All language subtitles for Give.Us.This.Day.1949.dvdrip.XviD-CycLOPS

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:29,529 --> 00:00:32,498 O Pre�o de Uma Vida. 2 00:05:45,445 --> 00:05:46,503 Deixe-me entrar. 3 00:05:49,382 --> 00:05:51,316 Deixe-me entrar. 4 00:05:59,258 --> 00:06:00,452 Voc� n�o mora mais aqui. 5 00:06:01,494 --> 00:06:04,361 N�o � mais sua casa. Volta para ela. 6 00:06:04,364 --> 00:06:05,331 Por favor, Annunziata.. 7 00:06:05,365 --> 00:06:06,332 - Volte para ela. - Por favor, Annunziata, pare com isso. 8 00:06:07,266 --> 00:06:08,324 - N�o te queremos aqui. - Pare! 9 00:06:11,471 --> 00:06:12,267 Papai? 10 00:06:16,275 --> 00:06:17,299 Paul. 11 00:06:17,410 --> 00:06:18,342 � Papai! 12 00:06:20,380 --> 00:06:22,507 Parab�ns para voc� 13 00:06:23,416 --> 00:06:25,475 Nesta data querida. 14 00:06:26,319 --> 00:06:29,271 Muitas felicidades 15 00:06:29,306 --> 00:06:32,223 Muitos anos de vida. 16 00:06:33,259 --> 00:06:35,352 Tentamos esperar pelo senhor, mas demorou demais. 17 00:06:35,461 --> 00:06:37,429 Fiz um r�dio para ser seu presente. 18 00:06:37,530 --> 00:06:38,462 Vou peg�-lo. 19 00:06:41,300 --> 00:06:42,392 Saia, Geremio. 20 00:06:45,471 --> 00:06:46,403 Papai?! 21 00:07:56,442 --> 00:07:57,238 Sim?! 22 00:07:57,343 --> 00:07:58,241 Deixe-me entrar! 23 00:08:04,383 --> 00:08:05,475 O que houve? 24 00:08:09,388 --> 00:08:10,412 Se machucou. 25 00:08:10,523 --> 00:08:12,388 Eu devia ter decepada a m�o. 26 00:08:56,536 --> 00:08:58,527 Bati em Annunziata. 27 00:09:01,374 --> 00:09:02,466 Coitado, Geremio. 28 00:09:09,315 --> 00:09:10,441 Voc� � linda. 29 00:09:16,355 --> 00:09:18,289 As m�os da Annunziata n�o est�o suaves. 30 00:09:19,392 --> 00:09:22,384 Ela trabalhou, teve filhos, � velha. 31 00:09:26,365 --> 00:09:28,333 Mas n�o � mais velha que voc�. 32 00:09:30,436 --> 00:09:32,461 Que direito tem de ser linda? 33 00:09:32,505 --> 00:09:36,464 Eu me cuidei. Os homens querem suas mulheres lindas. 34 00:09:42,315 --> 00:09:44,510 - Kathleen. - Sim. 35 00:09:46,319 --> 00:09:48,446 Onde est� a beleza que tinha na minha vida? 36 00:09:51,424 --> 00:09:53,324 Por que cheguei a este ponto? 37 00:09:55,528 --> 00:09:57,393 Como aconteceu? 38 00:09:57,530 --> 00:10:01,227 Voc� sempre queria um pouco mais. Por que n�o aceitava a vida como ela �? 39 00:10:01,267 --> 00:10:02,427 Quem quer a vida como ela �? 40 00:10:03,302 --> 00:10:04,360 Mas, o que voc� quer? 41 00:10:08,441 --> 00:10:10,306 Uma vez, eu sabia. 42 00:10:12,345 --> 00:10:13,437 Pensei que sabia. 43 00:10:16,382 --> 00:10:18,350 Algo aconteceu. 44 00:10:21,354 --> 00:10:25,290 Chegou um momento em que eu queria algo na vida. 45 00:10:27,460 --> 00:10:34,366 Pela primeira vez na vida, sabia que realmente queria algo. 46 00:10:35,534 --> 00:10:37,399 Estava trabalhando numa obra... 47 00:10:37,536 --> 00:10:39,367 Construtora Condor 48 00:10:39,538 --> 00:10:42,371 A maior constru��o que eu j� vi. 49 00:10:44,310 --> 00:10:45,436 Era n�o somente a maior, 50 00:10:48,381 --> 00:10:51,248 mas tamb�m no clima mais frio em que j� trabalhei. 51 00:10:53,452 --> 00:10:57,320 Est� t�o frio, n�o sei quais s�o minhas m�os e quais s�o os tijolos. 52 00:10:57,390 --> 00:10:59,449 Estes s�o os tijolos. Vamos, coloque-os. 53 00:11:00,292 --> 00:11:02,226 - Frio. - Trabalhe, Luigi, maldito! 54 00:11:02,495 --> 00:11:05,521 As juntas dos dedos est�o rachando devido ao gelo nos tijolos. 55 00:11:06,265 --> 00:11:09,393 Fique mais perto do muro. Coloque-os com a l�ngua se as m�os estiverem t�o frias. 56 00:11:09,402 --> 00:11:14,237 Este � um emprego. Isto gera calor. � um d�lar e 50 centavos por hora. 57 00:11:14,273 --> 00:11:15,331 N�o vale a pena. 58 00:11:26,318 --> 00:11:28,377 Maldito cora��o preto. 59 00:11:28,454 --> 00:11:31,389 N�o podem limpar o caminho para que possamos andar. 60 00:11:33,259 --> 00:11:34,487 Maldito o dia em que coloquei o primeiro tijolo. 61 00:11:35,461 --> 00:11:38,430 Quebra as costas, congela as m�os, danifica os m�sculos. 62 00:11:38,497 --> 00:11:41,398 Estou com raiva e maldigo tudo! 63 00:11:42,435 --> 00:11:44,232 Est� aquecido agora? 64 00:11:44,303 --> 00:11:46,271 Estou. 65 00:11:46,505 --> 00:11:48,268 Estou bem e confort�vel. 66 00:12:26,412 --> 00:12:28,243 � uma dist�ncia enorme daqui at� o ch�o. 67 00:12:31,350 --> 00:12:32,408 � uma dist�ncia curta para subir. 68 00:12:35,521 --> 00:12:38,388 Por 1 d�lar e 50 centavos por hora, 69 00:12:38,524 --> 00:12:41,516 n�o ganharia muito se batesse a�! 70 00:12:42,461 --> 00:12:44,258 Senhores, foi um acidente. 71 00:12:47,333 --> 00:12:48,357 Tranquilo, sabemos que foi. 72 00:12:48,534 --> 00:12:52,334 Meu lugar n�o � aqui. N�o fui feito para ser um trabalhador comum. 73 00:12:52,471 --> 00:12:54,268 Meu lugar � em terra firme. 74 00:12:54,273 --> 00:12:55,467 Quase chegou l�. 75 00:12:56,342 --> 00:12:57,434 40 andares. 76 00:12:58,277 --> 00:13:00,268 40 n�o s�o mais alto do que 10 andares. 77 00:13:01,313 --> 00:13:05,409 A melhor coisa que se faz � esquecer e voltar a trabalhar. 78 00:13:06,318 --> 00:13:09,446 Vou pedir demiss�o. N�o porque estou com medo... 79 00:13:10,422 --> 00:13:11,446 lsto n�o � para mim. 80 00:13:12,291 --> 00:13:13,349 Valeu, cara. 81 00:13:13,392 --> 00:13:14,381 Estou desistindo. 82 00:13:17,496 --> 00:13:20,363 Sabe, talvez seja a coisa mais inteligente que j� fez na vida. 83 00:13:20,499 --> 00:13:22,228 Talvez. 84 00:13:22,401 --> 00:13:25,529 Pelo menos, sabe que � mais f�cil para um pedreiro cair do que subir. 85 00:13:27,273 --> 00:13:28,365 Voc� poderia ser inteligente tamb�m. 86 00:13:29,408 --> 00:13:32,275 Tive uma oportunidade de deixar este ramo. 87 00:13:32,478 --> 00:13:35,242 Mas, quem quer ser vendedor de pinga? 88 00:13:40,486 --> 00:13:42,351 Foi por pouco. 89 00:13:44,390 --> 00:13:45,448 Nunca foi t�o perto. 90 00:13:58,504 --> 00:14:00,529 - Luigi? - Sim? 91 00:14:04,310 --> 00:14:07,336 Em quanto tempo ser�amos completamente esquecidos? 92 00:14:08,247 --> 00:14:10,340 Eu? 2 dias. 93 00:14:10,449 --> 00:14:12,314 E voc�? 94 00:14:14,253 --> 00:14:15,345 Uma semana. 95 00:14:18,390 --> 00:14:20,381 Ningu�m para lamentar sua morte? 96 00:14:22,294 --> 00:14:25,286 Ningu�m. E voc�? 97 00:14:25,464 --> 00:14:26,453 Ningu�m. 98 00:14:28,500 --> 00:14:31,264 Quase ningu�m. 99 00:14:33,405 --> 00:14:35,270 Vamos comer. 100 00:14:37,376 --> 00:14:38,502 Ol�, Jimmy! 101 00:14:48,320 --> 00:14:49,344 Ol�, Margarita. 102 00:14:51,357 --> 00:14:53,416 Pois �, coitadinha da mam�e. 103 00:14:53,492 --> 00:14:57,428 Ela � tola, veio sozinha com uma crian�a, neste frio. 104 00:14:57,463 --> 00:14:59,397 Num dia assim, um homem precisa de comida quente. 105 00:15:00,332 --> 00:15:01,356 O que voc� acha deste? 106 00:15:01,533 --> 00:15:03,433 Quer dizer que � um que n�o vimos antes? 107 00:15:03,469 --> 00:15:05,232 Pois �, este � relativamente novo. 108 00:15:06,238 --> 00:15:07,262 V� lavar seus dedos sujos. 109 00:15:07,306 --> 00:15:08,432 Ser� um pedreiro um dia. 110 00:15:08,474 --> 00:15:11,238 Este n�o, ser� um grande construtor americano. 111 00:15:11,343 --> 00:15:12,469 E vou ajud�-lo a colocar todo o ouro no subsolo da casa. 112 00:15:13,279 --> 00:15:14,439 Aqui est� algo melhor que ouro. 113 00:15:14,546 --> 00:15:17,276 Tome-o por um minuto, Giovanni, por favor. 114 00:15:21,253 --> 00:15:23,244 Esta comida me faz esquecer da minha educa��o. 115 00:15:28,427 --> 00:15:29,485 Tem certeza que tem bastante? 116 00:15:31,297 --> 00:15:34,289 Se tivesse uma italiana, nunca perguntaria uma coisa dessa. 117 00:15:35,334 --> 00:15:37,302 Quanto tempo que voc� n�o anda numa casa italiana? 118 00:15:37,436 --> 00:15:40,269 Quando uma italiana cozinha, tem o suficiente para o ex�rcito de Garibaldi. 119 00:15:40,339 --> 00:15:42,273 Esqueci de te dizer, o nen� tem mais um dente. 