Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:11,000 --> 00:02:12,100
Est�n llegando.
2
00:02:23,678 --> 00:02:24,848
- �Hola?
- Hola.
3
00:02:27,314 --> 00:02:28,339
Sr. Embajador...
4
00:02:28,340 --> 00:02:29,840
Bienvenido a Budapest...
5
00:02:29,941 --> 00:02:31,441
y a nuestro Restaurante.
6
00:02:31,442 --> 00:02:32,783
Es un honor recibirle...
7
00:02:32,784 --> 00:02:34,449
Y en nombre de todos
perm�tame desearle...
8
00:02:34,500 --> 00:02:35,586
un feliz cumplea�os.
9
00:02:36,222 --> 00:02:37,279
Gracias.
10
00:02:40,892 --> 00:02:44,160
A menudo le dije a mi esposa
que deb�a ense�arle Budapest...
11
00:02:44,161 --> 00:02:46,941
mientras estuvi�ramos vivos y bien.
12
00:02:48,366 --> 00:02:51,034
Ha estado prometi�ndo
eso durante 50 a�os.
13
00:02:51,035 --> 00:02:53,524
Qu� amable que
haya conservado el nombre.
14
00:02:53,803 --> 00:02:55,363
Conoc� bien al Sr. Szabo.
15
00:02:56,239 --> 00:02:58,729
Siento que fuera
antes de mi �poca.
16
00:03:05,346 --> 00:03:09,125
Pas� muchas horas en este
restaurante cuando era joven.
17
00:03:10,283 --> 00:03:12,853
Ojal� no haya que esperar por la comida...
18
00:03:14,721 --> 00:03:16,750
Y aqu� est� su rollo de ternera.
19
00:03:37,240 --> 00:03:38,689
Por favor, toque la canci�n.
20
00:03:39,941 --> 00:03:41,681
Ya sabe, la que es famosa.
21
00:04:06,330 --> 00:04:08,040
Exactamente igual que antes.
22
00:05:18,491 --> 00:05:19,684
�Hans!
23
00:05:21,126 --> 00:05:22,176
- �Hay alg�n m�dico?
- Si.
24
00:05:24,963 --> 00:05:25,986
Dejen sitio.
25
00:05:27,164 --> 00:05:28,953
Esa canci�n, �es una maldici�n!
26
00:05:30,967 --> 00:05:33,467
Aunque fuera escrita por amor...
27
00:05:36,972 --> 00:05:38,712
para ella...
28
00:05:38,713 --> 00:05:41,213
hace 60 a�os.
29
00:05:46,847 --> 00:05:47,870
Gracias.
30
00:06:05,096 --> 00:06:07,546
Todo buen restaurante
necesita un piano.
31
00:06:08,966 --> 00:06:11,055
El "Gundel" ten�a un grupo gitano.
32
00:06:12,536 --> 00:06:14,935
Los turistas americanos pensaban...
33
00:06:16,005 --> 00:06:18,345
que un restaurante h�ngaro
debe tener violines gitanos.
34
00:06:18,840 --> 00:06:21,770
Pero si empieza a ser
m�s importante que el goulash...
35
00:06:21,771 --> 00:06:24,700
comenzar�s a descuidar la cocina.
36
00:06:26,079 --> 00:06:28,829
El p�rk�lt que sirve
Gundel estos d�as...
37
00:06:28,830 --> 00:06:31,579
tiene a los elefantes del zoo
conteniendo sus trompas.
38
00:06:34,152 --> 00:06:38,232
La carpa del acuario preferir�a
ahogarse antes que olerlo.
39
00:06:49,066 --> 00:06:51,805
Deber�as haber
seguido con tu m�sica...
40
00:06:54,170 --> 00:06:56,779
As� podr�as haberte
ahorrado un pianista.
41
00:07:23,961 --> 00:07:24,985
�Mierda!
42
00:07:46,880 --> 00:07:47,905
�Hola?
43
00:07:55,555 --> 00:07:58,114
Andras Aradi...
He venido para la audici�n.
44
00:08:01,459 --> 00:08:04,227
Llega una hora tarde,
ya tenemos pianista.
45
00:08:04,228 --> 00:08:05,917
D�jale, Lazslo.
46
00:08:09,031 --> 00:08:10,781
Por favor, d�jale hacer la prueba.
47
00:08:14,836 --> 00:08:15,861
Por m�.
48
00:08:23,845 --> 00:08:24,868
Gracias.
49
00:09:15,987 --> 00:09:19,897
- �Puedo traerle algo m�s?
- No... muchas gracias.
50
00:09:20,892 --> 00:09:24,981
Quiz�s el caballero del piano
podr�a tocar "Komm Zigan".
51
00:09:31,667 --> 00:09:35,156
Cuando le oigo tocar,
lamento haber dejado de cantar.
52
00:09:36,071 --> 00:09:37,341
�Sol�a cantar?
53
00:09:38,640 --> 00:09:39,920
Lo intent�...
54
00:09:41,175 --> 00:09:43,426
pero despu�s de dos a�os,
me di cuenta...
55
00:09:43,427 --> 00:09:45,677
que no era suficientemente buena
para una sala de conciertos.
56
00:09:45,678 --> 00:09:49,108
Tampoco soy suficientemente bueno
para una sala de conciertos.
57
00:09:49,715 --> 00:09:50,910
Pero usted toca.
58
00:09:51,651 --> 00:09:54,910
Tocar� "Komm Zigan"
siempre que me lo pidan.
59
00:09:58,056 --> 00:09:59,495
Le traer� su caf�.
60
00:10:14,703 --> 00:10:18,182
Un piano ser� bonito y brillante
pero no es un traje.
61
00:10:19,273 --> 00:10:21,707
Lo siento, esto es
lo �nico que tengo.
62
00:10:21,708 --> 00:10:24,142
Podr�a empezar a ahorrar
para comprar uno nuevo.
63
00:10:25,678 --> 00:10:28,679
No puedo esperar tanto tiempo,
le comprar� uno.
64
00:10:29,682 --> 00:10:33,282
Si su m�sica le hace rico,
puede devolv�rmelo.
65
00:10:38,423 --> 00:10:39,822
- Aqu� tiene.
- Gracias.
66
00:11:31,000 --> 00:11:32,159
�Variaci�n No. 1?
67
00:11:36,104 --> 00:11:39,672
�Lo has notado? Nuestro pianista
ha ca�do bajo tu embrujo, tambi�n.
68
00:11:39,673 --> 00:11:41,413
�Qu� significa, "tambi�n"?
69
00:11:41,742 --> 00:11:43,712
�Qui�n m�s ha ca�do por m�?
70
00:11:44,378 --> 00:11:46,107
Creo que unos pocos...
71
00:11:48,681 --> 00:11:49,961
Variaci�n No. 2.
72
00:11:52,584 --> 00:11:54,884
A quien est� tan cautivado ...
73
00:11:54,883 --> 00:11:57,683
le gustar�a m�s que tu siempre
te ba�aras en su ba�era.
74
00:12:00,057 --> 00:12:02,607
Me gustan las cosas como son.
75
00:12:11,333 --> 00:12:12,723
Ven, frota mi espalda.
76
00:12:37,722 --> 00:12:38,932
�Es esa mi espalda?
77
00:12:39,757 --> 00:12:42,236
No lo puedo remediar,
es el jab�n...
78
00:12:45,195 --> 00:12:46,404
Es tan resbaladizo.
79
00:12:56,837 --> 00:12:58,517
Para el Alem�n. Mesa 7.
80
00:12:58,873 --> 00:13:02,774
�Sabes c�mo llama a nuestro
Redondo Magiar? "rollo de ternera".
81
00:13:02,775 --> 00:13:05,744
�Otra vez �l?
Eres una bendici�n para el negocio.
82
00:13:06,379 --> 00:13:10,515
Come aqu� su "rollo de ternera"
cada d�a porque t� se lo llevas.
83
00:13:10,516 --> 00:13:13,655
Entonces deja que lo haga
antes de que se enfr�e.
84
00:13:18,222 --> 00:13:21,371
Mire, la nueva c�mara Leika
de peque�o formato.
85
00:13:21,825 --> 00:13:24,165
La �ltima innovaci�n de Alemania.
86
00:13:24,394 --> 00:13:29,053
Mire, la pel�cula es s�lo de 35mm
y cabe en este peque�o carrete.
87
00:13:29,098 --> 00:13:32,837
La cosa m�s asombrosa es
el enfoque con un tel�metro.
88
00:13:35,703 --> 00:13:38,543
Vale, ahora la veo
dos veces, Srta. Ilona.
89
00:13:39,773 --> 00:13:42,862
Ahora las im�genes se aproximan.
90
00:13:44,744 --> 00:13:47,993
Cuando s�lo haya una
estar� enfocada.
91
00:13:48,147 --> 00:13:49,846
Buena ingenier�a alemana.
92
00:13:50,516 --> 00:13:52,665
Su rollo de ternera
se est� enfriando.
93
00:14:08,530 --> 00:14:12,433
Los �ngeles no envejecen,
pero tienen cumplea�os igual.
94
00:14:12,434 --> 00:14:14,233
As� pueden dar
sorbos de champ�n.
95
00:14:16,269 --> 00:14:19,639
Te deseo lo mejor
en tu cumplea�os, �ngel m�o.
96
00:14:21,374 --> 00:14:22,398
�Qu� precioso!
97
00:14:22,842 --> 00:14:26,401
Cada d�a contigo
es como llevar flores.
98
00:14:35,386 --> 00:14:36,410
�Por Ilona!
99
00:14:39,289 --> 00:14:40,313
�Por Ilona!
100
00:14:40,724 --> 00:14:41,764
�Por la Srta. Ilona!
101
00:14:42,959 --> 00:14:44,187
�Gracias!
102
00:14:50,966 --> 00:14:53,934
En realidad, yo no tengo nada
s�lo una peque�a melod�a.
103
00:14:53,935 --> 00:14:57,644
No est� terminada todav�a,
pero es para usted.
104
00:15:59,456 --> 00:16:00,905
�Las manos fuera del piano!
105
00:16:01,958 --> 00:16:04,928
S�lo quise dar una serenata
a la Srta. Ilona, tambi�n.
106
00:16:04,500 --> 00:16:07,360
Nuestros clientes pueden
hacer como gusten...
107
00:16:07,360 --> 00:16:10,220
excepto entrar en la cocina,
o tocar el piano.
108
00:16:12,601 --> 00:16:16,090
La melod�a es tan conmovedora
�Es realmente suya?
109
00:16:16,637 --> 00:16:17,636
Si.
110
00:16:17,637 --> 00:16:19,798
�La escribi� usted mismo?
111
00:16:20,640 --> 00:16:21,679
Si, Sr. Szabo.
112
00:16:21,875 --> 00:16:24,909
Entonces debe tocarla cada tarde
�Sin derechos de autor!
113
00:16:24,910 --> 00:16:26,660
Srta. Ilona, perd�neme...
114
00:16:27,746 --> 00:16:29,555
Wieck. Hans-Eberhard Wieck.
115
00:16:31,783 --> 00:16:35,382
Esta es mi �ltima noche
en Budapest. No preguntar�a...
116
00:16:36,586 --> 00:16:38,626
pero por una
extra�a coincidencia...
117
00:16:41,424 --> 00:16:43,284
Hoy tambi�n
es mi cumplea�os.
118
00:16:45,961 --> 00:16:48,340
Ya que el destino nos une...
119
00:16:51,866 --> 00:16:54,305
me pregunto
si podr�a fotografiarla
120
00:16:57,705 --> 00:17:00,035
- De acuerdo.
- �Aqu� en el piano?
121
00:17:18,956 --> 00:17:21,754
Adi�s, Sr. Wieck,
un buen viaje a casa.
122
00:17:24,394 --> 00:17:25,417
Adi�s.
123
00:17:31,833 --> 00:17:35,212
- �Hacia d�nde va?
- Al Hotel Duna.
124
00:17:36,036 --> 00:17:38,466
Entonces mantendremos
su compa��a un poco m�s.
125
00:17:46,545 --> 00:17:51,024
Sr. Aradi, su pieza es maravillosa
�Tiene un t�tulo para ella?
126
00:17:51,616 --> 00:17:53,885
S�, la llam� "Gloomy Sunday".
127
00:17:56,019 --> 00:17:57,349
�Qu� opina?
128
00:17:58,554 --> 00:18:00,715
Un poco melanc�lica, pero bonita.
