 --> 00:25:59,355 - Что-нибудь еще? - Дай угадаю. 222 00:26:00,800 --> 00:26:03,758 Бог плодородия. Пользуется большим спросом. 223 00:26:04,080 --> 00:26:07,360 - Слишком серьезно для меня. - Ему 100 лет. С ним ты не проиграешь. 224 00:26:07,360 --> 00:26:09,120 Ладно. Сделай новый заказ. 225 00:26:09,120 --> 00:26:13,079 - Доставить через неделю? - Через 2. Я слегка поиздержалась. 226 00:26:13,960 --> 00:26:15,188 Жаль. 227 00:26:16,080 --> 00:26:17,752 Что это? 228 00:26:18,880 --> 00:26:22,350 Это... Я точно не знаю, только что купил. 229 00:26:22,640 --> 00:26:25,677 Экзотика. Я беру его. 230 00:26:27,240 --> 00:26:31,199 Женщина, продавшая его, несколько нервничала. 231 00:26:32,000 --> 00:26:34,992 - И сколько ты за него отдал? - 4 тысячи. 232 00:26:35,240 --> 00:26:36,514 Я дам тебе 5, заплачу позже. 233 00:26:36,760 --> 00:26:38,160 Нет-нет, это... 234 00:26:38,160 --> 00:26:41,120 Понимаешь, я взял его для гарантии. Это - залог. 235 00:26:41,120 --> 00:26:43,760 И с каких пор ты этим занимаешься? 236 00:26:43,760 --> 00:26:46,672 Та женщина была в отчаянии, 237 00:26:46,880 --> 00:26:49,917 у меня могут быть неприятности, если я продам его тебе. 238 00:26:50,160 --> 00:26:53,640 - Думаешь, это контрабанда? - Хотел бы я знать. 239 00:26:53,640 --> 00:26:56,473 Доставка не нужна. Я возьму его с собой. 240 00:26:56,680 --> 00:26:59,911 Ну, Таси, я его очень хочу. 241 00:27:04,520 --> 00:27:06,670 Я не могу тебе отказать. 242 00:27:11,400 --> 00:27:12,799 Осторожнее на таможне. 243 00:27:13,200 --> 00:27:15,589 Кстати, когда, ты возвращаешься в Сан-Франциско? 244 00:27:16,400 --> 00:27:18,640 Скоро. Но сначала хочу отдохнуть. 245 00:27:18,640 --> 00:27:21,757 Лучше, девочка, найди себе верного парня. 246 00:27:23,080 --> 00:27:27,039 Не сейчас. Сейчас мне нужна верная прибыль. 247 00:27:46,680 --> 00:27:49,035 "Музей Гуама" 248 00:28:31,360 --> 00:28:32,873 Простите. 249 00:29:06,320 --> 00:29:08,834 Изумительный экземпляр. 250 00:29:09,520 --> 00:29:12,990 Посмотрите на детали, на изогнувшееся тело. 251 00:29:13,080 --> 00:29:16,789 Он напоминает мне одну из погребальных урн 252 00:29:17,480 --> 00:29:20,916 из Японии 15-ого века, но я не уверен. 253 00:29:21,280 --> 00:29:24,397 Никогда, подобного не видел. Никогда. 254 00:29:24,760 --> 00:29:27,115 Он чего-нибудь стоит? 255 00:29:27,520 --> 00:29:30,360 Скажем, небольшое состояние. 256 00:29:30,360 --> 00:29:33,113 Понятно. Около 5-ти нулей? 257 00:29:34,600 --> 00:29:37,478 Скорее, даже 6-ти. 258 00:29:42,080 --> 00:29:44,548 Спасибо, Профессор. 259 00:29:52,760 --> 00:29:54,796 Привет. 260 00:29:56,360 --> 00:29:58,112 Привет. 261 00:29:58,600 --> 00:30:01,592 - Макс, да? - Я Макс, ты Джейн. 262 00:30:03,200 --> 00:30:04,997 Наслаждаешься выставкой Чиморо? 263 00:30:05,160 --> 00:30:07,674 Да, ты была права. Все просто потрясает. 264 00:30:08,080 --> 00:30:12,039 - Смотри, купил себе сувенир. - Это не Чиморо. 265 00:30:12,440 --> 00:30:16,399 Наверняка, тоже сделан на Тайване. Этот остров полон подделок. 266 00:30:17,040 --> 00:30:18,792 Прости. 267 00:30:19,240 --> 00:30:21,356 Думаешь, я не знаю? 268 00:30:21,600 --> 00:30:25,559 Мы среди Марианских островов, а я себя чувствую, как на вершине мира. 269 00:30:25,840 --> 00:30:28,880 - У тебя хорошее настроение. - Да, хотелось бы отметить. 270 00:30:28,880 --> 00:30:31,474 - Присоединишься? - Почему бы и нет. 271 00:30:38,000 --> 00:30:39,956 3, 2, 1. 272 00:30:42,720 --> 00:30:45,837 - Посмотри на них. - Очень интересно. 273 00:30:47,160 --> 00:30:49,196 Умираю от голода. 274 00:30:49,680 --> 00:30:51,875 - Не хочешь пойти перекусить? - Отличная идея. 275 00:30:53,400 --> 00:30:55,709 Осторожно! 276 00:31:07,640 --> 00:31:08,520 Мило. 277 00:31:08,520 --> 00:31:11,432 Нравится? Примеришь? 278 00:31:11,680 --> 00:31:15,036 - Нет. Пошли. - Хорошо. 279 00:31:29,360 --> 00:31:31,040 Так, ты живешь в Калифорнии? 280 00:31:31,040 --> 00:31:32,712 Ну, не совсем там живу. 281 00:31:32,960 --> 00:31:35,793 Я живу в эконом-классе то одного, то другого самолета. 282 00:31:36,000 --> 00:31:39,356 Ясно. Как "Анонимные любители шикарной жизни". 283 00:31:39,600 --> 00:31:43,229 Ни "гнездышка", ни отношений. Все время в движении. 284 00:31:46,880 --> 00:31:50,156 "Мы едем, едем, едем в далекие края". 285 00:31:51,000 --> 00:31:53,468 - Думаю, тебе надо отдохнуть годик. - Не могу. 286 00:31:53,720 --> 00:31:57,679 Моя галерея оплачивает учебу Кристи. Еще 2 года осталось до ее диссертации. 287 00:31:58,560 --> 00:31:59,440 А родители не могут помочь? 288 00:31:59,440 --> 00:32:01,112 Их нет. У нас есть только мы сами. 289 00:32:01,200 --> 00:32:05,159 Слегка тяжеловато. Но мы должны справиться. 290 00:32:06,280 --> 00:32:10,239 Выпьем за удачу. 