120 00:15:42,374 --> 00:15:43,534 Mais um dente? Deixe-me ver. 121 00:15:46,345 --> 00:15:47,243 Luigi. 122 00:15:48,347 --> 00:15:50,315 Por que nunca casou? 123 00:15:50,482 --> 00:15:51,346 Por qu�? 124 00:15:52,451 --> 00:15:54,316 Porque era t�o louco quanto voc� �. 125 00:15:54,420 --> 00:15:55,512 S� queria me divertir, 126 00:15:56,322 --> 00:15:58,381 a�, apareceu um sapateiro que queria mais... 127 00:15:59,425 --> 00:16:01,450 A Filomena casa com ele e eu venho para a Am�rica. 128 00:16:02,528 --> 00:16:03,460 Era linda? 129 00:16:04,363 --> 00:16:06,228 Toda mulher tem que ser linda? 130 00:16:06,532 --> 00:16:08,500 Bem, n�o faz mal. 131 00:16:08,534 --> 00:16:10,263 Ela tinha outras qualidades. 132 00:16:11,403 --> 00:16:13,268 Agora tem 10 filhos. 133 00:16:13,505 --> 00:16:18,238 Seu marido n�o ganha $1,50 por hora, n�o ganha nem 50 centavos. 134 00:16:20,346 --> 00:16:22,314 Mas sentar � mesa 135 00:16:22,514 --> 00:16:25,312 com 10 filhos comendo espaguete, 136 00:16:25,517 --> 00:16:27,508 e a Filomena o servindo... 137 00:16:33,258 --> 00:16:35,283 Recebi esta quando estive l� visitando no ano passado. 138 00:16:35,327 --> 00:16:37,227 Veja voc� mesmo. 139 00:16:38,397 --> 00:16:39,364 Qual � ela? 140 00:16:39,465 --> 00:16:42,298 Esta � a Annunziata, a mais velha, deve v�-la agora. 141 00:16:43,235 --> 00:16:44,395 Ela cuida da casa sozinha. 142 00:16:45,337 --> 00:16:46,463 Cuida de todas as crian�as... 143 00:16:47,306 --> 00:16:49,274 enquanto seus pais trabalham o dia todo. 144 00:16:54,380 --> 00:16:55,404 Nada. 145 00:16:56,281 --> 00:16:59,409 Lembrei agora que Annunziata deve ter exatamente a mesma idade agora, 146 00:17:00,352 --> 00:17:02,411 que a Filomena teve quando eu a namorava. 147 00:17:04,390 --> 00:17:06,255 Pois �. Me deixa triste. 148 00:17:09,261 --> 00:17:11,320 N�o se v� rostos assim por aqui. 149 00:17:11,530 --> 00:17:13,293 Eu era exatamente como voc�... 150 00:17:13,332 --> 00:17:16,267 Paix�o... S� queria me apaixonar. 151 00:17:16,535 --> 00:17:20,335 Nunca amar. Talvez eu devesse ter casado com uma das minhas paix�es. 152 00:17:21,540 --> 00:17:22,529 Ah, Geremio... 153 00:17:23,509 --> 00:17:26,342 se eu tivesse sua idade. 154 00:17:38,490 --> 00:17:40,253 Geremio. 155 00:17:40,392 --> 00:17:43,361 O que tem? Vem me olhando a noite inteira. 156 00:17:44,363 --> 00:17:45,352 Eu estava pensando. 157 00:17:46,331 --> 00:17:47,229 Sobre o qu�? 158 00:17:47,399 --> 00:17:48,366 Sobre n�s dois. 159 00:17:48,534 --> 00:17:51,401 - J�! Geremio. - Est� feliz? 160 00:17:52,404 --> 00:17:53,530 Estou me divertindo, voc� n�o est�? 161 00:17:55,507 --> 00:17:58,340 Voc� n�o quer mais nada? 162 00:17:58,477 --> 00:18:00,468 Claro, mas sou f�cil de agradar. 163 00:18:01,280 --> 00:18:02,508 Estou contento com o que tenho agora! 164 00:18:07,319 --> 00:18:09,412 O que est� te perturbando? 165 00:18:11,356 --> 00:18:13,415 N�o quero que continuemos assim, Kathleen. 166 00:18:20,232 --> 00:18:22,393 Quero mais. 167 00:18:22,434 --> 00:18:26,336 Quero uma vida que possa construir e que v� crescer. 168 00:18:26,371 --> 00:18:29,272 Uma fam�lia, um lar. 169 00:18:29,441 --> 00:18:31,375 Quero me casar. 170 00:18:33,312 --> 00:18:35,246 Quer dizer, que j� decidiu.. 171 00:18:35,247 --> 00:18:38,478 - assim, que quer casar? - Quero. 172 00:18:40,385 --> 00:18:44,321 Eu pensei que as pessoas tinham que se apaixonar loucamente! 173 00:18:44,356 --> 00:18:45,380 Quer casar comigo? 174 00:18:50,295 --> 00:18:51,387 Por que n�o me responde? 175 00:18:52,464 --> 00:18:55,331 Se tivesse outra profiss�o... 176 00:18:56,468 --> 00:18:59,232 Acha que n�o vou poder sustentar minha fam�lia? 177 00:18:59,304 --> 00:19:00,362 Que tipo de sustento? 178 00:19:01,406 --> 00:19:04,432 Veja os seus amigos, especialmente aqueles que t�m fam�lia. 179 00:19:04,476 --> 00:19:06,273 Por que? O que eles t�m? 180 00:19:06,378 --> 00:19:07,367 O que t�m de errado? Com a forma que vivem? 181 00:19:08,447 --> 00:19:11,439 Se trabalharem uma semana por m�s, est�o felizes da vida. 182 00:19:13,285 --> 00:19:17,312 Posso te conseguir um emprego fixo na loja, um emprego respeit�vel. 183 00:19:17,356 --> 00:19:21,258 - Poderia usar roupas decentes... - N�o quero trabalhar na loja. 184 00:19:21,293 --> 00:19:21,520 Sou pedreiro. 185 00:19:22,327 --> 00:19:23,316 Sou construtor. 186 00:19:23,362 --> 00:19:24,386 N�o pode mudar? 187 00:19:28,433 --> 00:19:30,492 Por que nos prender agora, Geremio? 188 00:19:31,470 --> 00:19:33,404 Estamos em 1921. 189 00:19:33,539 --> 00:19:36,474 As coisas est�o acontecendo, um mundo novo est� chegando. 190 00:19:37,309 --> 00:19:39,300 - � um tempo maravilhoso para... - Kathleen. 191 00:19:41,380 --> 00:19:42,506 Quer casar comigo? 192 00:19:50,322 --> 00:19:51,380 Geremio! 193 00:19:52,357 --> 00:19:54,484 N�o, j� vi este filme, n�o serei enganada. 194 00:19:55,460 --> 00:19:57,485 O que acontece com voc�s homens?! 195 00:19:58,263 --> 00:19:59,389 N�o sabem quando est�o numa boa? 196 00:20:01,300 --> 00:20:02,358 Talvez eu n�o saiba. 197 00:20:03,535 --> 00:20:05,435 Mas � assim. 198 00:20:06,238 --> 00:20:08,297 Come�o com 25 centavos. 199 00:20:12,277 --> 00:20:14,302 Quero ver a foto de novo. 200 00:20:22,321 --> 00:20:24,414 Quero me casar com a Annunziata. 201 00:20:35,334 --> 00:20:36,301 Geremio. 202 00:20:37,436 --> 00:20:40,269 Dizem que est�o separando as ovelhas dos bodes. 203 00:20:41,273 --> 00:20:43,468 A lmigra��o est� decidindo quem pode entrar e quem deve voltar. 204 00:20:44,443 --> 00:20:45,467 Talvez n�o a deixem entrar! 205 00:20:46,278 --> 00:20:48,473 Por que n�o? Tem um marido a sua espera. 206 00:20:49,281 --> 00:20:50,305 Ele j� pagou. 207 00:20:50,515 --> 00:20:52,380 Vou me informar. 208 00:20:53,285 --> 00:20:54,309 O que tens? Est�s doente? 209 00:20:54,386 --> 00:20:56,513 - Estou bem. - Como vai ser no casamento? 210 00:20:57,356 --> 00:20:58,323 Est� muito quente. 211 00:20:58,423 --> 00:21:01,324 Quente! Espere, meu amigo Geremio, o calor ser� o menor problema. 212 00:21:02,294 --> 00:21:05,320 - Luigi, preciso falar com voc�. - Vamos. 213 00:21:05,464 --> 00:21:06,362 D� licen�a. 214 00:21:10,402 --> 00:21:11,300 Luigi. 215 00:21:11,336 --> 00:21:13,361 Ela tem que voltar. 216 00:21:13,438 --> 00:21:15,463 - O que est� dizendo? - N�o posso me casar com ela. 217 00:21:16,275 --> 00:21:17,401 Lembra que foi eu quem falou por voc�. 218 00:21:17,442 --> 00:21:19,342 Perdoe-me, Luigi, fiz algo terr�vel. 219 00:21:19,511 --> 00:21:20,409 O que fez? 220 00:21:21,280 --> 00:21:22,474 Menti para ela. 221 00:21:23,315 --> 00:21:26,250 - Est� escondendo uma esposa? - N�o, n�o... Luigi, aqui. 222 00:21:26,418 --> 00:21:28,409 Na carta onde ela disse que viria, 223 00:21:29,354 --> 00:21:30,480 Ela fez uma condi��o. 224 00:21:32,324 --> 00:21:33,348 Ela disse 225 00:21:38,463 --> 00:21:39,327 O que? 226 00:21:39,531 --> 00:21:41,362 Esta parte n�o � do seu interesse. 227 00:21:42,401 --> 00:21:46,394 N�o pense que eu seja precipitada, mas h� uma coisa que preciso pedir. 228 00:21:47,406 --> 00:21:52,275 Aqui, em Abertine, por mais pobres que sejamos, sempre tivemos nossa pr�pria casa. 229 00:21:53,278 --> 00:21:56,509 N�o podia morar na casa dos outros, n�o haver� felicidade nenhuma para mim. 230 00:21:57,349 --> 00:22:02,252 Ent�o, se n�o puder me dar uma casa, por menor que seja... 231 00:22:03,255 --> 00:22:05,450 esperarei at� puder. 232 00:22:05,490 --> 00:22:06,422 Ent�o? 233 00:22:08,393 --> 00:22:10,486 Eu disse que tinha uma casa. 234 00:22:11,363 --> 00:22:12,421 - Voc� disse a ela... - Eu n�o podia esperar! 235 00:22:13,465 --> 00:22:15,490 Est� feito, vou pagar a passagem de volta. 236 00:22:15,534 --> 00:22:17,468 Voc� enlouqueceu? 237 00:22:17,469 --> 00:22:18,401 Ei, Geremio. 238 00:22:18,470 --> 00:22:21,439 As mo�as est�o vindo agora. Vamos. 