129
00:18:01,357 --> 00:18:05,656
Podr�amos grabarlo con un poco
de oro sobre rojo en la etiqueta.
130
00:18:09,030 --> 00:18:10,088
Srta. Ilona...
131
00:18:12,967 --> 00:18:14,526
�Querr�a ser mi esposa?
132
00:18:18,671 --> 00:18:19,831
�Qu�, ahora mismo?
133
00:18:22,574 --> 00:18:24,754
Venga conmigo a Berl�n.
134
00:18:24,755 --> 00:18:26,934
Es el lugar m�s
excitante del mundo.
135
00:18:27,746 --> 00:18:29,025
Alemania ha despertado.
136
00:18:29,514 --> 00:18:32,114
Y en el tiempo
que pas� durmiendo...
137
00:18:32,583 --> 00:18:35,468
He comenzado mi propia
empresa .Voy a exportar...
138
00:18:35,469 --> 00:18:38,354
ingenier�a alemana
en todo el mundo.
139
00:18:38,355 --> 00:18:40,894
Crear� la empresa
de importaci�n-exportaci�n...
140
00:18:40,895 --> 00:18:43,434
m�s grande de Alemania ...
solo para usted.
141
00:18:46,028 --> 00:18:47,467
Siento haberme re�do.
142
00:18:53,034 --> 00:18:54,653
Srta. Ilona, la amo.
143
00:18:57,638 --> 00:18:58,918
Por favor...
c�sese conmigo.
144
00:19:05,143 --> 00:19:06,167
No.
145
00:19:19,756 --> 00:19:21,845
Voy por aqu�...
�Buenas noches!
146
00:19:24,660 --> 00:19:26,229
Buenas noches, duerma bien.
147
00:19:28,397 --> 00:19:30,196
Buenas noches, y gracias.
148
00:19:40,006 --> 00:19:41,029
Buenas noches.
149
00:19:47,645 --> 00:19:49,759
Te escribi�
una canci�n encantadora.
150
00:19:49,760 --> 00:19:51,874
Te digo que
se ha enamorado de ti.
151
00:19:55,052 --> 00:19:56,601
Y yo de �l, un poco.
152
00:20:00,122 --> 00:20:01,622
No te preocupes por m�.
153
00:20:01,957 --> 00:20:05,447
Siempre he dicho que
cada uno debe ser libre de decidir.
154
00:20:07,596 --> 00:20:12,365
Seguir� andando.
Eso te har� m�s f�cil decidir.
155
00:20:49,763 --> 00:20:51,204
Es una canci�n extra�a.
156
00:20:53,700 --> 00:20:57,889
Como si alguien dijera
algo que no quieres o�r...
157
00:21:03,842 --> 00:21:06,742
Pero en el fondo
sabes que es verdad.
158
00:21:19,722 --> 00:21:20,981
Tengo que irme ya.
159
00:21:49,547 --> 00:21:51,177
�Sr. Wieck! �Sr. Wieck!
160
00:22:57,136 --> 00:22:59,756
La pena es algo terrible, lo s�.
161
00:23:01,039 --> 00:23:04,638
Debe intentar pensar
en las cosas buenas de la vida.
162
00:23:05,977 --> 00:23:08,256
Por ejemplo,
�en nuestro Redondo Magiar!
163
00:23:09,647 --> 00:23:11,907
�El rollo de ternera
que tanto le gusta!
164
00:23:13,816 --> 00:23:16,076
�Quiere saber la receta?
165
00:23:18,855 --> 00:23:21,619
Se corta un buen filete
tierno en lonchas finas...
166
00:23:21,620 --> 00:23:24,383
luego se derrite
la mantequilla en la cazuela...
167
00:23:26,227 --> 00:23:28,587
Justo cuando la mantequilla
comienza a liberar su aroma...
168
00:23:28,588 --> 00:23:30,947
se a�ade un diente de ajo...
169
00:23:33,833 --> 00:23:34,857
�Pero entero!
170
00:23:37,703 --> 00:23:40,497
As� la mantequilla consigue
solo un suave toque de ajo...
171
00:23:40,498 --> 00:23:43,292
luego se a�aden los filetes...
172
00:23:44,942 --> 00:23:46,922
�Recuerda usted el relleno?
173
00:23:48,680 --> 00:23:49,703
Jam�n...
174
00:23:51,181 --> 00:23:54,510
Buen jam�n h�ngaro y queso,
en lonchas muy finas...
175
00:23:55,618 --> 00:23:59,020
As�, cuando corta
una rebanada de redondo...
176
00:23:59,021 --> 00:24:02,089
Su lengua es tentada
por tres gustos separados...
177
00:24:02,090 --> 00:24:05,590
Son tan diferentes
y van tan bien juntos...
178
00:24:06,860 --> 00:24:09,028
que con el siguiente
bocado, se asegurar�...
179
00:24:09,029 --> 00:24:11,197
de tener los tres
sobre el tenedor...
180
00:24:11,198 --> 00:24:13,168
Jam�n y queso.
Estaba bien.
181
00:24:23,341 --> 00:24:27,260
El Expreso de Budapest-Berl�n
listo para salir del and�n 1.
182
00:24:29,112 --> 00:24:30,903
Eso ser� ah�.
183
00:24:35,285 --> 00:24:36,308
Laszlo...
184
00:24:37,386 --> 00:24:39,356
No diga nada. Vamos.
185
00:24:41,055 --> 00:24:44,725
Usted y su ternera
me han devuelto la vida...
186
00:24:44,726 --> 00:24:46,226
Nunca lo olvidar�.
187
00:24:47,194 --> 00:24:49,094
Salvar a alguien de ahogarse...
188
00:24:49,095 --> 00:24:51,397
era lo mejor que
podr�a haberme pasado anoche.
189
00:24:51,398 --> 00:24:55,667
Regresar� por aquello del
ojo por ojo y diente por diente.
190
00:24:55,668 --> 00:24:58,802
Un restaurador ciego y
desdentado ser�a bastante inutil...
191
00:24:58,803 --> 00:25:01,253
�Lo mismo vale para
los importadores - exportadores!
192
00:25:01,406 --> 00:25:04,026
Tiene raz�n,
la supervivencia del m�s apto...
193
00:25:04,175 --> 00:25:05,975
Eso no es lo que quise decir.
La teor�a de Darwin...
194
00:25:05,976 --> 00:25:07,476
no tiene que
aplicarse a nosotros...
195
00:25:07,477 --> 00:25:08,977
Los animales se comportan
como animales...
196
00:25:08,978 --> 00:25:10,378
las personas
como personas...
197
00:25:10,379 --> 00:25:11,779
o, al menos, deber�an.
198
00:25:23,290 --> 00:25:24,501
Nos encontraremos de nuevo.
199
00:25:27,928 --> 00:25:30,947
No le diga a Ilona
que salt� al Danubio.
200
00:26:16,803 --> 00:26:17,826
�Dormiste bien?
201
00:26:21,372 --> 00:26:22,397
Buenos d�as.
202
00:26:29,279 --> 00:26:30,789
Tom� prestada
un poco de az�car...
203
00:26:31,481 --> 00:26:34,970
- pens� que
te gustar�a en el caf�.
204
00:26:38,419 --> 00:26:41,699
La carpeta es de
mi profesor del conservatorio.
205
00:26:42,356 --> 00:26:43,916
Fue un regalo de despedida...
206
00:26:44,258 --> 00:26:47,126
" Es un alumno mediocre
que no supera a su maestro"
207
00:26:47,127 --> 00:26:51,316
�l estaba convencido de que un d�a
yo podr�a ser un compositor famoso.
208
00:26:52,031 --> 00:26:53,055
Estaba equivocado.
209
00:26:54,967 --> 00:26:57,467
Todav�a podr�as serlo, un d�a.
210
00:26:58,904 --> 00:26:59,962
Toca para m�.
211
00:27:09,913 --> 00:27:11,872
Solo si t� cantas para m�.
212
00:27:13,216 --> 00:27:15,176
Solo canto cuando estoy sola.
213
00:27:19,888 --> 00:27:21,208
Ahora no estoy sola.
214
00:27:35,167 --> 00:27:38,477
�Mira esto!
Mira qu� gruesa es la piel.
215
00:27:38,904 --> 00:27:41,938
Las cocinar�n de mala manera,
s�lo servir� para hacer pur�.
216
00:27:41,939 --> 00:27:43,449
Bien entonces, �pur�!
217
00:28:15,867 --> 00:28:17,469
Entonces, �qu� va a ser?
218
00:28:17,470 --> 00:28:21,249
�No pago 20 libras
por patatas harinosas!
219
00:28:23,874 --> 00:28:27,342
Por qu� no va a abrir,
estar� all� en un minuto.
220
00:28:27,343 --> 00:28:28,368
Vete.
221
00:28:29,913 --> 00:28:33,481
Quiero estar aqu�
si vais va a hablar de m�.
222
00:28:33,482 --> 00:28:34,633
Tenemos que hablar.
223
00:28:36,551 --> 00:28:37,575
�Por qu� no?
224
00:28:38,287 --> 00:28:40,787
- Esto no ayudar�.
- �Qu� entonces?
225
00:28:41,489 --> 00:28:42,513
No lo s�.
226
00:28:43,624 --> 00:28:45,978
Conozco a Ilona
desde hace cuatro a�os...
227
00:28:45,979 --> 00:28:47,933
y comprendo poco a poco...
228
00:28:50,497 --> 00:28:52,416
lo que todos querr�an...
229
00:28:53,899 --> 00:28:57,168
algo para el cuerpo,
algo para el alma...
230
00:28:57,402 --> 00:29:01,612
algo que les llene,
algo que les de hambre...
231
00:29:02,506 --> 00:29:06,056
E Ilona tiene justamente eso
un Laszlo, y un Andras...
232
00:29:08,946 --> 00:29:13,235
Yo tengo una parte de Ilona
m�s que a Ilona completa.
233
00:29:15,551 --> 00:29:17,240
�Qu� hay de las patatas?
234
00:29:18,453 --> 00:29:19,477
10 el saco.
235
00:30:01,122 --> 00:30:04,261
Son de Viena,
han venido para un concierto.
236
00:30:06,058 --> 00:30:10,198
Estaban hablando de hacer
una grabaci�n de viol�n solo...
237
00:30:13,264 --> 00:30:14,322
�De veras?
238
00:30:21,171 --> 00:30:22,195
�Ah! Viena.
239
00:30:23,173 --> 00:30:26,602
Ll�vales caf� y schnapps,
yo har� el resto.
240
00:30:41,756 --> 00:30:43,906
Cuando Ilona les traiga
el caf� a esos caballeros...
241
00:30:43,907 --> 00:30:45,675
toque su canci�n.
242
00:30:48,160 --> 00:30:49,185
Bonito traje.
243
00:30:55,733 --> 00:30:56,757
Aqu� tiene.
244
00:31:00,371 --> 00:31:02,660
- A su salud, caballeros
- Salud
245
00:31:09,578 --> 00:31:10,602
Budapest...
246
00:31:11,580 --> 00:31:12,860
Esto es Budapest...
247
00:32:19,036 --> 00:32:21,171
�Quieren alguna otra cosa?
248
00:32:21,172 --> 00:32:23,381
D�game...
�Qu� es esa m�sica?
249
00:32:24,408 --> 00:32:27,059
Va directamente
al coraz�n, �verdad?
250
00:32:27,060 --> 00:32:29,711
Nuestro pianista la compuso.
251
00:32:29,712 --> 00:32:32,151
�Desde luego!
�La canci�n tiene nombre?
252
00:32:32,614 --> 00:32:34,533
Se titula "Gloomy Sunday"
253
00:32:34,783 --> 00:32:37,332
�Lo llam� as� porque
est� cerrado los domingos?
254
00:32:37,718 --> 00:32:39,338
No, nosotros nunca cerramos.
255
00:32:40,221 --> 00:32:44,190
Soy el Sr. Novak, director de la
Compa��a Discogr�fica Lindstroem...
256
00:32:44,224 --> 00:32:47,226
Nos sentir�amos honrados
si usted y el compositor...
257
00:32:47,227 --> 00:32:50,228
se unieran a nosotros m�s tarde
para tomar una copa de champ�n.
258
00:32:50,229 --> 00:32:51,253
Con mucho gusto.
259
00:32:52,064 --> 00:32:54,228
Lo cierto es que
el compositor y...
260
00:32:54,229 --> 00:32:56,393
la composici�n
son desconocidos.
261
00:32:57,101 --> 00:32:59,086
Tendremos que dar a
los directores de radio...