291 00:32:18,760 --> 00:32:20,040 А скажи, Макс. 292 00:32:20,040 --> 00:32:23,999 Ты когда-нибудь искал настоящих приключений? Чтобы адреналин вскипал в крови. 293 00:32:24,960 --> 00:32:27,269 Только когда они не ищут меня. 294 00:32:29,520 --> 00:32:33,035 Позволь показать тебе настоящую культуру острова. 295 00:32:39,280 --> 00:32:41,748 Пойдем, потанцуем. 296 00:32:49,160 --> 00:32:50,991 Да! 297 00:33:10,200 --> 00:33:12,640 - Чего будешь пить? - Содовую, пожалуйста. 298 00:33:12,640 --> 00:33:16,428 Больше ничего? Текилу "Санрайз". 299 00:33:26,320 --> 00:33:27,799 Есть 2 типа людей, Макс. 300 00:33:28,240 --> 00:33:32,199 Те, кого жизнь ведет сама, и те, кто контролирует ее любыми возможными способами. 301 00:33:35,920 --> 00:33:38,514 Получить контроль можно по-разному. 302 00:33:41,600 --> 00:33:43,400 Что этот хвастун делает здесь? 303 00:33:43,400 --> 00:33:45,516 Заткнись, Моко. 304 00:33:46,520 --> 00:33:48,875 Труса всегда можно узнать по запаху. 305 00:33:54,840 --> 00:33:56,400 Веди себя прилично, мальчик. 306 00:33:56,400 --> 00:33:57,913 Урод. 307 00:34:03,440 --> 00:34:04,480 Привет. 308 00:34:04,480 --> 00:34:06,710 Как прошла твоя встреча с чудо-мальчиком? 309 00:34:17,920 --> 00:34:21,879 Без комментариев, да? Неинтересно. 310 00:34:23,440 --> 00:34:27,399 Вот это - интересно. Слышала о хлориде аммония? 311 00:34:28,840 --> 00:34:32,310 - Я прогуливала химию. - Это - нейротоксин. 312 00:34:32,400 --> 00:34:35,472 Смерть наступает в результате остановки сердца. 313 00:34:36,400 --> 00:34:40,359 ЦРУ иногда использует его, чтобы не оставлять следов преступления. 314 00:34:42,560 --> 00:34:46,519 Да, Таси звонил. Похоже, ему необходимо поговорить с тобой. 315 00:34:49,760 --> 00:34:51,637 Хорошо. 316 00:34:51,840 --> 00:34:55,680 - Куда, ты идешь? - Прогуляться. 317 00:34:55,680 --> 00:34:57,480 Что? Сейчас? Куда? 318 00:34:57,480 --> 00:35:00,916 В пентхаус, это выше по пляжу, я тебе говорила. 319 00:35:02,560 --> 00:35:04,152 В ночь? 320 00:35:06,600 --> 00:35:10,559 - Что случилось? - Ничего, что не исправить деньгами. 321 00:35:10,920 --> 00:35:12,920 У нас все в порядке, правда? 322 00:35:12,920 --> 00:35:15,600 У тебя - да, а у меня - нет. 323 00:35:15,600 --> 00:35:20,833 Галерея приносит только убытки. А тебе надо защитить диссертацию. 324 00:35:21,520 --> 00:35:24,480 Джейн, я знаю, как ты много работаешь. 325 00:35:24,480 --> 00:35:26,311 Я в долгу перед тобой 326 00:35:28,360 --> 00:35:31,432 и очень тебе признательна. 327 00:35:32,160 --> 00:35:35,680 - Кристи, я банкрот. - Что? 328 00:35:35,680 --> 00:35:38,440 - Почему ты мне не сказала? - Не хотела тебя беспокоить. 329 00:35:38,440 --> 00:35:42,115 Но теперь все в порядке. Удача улыбнулась нам. 330 00:35:44,640 --> 00:35:45,993 Что это? 331 00:35:46,440 --> 00:35:48,600 Наш счастливый билет. 332 00:35:48,600 --> 00:35:52,559 Судьба кинула его к нашим стопам. Это - твоя медицинская степень и много больше. 333 00:35:53,040 --> 00:35:55,440 Ты уверена? 334 00:35:55,440 --> 00:35:59,194 Для всего есть причина, милая, свое предназначение. 335 00:36:01,080 --> 00:36:05,039 Мы должны защищать свои интересы. Слишком рискованно держать эту вещь здесь. 336 00:36:05,640 --> 00:36:07,471 Нужно найти место, где ее никто не найдет. 337 00:36:07,560 --> 00:36:10,000 Она действительно столько стоит? Где ты ее взяла? 338 00:36:10,000 --> 00:36:13,959 Пусть тебя это не волнует. Все под контролем. Я обо всем позабочусь. 339 00:36:26,640 --> 00:36:28,600 Что за? 340 00:36:28,600 --> 00:36:31,034 Где Нефритовый Дракон? 341 00:36:35,920 --> 00:36:38,680 Нефритовый? О чем Вы говорите? 342 00:36:38,680 --> 00:36:41,513 Твои губы двигаются, но ты молчишь. 343 00:36:46,080 --> 00:36:49,280 Я его продал. 344 00:36:49,280 --> 00:36:51,475 Это прискорбно. 345 00:36:51,800 --> 00:36:54,872 Прах Юшиты священен. 346 00:37:26,280 --> 00:37:30,200 Скажи имя. Скажи кому. 347 00:37:30,200 --> 00:37:34,159 Я не знаю. Я не знаю, но это был толстяк. 348 00:37:34,320 --> 00:37:36,400 Может, китаец. Я не знаю. 349 00:37:36,400 --> 00:37:40,359 - Слушайте, я бы помог Вам, но я не могу. - Тогда ты умрешь, вот так. 350 00:38:12,960 --> 00:38:16,077 Отличная поездка. Большое спасибо. 351 00:38:21,960 --> 00:38:23,080 Еще увидимся. 352 00:38:23,080 --> 00:38:24,752 До встречи, Макс. 353 00:38:38,560 --> 00:38:40,480 Спасибо за водные лыжи, Дебби. 354 00:38:40,480 --> 00:38:43,440 Рада была помочь. Макс, купи мне пива. 355 00:38:43,440 --> 00:38:46,591 Я никогда не отказываю таким прелестным крошкам, как ты. 356 00:38:47,000 --> 00:38:49,920 Ты не захочешь покидать Гуам, когда ближе познакомишься со мной. 357 00:38:49,920 --> 00:38:52,798 - Серьезно? - Да. 358 00:39:04,840 --> 00:39:07,070 Это - Таси. Оставьте сообщение. 