239 00:22:23,508 --> 00:22:24,475 Precisa contar para ela! 240 00:22:25,377 --> 00:22:26,344 Agora? 241 00:22:26,445 --> 00:22:28,436 Como sentiria, ela ficaria assustada! 242 00:22:29,348 --> 00:22:30,212 � verdade. 243 00:22:30,282 --> 00:22:32,375 Pensaria que caiu nas m�os de um bando de marginais. 244 00:22:34,353 --> 00:22:38,289 Est� certo, d�-lhe um tempo para pegar o f�lego. 245 00:22:39,524 --> 00:22:40,491 Mas escute. 246 00:22:42,294 --> 00:22:45,422 Diga que vai conseguir uma casa! Que vai trabalhar e conseguir uma. 247 00:22:46,264 --> 00:22:48,494 - E diga logo. - Vou falar, Luigi, vou. 248 00:23:04,483 --> 00:23:07,452 Geremio. Est� aqui. 249 00:23:35,480 --> 00:23:38,506 Vai ser bom, Geremio. 250 00:23:42,354 --> 00:23:44,345 Vai ser bom. 251 00:23:46,525 --> 00:23:49,255 L� vem a noiva, 252 00:23:49,361 --> 00:23:51,386 L� vem a noiva. 253 00:23:52,264 --> 00:23:58,430 O melhor prazer da vida, vem ao seu lado. 254 00:24:03,308 --> 00:24:08,336 Diante de todos, declaro o meu amor por este pequeno anjo nu, 255 00:24:08,413 --> 00:24:12,349 com uma beleza assada, que est� diante destes olhos. 256 00:24:12,517 --> 00:24:17,318 Porque o amor � a fome e o desejo de devorar. 257 00:24:20,325 --> 00:24:26,355 Sem dinheiro, � pobre, sem comida, � magro. 258 00:24:26,398 --> 00:24:32,359 Sem vinho, � s�brio, sem risadas, � triste. 259 00:24:32,404 --> 00:24:38,309 Sem amor, voc� n�o � nada, nada mesmo. 260 00:24:38,343 --> 00:24:43,371 Nem homem, nem rato, nem donzela, nem esposa. 261 00:24:43,415 --> 00:24:52,414 Nada, Nada, Nada mais nada. 262 00:24:53,391 --> 00:25:03,289 Sem amor, voc� n�o � nada, nada mesmo. 263 00:25:03,335 --> 00:25:04,427 Com dinheiro pode comprar comida. 264 00:25:05,303 --> 00:25:06,429 Com dinheiro pode comprar comida. 265 00:25:07,272 --> 00:25:08,330 - Engordar. - Engordar. 266 00:25:08,373 --> 00:25:10,398 - Comprar vinho. - Comprar vinho. 267 00:25:10,408 --> 00:25:13,434 - Se embriagar, rir e estar feliz. - Rir e estar feliz. 268 00:25:14,379 --> 00:25:16,404 - Mas n�o pode comprar o amor. - Mas n�o pode comprar o amor 269 00:25:18,250 --> 00:25:19,444 - Mas n�o pode comprar o amor. - Mas n�o pode comprar o amor 270 00:25:21,486 --> 00:25:27,288 Sem amor, voc� n�o � nada, nada mesmo. 271 00:25:27,359 --> 00:25:32,296 Nem homem, nem rato, nem donzela, nem esposa. 272 00:25:32,464 --> 00:25:37,299 Nada, Nada, Nada mais nada. 273 00:25:37,402 --> 00:25:42,271 Nada mais nada. 274 00:25:42,374 --> 00:25:47,311 Sem amor, voc� n�o � nada, nada mesmo. 275 00:25:47,412 --> 00:25:54,318 Nada mais nada. 276 00:25:58,323 --> 00:26:00,348 Ao marido e � mulher! 277 00:26:03,395 --> 00:26:04,453 Aten��o, senhores. 278 00:26:05,263 --> 00:26:07,458 Tenho algo a dizer. 279 00:26:08,366 --> 00:26:11,301 Digo que este � um casamento verdadeiro. 280 00:26:11,503 --> 00:26:16,236 Porque quem est� sentado � direita dos noivos 281 00:26:16,274 --> 00:26:17,502 no lugar de honra? 282 00:26:18,376 --> 00:26:21,368 Eu. A parteira! 283 00:26:23,348 --> 00:26:25,441 - Aos filhos. - Aos filhos. 284 00:26:28,453 --> 00:26:30,318 Aos filhos. 285 00:26:31,256 --> 00:26:33,281 � noiva, � noiva. 286 00:26:37,262 --> 00:26:39,230 Discurso, discurso. 287 00:26:46,504 --> 00:26:50,406 N�o sabia o que eu encontraria aqui 288 00:26:53,244 --> 00:26:55,405 Agora sei... 289 00:26:56,381 --> 00:27:00,374 estou... entre meu povo. 290 00:27:11,363 --> 00:27:12,523 Vamos devorar! 291 00:28:01,413 --> 00:28:05,213 Geremio, queria falar com voc� a noite inteira. 292 00:28:05,250 --> 00:28:09,243 Tenho planos para mim e quero que saiba que estou pensando em voc�. 293 00:28:09,320 --> 00:28:10,446 - �timo. - N�o esque�o de um amigo. 294 00:28:10,455 --> 00:28:11,387 Fico agradecido. 295 00:28:11,423 --> 00:28:14,256 Vou crescer nos neg�cios e quero que voc� cres�a tamb�m. 296 00:28:14,292 --> 00:28:16,419 Quem sabe um dia podemos ser grandes construtores. 297 00:28:17,395 --> 00:28:18,521 Contratar e demitir. 298 00:28:19,330 --> 00:28:22,424 N�o, estou satisfeito. Sou trabalhador, n�o gosto de contratar e demitir. 299 00:28:22,434 --> 00:28:25,426 Vamos fazer uma bela equipe. Eu vou te manter na linha. 300 00:28:26,337 --> 00:28:29,500 Geremio, Yarasal. A casa. 301 00:28:44,489 --> 00:28:48,357 - Aqui, cinco, dez. - S� um instante. 302 00:28:48,493 --> 00:28:51,428 Com neg�cios o Geremio � cabe�a de papel. 303 00:28:52,363 --> 00:28:53,455 Quais s�o as condi��es? 304 00:28:57,302 --> 00:28:59,327 - Mil d�lares pela casa. - Mil pela... 305 00:28:59,504 --> 00:29:02,371 � uma casa boa, Luigi. Posso torn�-la boa. 306 00:29:03,541 --> 00:29:04,473 Certo. 307 00:29:05,443 --> 00:29:08,310 25 d�lares em esp�cie agora. 308 00:29:08,346 --> 00:29:14,216 Assim que me pagar 750 d�lares em esp�cie, ele pode se mudar. 309 00:29:14,285 --> 00:29:19,484 O saldo de 250 d�lares em parcelas de 5 d�lares por semana. 310 00:29:19,524 --> 00:29:21,355 Assinado, Yarasal. 311 00:29:23,428 --> 00:29:26,329 Mas, prometeu que eu poderia ficar com a casa por 3 dias para a lua de mel. 312 00:29:26,364 --> 00:29:28,457 Que adianta ter uma casa por 3 dias? 313 00:29:28,466 --> 00:29:30,297 Mas voc� me prometeu! 314 00:29:34,439 --> 00:29:41,277 Alugarei a casa por 3 dias para a lua de mel. Assinado por Yarasal. 315 00:29:42,347 --> 00:29:47,307 -750 d�lares e ele pode se mudar? -750 d�lares e ele se muda. 316 00:29:48,419 --> 00:29:49,317 Aprovado. 317 00:29:50,455 --> 00:29:52,286 Aprovado. 318 00:29:59,264 --> 00:30:00,253 Vamos, coma! 319 00:30:02,267 --> 00:30:05,430 Luigi! Divirta-se. 320 00:30:09,240 --> 00:30:14,473 Ainda n�o falei com ela sobre a casa. O que devo fazer? 321 00:30:15,246 --> 00:30:16,235 Ainda n�o lhe contou? 322 00:30:16,481 --> 00:30:17,505 Por que est� esperando? 323 00:30:17,549 --> 00:30:19,278 Conte-lhe! 324 00:30:19,284 --> 00:30:21,275 O que vou dizer? Que palavras vou usar? 325 00:30:21,352 --> 00:30:24,253 Diga apenas que vai... Que vai... 326 00:30:25,323 --> 00:30:26,381 N�o pode fazer isso. 327 00:30:27,325 --> 00:30:28,314 N�o na noite de n�pcias. 328 00:30:29,394 --> 00:30:32,261 S� existe um momento como este na vida. 329 00:30:32,397 --> 00:30:34,388 Precisa goz�-lo plenamente. 330 00:30:37,368 --> 00:30:39,336 D�-lhe tr�s dias de lua-de-mel. 331 00:30:40,271 --> 00:30:42,432 Que a mem�ria seja como umaj�ia 332 00:30:43,374 --> 00:30:45,467 que vai usar por toda a vida. 333 00:30:47,345 --> 00:30:49,336 � isso que tamb�m pensei. 334 00:30:50,481 --> 00:30:52,346 Geremio. 335 00:30:54,285 --> 00:30:56,515 Leva-me para casa agora, Geremio. 336 00:30:59,257 --> 00:31:00,485 Sim, est� na hora. 337 00:31:12,470 --> 00:31:14,335 Espaguete fresco 338 00:31:21,479 --> 00:31:23,276 Rec�m-casados. 339 00:31:38,263 --> 00:31:40,288 Vamos, est�o escapando! 340 00:31:58,416 --> 00:32:01,408 Como se chama este lugar para onde n�s vamos? 341 00:32:02,387 --> 00:32:03,445 Para�so. 342 00:32:04,322 --> 00:32:07,382 N�o, quero dizer como os outros o chamam. 343 00:32:07,392 --> 00:32:08,381 Ah, eles. 344 00:32:09,260 --> 00:32:11,387 Chamam-no de Brooklyn. 345 00:32:33,484 --> 00:32:37,511 - Tem certeza que esta � a casa? - Tenho, esta � a casa. 346 00:32:38,523 --> 00:32:40,320 Ter�a, meio-dia? 347 00:32:41,426 --> 00:32:44,259 Ter�a, meio-dia. 348 00:32:51,469 --> 00:32:54,267 Voc� mentiu, Geremio. 349 00:32:54,472 --> 00:32:56,463 � uma casa velha. 350 00:32:57,308 --> 00:33:00,368 Os seus ossos rangem, ela tem artrite. 351 00:33:01,312 --> 00:33:04,475 Mas vamos faz�-lajovem de novo. 352 00:33:05,383 --> 00:33:07,351 Vamos torn�-la bela. 353 00:33:41,552 --> 00:33:44,316 Por que est� chorando? 354 00:33:47,291 --> 00:33:50,317 Estou na minha pr�pria casa. 355 00:33:51,262 --> 00:33:54,459 Todos estes anos eu sonhei com este momento. 356 00:33:55,466 --> 00:33:57,491 e sempre algo dizia: 357 00:33:58,469 --> 00:34:01,302 nunca vai acontecer com voc�, Annunziata. 