262
00:32:59,087 --> 00:33:01,071
algo para que
pongan la grabaci�n.
263
00:33:01,072 --> 00:33:03,239
Eso podr�a ser interpretado
como un soborno.
264
00:33:03,240 --> 00:33:04,674
Es s�lo soborno
si no es suficiente.
265
00:33:04,675 --> 00:33:06,108
Uno podr�a
dar algo disimuladamente...
266
00:33:06,109 --> 00:33:08,018
a alguien en la emisora de radio.
267
00:33:09,078 --> 00:33:11,292
Pero tendr�a que
ser deducido...
268
00:33:11,293 --> 00:33:13,507
de los derechos
de autor del compositor.
269
00:33:16,117 --> 00:33:17,175
La mitad.
270
00:33:18,119 --> 00:33:19,177
�Perd�n?
271
00:33:19,720 --> 00:33:20,744
Su mitad.
272
00:33:20,787 --> 00:33:22,345
Esto es una inversi�n, y...
273
00:33:22,346 --> 00:33:24,824
las inversiones deber�an ser
divididas con honestidad.
274
00:33:24,825 --> 00:33:28,204
Parece razonable,
esos derechos de autor factibles...
275
00:33:28,205 --> 00:33:29,905
son el 6%.
276
00:33:31,263 --> 00:33:35,212
Lo siento, no le he o�do bien
Usted dijo... �12%?
277
00:33:35,734 --> 00:33:36,843
�Doce por ciento!
278
00:33:37,902 --> 00:33:39,882
�Franz Lehar gana m�s que eso!
279
00:33:40,604 --> 00:33:44,439
Pero con una opereta,
hay que pagar cantantes y orquesta...
280
00:33:44,440 --> 00:33:47,040
Si una de esas 70 personas
tiene dolor de muelas...
281
00:33:47,041 --> 00:33:49,177
hay que posponer la grabaci�n...
282
00:33:49,178 --> 00:33:50,758
Ya es bastante... ocho.
283
00:33:55,250 --> 00:33:56,273
Diez.
284
00:34:00,654 --> 00:34:01,712
Nueve.
285
00:34:05,491 --> 00:34:09,760
Y hay que poner en la etiqueta que
"Gloomy Sunday" se cre� aqu�.
286
00:34:09,761 --> 00:34:12,141
- Eso puede hacerse.
- �Si es que cabe!
287
00:34:12,430 --> 00:34:13,455
�Sr. Schwitz!
288
00:34:14,465 --> 00:34:15,615
As� que estamos de acuerdo.
289
00:34:17,368 --> 00:34:19,727
Perm�tanme traer una botella
de champ�n muy especial.
290
00:34:19,728 --> 00:34:22,087
Cosecha 1928.
291
00:34:22,806 --> 00:34:24,035
Permiso concecido.
292
00:34:31,646 --> 00:34:34,735
El Sr. Torresz dej�
esta carpeta, con una nota...
293
00:34:35,683 --> 00:34:39,523
"La canci�n era adorable,
muchas gracias, ahora debo irme."
294
00:34:40,321 --> 00:34:42,650
Las gracias son educadas,
pagar es mejor.
295
00:34:42,889 --> 00:34:45,388
Actu� de una manera
extra�a esta tarde.
296
00:34:48,894 --> 00:34:51,744
Perd�neme, Sr. Szabo
Usted que es tan mundano...
297
00:34:52,431 --> 00:34:53,990
Soy s�lo un pianista...
298
00:34:55,233 --> 00:34:57,263
No dir�a "solo"...
299
00:34:58,300 --> 00:35:00,118
Pocos artistas
tienen un empresario...
300
00:35:00,119 --> 00:35:01,937
que consiga el 10%
por su esfuerzo...
301
00:35:01,938 --> 00:35:04,498
�Ser�a usted mi
representante, por el 10%?
302
00:35:08,644 --> 00:35:09,668
Por favor.
303
00:35:11,379 --> 00:35:13,729
Sr. Aradi, no puedo
cobrar honorarios...
304
00:35:13,730 --> 00:35:16,079
por ayudar a un amigo,
�pero ahora podr�?
305
00:35:16,583 --> 00:35:18,033
Gracias, Sr. Szabo.
306
00:35:21,188 --> 00:35:22,212
Gracias.
307
00:36:11,963 --> 00:36:13,021
Buenos d�as.
308
00:36:14,732 --> 00:36:17,833
�Sali� a celebrarlo
con los editores?
309
00:36:17,834 --> 00:36:18,874
Solo una copa.
310
00:36:19,836 --> 00:36:21,866
M�s de una, parece.
311
00:36:23,739 --> 00:36:25,759
�Hab�amos quedamos aqu�?
312
00:36:26,942 --> 00:36:30,081
Quer�a preguntarle algo
a usted y a Ilona.
313
00:36:31,946 --> 00:36:34,325
La grabaci�n
se har� en Viena.
314
00:36:36,383 --> 00:36:39,583
�Quieren acompa�arme?
�Usted e Ilona?
315
00:36:39,752 --> 00:36:42,312
�Viena! Laszlo,
�vamos a ir a Viena!
316
00:36:43,356 --> 00:36:45,225
- Es imposible
- �Por qu�?
317
00:36:46,058 --> 00:36:49,527
- No podemos cerrar el restaurante.
- �S�lo es una d�a!
318
00:36:49,528 --> 00:36:52,028
Podr�a hacerlo s�lo
por una vez, Sr. Szabo.
319
00:36:52,963 --> 00:36:56,792
Por favor... vamos a Viena
los tres, por m�...
320
00:37:00,837 --> 00:37:04,606
No, no quiero cerrar el restaurante
ni siquiera un d�a.
321
00:37:04,908 --> 00:37:07,437
Tiene que haber
una verdadera raz�n.
322
00:37:07,438 --> 00:37:09,967
Si llegara
la gran Inundaci�n, tal vez.
323
00:37:15,482 --> 00:37:18,402
- �Ese es el Sr. Torresz!
- Se ahorc�.
324
00:37:21,620 --> 00:37:25,339
La canci�n era adorable
muchas gracias...
325
00:37:25,340 --> 00:37:27,040
ahora debo irme.
326
00:38:21,837 --> 00:38:22,861
�La radio!
327
00:38:24,740 --> 00:38:26,589
�Nuestra canci�n est� en la radio!
328
00:38:28,576 --> 00:38:29,976
Escucha. �Por favor!
329
00:38:48,827 --> 00:38:50,327
Esa era "Gloomy Sunday".
330
00:38:50,328 --> 00:38:52,528
Escrita e interpretada
por Andreas Aradi.
331
00:38:52,529 --> 00:38:55,231
La canci�n empez� a o�rse...
332
00:38:55,232 --> 00:38:57,933
en el "Restaurante Szabo"
de Budapest.
333
00:38:58,501 --> 00:38:59,831
�Hab�is o�do eso?
334
00:39:00,870 --> 00:39:01,894
Si.
335
00:39:11,846 --> 00:39:12,869
Gracias.
336
00:39:22,455 --> 00:39:23,513
�Qu� extra�o!
337
00:39:24,089 --> 00:39:25,768
Nada puede pararla ahora.
338
00:39:26,525 --> 00:39:28,734
Mi canci�n est�
viajando por el mundo.
339
00:39:28,793 --> 00:39:30,602
Y enviando a casa royalties.
340
00:39:30,961 --> 00:39:33,661
A�n siento
que no puedo soltarla...
341
00:39:35,732 --> 00:39:39,392
como si todav�a tuviera
algo que decirme: Un mensaje...
342
00:39:41,037 --> 00:39:42,921
Pero por m�s que lo intento...
343
00:39:42,922 --> 00:39:44,806
no lo entiendo.
344
00:39:46,041 --> 00:39:49,221
No lo intentes demasiado
o no lo conseguir�s.
345
00:39:51,412 --> 00:39:52,779
�Qu� significa eso?
346
00:39:52,780 --> 00:39:55,298
Es como tratar de
cantar un Do alto...
347
00:39:55,299 --> 00:39:57,816
si te esfuerzas demasiado,
no puedes alcanzarlo.
348
00:39:57,817 --> 00:40:01,787
Entiendo eso tanto como
el mensaje de la canci�n.
349
00:40:01,788 --> 00:40:03,817
No quieres entender.
350
00:40:04,890 --> 00:40:07,925
Pero dices que
no deber�a intentar entenderlo.
351
00:40:07,926 --> 00:40:08,949
R�ndete.
352
00:40:09,561 --> 00:40:13,110
En un m�sico manda
el coraz�n, no la cabeza.
353
00:40:13,831 --> 00:40:16,699
Siempre elegir� las emociones
antes que los negocios.
354
00:40:16,700 --> 00:40:19,740
Los jud�os siempre
piensan en regatear.
355
00:40:25,974 --> 00:40:26,998
Cierto.
356
00:40:27,509 --> 00:40:29,509
La pregunta es si los otros...
357
00:40:29,510 --> 00:40:31,227
son demasiado
refinados para regatear...
358
00:40:31,228 --> 00:40:32,945
o simplemente
demasiado est�pidos.
359
00:40:32,946 --> 00:40:33,970
�Basta de discutir!
360
00:40:34,715 --> 00:40:36,984
Se supone que
estamos de celebraci�n.
361
00:40:37,718 --> 00:40:40,437
Es f�cil para ti, t� has conseguido
todo lo que necesitas.
362
00:40:40,720 --> 00:40:44,088
T� tienes dos hombres, y cada uno
de nosotros s�lo tiene media mujer.
363
00:40:44,089 --> 00:40:45,113
Cierto.
364
00:40:45,156 --> 00:40:47,596
Cuya falta es
lo que discutimos...
365
00:40:47,726 --> 00:40:48,783
�Y sufrimos!
366
00:40:49,694 --> 00:40:50,717
�Y sufrimos!
367
00:40:55,064 --> 00:40:57,264
�Es sobre el tiempo
sobre lo que hablamos!
368
00:40:57,667 --> 00:40:58,691
Exacto.
369
00:40:59,202 --> 00:41:03,151
�Qu� hacen fuera tan tarde?
Deber�an estar en la cama.
370
00:41:03,906 --> 00:41:06,840
Hungr�a se retir� hoy
de la Sociedad de Naciones...
371
00:41:06,841 --> 00:41:08,175
por Hitler.
372
00:41:08,477 --> 00:41:10,851
Si eso es un
motivo de celebraci�n...
373
00:41:10,852 --> 00:41:12,426
lo peor est� por venir.
374
00:41:13,046 --> 00:41:15,086
Ellos y sus maestros alemanes...
375
00:41:16,082 --> 00:41:18,041
Marcharon directamente
sobre Austria...
376
00:41:18,042 --> 00:41:20,001
derechos a la misma Viena.
377
00:41:25,590 --> 00:41:27,800
T� estuviste en Viena...
378
00:41:30,000 --> 00:41:31,255
con Ilona...
379
00:41:31,261 --> 00:41:32,711
tres d�as completos.
380
00:41:33,764 --> 00:41:34,822
Si.
381
00:41:45,574 --> 00:41:46,598
�Quedas despedido!
382
00:41:47,100 --> 00:41:49,310
De todos modos tu canci�n
es demasiado triste para m�...
383
00:41:49,311 --> 00:41:51,520
contratar� un grupo gitano.
384
00:41:57,884 --> 00:42:01,543
Sr. Aradi, si vamos a
dormir juntos en una cama...
385
00:42:03,655 --> 00:42:05,335
vamos a dejar lo de "Se�or".
386
00:42:10,728 --> 00:42:11,751
�Laszlo!
387
00:42:14,097 --> 00:42:15,121
Andras.
388
00:42:20,135 --> 00:42:22,524
Andras... Andras.
Est�s re-contratado.
389
00:42:25,873 --> 00:42:27,033
Pobres gitanos.
390
00:42:58,834 --> 00:43:00,515
Ilona, lo sentimos mucho.
391
00:43:01,603 --> 00:43:02,923
No, es culpa m�a.
392
00:43:14,781 --> 00:43:17,211
Ambos sois infelices
y yo tambi�n.
393
00:43:19,385 --> 00:43:22,394
No puedo hacer esto m�s.
Debemos separarnos.
394
00:43:23,988 --> 00:43:26,358
Nosotros dos. Quiero decir...
todos nosotros.
395
00:43:28,859 --> 00:43:29,917
No, no.
396
00:43:31,094 --> 00:43:33,004
Nosotros... nosotros
no somos desdichados.