359 00:39:07,320 --> 00:39:09,709 Привет, Таси, это - Джейн. Позвони мне на мобильный. 360 00:39:09,880 --> 00:39:11,677 Я пытаюсь найти тебя. 361 00:39:14,840 --> 00:39:16,876 Джейн, это не твой дружок? 362 00:39:25,400 --> 00:39:27,356 - Мы можем пойти посидеть где-нибудь? - Можно. 363 00:39:27,800 --> 00:39:30,633 Но нам надо обсудить твою помощь в моем бизнесе. 364 00:39:31,120 --> 00:39:34,680 То есть, что Вы можете сделать для меня, Мистер Хэвок. 365 00:39:34,680 --> 00:39:37,990 Пойдем, у меня отличный вид с балкона. 366 00:39:42,600 --> 00:39:43,828 Пойдем. 367 00:39:45,600 --> 00:39:49,559 - Кажется, у других такой же вид. - Нет, у меня особенный. 368 00:39:50,720 --> 00:39:54,679 - Ловелас и повеса, полагаю. - Да, настоящий ловелас. 369 00:39:58,080 --> 00:40:02,039 Может, в другой раз. Мне еще нужно сфотографировать серферов. 370 00:40:03,240 --> 00:40:06,596 - Увидимся. - Пока. 371 00:40:28,640 --> 00:40:30,039 - Привет. - Привет. 372 00:40:30,280 --> 00:40:32,032 Смотри, кто пришел. 373 00:40:33,320 --> 00:40:35,436 - Привет. - Привет. 374 00:40:35,840 --> 00:40:38,280 - Быстро ты поднялся. - Я быстро хожу. 375 00:40:38,280 --> 00:40:41,397 Я заметила. Слушай, Макс, прости меня за вчерашнее. 376 00:40:41,760 --> 00:40:43,512 Забудь про это. 377 00:40:43,600 --> 00:40:46,319 Кстати, ты кое-что забыла. 378 00:40:52,560 --> 00:40:54,391 О, Боже. 379 00:40:54,480 --> 00:40:57,120 Из магазина "дьюти-фри". Я не смог устоять. 380 00:40:57,120 --> 00:40:58,120 Джейн, оно великолепно. 381 00:40:58,120 --> 00:41:00,560 Спасибо. 382 00:41:00,560 --> 00:41:04,269 - Позволь мне тебя отблагодарить. - Что ты задумала? 383 00:41:08,560 --> 00:41:10,391 Испугался, Макс? 384 00:41:11,200 --> 00:41:13,880 Ты говорил, что обожаешь адреналин. 385 00:41:13,880 --> 00:41:17,509 Нет ничего более захватывающего, чем погружение в воду, кишащую акулами. 386 00:41:18,040 --> 00:41:21,350 Кто знает, что там может случиться? 387 00:42:00,880 --> 00:42:03,952 Таси? Где ты, старик? 388 00:42:16,080 --> 00:42:18,389 Переизбыток чувств? 389 00:42:18,480 --> 00:42:20,835 Этот эффект будет длиться долго. 390 00:42:22,200 --> 00:42:26,159 О, Джейн. Я уже снова хочу туда без кислородных баллонов. 391 00:42:29,280 --> 00:42:32,352 Я уверена, это - бесконечное удовольствие. 392 00:42:32,920 --> 00:42:35,832 Говорят, некоторые мужчины, как кофе. 393 00:42:36,000 --> 00:42:39,959 Лучшие из Вас - крепкие, богатые и придают бодрости на всю ночь. 394 00:42:41,800 --> 00:42:44,872 Я постараюсь тебя не разочаровать. 395 00:42:50,000 --> 00:42:52,389 Ты не вовремя. 396 00:42:56,640 --> 00:42:58,870 Не знаю. Я просто нашел его здесь, 397 00:43:00,000 --> 00:43:03,037 и девку я раньше не видел. 398 00:43:04,440 --> 00:43:06,795 Кто мог убить их? 399 00:43:07,160 --> 00:43:11,119 Последний раз, когда я был у него, он что-то говорил о Нефритовом Драконе. 400 00:43:11,840 --> 00:43:13,671 Нефритовом Драконе? 401 00:43:14,040 --> 00:43:16,520 Простите за мое поведение, Макс. 402 00:43:16,520 --> 00:43:20,320 Я знаю, Вы с Таси были близкими друзьями. Забыли, да? 403 00:43:20,320 --> 00:43:23,995 - Таси был другом для всех. - Да, он был хорошим человеком. 404 00:44:34,840 --> 00:44:36,319 Джейн, это - ужасно. 405 00:44:36,880 --> 00:44:37,995 Не думай об этом. 406 00:44:40,880 --> 00:44:43,917 - Я могу чем-нибудь помочь? - Нет, с нами все в порядке. 407 00:44:44,200 --> 00:44:45,713 - Так, Кристи? - Да, все хорошо. 408 00:44:47,080 --> 00:44:51,039 Этот Нефритовый Дракон? Нет, ничего. Просто странно, и все. 409 00:44:54,920 --> 00:44:57,957 Джейн, если захочешь о чем-либо поговорить, то... 410 00:44:58,120 --> 00:45:02,079 Нет. Я не знаю, о чем Таси мог говорить. Порой он бывал слегка странноват. 411 00:45:02,560 --> 00:45:04,437 Нет, нет. Мне так не показалось. 412 00:45:04,760 --> 00:45:06,876 Макс, лучше держись от всего этого подальше. 413 00:45:07,040 --> 00:45:10,794 Не извиняйся, Айя. Оели необходимо контролировать. 414 00:45:11,120 --> 00:45:13,190 Уже погиб невиновный. 415 00:45:13,280 --> 00:45:15,350 Ты привлекаешь слишком много внимания. 416 00:45:15,760 --> 00:45:18,240 Но Магистр, мы уже почти... 417 00:45:18,240 --> 00:45:21,357 Нет, Айя. Я говорю, а ты слушай. 418 00:45:22,640 --> 00:45:25,520 Дракон все еще не найден. 419 00:45:25,520 --> 00:45:29,479 Если ты или этот тупоголовый верзила допустите еще хотя бы одну ошибку, 420 00:45:31,600 --> 00:45:34,239 оба проститесь с жизнью. 421 00:45:40,760 --> 00:45:43,194 "Аутриджер" 422 00:45:45,640 --> 00:45:46,470 Здравствуйте. 423 00:45:46,880 --> 00:45:47,630 Здравствуйте. 424 00:45:47,840 --> 00:45:50,559 - Подгоните мою машину, пожалуйста. - Сию минуту. 425 00:46:05,040 --> 00:46:07,270 Я получила подтверждение. Спасибо. 