358 00:34:02,373 --> 00:34:04,500 Todos os dias no navio, eu dizia: 359 00:34:06,244 --> 00:34:09,236 Talvez ele n�o me amar�. 360 00:34:10,248 --> 00:34:12,307 Talvez eu n�o o amarei. 361 00:34:13,251 --> 00:34:15,242 Talvez o navio v� se afundar. 362 00:34:15,453 --> 00:34:18,320 Talvez eu fique doente e v�o me mandar de volta. 363 00:34:20,291 --> 00:34:22,452 Talvez ele mude de id�ia. 364 00:34:25,296 --> 00:34:27,287 Mas, n�o � maravilhoso, Geremio? 365 00:34:28,332 --> 00:34:30,425 Nenhuma destas coisas aconteceu. 366 00:34:32,270 --> 00:34:36,400 E estamos aqui em nossa pr�pria casa. 367 00:34:36,441 --> 00:34:38,306 E estou feliz. 368 00:34:41,245 --> 00:34:43,304 Est� t�o feliz quanto eu estou? 369 00:34:44,282 --> 00:34:45,306 Estou, sim. 370 00:34:45,483 --> 00:34:50,477 Uma lua-de-mel tem que ser de pura felicidade. 371 00:35:19,283 --> 00:35:20,477 � uma supersti��o antiga. 372 00:35:21,352 --> 00:35:25,220 Para ter boa sorte na casa... deve espalhar sal, 373 00:35:25,456 --> 00:35:28,323 especialmente nos cantos. 374 00:35:29,460 --> 00:35:32,327 Nem acredito nisto, mas... 375 00:35:33,297 --> 00:35:35,322 quanto custou o sal? 376 00:35:38,336 --> 00:35:41,237 Se quiser rir de mim, pode rir. 377 00:35:43,307 --> 00:35:46,299 N�o quero rir de voc�, Annunziata. 378 00:35:46,344 --> 00:35:48,505 Ent�o vou colocar o quadro de S�o Jos� acima da porta. 379 00:35:51,282 --> 00:35:53,409 Se arrependeu por ter sa�do da lt�lia? 380 00:35:56,287 --> 00:35:58,482 Voc� � a lt�lia, Geremio. 381 00:36:01,292 --> 00:36:03,351 Voc� � a minha fam�lia, Annunziata. 382 00:36:04,462 --> 00:36:07,454 Voc� � o amor. 383 00:36:47,438 --> 00:36:50,373 - Tome um pouco de vinho. - O sol � meu vinho. 384 00:36:50,474 --> 00:36:53,341 Nunca bebo antes de o sol se p�r. 385 00:36:54,412 --> 00:36:56,505 Bem, nunca antes de hoje! 386 00:36:57,315 --> 00:37:01,251 Um copo de vinho me faz tola. 387 00:37:01,352 --> 00:37:02,341 A mim tamb�m. 388 00:37:03,321 --> 00:37:07,257 Temos tantas coisas para conversar. 389 00:37:14,298 --> 00:37:16,357 Quero que conserte o degrau quebrado. 390 00:37:16,534 --> 00:37:20,265 E precisa pintar a porta de entrada. E a sala 391 00:37:21,305 --> 00:37:23,364 quero que a pinte de azul. 392 00:37:23,407 --> 00:37:24,465 Azul? 393 00:37:27,478 --> 00:37:30,242 Somos dois tolos. 394 00:37:37,321 --> 00:37:39,448 Como o mundo gira! 395 00:37:40,424 --> 00:37:44,292 De todo o espaguete que foi criado, este � o melhor. 396 00:37:44,462 --> 00:37:47,260 N�o, espere, espere! N�o o coma ainda. 397 00:37:47,431 --> 00:37:50,298 - Quase esqueci o queijo. - Esque�a do queijo. 398 00:37:50,368 --> 00:37:53,428 Esque�a o queijo? O que somos? Canibais? 399 00:37:53,471 --> 00:37:56,338 Vou pegar o queijo. 400 00:37:57,275 --> 00:38:01,302 Mas antes, vai me beijar. 401 00:38:06,384 --> 00:38:08,409 Se no futuro, 402 00:38:09,353 --> 00:38:12,322 algu�m quiser saber o que � a verdadeira felicidade, 403 00:38:13,257 --> 00:38:18,251 diga-lhe para visitar a casa de Geremio em Brooklyn. 404 00:38:19,397 --> 00:38:22,423 Acho que deve me beijar de novo. 405 00:38:31,442 --> 00:38:36,379 Como fiquei pregui�osa nos �ltimos tr�s dias. 406 00:38:46,357 --> 00:38:48,348 Tr�s dias? 407 00:38:50,528 --> 00:38:53,292 J� passaram tr�s dias? 408 00:38:54,298 --> 00:38:55,458 Annunziata! 409 00:39:02,440 --> 00:39:04,408 Seu tolo! 410 00:39:08,379 --> 00:39:11,314 Annunziata, perdoe-me, n�o tive o dinheiro suficiente. 411 00:39:12,450 --> 00:39:14,281 Annunziata, olha para mim. 412 00:39:15,319 --> 00:39:17,287 Eu n�o podia esperar. 413 00:39:17,388 --> 00:39:21,256 Eu queria te dizer, mas eu e Luigi pensamos que... 414 00:39:24,395 --> 00:39:28,422 Annunziata, escute, j� paguei 25 d�lares e tenho 200 d�lares no banco. 415 00:39:28,466 --> 00:39:32,334 Assim que tivermos 750 d�lares, Yarasal vai nos deixar morar aqui. 416 00:39:36,307 --> 00:39:38,241 Cheguei cedo? 417 00:39:38,309 --> 00:39:40,368 Senhora, vou fazer uma coisa. 418 00:39:40,511 --> 00:39:43,309 Com 500 d�lares, podem se mudar. 419 00:39:44,515 --> 00:39:48,246 Annunziata, ouviu isso? Com 500 d�lares podemos nos mudar. 420 00:39:52,523 --> 00:39:56,482 Vou lavar a lou�a e organizar a casa. 421 00:39:59,330 --> 00:40:02,322 Devemos deix�-la limpa. 422 00:40:04,368 --> 00:40:09,362 Empresa de Demoli��o Vanderbilt. 423 00:40:22,386 --> 00:40:24,354 - Ol�, Geremio. - Ol�. 424 00:40:24,422 --> 00:40:26,413 - Que bom que voltou. - Bem-vindo de volta. 425 00:41:23,447 --> 00:41:26,473 Deixe-me entrar! Deixe-me entrar! 426 00:41:27,251 --> 00:41:29,412 Saia. 427 00:41:47,304 --> 00:41:49,363 S� mais um. 428 00:42:46,297 --> 00:42:48,424 H� muito sol de manh�. 429 00:42:54,438 --> 00:42:56,406 Quer espalhar o sal? 430 00:42:56,440 --> 00:42:57,429 N�o. 431 00:42:59,510 --> 00:43:03,241 Bem, vou colocar o quadro de S�o Jos� acima da porta. 432 00:43:03,280 --> 00:43:05,248 N�o � nossa porta. 433 00:43:16,493 --> 00:43:18,358 Geremio. 434 00:43:19,530 --> 00:43:22,431 Nunca mentir� para mim de novo. 435 00:43:23,300 --> 00:43:24,324 Nunca. 436 00:43:24,501 --> 00:43:29,268 Seja o que for, nunca vamos mentir um a outro. 437 00:43:29,506 --> 00:43:34,443 O que estiver no cora��o, diremos. 438 00:43:35,346 --> 00:43:37,246 Concordo, Annunziata. 439 00:43:41,485 --> 00:43:46,252 Teremos uma casa. Vou trabalhar como 2 homens. Vamos guardar cada centavo. 440 00:43:46,390 --> 00:43:48,449 S� precisamos de mais 275 d�lares. 441 00:43:49,259 --> 00:43:51,250 275 d�lares? 442 00:43:51,261 --> 00:43:52,489 Sim, e ganho 1 d�lar e 50 centavos por hora. 443 00:43:53,263 --> 00:43:55,322 Trabalho 8 horas por dia e quando tivermos uma semana boa, 444 00:43:55,332 --> 00:43:56,458 ganho at� 66 d�lares. 445 00:43:56,500 --> 00:43:58,468 66 d�lares? 446 00:43:59,503 --> 00:44:02,404 - Bem, em pouco tempo vamos... - Espere, Annunziata. 447 00:44:04,441 --> 00:44:06,272 A verdade �... 448 00:44:08,345 --> 00:44:10,313 mesmo na melhor das situa��es, 449 00:44:10,447 --> 00:44:12,381 s� trabalho 1 semana a cada 3. 450 00:44:15,452 --> 00:44:18,444 Bem, uma em 3 d� 22. 451 00:44:18,489 --> 00:44:21,356 Mas, tem o aluguel e comida e transporte. 452 00:44:21,358 --> 00:44:23,223 e d�o quanto? 453 00:44:24,361 --> 00:44:26,488 D�o 19 por semana pelo menos. 454 00:44:31,368 --> 00:44:33,336 - Vamos baixar para 15. - N�o podemos. 455 00:44:33,437 --> 00:44:35,405 Vou comer menos. 456 00:44:36,373 --> 00:44:37,431 N�o. 457 00:44:40,310 --> 00:44:44,246 - Certo, ser�o 16. - � imposs�vel. 458 00:44:44,281 --> 00:44:45,407 17. N�o vou subir mais! 459 00:44:47,451 --> 00:44:49,282 Certo, 17. 460 00:44:49,353 --> 00:44:51,446 Ent�o ter� 5 para colocar no banco. 461 00:44:52,256 --> 00:44:55,453 e 275 dividido por 5 �... 462 00:44:55,492 --> 00:44:57,323 55. 463 00:44:58,262 --> 00:45:03,256 Sim, Geremio, somente 55 semanas. 464 00:45:03,300 --> 00:45:04,494 N�o ser� um tempo longo. 465 00:45:05,369 --> 00:45:09,362 Com a ajuda de Deus, n�o ser� um tempo longo. 466 00:45:14,378 --> 00:45:17,313 Vou dizer novamente exatamente o que disse para o chefe. 467 00:45:18,382 --> 00:45:20,475 Disse, ''N�o se preocupe com este prazo. 468 00:45:21,318 --> 00:45:22,444 Pode aceitar este contrato. 469 00:45:23,253 --> 00:45:24,413 Trabalhei com estes homens, os conhe�o. 470 00:45:25,322 --> 00:45:26,311 Posso prometer uma coisa. 471 00:45:26,457 --> 00:45:29,449 mesmo que trabalhemos mais e mais r�pido, vamos terminar esta obra no prazo. '' 472 00:45:30,260 --> 00:45:31,454 Sempre trabalhamos muito e r�pido, Bert. 473 00:45:33,363 --> 00:45:35,524 Quer dizer enquanto trabalham mais e mais r�pido. 474 00:45:37,334 --> 00:45:39,393 Escuta, gente, nem sei como posso continuar a trabalhar. 475 00:45:40,270 --> 00:45:43,296 N�o pensam que vou apressar as coisas s� para me divertir, n�? 