397
00:43:36,766 --> 00:43:38,646
- S�lo a veces.
- Ilona.
398
00:43:39,668 --> 00:43:41,748
Te necesitamos
y t� nos necesitas.
399
00:43:43,838 --> 00:43:44,862
A los dos.
400
00:43:46,974 --> 00:43:48,664
Para la Srta. Ilona.
401
00:43:51,978 --> 00:43:53,608
- Del extranjero.
- �Para m�?
402
00:43:54,715 --> 00:43:56,064
- Adi�s.
- Adi�s.
403
00:43:56,916 --> 00:43:58,355
Es del Sr. Wieck.
404
00:44:09,627 --> 00:44:13,006
Tambi�n env�a recuerdos
a su querido amigo Lazslo.
405
00:44:13,029 --> 00:44:15,229
�Qu� m�s dice?
406
00:44:15,631 --> 00:44:17,832
Perdone la tardanza
con la fotograf�a.
407
00:44:17,833 --> 00:44:20,034
Pero sali�
tan maravillosamente...
408
00:44:20,035 --> 00:44:23,404
Cuando la miro,
recuerdo Budapest...
409
00:44:24,238 --> 00:44:28,727
y sobre todo a usted.
�Recuerda lo que le dije?
410
00:44:28,875 --> 00:44:30,086
�Qu� dice?
411
00:44:30,678 --> 00:44:31,777
Es personal.
412
00:44:33,980 --> 00:44:38,348
Estoy muy ocupado. Mi empresa
se ampl�a con el Reich alem�n...
413
00:44:39,251 --> 00:44:42,136
Alemania se convierte en
la ' Gran Alemania ' ya que...
414
00:44:42,137 --> 00:44:45,022
somos un pueblo
sin suficiente espacio propio.
415
00:44:45,023 --> 00:44:48,858
Otros pueblos no tienen espacio,
pero no comienzan guerras.
416
00:44:48,859 --> 00:44:51,794
Creo que �l lo piensa
en un sentido econ�mico.
417
00:44:51,794 --> 00:44:53,194
Sr. Szabo, tel�fono.
418
00:44:57,467 --> 00:45:00,017
Creo que significa
justo lo que ha escrito.
419
00:45:02,837 --> 00:45:03,861
Aqu� Szabo.
420
00:45:05,474 --> 00:45:08,162
Si, "Gloomy Sunday"
fue compuesta aqu�.
421
00:45:11,411 --> 00:45:13,211
Se toca cada tarde...
422
00:45:16,048 --> 00:45:17,958
�A las 8 en punto?
El placer es nuestro.
423
00:45:22,500 --> 00:45:25,312
Era el hijo del due�o
de las Industrias Mendel...
424
00:45:25,313 --> 00:45:28,124
Reserv� una mesa
para seis personas.
425
00:45:28,125 --> 00:45:29,149
�Mendel?
426
00:45:29,693 --> 00:45:31,193
�Mendel! Acero y textil.
427
00:45:31,194 --> 00:45:33,062
Tienen empleadas al menos
a 30.000 personas.
428
00:45:33,063 --> 00:45:36,213
Y tienen tres villas
s�lo en Budapest.
429
00:45:40,702 --> 00:45:43,192
�As� que sobre nosotros tres?
430
00:45:49,809 --> 00:45:52,190
Os dar� a ambos
otra oportunidad.
431
00:46:01,986 --> 00:46:04,126
Hay m�s de seis.
432
00:46:05,823 --> 00:46:09,963
Dios Bendito. A�ade otra mesa
y necesitamos m�s sillas.
433
00:46:14,464 --> 00:46:16,030
Buenas noches, Sr. Mendel.
434
00:46:16,031 --> 00:46:17,481
Sr. Szabo, mi hermana.
435
00:46:18,267 --> 00:46:21,457
Es un honor darles la bienvenida.
Pasen, por favor.
436
00:46:33,380 --> 00:46:36,314
�Podr�a escribir algo,
Profesor Tajtelbaum?
437
00:46:36,315 --> 00:46:39,635
Ser� el primer matem�tico
en nuestra pared.
438
00:46:41,386 --> 00:46:43,366
Puedo elogiar el restaurante...
439
00:46:43,955 --> 00:46:46,422
pero �c�mo pone
carne de cerdo en el men�?
440
00:46:46,423 --> 00:46:49,058
Nadie te obliga a comerla, T�o.
441
00:46:49,059 --> 00:46:51,259
Abre incluso en Sabbath.
442
00:46:52,395 --> 00:46:54,615
Nunca cierro,
Profesor Tajtelbaum...
443
00:46:55,230 --> 00:46:57,611
ni en Sabbath
ni en Domingo...
444
00:46:57,933 --> 00:46:59,913
ni en Navidad ni en Pascua.
445
00:47:00,268 --> 00:47:02,297
�Puedo traerle algo m�s?
446
00:47:03,438 --> 00:47:07,286
�Quiz�s un aguardiente de pera kosher?
De la casa, desde luego.
447
00:47:07,540 --> 00:47:08,641
Si, gracias.
448
00:47:23,521 --> 00:47:26,281
�Estaba todo a su gusto,
Sr. Mendel?
449
00:47:27,100 --> 00:47:30,035
Debo decir que me siento feliz
de que mi hermana...
450
00:47:30,036 --> 00:47:32,170
insistiera en venir aqu�.
451
00:47:32,996 --> 00:47:35,496
Su lucio cocido
era pura poes�a.
452
00:47:35,497 --> 00:47:37,996
Tal vez a�n mejor
que el de Gundel.
453
00:47:42,600 --> 00:47:44,970
Mi hermano tiene raz�n
sobre el lucio.
454
00:47:44,971 --> 00:47:47,340
No se enfade, Sr. Szabo...
455
00:47:47,341 --> 00:47:50,900
pero lo mejor de la noche
fue "Gloomy Sunday"
456
00:47:51,244 --> 00:47:54,564
Tiene el equilibrio perfecto
entre amargo y dulce.
457
00:47:55,881 --> 00:47:58,282
- �Tiene letra la canci�n?
- Todav�a no.
458
00:47:58,283 --> 00:48:01,653
No necesita palabras,
ya me habla.
459
00:48:02,987 --> 00:48:04,667
�Podr�a tocarla otra vez?
460
00:48:05,422 --> 00:48:08,982
�Qui�n podr�a negarse a una petici�n
que viene de labios tan perfectos?
461
00:49:44,672 --> 00:49:46,011
- �Sr. Aradi?
- Si.
462
00:49:47,674 --> 00:49:49,674
Disc�lpeme por molestarle...
463
00:49:49,675 --> 00:49:52,477
�Es usted el compositor
de "Gloomy Sunday"?
464
00:49:52,478 --> 00:49:53,278
Si.
465
00:49:53,279 --> 00:49:54,245
El mismo.
466
00:49:54,246 --> 00:49:56,046
�Podemos hacerle una foto?
467
00:49:57,515 --> 00:49:58,539
Desde luego.
468
00:49:59,017 --> 00:50:01,686
Es una canci�n
de mucho �xito...
469
00:50:03,020 --> 00:50:04,820
con cinco suicidios
en Budapest...
470
00:50:04,821 --> 00:50:06,621
en los tres �ltimos d�as.
471
00:50:06,622 --> 00:50:08,657
Los cinco ten�an
su canci�n sonando.
472
00:50:08,658 --> 00:50:13,448
Todos j�venes de buena familia,
con su futuro ante ellos.
473
00:50:14,030 --> 00:50:16,530
�Puede explicar por qu� despu�s
de o�r su canci�n no quieren vivir m�s?
474
00:50:16,531 --> 00:50:18,981
�Puede explicarlo?
�Diga algo!
475
00:50:20,735 --> 00:50:24,065
- �Qu� te pasa, Ilona?
- �Qu� callas Andras?
476
00:50:25,139 --> 00:50:26,228
�l llegar�.
477
00:50:27,040 --> 00:50:28,480
Pero no llega nunca tarde.
478
00:50:31,411 --> 00:50:33,611
Al fondo
a la izquierda, por favor.
479
00:50:33,612 --> 00:50:36,052
Tal vez �l ha le�do
lo de los suicidios.
480
00:50:36,547 --> 00:50:38,697
Cinco muertes,
eso lo trastornar�.
481
00:50:40,717 --> 00:50:43,387
Pero hay dos caras
para una misma moneda.
482
00:50:43,754 --> 00:50:44,654
�Qu�?
483
00:50:44,655 --> 00:50:47,019
El tel�fono son�
toda la ma�ana.
484
00:50:47,020 --> 00:50:49,384
Hemos completado
las reservas desde las once.
485
00:50:51,293 --> 00:50:54,892
�Qu� pasa si se hace da�o?
Debemos ir a buscarlo.
486
00:50:55,230 --> 00:50:56,997
No podemos ...
la entrega de vino.
487
00:50:56,998 --> 00:50:59,038
Es m�s importante
�desde luego!
488
00:50:59,967 --> 00:51:01,297
�D�nde a la izquierda?
489
00:51:02,503 --> 00:51:03,527
�Ilona!
490
00:51:04,538 --> 00:51:05,337
�Ilona!
491
00:51:05,338 --> 00:51:06,938
�Estos son vinos raros!
492
00:51:06,939 --> 00:51:09,837
�Ni siquiera Gundel
puede presumir de este surtido!
493
00:51:16,148 --> 00:51:18,467
Los vinos as� no son baratos.
494
00:51:20,451 --> 00:51:21,961
T�mese un descanso.
495
00:51:23,286 --> 00:51:25,137
Tambi�n descansaremos luego.
496
00:51:28,191 --> 00:51:29,249
�Andras!
497
00:51:39,167 --> 00:51:40,191
�Andras!
498
00:51:44,104 --> 00:51:46,133
�Sabes d�nde est� Andras?
499
00:51:46,306 --> 00:51:48,635
- Creo que en el puente
- Gracias.
500
00:51:50,676 --> 00:51:52,415
�Ilona! �Le encontraste?
501
00:51:55,713 --> 00:51:56,771
�Ilona!
502
00:52:09,659 --> 00:52:12,268
�Vas a llegar hasta Viena?
503
00:52:17,199 --> 00:52:18,222
�All�!
504
00:52:33,711 --> 00:52:35,642
- �Maldita canci�n!
- Andras, no
505
00:52:36,781 --> 00:52:38,811
No volver� a escribir m�sica.
506
00:52:40,450 --> 00:52:43,350
Cinco personas muertas
y todo por mi culpa.
507
00:52:47,056 --> 00:52:49,486
Ser�a mejor
que me hubiera ido.
508
00:52:51,293 --> 00:52:55,052
No pienses as�
No les pediste hacerlo.
509
00:52:56,598 --> 00:52:59,577
Solamente hiciste
su despedida m�s agradable...
510
00:53:00,468 --> 00:53:03,735
pero �por qu� la gente quiere morir
escuchando mi canci�n?
511
00:53:03,736 --> 00:53:08,166
Tal vez tiene que ver
con el mensaje del que hablas...
512
00:53:11,176 --> 00:53:14,956
�Has entendido
lo que la canci�n trata de decir?
513
00:53:15,147 --> 00:53:16,205
No.
514
00:53:17,481 --> 00:53:19,811
�Ves?, todav�a tienes algo...
515
00:53:20,885 --> 00:53:23,149
...que hacer en este mundo.
516
00:53:23,150 --> 00:53:25,414
Si uno salta, entonces
los tres lo hacemos.
517
00:53:46,906 --> 00:53:48,346
Aun hace demasiado fr�o.
518
00:54:05,621 --> 00:54:06,645
�Qu� es eso?
519
00:54:07,857 --> 00:54:09,186
Detiene el coraz�n.
520
00:54:15,130 --> 00:54:17,150
Pero no lo necesito m�s.
521
00:54:18,699 --> 00:54:20,548
De todos modos
est� m�s seguro conmigo.
522
00:54:50,925 --> 00:54:52,425
Tenemos que ponernos en marcha.
523
00:55:27,456 --> 00:55:29,456
Nuestros soldados alemanes...
524
00:55:29,458 --> 00:55:32,158
contin�an su avance
victorioso por Europa Occidental.
525
00:55:33,894 --> 00:55:36,378
El Fuhrer y
Canciller del Reich...
526
00:55:36,379 --> 00:55:38,863
Adolf Hitler
ha elogiado a sus tropas.
527
00:55:43,670 --> 00:55:47,050
Y aqu� est� otro hombre
con motivo para celebrar.