426 00:46:11,040 --> 00:46:12,439 Ты мне поможешь? 427 00:46:12,720 --> 00:46:13,596 Что ты делаешь? 428 00:46:14,040 --> 00:46:17,919 Я хочу, чтобы ты улетела, сейчас же. А мне надо закончить дела. 429 00:46:18,760 --> 00:46:22,719 Дела? Ты говоришь о Драконе? Почему ты лгала мне о нем? 430 00:46:24,120 --> 00:46:26,111 - Откуда он у тебя? - От Таси. 431 00:46:26,840 --> 00:46:30,594 - Джейн, мы должны вызвать полицию. - Нельзя. Это не вернет Таси. 432 00:46:31,000 --> 00:46:33,912 - Это лишь доставит нам неприятности. - Они уже у нас есть. 433 00:46:34,000 --> 00:46:35,800 Милая, послушай. Прошлое не вернуть. 434 00:46:35,800 --> 00:46:37,597 Джейн, так нельзя. 435 00:46:37,760 --> 00:46:40,479 Чего ты хочешь, остаться здесь и закончить жизнь, как Таси? 436 00:46:42,640 --> 00:46:46,599 Детка, здесь становится опасно. 437 00:46:47,200 --> 00:46:47,960 Тогда поехали со мной. 438 00:46:47,960 --> 00:46:51,919 Сначала я должна убедиться в твоей безопасности. Ясно? 439 00:46:53,360 --> 00:46:56,670 Кристи, поверь мне, я знаю, что делаю. 440 00:47:45,160 --> 00:47:46,798 В аэропорт, быстро! 441 00:48:07,480 --> 00:48:09,516 Куда, Вы едете? 442 00:48:20,160 --> 00:48:22,515 Кристи, быстрее! Беги! 443 00:48:24,120 --> 00:48:25,633 Сюда. 444 00:48:25,960 --> 00:48:27,439 Кто она? Чего она хочет? 445 00:48:27,840 --> 00:48:29,512 Дракона! Чего же еще? 446 00:48:42,640 --> 00:48:46,599 Знаешь, Джейн, тебе действительно нужно в больницу, чтобы тебя осмотрели. 447 00:48:56,280 --> 00:48:57,680 Не волнуйся. 448 00:48:57,680 --> 00:49:00,114 Я не ожидала такого поворота событий. 449 00:49:00,440 --> 00:49:03,512 Думаешь, стоит пойти в полицию? 450 00:49:05,120 --> 00:49:05,950 Я не знаю. 451 00:49:08,400 --> 00:49:10,868 Боже, я просто хочу домой. 452 00:49:12,560 --> 00:49:14,915 Ладно. Я найду способ. 453 00:49:20,560 --> 00:49:22,994 Не могу поверить, что это происходит. 454 00:49:23,720 --> 00:49:26,837 Прости. Мне так жаль. 455 00:49:33,040 --> 00:49:36,999 Нас больше не будет испытывать судьба. 456 00:49:39,200 --> 00:49:41,077 Обещаю тебе. 457 00:51:25,880 --> 00:51:27,029 Привет, Джейн. 458 00:51:27,360 --> 00:51:30,113 Прости. Я узнала номер твоей комнаты у портье. 459 00:51:30,480 --> 00:51:31,879 Все в порядке. Входи. 460 00:51:39,480 --> 00:51:41,391 Присаживайся. 461 00:51:41,880 --> 00:51:44,200 У тебя все нормально? 462 00:51:44,200 --> 00:51:48,159 Вообще-то, нет. У меня Дракон. 463 00:51:50,400 --> 00:51:52,520 И думаю, мне понадобится твоя помощь. 464 00:51:52,520 --> 00:51:54,670 А я думал, ты просила не вмешиваться. 465 00:51:55,880 --> 00:51:58,440 Я думала, что сама со всем справлюсь. 466 00:51:58,440 --> 00:52:02,399 Это в моем стиле, но сейчас все по-иному. 467 00:52:06,800 --> 00:52:09,951 Не хочу выглядеть параноиком, но меня преследуют. 468 00:52:13,440 --> 00:52:14,998 Смотри. 469 00:52:20,000 --> 00:52:21,592 Думаешь, есть связь? 470 00:52:27,360 --> 00:52:31,319 Эти японцы выглядят, как члены какого-то синдиката. 471 00:52:32,200 --> 00:52:33,235 Может, это - якудза? 472 00:52:33,600 --> 00:52:34,953 Якудза? 473 00:52:35,640 --> 00:52:37,437 Это - японская мафия. 474 00:52:37,720 --> 00:52:40,712 Они хотят заполучить Дракона и готовы убить за него. 475 00:52:44,440 --> 00:52:48,149 У тебя есть выбор, Джейн. Отдать его или привлечь полицию. 476 00:52:50,240 --> 00:52:52,840 - Что же мне делать? - Тебе решать. 477 00:52:52,840 --> 00:52:55,559 - А что бы ты сделал? - Я не знаю. 478 00:52:56,000 --> 00:52:59,959 Полиция может помочь, но эти люди слишком много о тебе знают. 479 00:53:00,080 --> 00:53:02,600 Я бы отдал его, и побыстрее. 480 00:53:02,600 --> 00:53:06,720 - Как мне связаться с ними? - Однажды они нашли тебя, найдут и снова. 481 00:53:06,720 --> 00:53:08,472 Тогда меня убьют, как и Таси. 482 00:53:08,760 --> 00:53:11,479 Джейн, знаешь, в чем разница между умным и мудрым? 483 00:53:11,800 --> 00:53:13,950 Мудрый избегает неприятностей, 484 00:53:14,440 --> 00:53:18,353 и поэтому ему не нужно быть умным, чтобы выпутываться из них. 485 00:53:18,760 --> 00:53:20,478 Тогда и не вмешивайся. 486 00:53:21,120 --> 00:53:26,800 Говорят, что большинство мужчин, как тушь: исчезают при первых признаках слез. 487 00:53:26,800 --> 00:53:28,360 Я не большинство. 488 00:53:28,360 --> 00:53:30,480 И я говорил не о себе, я говорил о тебе. 489 00:53:30,480 --> 00:53:33,360 Мне не избежать неприятностей. Они уже здесь. 490 00:53:33,360 --> 00:53:37,194 Так, будь умной, а я помогу тебе. 491 00:53:39,200 --> 00:53:42,033 Говори, что мне делать. 492 00:53:43,160 --> 00:53:45,720 Дай мне время, чтобы выяснить это. 493 00:53:57,280 --> 00:53:58,474 Не так быстро. 494 00:54:02,640 --> 00:54:03,959 Куда мы идем? 495 00:54:10,200 --> 00:54:11,800 Что Вам нужно? 