476 00:45:45,309 --> 00:45:46,367 Pensei na gente tamb�m, escutem bem. 477 00:45:48,245 --> 00:45:50,304 Para o homem que assentar mais tijolos, da melhor forma 478 00:45:50,481 --> 00:45:54,247 receber� um b�nus de cem d�lares. 100 contos. 479 00:45:54,451 --> 00:45:57,511 - Voc� acha que seja uma coisa boa, cara? - Claro, voc� n�o acha? 480 00:45:58,322 --> 00:46:01,348 N�o, todos vamos trabalhar mais, mas s� um homem vai se beneficiar. 481 00:46:01,458 --> 00:46:03,323 Certo, mas 100 contos!? 482 00:46:03,360 --> 00:46:05,453 Mas cada um vai pensar que ser� o ganhador. 483 00:46:06,296 --> 00:46:07,456 Lembra que somente um vai ganhar. 484 00:46:08,365 --> 00:46:10,230 O que os outros v�o receber pelo trabalho extra? 485 00:46:10,400 --> 00:46:11,424 Vejam bem. 486 00:46:12,269 --> 00:46:14,362 Tem 100 contos aqui esperando por um de voc�s. 487 00:46:14,471 --> 00:46:16,371 Cem contos que n�o imaginaram receber. 488 00:46:17,441 --> 00:46:20,376 Querem que eu diga ao chefe para contratar uma outra equipe? 489 00:46:20,477 --> 00:46:22,240 Devo dizer que voc�s n�o querem a grana? 490 00:46:26,350 --> 00:46:27,476 Ent�o, vamos l�. 491 00:46:33,423 --> 00:46:34,412 Geremio. 492 00:46:35,492 --> 00:46:37,460 N�o devemos trabalhar um contra o outro. 493 00:46:37,494 --> 00:46:40,292 Sei que n�o, mas algu�m vai ganhar. Preciso deste dinheiro. 494 00:46:40,297 --> 00:46:41,389 Todos n�s precisamos do dinheiro. 495 00:46:42,332 --> 00:46:44,493 - Tem um outro caminho, Geremio. - Como? 496 00:46:45,269 --> 00:46:49,228 N�s 5 trabalhamos juntos para que um de n�s ganhe. 497 00:46:49,273 --> 00:46:51,332 - E dividir o dinheiro por 5? - lsso. 498 00:46:51,441 --> 00:46:53,409 S� s�o 20 d�lares. 499 00:46:55,245 --> 00:46:57,475 Sempre fomos como cinco palhas num feixe. 500 00:47:02,352 --> 00:47:04,252 Est� certo. 501 00:47:04,254 --> 00:47:06,381 Mas quem ganhar, dever� receber mais que os outros. 502 00:47:06,456 --> 00:47:08,424 E voc� acha que vai ganhar? 503 00:47:08,492 --> 00:47:10,392 Bem, � poss�vel. 504 00:47:10,427 --> 00:47:13,419 Posso competir com qualquer homem no Estado, colocando tijolos. 505 00:47:13,463 --> 00:47:16,432 No pa�s. No universo inteiro. 506 00:47:16,466 --> 00:47:19,299 - Quem disse que voc� � pedreiro? - E voc� acha... 507 00:47:21,338 --> 00:47:24,501 J� come�ou. Um contra o outro. 508 00:47:26,443 --> 00:47:28,377 Vamos trabalharjuntos e dividir o dinheiro igualmente. 509 00:47:29,246 --> 00:47:30,406 Concordam? 510 00:47:32,349 --> 00:47:35,284 - Concordo. - Concordo. 511 00:47:35,552 --> 00:47:37,520 Quer dizer que todos vamos trabalhar um pouco mais 512 00:47:38,255 --> 00:47:39,517 - para que um de n�s ganhe. - Entendi. 513 00:48:07,284 --> 00:48:10,344 Colocar tijolos. Colocar tijolos. � isso que vai dar o dinheiro. 514 00:48:39,449 --> 00:48:42,509 Todos trabalhamos, n�o somente um, todos. Toque-me agora, 515 00:48:42,519 --> 00:48:44,214 - Quem quer lhe tocar... - Esperem. 516 00:48:45,355 --> 00:48:47,220 Est�o brigando como mulheres? 517 00:48:47,357 --> 00:48:48,483 Os outros est�o saindo na frente. 518 00:49:10,314 --> 00:49:13,442 O vencedor �... Geremio. 519 00:49:19,456 --> 00:49:22,357 � tempo para comemorar. 520 00:49:22,426 --> 00:49:24,451 Vou ao bar, quem vai comigo? 521 00:49:24,494 --> 00:49:25,518 J� posso sentir o sabor do vinho. 522 00:49:26,296 --> 00:49:28,423 Tem coisa melhor numa tarde de s�bado com um b�nus no bolso? 523 00:49:29,333 --> 00:49:30,493 20 d�lares extras. 524 00:49:32,402 --> 00:49:35,269 Eu? N�o, vou para casa. 525 00:49:36,273 --> 00:49:39,333 Lembro quando o Geremio foi homem, e n�o somente um marido. 526 00:49:39,409 --> 00:49:43,345 Lembro quando ele gostava das meninas e n�o tinha medo delas. 527 00:49:43,447 --> 00:49:45,415 Lembro quando ele tinha que beber o suco da uva. 528 00:49:46,450 --> 00:49:48,418 Vamos beber a sua mem�ria. 529 00:49:49,353 --> 00:49:53,346 Ao Geremio, � mem�ria do Geremio. 530 00:49:58,428 --> 00:50:01,226 Se n�o for com a gente, vai se arrepender. 531 00:50:01,298 --> 00:50:03,493 Se for com a gente, tamb�m vai se arrepender. 532 00:50:03,500 --> 00:50:06,367 Ent�o venha com a gente, e se arrependa, como todos n�s. 533 00:50:06,403 --> 00:50:09,372 Olha agora. Vai secar no caminho para casa. 534 00:50:13,343 --> 00:50:15,334 � s� isso que podem falar? 535 00:50:15,412 --> 00:50:19,280 - Tem algo melhor? - Nada. A f�mea... 536 00:50:21,385 --> 00:50:24,445 Apesar do trabalho que d�, n�o foi criado nada melhor... 537 00:50:24,488 --> 00:50:26,285 para o homem de carne e osso. 538 00:50:26,390 --> 00:50:31,384 - Como ela ado�a a alma do homem. - E acende o sangue do homem. 539 00:50:31,461 --> 00:50:34,328 E � muito melhor quando � sua em matrim�nio. 540 00:50:39,236 --> 00:50:41,329 - Ol�, rapazes. - Ol�, Kathleen. 541 00:50:43,273 --> 00:50:45,468 - Amigo, Julio. - Amigo, Luigi. 542 00:50:45,475 --> 00:50:49,241 Sinto que nossa presen�a � sup�rflua. 543 00:50:49,312 --> 00:50:51,371 - Vamos nos retirar. - Onde estava? 544 00:50:51,381 --> 00:50:53,349 - Severina. - Ah, Severina. 545 00:50:56,353 --> 00:50:58,321 Voc� me enganou, Geremio. 546 00:50:58,488 --> 00:51:00,217 Eu? Como? 547 00:51:00,490 --> 00:51:02,355 Fez o que voc� disse que faria. 548 00:51:04,361 --> 00:51:06,295 N�o acreditou que estava falando s�rio? 549 00:51:07,330 --> 00:51:09,264 N�o, n�o l� no fundo. 550 00:51:09,433 --> 00:51:12,459 � a �ltima vez que confio num sentimento l� no fundo. 551 00:51:13,270 --> 00:51:14,294 Como est� a vida a dois? 552 00:51:15,439 --> 00:51:16,406 �tima. 553 00:51:16,506 --> 00:51:19,373 - Vale a pena? - Vale. 554 00:51:20,410 --> 00:51:22,275 Encontrou algu�m? 555 00:51:22,446 --> 00:51:23,504 N�o vai nem acreditar. 556 00:51:24,281 --> 00:51:28,274 Mas ele � um homem de manteiga e ovos e queijo. 557 00:51:28,452 --> 00:51:31,421 Ele n�o me traz flores, ele me traz queijo. 558 00:51:32,289 --> 00:51:34,223 O que pode fazer com flores? 559 00:51:34,324 --> 00:51:37,316 - Est� feliz? - Nunca estive t�o feliz. 560 00:51:38,395 --> 00:51:41,330 N�o � verdade, me sinto s�. 561 00:51:45,302 --> 00:51:46,360 Lamento. 562 00:51:46,503 --> 00:51:48,403 Espere, n�o v�. Agora n�o. 563 00:51:48,472 --> 00:51:50,303 Eu me mudei. 564 00:51:50,440 --> 00:51:52,408 Nem sabe onde eu moro. 565 00:51:52,509 --> 00:51:54,477 - N�o � melhor assim? - N�o, n�o �. 566 00:51:55,245 --> 00:51:57,372 Quero que saiba onde estou, no caso de... 567 00:51:57,514 --> 00:51:59,379 No caso de que, Kathleen? 568 00:52:01,384 --> 00:52:06,344 N�o sei. Mas �s vezes de noite fico acordada. 569 00:52:07,290 --> 00:52:10,282 Pensando que o Geremio nem sabe onde estou. 570 00:52:11,461 --> 00:52:15,397 Tome. Vou me sentir melhor. 571 00:52:16,433 --> 00:52:17,491 Est� certo. 572 00:52:21,271 --> 00:52:23,398 - Boa noite. - Boa noite. 573 00:52:44,294 --> 00:52:45,454 Annunziata. 574 00:52:47,364 --> 00:52:50,390 - Annunziata. - Espere, n�o entre aqui. 575 00:52:51,301 --> 00:52:52,325 Geremio. 576 00:52:53,336 --> 00:52:55,429 - Mas, sou seu marido. - Por favor, vire. 577 00:53:01,378 --> 00:53:04,370 - Por que estava gritando? - Tenho algo a te dizer. 578 00:53:04,481 --> 00:53:06,381 - O qu�? - Que eu te amo. 579 00:53:06,483 --> 00:53:08,246 - � raz�o para gritar assim? - � sim. 580 00:53:08,385 --> 00:53:09,352 - Est� b�bedo. - Estou. 581 00:53:11,488 --> 00:53:12,477 N�o, n�o estou. 582 00:53:16,259 --> 00:53:18,227 Casei-me com um doido. 583 00:53:18,261 --> 00:53:20,229 Acho que casou comigo por causa do meu dinheiro. 584 00:53:21,264 --> 00:53:23,494 Quer dizer, n�o sabia que sou rico. Espere. 585 00:53:27,304 --> 00:53:29,272 - Um b�nus de 20 d�lares. - 20 d�lares. 586 00:53:29,372 --> 00:53:31,363 Porque sou o melhor pedreiro no mundo. 587 00:53:31,441 --> 00:53:33,272 20 d�lares. 588 00:53:46,489 --> 00:53:49,253 Sei que est� levando mais tempo do que imaginamos. 