528
00:55:48,374 --> 00:55:52,653
El compositor de "Gloomy Sunday",
una grabaci�n de �xito total...
529
00:55:53,811 --> 00:55:56,321
cuyos m�gicos tonos han conducido...
530
00:55:58,949 --> 00:56:01,164
a 157 personas al suicido...
531
00:56:01,165 --> 00:56:03,379
en las �ltimas 8 semanas,
s�lo en Hungr�a.
532
00:56:05,288 --> 00:56:08,738
La espantosa marcha de la canci�n
sigue a trav�s de Europa...
533
00:56:13,761 --> 00:56:16,321
y la canci�n
ha conquistado el mundo.
534
00:56:17,965 --> 00:56:20,149
La buena sociedad
de Nueva York...
535
00:56:20,150 --> 00:56:22,334
se ha aficionado a
conducir sus Studebakers...
536
00:56:22,335 --> 00:56:24,069
por el Hudson,
con un fon�grafo port�til...
537
00:56:24,070 --> 00:56:25,803
en el asiento delantero.
538
00:56:25,804 --> 00:56:29,014
"Gloomy Sunday "
trae la muerte a muchos...
539
00:56:29,408 --> 00:56:32,547
pero ha hecho rico
a su compositor.
540
00:56:46,355 --> 00:56:47,525
- �Hans!
- Laszlo.
541
00:56:48,724 --> 00:56:49,943
�Aqu� en Budapest!
542
00:56:53,261 --> 00:56:57,221
Ser�a mejor si me llamaras
'Coronel' en p�blico.
543
00:56:59,366 --> 00:57:00,996
�Me perdona?
Coronel, Se�or.
544
00:57:01,801 --> 00:57:03,866
No cuando estemos solos,
desde luego.
545
00:57:03,867 --> 00:57:05,931
Coronel es para los dem�s.
546
00:57:10,442 --> 00:57:13,544
He estado esperando
tu rollo de ternera...
547
00:57:13,545 --> 00:57:16,224
Nadie en Alemania
lo prepara como t�.
548
00:57:16,714 --> 00:57:19,024
Si�ntate. Lo preparar�.
549
00:57:19,649 --> 00:57:23,051
S� que no permites entrar
a cualquiera en su cocina sagrada...
550
00:57:23,052 --> 00:57:26,591
pero por una vez debo ver
como se hace mi rollo de ternera.
551
00:57:48,406 --> 00:57:50,546
Veo que el gigol�
est� aqu� todav�a.
552
00:57:55,879 --> 00:57:57,269
Laszlo, �Qu� es esto?
553
00:57:58,849 --> 00:58:00,539
Buenas tardes, Srta. Ilona.
554
00:58:01,451 --> 00:58:02,851
Buenas tardes, Sr. Wieck.
555
00:58:02,852 --> 00:58:04,652
Ahora se llama 'Coronel'
556
00:58:05,988 --> 00:58:07,618
Ha cambiado 'Coronel'
557
00:58:08,424 --> 00:58:10,033
Usted ni lo m�s m�nimo.
558
00:58:12,059 --> 00:58:14,319
Me he casado, por el camino.
559
00:58:16,397 --> 00:58:18,607
Mi esposa, y mi hijita.
560
00:58:19,766 --> 00:58:21,386
Qu� encantadoras.
561
00:58:29,040 --> 00:58:31,829
No parece que tenga
problemas de suministro.
562
00:58:33,611 --> 00:58:36,779
- �Est� en Budapest por negocios?
- Se podr�a decir as�.
563
00:58:36,780 --> 00:58:39,245
- �Importaci�n-exportaci�n?
- Actualmente...
564
00:58:39,246 --> 00:58:41,710
represento
a una organizaci�n mayor.
565
00:58:45,120 --> 00:58:47,255
No crea todo lo que
se oye sobre nosotros.
566
00:58:47,256 --> 00:58:49,390
Estoy con la 1� Caballer�a...
567
00:58:49,391 --> 00:58:52,359
somos jinetes, compa�eros
deportivos, �sabe?
568
00:58:52,360 --> 00:58:56,089
Las cosas parecen diferentes
cuando se est� sobre la silla.
569
00:59:05,104 --> 00:59:06,127
El redondo.
570
00:59:07,906 --> 00:59:10,006
Bienvenido de vuelta
a Budapest, Hans.
571
00:59:10,641 --> 00:59:14,442
Una ventaja de la tardanza
en alcanzar la victoria final.
572
00:59:21,150 --> 00:59:22,490
�Que hay de las velas?
573
00:59:23,152 --> 00:59:25,421
Las velas han sido todas requisadas.
574
00:59:27,956 --> 00:59:31,158
Y �qu� cuestan estas
que se perdieron durante la requisa?
575
00:59:31,159 --> 00:59:32,319
El doble de precio.
576
00:59:36,030 --> 00:59:38,539
Voy a buscar flores,
con un poco de suerte...
577
00:59:38,540 --> 00:59:41,048
no habr�n sido
requisadas todas.
578
00:59:52,777 --> 00:59:55,397
�Est�s componiendo otra vez?
�Qu� es eso?
579
00:59:57,146 --> 00:59:59,246
La letra para "Gloomy Sunday"
580
01:00:04,420 --> 01:00:06,640
�Buscando todav�a un mensaje?
581
01:00:09,023 --> 01:00:11,859
" Con un �ltimo aliento
vuelvo a mi hogar...
582
01:00:11,860 --> 01:00:14,699
a salvo en la tierra de
las sombras por las que vago".
583
01:00:21,601 --> 01:00:23,911
�Me prometes
que no lo har�s?
584
01:00:25,704 --> 01:00:27,604
No mientras te tenga.
585
01:00:31,909 --> 01:00:34,939
Pedir� por usted,
Teniente Coronel, se�or.
586
01:00:39,682 --> 01:00:40,706
Coronel.
587
01:00:40,916 --> 01:00:44,685
Pediremos dos rollos de ternera
y una botella de buen tinto.
588
01:00:44,686 --> 01:00:49,216
Despu�s de la comida, oiremos
la canci�n, ya sabes cual.
589
01:00:53,894 --> 01:00:57,644
- Profesor, �Ya nos deja?
- S�, Buenas noches.
590
01:00:58,098 --> 01:01:00,077
�Es un restaurante jud�o?
591
01:01:01,200 --> 01:01:03,050
Desde luego
es un buen restaurante.
592
01:01:05,270 --> 01:01:07,365
El s�mbolo de la calavera
de las S.S. sobre sus cabezas...
593
01:01:07,366 --> 01:01:08,460
est�n en todas partes...
594
01:01:09,941 --> 01:01:11,775
Con una buena raz�n.
595
01:01:11,776 --> 01:01:14,110
Significa que est�n
abiertos a los negocios.
596
01:01:16,580 --> 01:01:18,581
Bien, cada negocio tiene
algunas manzanas buenas...
597
01:01:18,582 --> 01:01:20,582
y algunas manzanas malas.
598
01:01:20,583 --> 01:01:23,083
Las calaveras
espantar�n a ambas.
599
01:01:24,519 --> 01:01:25,679
�Y t� hablas!
600
01:01:25,887 --> 01:01:28,047
Los Cristianos con su cruz...
601
01:01:28,256 --> 01:01:30,823
�Un instrumento de ejecuci�n,
y espantoso!
602
01:01:30,824 --> 01:01:32,514
�Por qu� murmuran?
603
01:01:34,662 --> 01:01:37,081
Aquel es un Jud�o, puedo olerlo.
604
01:01:38,898 --> 01:01:41,933
Olvida la 'Soluci�n Final' esta noche.
Esta noche es para el rollo de ternera....
605
01:01:41,934 --> 01:01:44,434
y nadie lo prepara como este hombre.
606
01:01:45,904 --> 01:01:48,103
Gracias, no, he tenido suficiente.
607
01:01:51,576 --> 01:01:52,599
Buenas noches.
608
01:02:02,151 --> 01:02:04,731
Vigila tus pasos,
Teniente Coronel...
609
01:02:06,888 --> 01:02:09,728
�Ahora esa es una canci�n
con coraz�n y alma!
610
01:02:10,992 --> 01:02:12,791
S�lo los Alemanes lo tienen...
611
01:02:13,327 --> 01:02:17,263
viene del norte,
no trepa desde el sur...
612
01:02:17,264 --> 01:02:19,803
A nosotros los Alemanes
puede dejarnos vivir...
613
01:02:19,804 --> 01:02:22,343
porque tenemos
coraz�n y alma.
614
01:02:31,275 --> 01:02:34,944
- El cerdo jud�o me atac�.
- �Contr�lese!
615
01:02:38,915 --> 01:02:41,994
�Har� picadillo
al jud�o asqueroso!
616
01:02:42,684 --> 01:02:45,943
�Har� picadillo a
todos los jud�os h�ngaros
617
01:02:46,153 --> 01:02:47,493
con paprika!
618
01:02:49,590 --> 01:02:51,790
Lleva al Teniente Coronel al hotel.
619
01:02:57,230 --> 01:02:58,288
�Taxi!
620
01:02:59,865 --> 01:03:02,545
Lo siento, Laszlo
la obsesi�n de Eichbaum.
621
01:03:03,601 --> 01:03:04,812
Lo siento de veras.
622
01:03:06,137 --> 01:03:08,527
- Gracias, Hans
- No lo menciones.
623
01:03:08,573 --> 01:03:12,172
Recuerda
"ojo por ojo, diente por diente"
624
01:03:14,010 --> 01:03:15,691
�No deber�a acompa�arte?
625
01:03:16,345 --> 01:03:18,847
Hans, por favor, aseg�rate
de que Ilona llega a casa.
626
01:03:18,848 --> 01:03:20,058
�Vamos, conduce!
627
01:03:31,925 --> 01:03:33,905
Gracias por
ayudar a Laszlo.
628
01:03:34,827 --> 01:03:37,556
Claro, para eso
est�n los amigos.
629
01:03:44,035 --> 01:03:45,646
Lo hemos sido
durante mucho tiempo.
630
01:03:46,037 --> 01:03:48,487
Desde que caminamos
por aqu� juntos.
631
01:03:49,340 --> 01:03:51,904
Y, �ha creado usted la empresa
de importaci�n-exportaci�n...
632
01:03:51,905 --> 01:03:53,669
m�s grande de Alemania?
633
01:03:54,978 --> 01:03:57,708
Todav�a no.
�No escuch� entonces?
634
01:04:00,349 --> 01:04:02,988
No ser� capaz de hacerlo
hasta que usted...
635
01:04:02,989 --> 01:04:05,628
haya atendido a mis ruegos,
usted sabe eso...
636
01:04:07,889 --> 01:04:08,929
�Y su esposa?
637
01:04:10,825 --> 01:04:13,863
Pens� que el honor alem�n
significa ser fiel.
638
01:04:26,304 --> 01:04:28,334
Demasiado
para las calaveras.
639
01:04:32,810 --> 01:04:35,359
Pero lo viste,
hay buenos y malos.
640
01:04:36,245 --> 01:04:37,269
Quiz�s.
641
01:04:39,648 --> 01:04:43,388
Una gota de algo medicinal
apresurar�a la curaci�n.
642
01:04:57,696 --> 01:04:59,846
Gracias
por traerme a casa.
643
01:05:06,870 --> 01:05:07,928
Andras...
644
01:05:09,706 --> 01:05:12,736
ella deber�a haber
llegado a casa hoy contigo.
645
01:05:16,480 --> 01:05:19,499
Lo que te he dicho es
en estricta confidencia.
646
01:05:23,184 --> 01:05:24,973
Lo hago por Laszlo...
647
01:05:26,854 --> 01:05:27,878
y por ti...
648
01:05:43,001 --> 01:05:44,024
Ilona...
649
01:05:46,203 --> 01:05:48,452
Amo a mi esposa...
yo nunca...
650
01:05:48,453 --> 01:05:50,702
nunca he estado
con otra mujer.
651
01:05:53,777 --> 01:05:55,777
Pero contigo, eso...
652
01:05:57,778 --> 01:06:00,000
no es estar con otra mujer...
653
01:06:00,005 --> 01:06:02,146
es estar con un �ngel.
654
01:06:08,955 --> 01:06:11,305
No estoy segura
del todo, pero no creo...
655
01:06:11,306 --> 01:06:13,655
que los �ngeles
hagan cosas como esas.
656
01:06:17,930 --> 01:06:18,988
�Estas segura?