496 00:54:11,800 --> 00:54:13,358 Стой. 497 00:54:23,840 --> 00:54:25,751 Макс! 498 00:54:35,800 --> 00:54:37,950 Беги, Джейн. Давай! 499 00:55:11,160 --> 00:55:12,479 Бежим отсюда! 500 00:55:16,040 --> 00:55:18,000 Такси! 501 00:55:18,000 --> 00:55:19,149 Береги голову. 502 00:55:26,720 --> 00:55:29,439 Я позвоню тебе. 503 00:56:10,080 --> 00:56:11,638 Все, стой. 504 00:56:13,080 --> 00:56:15,594 Выглядишь ты не очень. 505 00:56:18,680 --> 00:56:22,036 Кажется, ты легкая жертва, да? 506 00:56:29,880 --> 00:56:33,839 Не пытайся совершить невозможное, только больнее будет. 507 00:56:35,160 --> 00:56:38,550 Ты страдаешь от чрезмерного самолюбия, слизняк. 508 00:56:40,400 --> 00:56:44,109 Думаю, кто-нибудь должен опустить тебя на землю. 509 00:56:44,640 --> 00:56:47,871 Прости моего грубого помощника. 510 00:56:51,440 --> 00:56:55,160 Ему нужно контролировать свои эмоции. 511 00:56:55,160 --> 00:57:00,553 В отличие от моей Эйко, у которой нет эмоций. 512 00:57:02,520 --> 00:57:06,991 Она живет, чтобы подчиняться. 513 00:57:11,640 --> 00:57:14,916 Квиксилвер еще научится повиновению. 514 00:57:20,600 --> 00:57:22,520 Ближе, Мистер Хэвок. 515 00:57:22,520 --> 00:57:25,193 - Вы знаете мое имя? - Конечно. 516 00:57:26,600 --> 00:57:32,755 Я Айя, скромная слуга древнего основателя "Черных Драконов Очиллы". 517 00:57:35,040 --> 00:57:39,636 "Черные Драконы"? Я не знал, что у Якудзы есть и такая шайка. 518 00:57:42,360 --> 00:57:44,749 Мы не бандиты, Мистер Хэвок. 519 00:57:45,600 --> 00:57:50,037 Мы солдаты, самураи. 520 00:57:51,960 --> 00:57:55,669 У Якудзы нет силы "Черных Драконов". 521 00:57:57,440 --> 00:58:00,750 Мой друг случайно получил Вашу вещь. 522 00:58:02,280 --> 00:58:05,033 Я не хочу, чтобы она или кто-нибудь еще пострадал. 523 00:58:05,360 --> 00:58:07,590 Думаю, одной смерти достаточно. 524 00:58:09,240 --> 00:58:13,480 Это была печальная ошибка. Да? 525 00:58:13,480 --> 00:58:16,790 Мы пришли не убивать невинных. 526 00:58:19,520 --> 00:58:21,397 Этот Дракон - урна. 527 00:58:22,000 --> 00:58:25,595 Внутри него прах Юшиты, Главного Магистра. 528 00:58:25,800 --> 00:58:29,200 В недобрых руках она очень опасна. 529 00:58:29,200 --> 00:58:31,520 Я знаком с Востоком, Айя. 530 00:58:31,520 --> 00:58:34,520 И понимаю вещи, которые западный ум не всегда улавливает. 531 00:58:34,520 --> 00:58:39,036 Этот Дракон драгоценен для нас. Ты это понимаешь? 532 00:58:39,600 --> 00:58:41,431 Он бесценен! 533 00:58:41,640 --> 00:58:43,880 Я лишь хочу сохранить лицо перед невиновной девушкой, 534 00:58:43,880 --> 00:58:45,360 которая не хотела Вас обесчестить. 535 00:58:45,360 --> 00:58:48,636 Вор украл нашу силу ради денег. 536 00:58:48,920 --> 00:58:51,593 Теперь это - Джейн Гуди. 537 00:58:55,400 --> 00:58:57,868 Эта урна должна быть возвращена немедленно, Хэвок-сан, 538 00:58:58,480 --> 00:59:01,200 или последствия будут ужасны. 539 00:59:01,200 --> 00:59:04,749 Прах Юшиты будет возвращен, я клянусь. 540 00:59:06,000 --> 00:59:09,276 Но за это месть демонов должна обойти Мисс Гуди. 541 00:59:12,600 --> 00:59:15,114 Месть. 542 00:59:16,400 --> 00:59:18,840 Да. 543 00:59:18,840 --> 00:59:22,116 Вечное возрождение скорби. 544 00:59:24,040 --> 00:59:27,510 По традиции, она неизбежна. 545 00:59:27,680 --> 00:59:31,120 Из уважения к брату-воину, я сделаю исключение, 546 00:59:31,120 --> 00:59:33,360 если урна будет возвращена немедленно. 547 00:59:33,360 --> 00:59:35,351 Нет. 548 00:59:36,360 --> 00:59:41,309 Они опозорили память Юшиты, украли его прах. 549 00:59:42,600 --> 00:59:45,240 Они должны быть наказаны. 550 00:59:45,240 --> 00:59:48,437 Тихо. Тихо. 551 00:59:50,880 --> 00:59:55,431 Его волнует лишь алчность, а не воля хозяина. 552 00:59:58,720 --> 01:00:00,551 Завтра в полдень. 553 01:00:01,240 --> 01:00:03,595 Принесите Дракона Юшиты сюда. 554 01:00:05,080 --> 01:00:08,709 Не вздумай предать нас. 555 01:00:41,520 --> 01:00:43,909 Джейн! Ты идешь? 556 01:00:44,200 --> 01:00:45,918 Еще минуту. 557 01:00:46,160 --> 01:00:48,549 Джейн! 558 01:00:53,960 --> 01:00:55,600 Слава Богу, это - Макс. 559 01:00:55,600 --> 01:00:58,239 Еще один сюрприз, и я просто умру от инфаркта. 560 01:00:58,400 --> 01:01:00,280 Звучит зловеще. 561 01:01:00,280 --> 01:01:01,998 Сердечный приступ от страха. 562 01:01:03,520 --> 01:01:07,399 Не лучшее место для убежища. Где дракон? 563 01:01:08,520 --> 01:01:11,717 - Его здесь нет. - Я думала, ты здесь его прячешь. 564 01:01:11,960 --> 01:01:15,560 А я его перепрятала. Не волнуйся, все будет хорошо. 565 01:01:15,560 --> 01:01:18,560 - Что было сегодня? - Плохая карма. 566 01:01:18,560 --> 01:01:22,160 Неприятности всегда приходят неожиданно. 567 01:01:22,160 --> 01:01:24,400 Но я договорился с японцами. 