589 00:53:49,459 --> 00:53:51,518 N�o importa. 590 00:53:53,496 --> 00:53:55,361 Vinho?! 591 00:53:55,465 --> 00:53:57,433 Por que n�o? � uma ocasi�o para celebrar. 592 00:53:57,500 --> 00:54:00,298 Mas deve custar 2 d�lares e 50 centavos. 593 00:54:00,303 --> 00:54:02,396 - Que diferen�a faz o pre�o? - Que diferen�a faz? 594 00:54:02,472 --> 00:54:05,498 Quando durante todos estes meses, s� trabalhou uma semana inteira uma vez. 595 00:54:06,543 --> 00:54:10,445 N�o me importa que est� indo devagar, mas se acontecer alguma coisa? 596 00:54:10,480 --> 00:54:12,448 Fa�o o melhor que posso, trabalho t�o duro quanto posso. 597 00:54:13,250 --> 00:54:15,343 N�o estou gastando nosso dinheiro comigo ou com mulheres. 598 00:54:16,319 --> 00:54:17,445 Geremio?! 599 00:54:19,456 --> 00:54:22,482 J� estamos como todos os outros casamentos. 600 00:54:25,528 --> 00:54:30,397 O que voc� espera entre um homem e uma mulher? 601 00:54:30,467 --> 00:54:33,493 Tem que ter um certo n�vel de desentendimento. 602 00:54:35,405 --> 00:54:38,374 Devia ter ido para o bar com os outros. 603 00:54:40,377 --> 00:54:42,311 E por que n�o foi? 604 00:54:44,381 --> 00:54:47,214 Sentia pena de voc� aqui, sozinha. 605 00:54:47,417 --> 00:54:50,409 E os outros sentiram pena das suas esposas? 606 00:54:53,290 --> 00:54:56,282 Algumas esposas s�o mais belas que outras. 607 00:54:56,393 --> 00:54:58,361 N�o sou bela. 608 00:55:06,403 --> 00:55:08,337 O que eles querem? 609 00:55:08,471 --> 00:55:11,338 Estes homens evitam suas esposas. 610 00:55:12,542 --> 00:55:18,412 Aqueles que n�o acharam umaj�ia, aceitam vidro de 10 centavos. 611 00:55:19,416 --> 00:55:21,281 Annunziata, escuta. 612 00:55:22,485 --> 00:55:24,476 Daqui em diante, venha o que vier, 613 00:55:25,388 --> 00:55:28,289 nas noites de s�bado, vamos esquecer de todos os nossos problemas. 614 00:55:28,391 --> 00:55:31,417 Vamos reservar a noite de s�bado para n�s dois. 615 00:55:32,295 --> 00:55:34,490 Vamos esquecer que somos marido e mulher. 616 00:55:35,231 --> 00:55:36,220 Espere. 617 00:55:40,370 --> 00:55:42,463 � noite de s�bado. 618 00:55:42,472 --> 00:55:48,411 Quando meu marido vai ter que me conquistar... 619 00:55:48,446 --> 00:55:50,379 novamente. 620 00:55:57,253 --> 00:56:01,417 Vou te tirar do ch�o. Sua cabe�a vai girar. 621 00:56:03,360 --> 00:56:05,419 E farei isso sem vinho. 622 00:56:07,330 --> 00:56:09,298 Aos s�bados � noite. 623 00:56:15,505 --> 00:56:18,372 - Vamos, vamos. - Veja, tenho um valete para voc�. 624 00:56:18,408 --> 00:56:21,275 - O que eu queria. - Luigi tem um dom. 625 00:56:21,378 --> 00:56:25,246 - Ele sabia exatamente o que precisei. - Vai aceitar todas as cartas, assassino. 626 00:56:25,248 --> 00:56:27,443 N�o vale. N�o vale. Azar � como um cachorro fiel. 627 00:56:30,286 --> 00:56:32,413 Quatro rainhas. 628 00:56:33,289 --> 00:56:36,452 Mentiroso, hip�crita. Mentindo com tr�s rainhas nas m�os. 629 00:56:36,493 --> 00:56:40,429 Levantem. Tenho quatro rainhas. Levantem todos. Tenho quatro rainhas. 630 00:56:40,530 --> 00:56:43,465 - Por que est� demorando? - V� para casa e descubra. 631 00:56:44,300 --> 00:56:47,292 Ela tem medo que um trabalho apare�a e que eu n�o esteja aqui para peg�-lo. 632 00:56:48,304 --> 00:56:51,330 Neste momento seu filho rec�m-nascido est� batendo na mesa 633 00:56:51,408 --> 00:56:53,376 chamando pelo louco do pai. 634 00:56:53,410 --> 00:56:54,377 A Annunziata � como uma leoa. 635 00:56:54,444 --> 00:56:58,312 ''Farei o que for necess�rio,sem sua ajuda,'' ela diz, ''fique no sal�o do sindicato. '' 636 00:56:58,415 --> 00:57:01,316 Ela diz isso por ignor�ncia, porque � o primeiro. 637 00:57:01,351 --> 00:57:02,443 Acredite, ela precisa de voc�. 638 00:57:03,253 --> 00:57:05,414 - V� para casa. V� para casa. - Se um trabalho aparecer, te aviso. 639 00:57:06,289 --> 00:57:08,223 - Promete? - Prometo, sim. 640 00:57:10,393 --> 00:57:15,262 Sal para o diabo. �gua para o fogo do inferno. 641 00:57:15,432 --> 00:57:19,493 Sal para o diabo. �gua para o fogo do inferno. 642 00:57:25,341 --> 00:57:27,241 O que est� acontecendo? Como ela est�? 643 00:57:27,343 --> 00:57:31,336 Algu�m colocou um olho mal nela. Temos que afastar o diabo. 644 00:57:36,519 --> 00:57:38,350 Annunziata. 645 00:57:40,490 --> 00:57:43,425 Por que est� aqui? 646 00:57:45,395 --> 00:57:47,454 Pensei que fosse melhor estar aqui. 647 00:57:49,332 --> 00:57:53,325 Volte para o sal�o do sindicato. Um trabalho! 648 00:57:56,339 --> 00:58:01,333 � estranho. Come�ou com tanto amor. 649 00:58:03,313 --> 00:58:05,213 - Vou chamar um m�dico. - N�o. 650 00:58:05,381 --> 00:58:08,282 25 d�lares. 651 00:58:09,486 --> 00:58:14,446 N�o quero m�dico. N�o o quero. 652 00:58:15,291 --> 00:58:20,388 Basta que a crian�aj� vai nascer numa casa de estranhos. 653 00:58:20,530 --> 00:58:28,301 Mas vai crescer na sua pr�pria casa. 654 00:58:29,472 --> 00:58:33,306 - Sem um m�dico. - H� outras coisas a fazer. 655 00:58:33,343 --> 00:58:34,401 Que coisas? 656 00:58:34,410 --> 00:58:38,369 Vai � cozinha e tire sete c�lios do olho direito. 657 00:58:38,414 --> 00:58:39,438 Seis do esquerdo. 658 00:58:40,250 --> 00:58:44,277 Ferva-os em �gua salgada e os espalhe nos quatro cantos da sala. 659 00:58:46,422 --> 00:58:48,413 - Vou chamar um m�dico. - N�o... 660 00:59:37,340 --> 00:59:39,331 Um, dois, tr�s... 661 00:59:41,311 --> 00:59:43,302 Quatro, cinco, se... 662 00:59:51,287 --> 00:59:52,515 � macho. 663 00:59:54,490 --> 00:59:55,354 Um homem. 664 00:59:55,391 --> 00:59:58,417 - Como ela est�? - Est� bem, mas est� muito... 665 00:59:58,494 --> 01:00:02,294 Chuta e balan�a e finalmente est� mexendo 666 01:00:02,298 --> 01:00:05,358 Nariz e fogo, sua can��o de uma nota. 667 01:00:05,468 --> 01:00:09,302 Canta e vive, vive e canta. 668 01:00:10,239 --> 01:00:13,436 Quem quer comprar meu peixe? Quem vai comprar meu peixinho hoje? 669 01:00:15,278 --> 01:00:16,438 Tenho um filho. 670 01:00:21,451 --> 01:00:23,316 Tenho um filho. 671 01:00:43,272 --> 01:00:45,331 Como vai se chamar? 672 01:00:47,310 --> 01:00:49,437 Vai se chamar... 673 01:00:50,380 --> 01:00:51,506 Paul. 674 01:01:04,460 --> 01:01:06,428 � f�mea. 675 01:01:14,437 --> 01:01:16,496 Tenho uma filha. 676 01:01:28,251 --> 01:01:29,377 � macho. 677 01:01:32,488 --> 01:01:34,422 Tenho outro filho. 678 01:01:46,269 --> 01:01:48,464 � macho. 679 01:01:51,441 --> 01:01:54,308 Tenho tr�s filhos. 680 01:01:57,280 --> 01:02:00,408 - Me d� o chap�u. - Cuido do casaco, papai. 681 01:02:00,516 --> 01:02:02,484 - Certo. - Olha para mim. Sou pedreiro. 682 01:02:03,319 --> 01:02:04,513 - Como est� o nen�? - Olha o nenezinho. 683 01:02:45,428 --> 01:02:48,420 Somente mais algumas semanas. 684 01:02:50,533 --> 01:02:53,366 Mesmo que tiv�ssemos os 500 d�lares, 685 01:02:53,436 --> 01:02:56,234 ainda temos que pagar 5 d�lares por semana. 686 01:02:56,439 --> 01:02:58,464 N�o teremos que pagar o aluguel. 687 01:02:59,375 --> 01:03:01,309 Oh, Geremio. Ser� feito. 688 01:03:02,478 --> 01:03:07,245 E ent�o podemos curtir a noite de s�bado novamente. E vinho... 689 01:03:14,457 --> 01:03:16,357 Somente mais algumas semanas. 690 01:03:18,327 --> 01:03:21,490 Sexta-feira 23 de outubro 1929 691 01:03:27,336 --> 01:03:30,305 Sindicato dos Pedreiros. 692 01:03:49,525 --> 01:03:51,322 Tenho trabalho. 693 01:03:53,329 --> 01:03:55,354 Meio expediente para um homem. 694 01:03:56,265 --> 01:03:59,257 - Quatro horas de trabalho para um homem. - Que brincadeira � esta? 695 01:03:59,368 --> 01:04:02,428 N�o h� tijolos? N�o temos m�os? Por que n�o constru�mos algo? 696 01:04:02,505 --> 01:04:04,439 N�o sabe? Aconteceu uma grande depress�o. 697 01:04:05,541 --> 01:04:08,510 Voc�s decidem quem vai. 698 01:04:09,478 --> 01:04:13,312 Quero falar com voc�, Geremio. Vai estar em casa hoje � noite? 