657
01:06:20,532 --> 01:06:22,032
Nuestra divinidad...
658
01:06:24,263 --> 01:06:26,782
tiende a ser
bastante conservadora.
659
01:07:23,785 --> 01:07:25,174
�Es muy doloroso?
660
01:07:26,954 --> 01:07:29,984
No tanto como para
hacernos cerrar el restaurante.
661
01:07:32,059 --> 01:07:34,093
He o�do que los Alemanes
quieren asesinar...
662
01:07:34,094 --> 01:07:36,128
a todos los Jud�os de Hungr�a.
663
01:07:36,462 --> 01:07:38,961
Tambi�n he o�do algo de eso.
664
01:07:39,998 --> 01:07:43,418
Pero lo s�, Laszlo.
Es cierto. Hans me lo dijo.
665
01:07:48,104 --> 01:07:51,874
Mi padre era Jud�o,
y mi madre me hizo Jud�o.
666
01:07:51,875 --> 01:07:53,615
�Pero qui�n piensa en eso?
667
01:07:54,610 --> 01:07:56,645
Si mis padres
hubieran sido Iroqueses...
668
01:07:56,646 --> 01:07:58,680
entonces
habr�a sido un Iroqu�s.
669
01:08:01,015 --> 01:08:04,951
Y �C�mo planean hacerlo?
Somos medio mill�n en Hungr�a.
670
01:08:04,952 --> 01:08:08,101
Nuestros soldados
ser�n minuciosos.
671
01:08:10,390 --> 01:08:13,189
Su actitud es
"despu�s de m�, el diluvio".
672
01:08:15,450 --> 01:08:18,250
Si, y nosotros sabemos
que tambi�n podemos decir...
673
01:08:18,251 --> 01:08:21,050
"Caballeros, despu�s
de vuestro diluvio, nosotros".
674
01:08:23,167 --> 01:08:25,261
Por el bien del argumento...
675
01:08:25,262 --> 01:08:27,356
dir� que puse
el restaurante a tu nombre.
676
01:08:28,471 --> 01:08:29,922
Me haces gerente...
677
01:08:31,208 --> 01:08:32,708
y solicitas un permiso que diga...
678
01:08:32,710 --> 01:08:35,143
que soy parte del esfuerzo
de guerra. Hans ayudar�...
679
01:08:35,144 --> 01:08:38,946
Transferir� todo a tu nombre
y entonces nadie nos lo quitar�.
680
01:08:38,947 --> 01:08:41,548
Y despu�s de que todos ellos
hayan conquistado a la muerte...
681
01:08:41,549 --> 01:08:44,150
vamos al notario
y lo cambiamos de nuevo todo.
682
01:08:44,151 --> 01:08:45,175
Exacto.
683
01:08:46,987 --> 01:08:48,267
despu�s de la cat�strofe...
684
01:08:50,390 --> 01:08:51,960
Tras el diluvio, nosotros.
685
01:09:15,945 --> 01:09:18,684
Buenas tardes
Me llamo Ilona Varnai...
686
01:09:18,980 --> 01:09:21,081
Tengo una cita
con el Sr. Wieck.
687
01:09:21,082 --> 01:09:23,582
El Coronel est�
en una reuni�n.
688
01:09:23,290 --> 01:09:25,453
Si�ntese, por favor.
689
01:09:34,193 --> 01:09:36,983
Disculpe, �Esta
no es la villa Mendel?
690
01:09:37,329 --> 01:09:38,614
Ya no es una villa.
691
01:09:38,616 --> 01:09:40,916
Ahora es el centro
para la evaluaci�n de la propiedad.
692
01:09:40,917 --> 01:09:42,699
Proporcionamos
lo que el Reich necesita.
693
01:09:42,700 --> 01:09:45,620
- �Has terminado
las �ltimas p�ginas?
694
01:09:47,136 --> 01:09:50,386
�Srta. Varnai! Qu� amable
que haya venido a visitarme.
695
01:09:50,640 --> 01:09:51,698
Buenas tardes.
696
01:09:52,441 --> 01:09:54,461
Estar� con usted enseguida.
697
01:10:02,984 --> 01:10:05,485
Lo m�s importante
ahora es buscar...
698
01:10:05,486 --> 01:10:07,987
a sus parientes
en los campos.
699
01:10:07,988 --> 01:10:09,807
No ser�a necesario...
700
01:10:09,808 --> 01:10:12,227
si no nos hubierais
obligado a ir la los campos.
701
01:10:12,691 --> 01:10:13,715
�Un cigarrillo?
702
01:10:17,563 --> 01:10:20,122
Por decreto del Reich,
todos los Jud�os de Budapest...
703
01:10:20,665 --> 01:10:23,224
deben ser internados
en campos de trabajo...
704
01:10:24,202 --> 01:10:25,202
Sr. Mendel...
705
01:10:25,150 --> 01:10:27,696
pero puedo garantizarle
a usted y a su familia...
706
01:10:27,697 --> 01:10:30,390
un pasaje seguro
hasta territorio neutral.
707
01:10:33,009 --> 01:10:35,533
Su oferta de 600,000 d�lares...
708
01:10:36,034 --> 01:10:37,558
no es nada.
709
01:10:38,645 --> 01:10:41,445
S�lo las f�bricas valen
al menos 60 millones.
710
01:10:41,448 --> 01:10:43,099
No creo que
esa demanda satisfaga...
711
01:10:43,100 --> 01:10:44,751
los mejores
intereses de su familia.
712
01:10:44,752 --> 01:10:46,852
Lo siento, pero
tendr� que llamar...
713
01:10:46,852 --> 01:10:48,952
al Coronel Eichbaum
e informarle...
714
01:10:48,953 --> 01:10:51,053
que hemos sido incapaces
de llegar a un acuerdo.
715
01:10:51,100 --> 01:10:52,300
Subir� a verle desde aqu�.
716
01:10:59,997 --> 01:11:01,932
Bajo estas circunstancias...
717
01:11:01,933 --> 01:11:03,867
600.000 d�lares
son aceptables.
718
01:11:05,402 --> 01:11:06,783
Vamos a firmarlo entonces.
719
01:11:20,048 --> 01:11:21,948
Siento haberla hecho esperar.
720
01:11:31,791 --> 01:11:33,301
�Una copa de Champ�n?
721
01:11:33,426 --> 01:11:35,326
No, tengo un favor que pedirle.
722
01:11:36,595 --> 01:11:38,095
�Algo para ti?
723
01:11:38,096 --> 01:11:40,264
He hecho un trato
muy lucrativo hoy.
724
01:11:40,765 --> 01:11:42,674
�Podr�a conseguirnos un pase?
725
01:11:43,300 --> 01:11:45,030
�No me llamas Hans?
726
01:11:46,570 --> 01:11:48,220
Hans, �Podr�as
conseguirnos un pase...
727
01:11:48,221 --> 01:11:49,871
que convierta a Laszlo...
728
01:11:49,862 --> 01:11:51,512
en necesario para
el esfuerzo de guerra?
729
01:11:52,074 --> 01:11:54,544
�Y qu� conseguir� a cambio?
730
01:11:55,445 --> 01:11:56,445
�Es broma!
731
01:11:56,446 --> 01:11:58,014
De acuerdo,
tendr�s el permiso.
732
01:12:00,081 --> 01:12:01,105
Adelante.
733
01:12:02,116 --> 01:12:03,140
Coronel...
734
01:12:03,942 --> 01:12:05,999
una carta urgente
del comandante nacional de las S.S.
735
01:12:06,453 --> 01:12:07,477
�S�?
736
01:12:08,221 --> 01:12:10,621
Lo pas� a m�quina
exactamente como usted lo escribi�.
737
01:12:10,622 --> 01:12:11,680
Bien.
738
01:12:12,024 --> 01:12:14,923
Si pudiera llamar
su atenci�n sobre el hecho...
739
01:12:15,294 --> 01:12:16,844
de que el diccionario Duden dice...
740
01:12:16,845 --> 01:12:18,395
que no hay gui�n
en obligaciones de aval.
741
01:12:18,396 --> 01:12:21,035
- Frau Haberle...
- S�, Coronel, �se�or?
742
01:12:21,665 --> 01:12:26,195
Soy yo, y no Duden, quien
decidir� c�mo y qu� escribe.
743
01:12:28,071 --> 01:12:29,470
Heil Hitler, Coronel.
744
01:12:37,812 --> 01:12:40,081
Andras. �Qu� est�s haciendo aqu�?
745
01:12:40,681 --> 01:12:42,071
�Y qu� haces t�?
746
01:12:45,819 --> 01:12:48,819
�Llevas dentro 57 minutos!
747
01:12:48,820 --> 01:12:52,000
Supongo que dos hombres
no son bastante para ti.
748
01:12:57,361 --> 01:13:00,221
�Es un Ario mejor
que dos H�ngaros?
749
01:13:20,313 --> 01:13:21,338
Hans...
750
01:13:23,150 --> 01:13:24,174
Coronel, se�or.
751
01:13:26,386 --> 01:13:29,045
Debo agradecerle
todo lo que ha hecho.
752
01:13:29,522 --> 01:13:33,062
S�, s�, ya es suficiente
Nos gustar�a el rollo de ternera.
753
01:13:34,125 --> 01:13:36,493
Nuestro Redondo Magiar,
es un plato excepcional...
754
01:13:36,494 --> 01:13:38,862
Pero quiz�s ustedes
querr�an probar otra cosa.
755
01:13:38,863 --> 01:13:41,202
Por ejemplo, Istvan
se ha superado a s� mismo...
756
01:13:41,203 --> 01:13:43,542
con un magn�fico
pez-gato del Danbe.
757
01:13:43,866 --> 01:13:46,646
Muy amable, pero
nos gustar�a el rollo de ternera.
758
01:13:48,371 --> 01:13:50,735
Coronel, esto
me duele profundamente.
759
01:13:50,736 --> 01:13:53,300
Temo que el redondo
no est� disponible hoy.
760
01:13:55,544 --> 01:13:57,044
Eso es terrible...
761
01:13:57,900 --> 01:13:59,700
�qu� parecer� ahora?
762
01:14:02,215 --> 01:14:04,475
Entonces tr�iganos
lo mejor que tenga.
763
01:14:06,452 --> 01:14:07,476
Pero no pescado.
764
01:14:09,288 --> 01:14:10,388
A su servicio.
765
01:14:11,000 --> 01:14:12,800
- Eso de "a su servicio"
es demasiado.
766
01:14:13,206 --> 01:14:14,706
- Sin su servicio, entonces.
767
01:14:16,260 --> 01:14:17,810
- Hans se comporta
de un modo extra�o hoy.
768
01:14:17,811 --> 01:14:19,361
- �Sabes qui�n es el otro?
769
01:14:19,362 --> 01:14:22,431
Creo que es el Coronel Schnefke.
Hace en Bohemia y Moravia...
770
01:14:22,432 --> 01:14:24,751
lo mismo que Hans en Hungr�a.
771
01:14:25,167 --> 01:14:26,767
Son colegas, por as� decir.
772
01:14:27,636 --> 01:14:30,638
El �nico pensamiento de Eichbaum
es sobre la 'Soluci�n Final'.
773
01:14:30,639 --> 01:14:32,973
�Pero por qu� destruir
lo que puede vender?
774
01:14:32,974 --> 01:14:34,708
�l no entiende eso.
775
01:14:34,709 --> 01:14:38,439
As� que �l no puede averiguar
nuestras peque�as "transacciones".
776
01:14:39,280 --> 01:14:40,280
No lo har�.
777
01:14:40,281 --> 01:14:42,114
Est� demasiado ocupado
intentando ganar su guerra.
778
01:14:42,115 --> 01:14:43,948
Podemos hacer nuestros
preparativos para el futuro...
779
01:14:43,949 --> 01:14:45,549
con tranquilidad.
780
01:14:47,286 --> 01:14:48,786
Pero debemos procurar...
781
01:14:48,787 --> 01:14:50,787
no apartarnos
demasiado fuera de la ley.
782
01:14:50,900 --> 01:14:52,000
Desde luego.
783
01:14:53,050 --> 01:14:55,324
Pero lo bueno de
las mentiras de la ley...
784
01:14:55,325 --> 01:14:57,442
es que tienen unas
fronteras flexibles.
785
01:15:03,333 --> 01:15:04,963
A su salud, Coronel.
786
01:15:07,369 --> 01:15:08,394
Coronel, se�or.
787
01:15:11,373 --> 01:15:14,342
- Eso es una mujer de verdad.