568 01:01:24,400 --> 01:01:27,200 Мы встретимся в банкетном зале отеля. 569 01:01:27,200 --> 01:01:30,317 Когда я все проверю, я позвоню тебе на мобильный. 570 01:01:30,880 --> 01:01:35,192 Потом ты отдашь мне Нефритового Дракона. Остальное я улажу сам. 571 01:01:36,560 --> 01:01:39,836 Правда, мне может понадобиться прикрытие. 572 01:01:40,400 --> 01:01:45,000 Если эти "Черные Драконы" нападут, не думаю, что я с ними справлюсь. 573 01:01:45,000 --> 01:01:47,468 "Черные Драконы"? 574 01:01:48,920 --> 01:01:53,710 Кто ты на самом деле, Макс? Ведь ты не просто фотограф. 575 01:01:54,240 --> 01:01:56,196 Ты слышала, о чем я сейчас говорил? 576 01:01:56,360 --> 01:01:59,113 Да. Я признательна тебе. 577 01:01:59,480 --> 01:02:03,712 - Просто я не хочу расставаться с Драконом. - Это не экспонат. 578 01:02:03,920 --> 01:02:07,200 Это - похоронная урна, по праву принадлежащая им. 579 01:02:07,200 --> 01:02:08,838 Ладно. Ладно. 580 01:02:09,160 --> 01:02:11,879 Забудь о деньгах, Джейн, забудь о моем Колледже. 581 01:02:12,200 --> 01:02:14,800 Ты должна живой вернуться домой. 582 01:02:14,800 --> 01:02:16,518 Правильно. 583 01:02:17,240 --> 01:02:20,080 Жизнь - это как тарелка с вишневыми косточками. 584 01:02:20,080 --> 01:02:22,080 Мы это переживем как-нибудь. 585 01:02:22,080 --> 01:02:24,800 Ведь ты не передумаешь, да? 586 01:02:24,800 --> 01:02:26,074 Нет. 587 01:02:26,560 --> 01:02:28,118 Я сделаю все, что нужно. 588 01:02:28,360 --> 01:02:31,955 И сделай все правильно. Постарайся быть там. Обещаешь? 589 01:02:32,120 --> 01:02:34,953 Клянусь могилой моей мамочки. 590 01:02:43,640 --> 01:02:45,437 "Аутриджер" 591 01:03:23,560 --> 01:03:25,676 Подъем. 592 01:04:06,240 --> 01:04:08,356 Похоже, Дракона с тобой нет. 593 01:04:08,680 --> 01:04:10,989 Мы договаривались о встрече в другом месте. 594 01:04:11,240 --> 01:04:13,000 Похоже, ты не чтишь нашу сделку. 595 01:04:13,000 --> 01:04:14,797 Это не сделка, Мистер Хэвок. 596 01:04:16,000 --> 01:04:18,195 Честь - это наш девиз. 597 01:04:32,320 --> 01:04:34,675 Где Джейн Гуди? 598 01:04:37,560 --> 01:04:40,313 Немедленно принеси Дракона, 599 01:04:45,240 --> 01:04:48,471 или виновный не уйдет безнаказанным. 600 01:05:13,240 --> 01:05:15,435 Я жду, Мистер Хэвок. 601 01:05:21,040 --> 01:05:22,598 Алло. 602 01:05:27,440 --> 01:05:29,556 Черт, батарейка. 603 01:05:32,120 --> 01:05:34,873 Ты усложняешь дело. 604 01:05:35,640 --> 01:05:37,360 Где Дракон? 605 01:05:37,360 --> 01:05:41,194 - Ты усложняешь нашу сделку. - Это твоя проблема, а не моя. 606 01:06:16,080 --> 01:06:18,640 Нет! 607 01:06:19,000 --> 01:06:22,788 Айя, следующим же рейсом прилетай в Токио. 608 01:06:23,960 --> 01:06:27,440 Ты показала нам свою бесполезность. 609 01:06:27,440 --> 01:06:31,115 Я сам улажу это дело. 610 01:06:58,640 --> 01:06:59,516 Джейн? 611 01:06:59,760 --> 01:07:02,149 - Где она? - Я думала, она с тобой. 612 01:07:02,360 --> 01:07:05,280 - Она ничего тебе не говорила? - Нет, она должна была позвонить мне. 613 01:07:05,280 --> 01:07:06,400 Что случилось? 614 01:07:06,400 --> 01:07:09,120 Она сорвала важную сделку. Я решил помочь ей, Кристи. 615 01:07:09,120 --> 01:07:13,591 Моя главная беда в том, что я всегда думаю сердцем, а не головой. 616 01:07:15,080 --> 01:07:17,640 Это не так! Она бы не стала тебя подставлять. 617 01:07:17,640 --> 01:07:21,519 - Не надо было ей помогать. - Нет. Нет, не говори так. 618 01:07:21,840 --> 01:07:25,310 - Но я же не сказал, что так сделаю. - Наверное, что-то пошло не так. 619 01:07:25,680 --> 01:07:30,040 Вероятно, Джейн ищет сейчас тебя. Прошу, пожалуйста, дай ей еще один шанс. 620 01:07:30,040 --> 01:07:33,953 Кристи, я делаю это и для тебя тоже. Поняла? 621 01:07:34,320 --> 01:07:40,160 Если бы я знал, что делать дальше. Мне нужен этот Дракон. Передай ей это. 622 01:07:40,160 --> 01:07:42,037 Передам, конечно. 623 01:07:42,280 --> 01:07:46,193 Хорошо. Я пойду в клуб, а потом вернусь обратно в отель. 624 01:07:46,720 --> 01:07:48,756 Что случилось? 625 01:08:18,280 --> 01:08:21,200 Я буду ждать сообщений. Пусть позвонит мне. 626 01:08:21,200 --> 01:08:23,600 Проверь, чтобы на этот раз она поступила правильно. 627 01:08:23,600 --> 01:08:26,120 Обещаю. Клянусь мамой. 628 01:08:26,120 --> 01:08:30,432 У тебя доброе сердце, Кристи. Ты станешь отличным хирургом. 629 01:08:38,440 --> 01:08:40,431 О, Боже, Джейн! 630 01:08:47,400 --> 01:08:51,400 Я не хотела, это - правда! У телефона села батарейка. 631 01:08:51,400 --> 01:08:55,757 Черт. Возьми мой. Макс еще может позвонить. 632 01:08:55,840 --> 01:09:00,360 Я пошла в отель, а там никого. А потом я подумала, что я делаю? 633 01:09:00,360 --> 01:09:04,360 Как я могу позволить лишить нас благополучия? 