699 01:04:14,550 --> 01:04:17,485 - Sempre estou em casa. - Vou passar l�. 700 01:04:18,387 --> 01:04:23,256 Quatro horas de trabalho para um homem. A bolsa de Wall Street despencou. 701 01:04:23,292 --> 01:04:24,384 O que eu construo n�o despenca. 702 01:04:24,427 --> 01:04:27,260 A carreira de construtor terminou neste pa�s. 703 01:04:27,530 --> 01:04:30,465 O solo da na��o se contradiz. 704 01:04:31,234 --> 01:04:33,464 Quatro horas de trabalho para um homem. 705 01:04:40,476 --> 01:04:44,469 Na casa do Julio, o ar se transformou em fome. 706 01:04:44,513 --> 01:04:46,504 Os est�magos se tornaram feridas. 707 01:04:47,483 --> 01:04:53,217 Na casa do Julio, os cora��es das crian�as se transformaram em vasos inchados. 708 01:04:57,426 --> 01:04:59,417 Na casa do Geremio... 709 01:05:00,529 --> 01:05:05,364 um sonho est� morrendo. � pior que a fome. 710 01:05:06,469 --> 01:05:09,438 O dinheiro foi poupado para nossa casa. 711 01:05:11,340 --> 01:05:14,241 Tiramos o dinheiro da nossa comida e conforto. 712 01:05:16,345 --> 01:05:19,405 Agora estamos comendo nosso sonho. 713 01:05:19,482 --> 01:05:21,450 N�o temos filhos. 714 01:05:22,285 --> 01:05:26,312 Somente minha mulher. Seu sangue est� quebrado. 715 01:05:26,522 --> 01:05:30,219 Ela precisa desesperadamente de comida e aquecimento. 716 01:05:31,360 --> 01:05:34,227 S� preciso considerar minha pr�pria fome e o frio. 717 01:05:34,530 --> 01:05:37,294 N�o h� muito a considerar para o Luigi. 718 01:05:38,367 --> 01:05:41,495 Ainda tenho esta poupan�a que vai durar um pouco mais. 719 01:05:48,477 --> 01:05:50,502 O que posso dizer? 720 01:05:52,248 --> 01:05:56,344 S� pode dizer que h� mais fome e frio na casa do Julio. 721 01:06:12,301 --> 01:06:15,327 Pode dizer que o Merdon deve escolher, ele � o supervisor. 722 01:06:16,472 --> 01:06:19,464 Ele vai escolher voc� porque � o mais veloz. 723 01:06:26,515 --> 01:06:28,380 N�o. 724 01:06:30,286 --> 01:06:32,254 Este trabalho � do Julio. 725 01:06:35,491 --> 01:06:37,459 Obrigado. 726 01:07:26,375 --> 01:07:29,401 O c�u nos esqueceu. 727 01:07:41,490 --> 01:07:45,392 Mam�e, o que a senhora est� pensando? 728 01:07:47,363 --> 01:07:49,228 O que est� pensando? 729 01:07:54,403 --> 01:07:57,463 Estava orando, e vejam. 730 01:08:01,310 --> 01:08:04,404 Olhe, neve! 731 01:08:30,372 --> 01:08:33,432 - Olhem o dinheiro! - Dinheiro, dinheiro. 732 01:08:36,412 --> 01:08:37,504 Onde estou? 733 01:08:40,516 --> 01:08:42,279 Que cheiro � este que sinto? 734 01:08:42,318 --> 01:08:45,253 Espaguete com molho de carne de verdade. 735 01:08:45,287 --> 01:08:46,276 Espaguete? 736 01:08:46,522 --> 01:08:49,457 N�o, n�o. Devo estar na casa errada. Desculpem-me. 737 01:08:49,492 --> 01:08:51,392 N�o, n�o. Est� na casa certa. 738 01:08:51,427 --> 01:08:52,291 E quem � voc�? 739 01:08:53,362 --> 01:08:55,330 - Sou Anita. - Sou Anita. 740 01:08:56,265 --> 01:08:57,425 E quem � esta bela dama? 741 01:08:57,533 --> 01:08:59,467 N�o seja tolo. � mam�e. 742 01:09:00,302 --> 01:09:02,463 Voc�, lembro de voc� de algum lugar. 743 01:09:02,538 --> 01:09:05,371 - Vamos ver. - Vamos ver. 744 01:09:05,374 --> 01:09:07,433 - Quero o casaco. - Quero o cachecol. 745 01:09:11,413 --> 01:09:14,439 Olha, olha, olha. Sente o cheiro. 746 01:09:15,284 --> 01:09:17,479 Aguarde at� ver o que tenho a mais. 747 01:09:17,486 --> 01:09:18,453 Vinho?! 748 01:09:19,522 --> 01:09:23,458 A mulher do Julio trouxe. N�o sei porqu�. 749 01:09:25,361 --> 01:09:27,329 � um bom vinho. 750 01:09:27,363 --> 01:09:29,388 Hoje � noite tem vinho para todos. John. 751 01:09:29,431 --> 01:09:30,295 John. 752 01:09:30,366 --> 01:09:33,267 Anita. 753 01:09:33,335 --> 01:09:34,427 - John. - Paul. 754 01:09:36,539 --> 01:09:38,507 - Anita. - � bela dama 755 01:09:40,509 --> 01:09:42,500 e para mim. 756 01:09:44,380 --> 01:09:46,473 A n�s! Viva! 757 01:09:52,488 --> 01:09:55,423 � o Merdon. Vou atender. 758 01:10:05,234 --> 01:10:07,259 Quero conversar com voc�s. 759 01:10:10,339 --> 01:10:12,239 Entre. 760 01:10:17,279 --> 01:10:18,405 J�jantou? 761 01:10:19,315 --> 01:10:21,510 Obrigado. � muito trabalho. Obrigado. 762 01:10:21,517 --> 01:10:23,417 N�o, n�o �, sente-se. 763 01:10:24,353 --> 01:10:26,344 Talvez quando ouvirem o que tenho a dizer... 764 01:10:27,256 --> 01:10:29,224 n�o queiram que eu jante com voc�s. 765 01:10:30,292 --> 01:10:32,317 Est� bem-vindo a nossa mesa. Sente-se. 766 01:10:41,403 --> 01:10:43,371 � sobre a casa? 767 01:10:43,539 --> 01:10:45,234 �. 768 01:10:47,409 --> 01:10:49,468 Mas podemos conversar depois. 769 01:10:50,446 --> 01:10:52,505 N�o temos segredos com nosso filhos. 770 01:10:52,514 --> 01:10:54,414 Eles sabem o bom e o ruim. 771 01:10:55,384 --> 01:10:56,510 � a casa. 772 01:10:57,419 --> 01:11:00,217 N�o tenho outra op��o. 773 01:11:00,489 --> 01:11:03,219 Tenho que vender a casa. 774 01:11:04,426 --> 01:11:06,326 Vender a casa? 775 01:11:06,362 --> 01:11:09,331 Meu dinheiro acabou. 776 01:11:10,266 --> 01:11:11,528 Pedi a assistente social. 777 01:11:11,533 --> 01:11:16,470 O governo tem que me ajudar, pois sou velho. Estou morrendo de fome. 778 01:11:17,506 --> 01:11:23,445 Mas a assistente diz, ''N�o, Yarasal tem uma casa.'' 779 01:11:23,479 --> 01:11:29,281 ''Vende a casa. O governo n�o pode ajud�-lo at� voc� vender a casa. '' 780 01:11:30,352 --> 01:11:33,253 - O que um velhinho pode fazer? - Mas o senhor n�o pode! 781 01:11:33,322 --> 01:11:34,254 Annunziata. 782 01:11:34,290 --> 01:11:39,523 N�o, n�o pode. � nossa casa. Trabalhamos por ela! 783 01:11:40,329 --> 01:11:41,489 Amamos ela. 784 01:11:43,299 --> 01:11:44,391 Vou lhe dar dinheiro. 785 01:11:44,500 --> 01:11:48,334 - Vou lhe dar 100 d�lares. - Temos somente 125. 786 01:11:48,370 --> 01:11:50,270 - N�o importa. - Annunziata. 787 01:11:50,306 --> 01:11:53,332 � a minha casa. Voc� a prometeu a mim. 788 01:11:53,442 --> 01:11:55,239 Quero ela para mim. 789 01:12:01,483 --> 01:12:04,247 N�o posso fazer isso, minha senhora. 790 01:12:07,489 --> 01:12:10,253 Tome-o, Yarasal. 791 01:12:11,427 --> 01:12:12,451 Tome-o. 792 01:12:19,335 --> 01:12:21,235 N�o vai vender a casa. 793 01:12:21,470 --> 01:12:24,337 N�o vou vender a casa. 794 01:12:26,508 --> 01:12:29,238 Mesmo que morra de fome. 795 01:12:31,513 --> 01:12:33,208 Sente-se. 796 01:12:42,291 --> 01:12:45,317 Podemos comer espaguete com molho de carne amanh�? 797 01:12:45,461 --> 01:12:47,292 Se nevar? 798 01:12:47,396 --> 01:12:49,455 - Vai nevar? - O Paul foi saber. 799 01:12:51,266 --> 01:12:52,290 Quem vai dizer para ele? 800 01:12:52,301 --> 01:12:55,293 - O homem no r�dio da senhora Olson. - O papai n�o sabe? 801 01:12:55,471 --> 01:12:58,497 N�o, somente o homem do r�dio sabe. 802 01:13:00,342 --> 01:13:01,502 Algu�m est� batendo. 803 01:13:01,543 --> 01:13:03,408 Vou atender. 804 01:13:11,420 --> 01:13:13,285 S� um momento. 805 01:13:24,500 --> 01:13:25,432 Ah, Merdon, entre. 806 01:13:26,268 --> 01:13:28,293 - Estamos poupando energia. - Entendo. 807 01:13:28,337 --> 01:13:31,238 - Vou ligar a luz. - N�o, precisa n�o. 808 01:13:32,408 --> 01:13:33,375 Sente-se. 809 01:13:43,285 --> 01:13:45,412 Tenho uma chance de ser construtor. 810 01:13:46,522 --> 01:13:48,387 Construtor? 811 01:13:48,524 --> 01:13:50,287 Dei um lance numa obra. 812 01:13:52,394 --> 01:13:55,261 Por que acha que vai ganhar o contrato? 813 01:13:55,397 --> 01:13:56,523 Meu lance ser� o mais baixo. 814 01:14:00,369 --> 01:14:03,202 - N�o foram secretos? - N�o para mim. 815 01:14:11,313 --> 01:14:13,440 - Deu lance abaixo deste valor. - Vira a p�gina. 816 01:14:16,418 --> 01:14:18,318 Este � meu lance. 817 01:14:20,289 --> 01:14:21,449 � imposs�vel. 818 01:14:21,490 --> 01:14:23,424 Quer dizer que n�o pode ser feito? 819 01:14:36,472 --> 01:14:40,306 - Voc� acha que pode? - Claro, temos que fazer alguns cortes. 820 01:14:41,376 --> 01:14:43,344 Parece que os cortes j� foram feitos. 