- Desde luego lo es.
788
01:15:17,778 --> 01:15:20,079
- Todav�a tenemos
el problema del transporte.
789
01:15:20,080 --> 01:15:22,381
- Acabo de tener una idea.
790
01:15:22,382 --> 01:15:24,717
�Qu� entra en Alemania
en grandes cantidades...
791
01:15:24,718 --> 01:15:26,252
en este momento?
792
01:15:26,518 --> 01:15:27,543
�Ata�des!
793
01:15:28,988 --> 01:15:31,828
Nuestras mujeres
arreglar�n un buen entierro.
794
01:15:34,392 --> 01:15:36,756
Despu�s de todo,
el primo querido...
795
01:15:36,757 --> 01:15:38,821
ha dado su vida
por la Patria y el Fuhrer.
796
01:15:41,331 --> 01:15:44,011
�Desean los caballeros
alguna cosa m�s?
797
01:15:44,300 --> 01:15:45,300
Szabo...
798
01:15:46,200 --> 01:15:48,500
cu�ntanos algo
gracioso para variar...
799
01:15:49,041 --> 01:15:50,836
incluso un chiste jud�o.
800
01:15:50,838 --> 01:15:52,028
Somos muy tolerantes.
801
01:16:04,817 --> 01:16:06,352
Hab�a un comandante...
802
01:16:06,853 --> 01:16:07,987
llamado Muller...
803
01:16:07,988 --> 01:16:10,157
en un campo de concentraci�n...
804
01:16:10,158 --> 01:16:12,058
y ten�a un ojo de cristal.
805
01:16:13,458 --> 01:16:15,882
En un arranque de humor...
806
01:16:15,883 --> 01:16:18,307
el Comandante Muller...
807
01:16:18,308 --> 01:16:20,732
mand� llamar a un preso...
808
01:16:20,734 --> 01:16:22,960
para demostrarle...
809
01:16:22,961 --> 01:16:25,090
la calidad de
la ingenier�a alemana:
810
01:16:27,236 --> 01:16:30,625
Si el preso pod�a decirle
cual de sus ojos era falso...
811
01:16:30,626 --> 01:16:32,415
ser�a perdonado.
812
01:16:34,809 --> 01:16:37,949
Si se equivocaba,
le disparar�a.
813
01:16:38,445 --> 01:16:41,345
El preso que
se llamaba Jakob Korngold...
814
01:16:40,346 --> 01:16:44,000
ech� un vistazo
al comandante, y dijo...
815
01:16:45,918 --> 01:16:49,223
Vaya, mi Comandante...
816
01:16:49,224 --> 01:16:52,528
el izquierdo
es el ojo de cristal.
817
01:16:54,526 --> 01:16:57,375
�C�mo lo averigu�
tan r�pidamente?
818
01:16:57,795 --> 01:17:01,169
A lo cual
Jakob Korngold dijo...
819
01:17:01,170 --> 01:17:04,544
�Sabe usted?
mi Comandante...
820
01:17:05,600 --> 01:17:09,140
es el que me favorece
con una mirada amable.
821
01:17:20,414 --> 01:17:21,573
Buen chiste, Szabo.
822
01:17:24,551 --> 01:17:25,590
Un chiste muy bueno.
823
01:17:31,556 --> 01:17:32,596
Y ahora, t�...
824
01:17:32,597 --> 01:17:34,436
�toca la famosa
canci�n para nosotros!
825
01:17:43,566 --> 01:17:44,726
La canci�n, por favor.
826
01:17:46,936 --> 01:17:48,375
�No quiere o�rme?
827
01:17:52,707 --> 01:17:54,507
�A qu� esperas?
828
01:18:06,485 --> 01:18:08,055
Espero que lo hagas ahora.
829
01:18:20,397 --> 01:18:21,421
Toca.
830
01:18:33,574 --> 01:18:36,573
Domingo triste,
no falta mucho para el atardecer.
831
01:18:39,446 --> 01:18:42,135
En las oscuras sombras,
mi afligida soledad.
832
01:18:44,749 --> 01:18:47,549
Los ojos cerrados,
y te vas antes que yo.
833
01:18:50,388 --> 01:18:53,197
Pero duermes,
y esperar� a ma�ana.
834
01:18:56,026 --> 01:18:57,116
T�cala para m�.
835
01:19:00,663 --> 01:19:03,533
Veo siluetas,
y les env�o esta s�plica.
836
01:19:05,601 --> 01:19:08,410
Decid a los �ngeles
que dejen sitio para m�.
837
01:19:11,873 --> 01:19:12,896
Domingo triste.
838
01:19:16,877 --> 01:19:19,756
Tantos Domingos,
solo en las sombras.
839
01:19:22,581 --> 01:19:25,801
Ir� ahora con la noche,
dondequiera que vaya.
840
01:19:28,120 --> 01:19:31,369
Los ojos brillan como velas
que se queman ardiendo.
841
01:19:33,157 --> 01:19:36,077
No llor�is, amigos,
mi carga es ligera.
842
01:19:39,696 --> 01:19:42,635
Con un �ltimo aliento
vuelvo a mi hogar.
843
01:19:45,433 --> 01:19:48,413
a salvo en la tierra
de las sombras vago.
844
01:19:52,707 --> 01:19:53,731
Domingo triste.
845
01:20:43,749 --> 01:20:44,839
Us� mi pistola.
846
01:21:36,192 --> 01:21:37,250
�Ilona!
847
01:21:42,031 --> 01:21:43,975
Eso no era lo que quer�a.
848
01:21:43,976 --> 01:21:45,920
Cu�nto lo siento.
849
01:21:48,602 --> 01:21:51,153
�Hay algo que pueda hacer
para ayudar?
850
01:21:52,173 --> 01:21:53,562
S�, Hans, lo hay.
851
01:21:54,640 --> 01:21:57,491
�Puedes conseguirme papeles
para abandonar Hungr�a?
852
01:21:59,579 --> 01:22:01,469
De acuerdo.
853
01:22:01,500 --> 01:22:03,659
Pero no tienes que irte.
854
01:22:04,849 --> 01:22:07,704
Temo que finalmente
empiezo a creer...
855
01:22:07,705 --> 01:22:10,559
que los alemanes
van mortalmente en serio.
856
01:22:10,955 --> 01:22:14,435
Mientras est� aqu�,
no te ocurrir� nada...
857
01:22:15,558 --> 01:22:16,582
No te preocupes.
858
01:22:19,500 --> 01:22:20,800
Pero...
859
01:22:22,550 --> 01:22:24,850
podr�amos salvar
a algunos de los tuyos.
860
01:22:26,068 --> 01:22:27,125
�Los m�os?
861
01:22:28,069 --> 01:22:29,093
Quiero decir jud�os.
862
01:22:30,004 --> 01:22:32,864
De acuerdo,
sacarlos costar�...
863
01:22:33,073 --> 01:22:35,533
las joyas, la plata,
el oro, incluso el dinero.
864
01:22:37,777 --> 01:22:39,467
Pero s�lo
francos suizos y d�lares.
865
01:22:39,470 --> 01:22:41,470
Nada de marcos alemanes.
866
01:22:44,300 --> 01:22:45,600
Para cubrir gastos.
867
01:22:47,085 --> 01:22:48,108
Ya veo.
868
01:22:49,753 --> 01:22:52,833
Podemos impedir que
la gente vaya a la chimenea.
869
01:22:54,358 --> 01:22:56,817
Los alemanes tienen
expresiones adorables como esa.
870
01:22:56,994 --> 01:22:59,793
La guerra rel�mpago, subir
a una chimenea. Qu� gr�fico.
871
01:23:00,200 --> 01:23:01,200
�Qu� imaginas?
872
01:23:01,200 --> 01:23:03,697
Que meten a alguien dentro
y que sale flotando hacia arriba...
873
01:23:03,698 --> 01:23:05,438
con alas en su espalda.
874
01:23:06,167 --> 01:23:10,426
�Se supone que eso es gracioso?
��ngeles saliendo de la chimenea?
875
01:23:10,904 --> 01:23:13,053
�Lo que est� ocurriendo
aqu� es el infierno!
876
01:23:14,607 --> 01:23:15,822
Tienes raz�n.
877
01:23:16,323 --> 01:23:18,437
Y los demonios
crecen en n�mero cada d�a.
878
01:23:24,782 --> 01:23:27,032
1000 d�lares por
persona es el m�nimo...
879
01:23:29,800 --> 01:23:32,000
Lo que, en realidad,
no es mucho.
880
01:23:32,200 --> 01:23:34,900
Si una persona tiene 27 a�os
cuando deje el pa�s...
881
01:23:34,901 --> 01:23:37,600
y, digamos que vive
hasta cumplir los 70...
882
01:23:37,627 --> 01:23:39,871
Entonces tendr� 43 a�os...
883
01:23:39,872 --> 01:23:42,116
� 516 meses m�s de vida.
884
01:23:42,598 --> 01:23:46,657
As� que sale por menos
de 2 d�lares al mes por sus vidas.
885
01:23:47,734 --> 01:23:50,764
- �Cu�nto cuesta s�lo el alquiler?
- Olvid�moslo.
886
01:23:51,673 --> 01:23:55,932
Entonces no le costar� nada
a tus amigos, excepto sus vidas.
887
01:23:57,076 --> 01:24:00,045
Trae a quien est�
interesado a mi villa...
888
01:24:01,247 --> 01:24:04,948
Pero no antes de las 6 de la tarde
y no m�s de tres a la vez.
889
01:24:04,949 --> 01:24:07,738
Aseg�rate que llevan oculta
la estrella amarilla.
890
01:24:09,920 --> 01:24:12,254
Y no tienes que preocuparte
de que tu nombre...
891
01:24:12,255 --> 01:24:14,388
est� encabezando
una lista de gente...
892
01:24:14,389 --> 01:24:16,548
que no estar� sujeta
al tratamiento especial...
893
01:24:16,549 --> 01:24:18,708
a no ser que yo
lo apruebe expresamente.
894
01:24:25,867 --> 01:24:27,826
" Tratamiento Especial "
895
01:24:27,827 --> 01:24:29,786
Otra de esas palabras.
896
01:24:45,049 --> 01:24:47,033
Creo que
acabo de entender...
897
01:24:47,034 --> 01:24:49,018
el mensaje de
"Gloomy Sunday".
898
01:24:49,686 --> 01:24:51,846
�Ese que Andras
siempre buscaba?
899
01:24:55,257 --> 01:24:57,062
Creo que la canci�n dice...
900
01:24:57,063 --> 01:24:59,062
que cada persona
tiene su dignidad.
901
01:25:00,829 --> 01:25:02,344
Podr�n herirnos...
902
01:25:02,845 --> 01:25:04,259
Nos insultar�n...
903
01:25:06,033 --> 01:25:08,983
Y podremos soportarlo
mientras podamos...
904
01:25:08,984 --> 01:25:11,933
agarrarnos a un �ltimo
pedazo de dignidad...
905
01:25:11,939 --> 01:25:14,944
pero si se rompe
ese pedazo de dignidad...
906
01:25:14,945 --> 01:25:17,197
quiz� lo mejor ser�a...
907
01:25:17,538 --> 01:25:20,050
marcharse de este mundo.
908
01:25:20,747 --> 01:25:21,770
Dejarlo...
909
01:25:24,749 --> 01:25:25,909
pero con dignidad.
910
01:25:28,152 --> 01:25:29,941
�Qui�n dice
que tienes que irte?
911
01:25:31,921 --> 01:25:34,601
Puedes quedarte,
y luchar por la felicidad.
912
01:25:37,826 --> 01:25:39,506
Hay quienes pueden...
913
01:25:44,098 --> 01:25:45,948
Andras no era
uno de ellos.
914
01:26:27,968 --> 01:26:29,078
Sra. Tajtemlbaum.
915
01:26:56,392 --> 01:26:58,482
Lo siento,
disc�lpeme, Coronel.
916
01:27:03,164 --> 01:27:06,074
Les llevan a un nuevo
comienzo en Suiza.
917
01:27:06,900 --> 01:27:08,570
Le estoy tan agradecida.
918
01:27:12,171 --> 01:27:13,229
C�lmese.
919
01:27:14,006 --> 01:27:16,866
Quiz�s pueda devolverme
el favor alg�n d�a.
920
01:27:17,242 --> 01:27:18,266
Me gustar�a.
921
01:27:18,543 --> 01:27:19,760
Cuando los tiempos cambien...
922
01:27:19,761 --> 01:27:21,378
no olvide mencionar
qui�n la salv�.