634 01:09:04,360 --> 01:09:07,989 Джейн! Подумай, о чем ты говоришь? 635 01:09:08,160 --> 01:09:14,240 Это - просто сон, обернувшийся явью. Ты не хочешь жить по-настоящему? 636 01:09:14,240 --> 01:09:16,680 Ты серьезно думаешь, что я хочу стать Доктором, 637 01:09:16,680 --> 01:09:20,280 зная, что мне помогло воровство и убийство? 638 01:09:20,280 --> 01:09:23,520 Ты, правда, делаешь это для меня, или просто тебе есть, что терять? 639 01:09:23,520 --> 01:09:25,560 Все, что я делаю, я делаю для тебя. 640 01:09:25,560 --> 01:09:27,560 У нас нет семьи, Кристи, 641 01:09:27,560 --> 01:09:31,440 нет поездок домой на Рождество, есть только ты и я. 642 01:09:31,440 --> 01:09:34,840 Дело не во мне и тебе, дело в жизни и смерти. 643 01:09:34,840 --> 01:09:37,800 Эти люди хотят убить нас из-за какого-то куска камня. 644 01:09:37,800 --> 01:09:43,238 Я не нарочно, клянусь тебе. Я просто потеряла контроль. 645 01:09:43,400 --> 01:09:48,155 Джейн, я тебя очень люблю, 646 01:09:49,000 --> 01:09:51,880 но ты делаешь неверные шаги ради благой цели. 647 01:09:51,880 --> 01:09:54,800 Я тоже тебя люблю, я лишь хочу... 648 01:09:54,800 --> 01:09:57,394 Я знаю, знаю. 649 01:10:23,880 --> 01:10:25,757 Смешно, да? 650 01:10:26,520 --> 01:10:31,992 Я выросла, желая быть похожей на тебя: крутой и веселой, такой мудрой. 651 01:10:32,120 --> 01:10:35,080 Но теперь я вышла из твоей тени, Джейн. 652 01:10:35,080 --> 01:10:39,400 Я должна сама принимать решения и отвечать за свои поступки! 653 01:10:39,400 --> 01:10:41,630 Пора избавиться от Дракона. 654 01:10:41,880 --> 01:10:43,871 Мы не можем. Они убьют нас. 655 01:10:44,040 --> 01:10:45,951 - Мы должны. - Слишком поздно. 656 01:10:46,080 --> 01:10:48,640 - Нам нужно бежать. - Нет, Джейн. Хватит бегать. 657 01:10:48,800 --> 01:10:52,236 - Мы еще успеем в аэропорт. - Нет. Мы должны отдать его. 658 01:10:52,440 --> 01:10:55,920 Дай мне Дракона, дай его мне. Я решу за нас обеих. 659 01:10:55,920 --> 01:11:00,277 Эта вещь - проклятие для нас. Давай поступим правильно, Джейн. 660 01:11:02,560 --> 01:11:05,074 Ладно. Пойдем искать Макса. 661 01:11:18,840 --> 01:11:20,840 Не попадайся на глаза. Они могут следить за его комнатой. 662 01:11:20,840 --> 01:11:22,796 Будь осторожна. 663 01:11:42,800 --> 01:11:46,509 - Администратор слушает. - Комнату 236, пожалуйста. 664 01:11:46,640 --> 01:11:48,596 - Подождите. - Спасибо. 665 01:11:50,360 --> 01:11:52,749 Давай же, Макс, будь в своей комнате. 666 01:11:54,120 --> 01:11:57,430 Простите, никто не отвечает. Оставите сообщение? 667 01:12:03,120 --> 01:12:05,190 - Ваша машина стоит там. - Спасибо. 668 01:12:20,400 --> 01:12:22,152 Кристи? 669 01:12:26,840 --> 01:12:28,398 Джейн! 670 01:12:28,640 --> 01:12:30,437 Кристи! 671 01:12:38,240 --> 01:12:40,390 Кристи! 672 01:12:45,840 --> 01:12:47,159 Алло? 673 01:12:47,680 --> 01:12:50,800 Нельзя желать того, чего не можешь иметь, Мисс Гуди. 674 01:12:50,800 --> 01:12:53,268 - Джейн! - Кристи! 675 01:12:53,400 --> 01:12:58,030 Вы должны отдать нам Дракона. Приходите на склад отеля, или она умрет. 676 01:13:06,640 --> 01:13:08,915 - Слышала о Джейн или Кристи? - Нет. Что случилось? 677 01:13:09,720 --> 01:13:11,551 - Долгая история. - Я... 678 01:13:12,040 --> 01:13:14,759 - Эл Джей, это - Джейн! - Дай мне трубку! 679 01:13:15,600 --> 01:13:19,434 - Джейн, где ты? - У них Кристи. О, Боже! 680 01:13:19,800 --> 01:13:21,631 Успокойся. Что тебе известно об этом? 681 01:13:22,080 --> 01:13:23,832 Они сказали мне принести Дракона на склад отеля. 682 01:13:24,000 --> 01:13:26,240 - Хорошо, я приеду и заберу тебя. - Нет, Макс, они сказали, чтобы я была одна. 683 01:13:26,240 --> 01:13:28,320 - Нет, подожди меня. - Они убьют ее. 684 01:13:28,320 --> 01:13:30,515 Не ходи одна. Подожди меня. 685 01:13:32,000 --> 01:13:33,558 - Держи. - Макс? 686 01:13:33,800 --> 01:13:35,791 Что случилось? Нужна помощь? 687 01:13:50,080 --> 01:13:52,230 Где моя сестра? 688 01:13:53,520 --> 01:13:57,479 В безопасности. Отдай мне Дракона. 689 01:14:18,240 --> 01:14:20,913 Очень жаль твоего друга. 690 01:14:52,000 --> 01:14:55,231 Макс Хэвок. Давно не виделись. 691 01:14:56,360 --> 01:14:58,510 Не очень-то и давно. 692 01:14:59,360 --> 01:15:00,839 Что ты здесь делаешь? 693 01:15:01,080 --> 01:15:04,277 Я Магистр "Черных Драконов", 694 01:15:05,320 --> 01:15:07,754 скромный служитель Юшиты. 695 01:15:08,000 --> 01:15:09,672 Ты, скромный служитель? 696 01:15:10,680 --> 01:15:14,150 Юшита порой действует загадочно. 697 01:15:14,680 --> 01:15:19,117 Деньги меня больше не интересуют, только честь. 698 01:15:19,360 --> 01:15:23,592 Какая честь в хладнокровном убийстве старика? 699 01:15:24,080 --> 01:15:28,756 Виновные понесут наказание за свои действия. 700 01:15:29,200 --> 01:15:35,958 Не бойся. Единственная моя цель - обеспечить Юшите бессмертие. 701 01:15:36,360 --> 01:15:39,840 А она обесчестила его. 702 01:15:39,840 --> 01:15:44,914 Глупые девчонки должны заплатить за неуважение. 703 01:15:45,520 --> 01:15:48,159 И у меня есть неоплаченный счет. 704 01:15:49,080 --> 01:15:54,916 Так, может, сведем счеты здесь и сейчас? 705 01:15:55,960 --> 01:15:58,918 Сделаем это с честью. 706 01:15:59,440 --> 01:16:01,874 С честью. 707 01:16:02,360 --> 01:16:04,999 Значит, насмерть? 708 01:16:06,680 --> 01:16:11,549 Но у тебя уже нет инстинкта убийцы. 709 01:16:13,080 --> 01:16:14,638 Так, Макс? 710 01:16:16,440 --> 01:16:21,514 Сегодня Юшита или Таси будут отмщены. Девушки уходят в любом случае. 711 01:16:30,960 --> 01:16:33,235 Отлично. 712 01:19:38,120 --> 01:19:40,554 Отпустите ее сестру. 713 01:19:47,480 --> 01:19:49,840 Я недооценил тебя. 714 01:19:49,840 --> 01:19:53,594 Не думал, что такой человек, как ты, действительно может измениться. 715 01:19:53,760 --> 01:19:57,196 Такое случается и с худшими. 716 01:19:58,880 --> 01:20:03,237 Прошу, прими это как извинения за твою сестру. 717 01:20:25,600 --> 01:20:29,354 Кристи. Кристи! 718 01:20:40,560 --> 01:20:42,835 Ты обесчестил нас. 719 01:20:43,360 --> 01:20:47,114 Теперь ты должен поступить правильно. 720 01:22:00,640 --> 01:22:02,790 Джейн, почему мужики такие ветреные? 721 01:22:03,040 --> 01:22:06,680 Нужно только накачать его пивом, и он пойдет за тобой! 722 01:22:06,680 --> 01:22:08,955 Пошли. 723 01:22:23,840 --> 01:22:27,276 - Не хочу ее больше слышать. - Ну, и не надо. 724 01:22:28,600 --> 01:22:34,914 Макс, как ты назовешь красивого, умного и чувственного мужчину? 725 01:22:36,000 --> 01:22:40,994 - Фантом? - Нет, он настоящий. Это ты. 726 01:22:46,760 --> 01:22:51,675 Я уезжаю завтра. И не скоро вернусь. 727 01:22:56,240 --> 01:22:59,915 Да, я тоже. Увы, я разорена и банкрот. 728 01:23:00,520 --> 01:23:02,476 Но ты жива! 729 01:23:03,680 --> 01:23:07,480 Я всегда буду чувствовать, что за углом меня ждет что-то ужасное. 730 01:23:07,480 --> 01:23:11,075 Тебе просто нужно немножко хорошей кармы. 731 01:23:13,760 --> 01:23:16,274 Йо-хо-хо, и бутылка шампанского. 732 01:23:16,400 --> 01:23:19,472 - Осторожнее с этим. - Думаю, время отпраздновать. 733 01:23:19,680 --> 01:23:21,352 По какому случаю? 734 01:23:21,720 --> 01:23:23,676 Нашу добычу, конечно же. 735 01:23:24,000 --> 01:23:26,680 Меч, глупая. Я встретилась с куратором. 736 01:23:26,680 --> 01:23:28,272 И что? 737 01:23:28,960 --> 01:23:34,600 Он сделан в 16-ом веке - подлинный японский меч для кендо. 738 01:23:34,600 --> 01:23:38,520 Он бесценен, Джейн. Он стоит больше, чем тот дурацкий Дракон. 739 01:23:38,520 --> 01:23:43,389 Поздравляю, Кристи. Только не убей им никого. 740 01:23:45,760 --> 01:23:48,640 - Ты серьезно? - Стала бы я тебе врать? 741 01:23:48,640 --> 01:23:52,240 - Я тебя очень люблю. - И я тебя тоже. 742 01:23:52,240 --> 01:23:54,708 Привет, Эл Джей. 743 01:24:00,920 --> 01:24:04,799 И когда я получу свой сертификат, я сделаю что-нибудь специально для тебя. 744 01:24:05,040 --> 01:24:08,560 - Трансплантат. - Только не в ближайшем будущем. 745 01:24:08,560 --> 01:24:10,437 Новую галерею. 746 01:24:10,800 --> 01:24:15,191 Новый рецепт. Скополамин. 747 01:24:15,960 --> 01:24:17,951 Круто. А что это? 748 01:24:18,440 --> 01:24:20,635 Сыворотка правды. 749 01:24:33,760 --> 01:24:36,080 - Рад был всех Вас видеть. - Было здорово. 750 01:24:36,080 --> 01:24:40,119 - Это был новый опыт. - Это точно. 751 01:24:41,000 --> 01:24:43,389 - Береги себя. - Ты тоже. 752 01:24:43,640 --> 01:24:45,312 Пока. 753 01:24:45,440 --> 01:24:47,237 - Брат. - Да. 754 01:24:48,840 --> 01:24:50,239 Да. 755 01:24:52,120 --> 01:24:55,430 - Я иду с миром. - Макс. 756 01:24:57,680 --> 01:24:59,875 Макс. 757 01:25:00,200 --> 01:25:01,792 Отлично. 758 01:25:03,320 --> 01:25:05,595 Хорошо двигаешься, друг. 759 01:25:05,880 --> 01:25:08,480 Нану-нану. Да, пребудет с тобой Великая Сила. 760 01:25:08,480 --> 01:25:10,480 - Точно. - Все было клево, приятель. 761 01:25:10,480 --> 01:25:16,200 - Ладно. - Возвращайся и навести нас, хорошо? 762 01:25:16,200 --> 01:25:18,280 - Да, конечно. - Береги себя. 763 01:25:18,280 --> 01:25:23,195 - Не впутывайся в неприятности. - О чем ты? Я сам неприятность. 764 01:25:33,200 --> 01:25:35,680 Так, значит, мы можем встретиться в Штатах? 765 01:25:35,680 --> 01:25:38,513 Ради небольшого всплеска адреналина? 766 01:25:38,880 --> 01:25:41,760 Как в игре, все время находишься в движении. 767 01:25:41,760 --> 01:25:43,120 Точно. 768 01:25:43,120 --> 01:25:45,400 Как "Анонимные любители шикарной жизни". 769 01:25:45,400 --> 01:25:48,358 Ну, сейчас-то мы стоим на месте.75946

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.