923
01:27:21,379 --> 01:27:23,048
Lo har�. No lo olvidar�.
924
01:27:26,016 --> 01:27:27,296
Por favor, perd�neme...
925
01:27:29,419 --> 01:27:30,919
pero tengo un t�o...
926
01:27:31,721 --> 01:27:33,730
El Profesor
Moishe Tajtelbaum.
927
01:27:33,731 --> 01:27:36,040
Era miembro
del Consejo Jud�o.
928
01:27:36,825 --> 01:27:39,995
Estoy segura que �l
estar�a tan agradecido como yo.
929
01:27:40,128 --> 01:27:41,568
Entonces env�emelo.
930
01:27:41,996 --> 01:27:43,916
Fue detenido ayer.
931
01:27:47,335 --> 01:27:49,054
Ver� qu� puedo hacer.
932
01:28:19,227 --> 01:28:21,036
Radio Londres,
Radio Londres...
933
01:28:22,264 --> 01:28:24,214
Las tropas alemanas
en Polonia...
934
01:28:24,215 --> 01:28:25,565
se retiraron del V�stula...
935
01:28:25,566 --> 01:28:28,100
La Armada Roja
avanza hacia Hungr�a.
936
01:28:28,101 --> 01:28:29,126
�Sr. Szabo!
937
01:28:34,873 --> 01:28:36,974
Un giro postal
para usted, Sr. Szabo...
938
01:28:37,075 --> 01:28:38,276
y para la Srta. Ilona.
939
01:28:38,277 --> 01:28:40,244
�Qui�n podr�a
enviarnos dinero?
940
01:28:40,245 --> 01:28:42,204
La Compa��a
Discogr�fica Lindstroem.
941
01:28:42,205 --> 01:28:44,164
Tambi�n hay una carta.
942
01:28:47,451 --> 01:28:48,474
Gracias.
943
01:28:59,495 --> 01:29:01,984
Querida Srta. Varnai,
Apreciado Sr. Szabo...
944
01:29:03,585 --> 01:29:05,974
Nuestro querido
Sr. Andras Aradi...
945
01:29:07,334 --> 01:29:09,819
dej� instrucciones
para que, tras su muerte...
946
01:29:09,820 --> 01:29:12,304
los beneficios
de "Gloomy Sunday"...
947
01:29:12,305 --> 01:29:14,685
les fuesen repartidos
a partes iguales...
948
01:29:17,143 --> 01:29:19,877
El abono incluye
el extracto semestral.
949
01:29:19,878 --> 01:29:22,012
Suyo sinceramente.
950
01:29:55,174 --> 01:29:57,604
Empieza a
gustarme demasiado.
951
01:30:01,913 --> 01:30:02,937
�Laszlo!
952
01:30:05,682 --> 01:30:08,632
�Quiero ba�arme
siempre en tu ba�era!
953
01:30:18,126 --> 01:30:21,866
Mejor compruebo si
han entregado las patatas.
954
01:30:34,273 --> 01:30:36,312
�D�nde vive
Laszlo Szabo?
955
01:30:36,974 --> 01:30:37,999
Tercer piso.
956
01:30:59,594 --> 01:31:01,164
�D�nde est�
Laszlo Szabo?
957
01:31:01,763 --> 01:31:04,702
No est� aqu�
No s� d�nde est�.
958
01:32:29,635 --> 01:32:30,658
�Abra!
959
01:32:38,442 --> 01:32:39,466
�Laszlo Szabo?
960
01:32:47,484 --> 01:32:49,044
�Espere!
�Es un error!
961
01:32:50,320 --> 01:32:52,919
Soy la due�a,
�l es mi encargado.
962
01:32:53,689 --> 01:32:55,689
El Sr. Szabo
tiene un permiso especial...
963
01:32:55,690 --> 01:32:56,829
�l es necesario.
964
01:32:57,192 --> 01:32:58,249
Ya no lo es.
965
01:33:06,566 --> 01:33:07,624
�Vamos!
966
01:33:28,117 --> 01:33:30,251
Estimado Teniente
Coronel Eichbaum.
967
01:33:30,252 --> 01:33:31,586
Querido camarada...
968
01:33:32,254 --> 01:33:34,938
Por la presente, apruebo
el tratamiento especial...
969
01:33:34,939 --> 01:33:37,223
para las
siguientes personas...
970
01:33:37,792 --> 01:33:40,141
Hochhauser, Aaron
Jeinmann, Samuel...
971
01:33:40,227 --> 01:33:42,517
Mosche, Rea
Friedlander, David...
972
01:33:42,562 --> 01:33:44,857
Schweiger, Aviva
y Kaplan, Simon.
973
01:33:44,858 --> 01:33:46,432
Heil Hitler, Coronel.
974
01:33:46,633 --> 01:33:47,903
Strike Kaplan, no.
975
01:33:48,100 --> 01:33:49,233
�l pag�.
976
01:33:49,235 --> 01:33:50,734
�Deber�a escribirlo
de nuevo?
977
01:33:51,637 --> 01:33:52,660
S�.
978
01:33:53,739 --> 01:33:56,298
Entonces quiz�...
si no le importa...
979
01:33:56,440 --> 01:33:57,464
�Qu�?
980
01:33:58,309 --> 01:33:59,556
Como puede suponer...
981
01:33:59,557 --> 01:34:01,804
trascribo solo
lo que usted escribe...
982
01:34:01,805 --> 01:34:03,552
pero algunas
cosas discrepan...
983
01:34:03,553 --> 01:34:05,299
con las reglas
del Duden...
984
01:34:06,849 --> 01:34:09,279
Duden, Duden, Duden
985
01:34:09,380 --> 01:34:10,580
�Olvide el Duden!
986
01:34:11,153 --> 01:34:12,893
El Duden
ser� nuestra ca�da.
987
01:34:13,888 --> 01:34:14,888
�Heil Hitler!
988
01:34:14,889 --> 01:34:17,169
De acuerdo
�Maravilloso!
989
01:34:17,659 --> 01:34:18,756
Alemania
990
01:34:18,757 --> 01:34:19,853
finalmente...
991
01:34:19,854 --> 01:34:20,951
se librar�...
992
01:34:20,952 --> 01:34:22,048
del Duden.
993
01:34:22,049 --> 01:34:23,049
Se�or.
994
01:34:26,400 --> 01:34:28,855
Libre del Duden...
995
01:34:28,856 --> 01:34:31,310
y libre de Jud�os.
996
01:34:31,432 --> 01:34:32,600
Sin reglas, sin jud�os.
997
01:34:33,438 --> 01:34:34,462
�Sin Jud�os!
998
01:34:53,355 --> 01:34:54,378
�Dense prisa!
999
01:35:21,845 --> 01:35:22,869
�Hans!
1000
01:35:29,619 --> 01:35:30,643
�Hans!
1001
01:35:48,635 --> 01:35:49,658
�Hans!
1002
01:35:51,837 --> 01:35:53,986
�Se han llevado a Laszlo!
Justo ahora.
1003
01:35:54,306 --> 01:35:55,515
�Qu� ocurre?
1004
01:35:56,207 --> 01:35:58,766
- �Tienes que ayudarle!
- C�lmate.
1005
01:36:02,612 --> 01:36:04,246
Le ayudar�,
tranquila, le ayudar�.
1006
01:36:04,247 --> 01:36:06,096
Debes ayudarle.
1007
01:36:06,097 --> 01:36:07,197
Por m�.
1008
01:36:07,883 --> 01:36:09,613
De acuerdo, le ayudar�.
1009
01:36:13,254 --> 01:36:15,064
Naturalmente
que le ayudar�.
1010
01:36:15,065 --> 01:36:16,265
Har� algo por ti.
1011
01:36:23,562 --> 01:36:24,620
Est� bien.
1012
01:37:42,528 --> 01:37:44,938
- Teniente Coronel, Se�or.
1013
01:37:44,939 --> 01:37:46,039
- Coronel.
1014
01:37:46,833 --> 01:37:49,467
- �C�mo est�?
- Bien, gracias. Tome asiento.
1015
01:37:49,468 --> 01:37:51,308
No quiero entretenerle.
1016
01:37:51,470 --> 01:37:52,870
�Se ha marchado ya
el transporte a Auschwitz?
1017
01:37:52,871 --> 01:37:54,961
No, est�n cargando
ahora mismo.
1018
01:37:55,639 --> 01:37:58,058
Necesito una
dispensaci�n especial.
1019
01:37:58,059 --> 01:38:00,478
Alguien fue puesto
en la lista por error.
1020
01:38:04,500 --> 01:38:06,005
D�game el nombre.
1021
01:38:28,533 --> 01:38:29,557
Heil Hitler.
1022
01:38:54,555 --> 01:38:55,613
Tajtelbaum.
1023
01:39:02,662 --> 01:39:05,531
�Profesor Tajtelbaum?
Venga conmigo, r�pido.
1024
01:39:06,532 --> 01:39:09,082
Arriesgo mi vida
sac�ndole de aqu�.
1025
01:39:10,835 --> 01:39:12,505
Le pondr� a salvo.
1026
01:40:27,500 --> 01:40:28,557
Querida Ilona...
1027
01:40:29,467 --> 01:40:32,966
Ahora oigo claramente
lo que dice "Gloomy Sunday".
1028
01:40:33,704 --> 01:40:36,078
No esperar�
el �ltimo cubo de mierda.
1029
01:40:36,079 --> 01:40:38,453
Har� lo que hizo Andras.
1030
01:40:38,842 --> 01:40:40,936
Nunca aprend�
realmente a luchar.
1031
01:40:40,937 --> 01:40:43,031
y de todos modos,
es demasiado tarde.
1032
01:40:43,846 --> 01:40:45,750
No est�s triste
porque no resultara...
1033
01:40:45,751 --> 01:40:47,655
como nosotros
hab�amos esperado.
1034
01:40:48,450 --> 01:40:51,210
Ahora resiste:
'Despu�s del diluvio, t�'
1035
01:41:13,904 --> 01:41:16,234
La hierba ya crece sobre ti.
1036
01:41:20,876 --> 01:41:24,005
No puedes imaginar
cu�nto te echo de menos.
1037
01:41:25,880 --> 01:41:27,610
Os extra�o tanto a los dos...
1038
01:41:30,885 --> 01:41:35,124
Laszlo est� muerto, como t�
�l a�n no tiene una tumba.
1039
01:41:35,188 --> 01:41:38,098
Su amigo Wieck
le envi� a la chimenea.
1040
01:41:39,025 --> 01:41:41,354
S�lo salv� a quienes
pod�an ayudarle...
1041
01:41:41,355 --> 01:41:42,804
despu�s de la guerra.
1042
01:41:45,497 --> 01:41:49,507
Lo plane� bien.
Es un hombre de negocios
1043
01:41:50,108 --> 01:41:52,008
�Que se condene al infierno!
1044
01:42:00,743 --> 01:42:03,052
Tengo que irme
y poner las mesas.
1045
01:42:04,746 --> 01:42:07,086
Vuelvo a abrir
el restaurante hoy.
1046
01:42:07,087 --> 01:42:09,026
as� que des�ame suerte.
1047
01:42:13,154 --> 01:42:16,373
Des�anos suerte
�Despu�s de la inundaci�n, nosotros'
1048
01:42:57,624 --> 01:42:59,544
Hans-Eberhard Wieck est� muerto.
1049
01:43:00,292 --> 01:43:03,694
El director ejecutivo muri� esta tarde
en Budapest de un fallo card�aco.
1050
01:43:03,695 --> 01:43:06,955
Toda Alemania se aflige
por la p�rdida de un gran hombre.
1051
01:43:08,065 --> 01:43:11,935
Durante la Segunda Guerra Mundial
salv� a m�s de 1000 jud�os de Budapest.
1052
01:43:11,936 --> 01:43:15,000
Despu�s de la guerra, �l construy�
la firma de Importaci�n-exportaci�n...
1053
01:43:15,002 --> 01:43:16,705
m�s grande de Alemania.
1054
01:43:16,706 --> 01:43:19,736
Gloomy Sunday se interpret�
como le hubiera gustado.
1055
01:43:22,244 --> 01:43:25,513
�l dese� celebrar
su 80 cumplea�os aqu�...
1056
01:43:26,314 --> 01:43:28,233
el escenario de esos
entra�ables recuerdos.
1057
01:44:38,808 --> 01:44:41,828
Todo lo mejor para ti
en tu cumplea�os, Mama.
78838
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.