821 01:14:46,482 --> 01:14:49,315 - Estas toras... - � para a seguran�a dos homens. 822 01:14:52,454 --> 01:14:55,218 Esta toras n�o s�o suficientemente fortes. 823 01:14:55,324 --> 01:14:59,420 Sabe que o regulamento � tr�s vezes mais r�gido do que � necess�rio. 824 01:15:08,437 --> 01:15:11,235 Boa sorte, cara, vai precisar. 825 01:15:11,507 --> 01:15:14,340 Quero que fa�a esta obra comigo. 826 01:15:14,476 --> 01:15:16,341 Como supervisor. 827 01:15:21,450 --> 01:15:23,509 - N�o. - Podemos trabalharjuntos. 828 01:15:24,253 --> 01:15:26,414 N�o sei por qu� est� se estressando, n�o h� nenhuma chance em mi... 829 01:15:26,455 --> 01:15:28,423 N�o. Pelo menos vou poder dormir tranquilo. 830 01:15:30,259 --> 01:15:31,419 Vai? 831 01:15:32,528 --> 01:15:33,495 Papai? 832 01:15:34,530 --> 01:15:35,462 Sim. 833 01:15:36,265 --> 01:15:39,234 O homem no r�dio disse que n�o vai nevar mais. 834 01:15:40,269 --> 01:15:41,327 Est� certo, Paul. 835 01:15:42,504 --> 01:15:47,237 Nem sempre precisamos de molho de carne com o espaguete. 836 01:15:52,381 --> 01:15:53,439 V� l� dentro com mam�e. 837 01:15:59,521 --> 01:16:02,388 Os tempos s�o dif�ceis, Geremio. 838 01:16:05,394 --> 01:16:07,259 Pense. 839 01:16:10,265 --> 01:16:12,256 Est� bem, vou pensar. 840 01:16:14,469 --> 01:16:17,370 Vai chover amanh�. 841 01:16:36,391 --> 01:16:40,350 N�o precisamos poupar energia. 842 01:16:40,429 --> 01:16:43,364 Tenho um trabalho com o Merdon. 843 01:16:47,336 --> 01:16:49,395 Bem, esta � a obra que vamos fazer. 844 01:16:49,504 --> 01:16:53,440 - Um trabalho! - N�o � �timo? 845 01:16:54,309 --> 01:16:56,300 Geremio, como foi? 846 01:16:58,313 --> 01:17:00,338 Bem, foi assim. 847 01:17:01,416 --> 01:17:04,317 Fui falar com o Merdon e disse, 848 01:17:04,486 --> 01:17:07,353 ''Voc� sempre queria ser construtor, agora � a hora. 849 01:17:08,290 --> 01:17:09,518 Se achar uma obra, d� um lance. 850 01:17:10,359 --> 01:17:12,452 A fome deu 4 bra�os e 2 costas para os homens. 851 01:17:12,461 --> 01:17:16,295 Cada um de n�s ir� trabalhar como dois sem descanso, do inicio ao fim. 852 01:17:16,431 --> 01:17:18,228 Geremio. 853 01:17:18,266 --> 01:17:20,234 Tenho algo a dizer. 854 01:17:20,502 --> 01:17:23,494 Meu nariz � bem conhecido. 855 01:17:24,439 --> 01:17:27,374 H� algo perturbador.. Como posso dizer? 856 01:17:27,442 --> 01:17:30,343 Um cheiro que n�o agrada o meu nariz, sobre esta obra. 857 01:17:30,379 --> 01:17:31,437 Quem pediu para voc� cheir�-la? 858 01:17:32,347 --> 01:17:34,406 N�o quero ofend�-lo, Geremio, mas � que... 859 01:17:35,450 --> 01:17:38,385 N�o � somente uma obra de constru��o. � demoli��o. 860 01:17:38,487 --> 01:17:41,251 Tirando paredes velhas. 861 01:17:41,356 --> 01:17:42,380 N�o tem seguran�a nesta obra. 862 01:17:42,424 --> 01:17:45,257 O que quer, um selo americano de garantia de ouro? Seguro. 863 01:17:45,394 --> 01:17:47,487 V� vender ma��s. lsto � seguro. Congele na esquina, isto � seguro 864 01:17:47,529 --> 01:17:50,396 - Fique em casa, isto � seguro. - N�o com a espose dele. 865 01:17:50,399 --> 01:17:53,334 Morrer de fome � a coisa mais segura na face da terra, n�o h� nenhum risco. 866 01:17:53,402 --> 01:17:55,529 N�o fa�o perguntas frequentemente, mas quando pergunto, quero uma resposta. 867 01:17:55,537 --> 01:17:57,300 O que voc� quer saber? 868 01:17:57,439 --> 01:18:00,374 Quero saber como o Merdon conseguiu este contrato! 869 01:18:00,409 --> 01:18:02,309 No lance dele, ele deu adeus a nossa seguran�a? 870 01:18:02,444 --> 01:18:03,502 � isso que quero saber. 871 01:18:04,413 --> 01:18:05,311 - Escuta, Julio... - Vou responder. 872 01:18:06,515 --> 01:18:09,416 ldiota. O Geremio n�o � o supervisor? 873 01:18:10,285 --> 01:18:11,479 Ele n�o estudou cuidadosamente as plantas? 874 01:18:12,287 --> 01:18:12,514 Estudou? 875 01:18:15,457 --> 01:18:17,254 Vi as plantas. 876 01:18:17,259 --> 01:18:18,317 Para mim, basta. 877 01:18:18,360 --> 01:18:21,352 Vamos, gente. Cheques de bronze nos aguardam. 878 01:18:24,433 --> 01:18:26,367 Sou muito tolo. 879 01:18:27,302 --> 01:18:30,294 Mesmo sabendo que as paredes desabariam sobre mim, eu teria que ir. 880 01:18:41,383 --> 01:18:42,350 Geremio? 881 01:18:47,289 --> 01:18:48,449 O que tem? 882 01:18:51,460 --> 01:18:53,360 O que voc� quer dizer? 883 01:18:55,397 --> 01:18:58,332 A gente n�o conversa mais. 884 01:19:00,402 --> 01:19:02,393 A gente fala sempre. 885 01:19:03,271 --> 01:19:04,431 Somente com os l�bios. 886 01:19:05,540 --> 01:19:07,405 - � sua imagina��o. - N�o �. 887 01:19:10,312 --> 01:19:14,271 N�o, antes voc� me contava o que acontecia na obra, 888 01:19:15,317 --> 01:19:17,512 quem estava com ci�mes, quem estava contente. 889 01:19:21,289 --> 01:19:24,281 Deve j� saber, todas as obras s�o iguais. 890 01:19:28,363 --> 01:19:30,297 Voc� sabe o que estou dizendo 891 01:19:31,500 --> 01:19:36,267 mas voc� n�o me responde. 892 01:19:38,240 --> 01:19:40,367 Por qu�, Geremio? 893 01:19:41,309 --> 01:19:43,504 N�o h� nada a dizer. 894 01:20:12,507 --> 01:20:15,271 O que pensa que est� fazendo? Batendo um tapete? 895 01:20:17,245 --> 01:20:18,405 - N�o posso trabalhar mais r�pido. - Por qu� n�o? 896 01:20:19,414 --> 01:20:21,405 - Tenho medo. - Aceitou o trabalho. 897 01:20:22,284 --> 01:20:24,343 O ch�o, as paredes s�o como tecido. 898 01:20:24,386 --> 01:20:28,413 Voc� sabia como seria o trabalho. Se n�o puder faz�-lo, vou contratar outro que pode. 899 01:20:35,463 --> 01:20:37,397 Chama isso de trabalhar r�pido? 900 01:20:38,400 --> 01:20:40,391 Sim, chamo-o de veloz. 901 01:20:47,275 --> 01:20:48,435 Prometemos... 902 01:20:49,277 --> 01:20:51,370 Prometemos terminar r�pido. 903 01:20:52,280 --> 01:20:53,338 N�o est�o trabalhando comigo. 904 01:20:54,249 --> 01:20:56,479 Meu pai sempre queria que eu fosse barbeiro. 905 01:21:03,358 --> 01:21:05,451 Que barbeiro poderia fazer isso no local de trabalho? 906 01:21:07,429 --> 01:21:10,421 Pode ser que ainda tenha chance de ser barbeiro 907 01:21:14,402 --> 01:21:16,336 Julio, voc� � um homem de sorte. 908 01:21:16,371 --> 01:21:18,362 Tem que me dizer como consegue. 909 01:21:19,474 --> 01:21:22,307 - Tome. - � um homem de sorte. 910 01:21:23,478 --> 01:21:26,311 A pizza da Margarita levar� qualquer homem � loucura. 911 01:21:39,461 --> 01:21:41,258 O que esperava? 912 01:21:42,297 --> 01:21:44,322 O chefe n�o pode comer com os homens. 913 01:22:08,290 --> 01:22:10,281 Que � isso, uma delega��o? 914 01:22:10,325 --> 01:22:11,349 Geremio. 915 01:22:13,461 --> 01:22:15,452 Viemos falar uma coisa. 916 01:22:16,498 --> 01:22:20,434 Sempre fomos como cinco palhas num feixe. 917 01:22:21,469 --> 01:22:23,369 � do conhecimento de todos... 918 01:22:23,471 --> 01:22:25,405 que este trabalho � ruim. 919 01:22:26,341 --> 01:22:29,310 - E ent�o n�s... - N�o quero ouvir mais reclama��es. 920 01:22:29,344 --> 01:22:30,311 Este trabalho � t�o bom quanto qualquer outro. 921 01:22:30,478 --> 01:22:33,447 Por cada trabalho h� 100 homens com fome na rua. 922 01:22:34,316 --> 01:22:36,375 Amarrei voc�s com cordas? � um pa�s livre. 923 01:22:36,518 --> 01:22:39,487 Se acharem que o trabalho � perigoso demais, Saiam! Saiam! 924 01:22:41,423 --> 01:22:43,220 Ent�o... 925 01:22:44,259 --> 01:22:48,218 queremos convid�-lo a ir ao bar de Genero. 926 01:22:48,396 --> 01:22:50,364 Como antigamente 927 01:22:51,299 --> 01:22:56,259 e com uma garrafa de vinho podemos lavar esta coisa feia 928 01:22:56,304 --> 01:22:57,498 que apareceu entre voc� e n�s. 929 01:23:35,410 --> 01:23:36,434 Luigi, o apito. 930 01:23:36,511 --> 01:23:39,378 Geremio. Por mais que eu me esfor�o, 931 01:23:39,414 --> 01:23:43,282 minha alma est� nos morros lindos de Abertine 932 01:23:43,318 --> 01:23:45,252 Luigi, levanta-se. Eu disse, levante-se. 933 01:23:45,286 --> 01:23:47,379 N�o fale assim comigo, somos amigos. 934 01:23:47,489 --> 01:23:49,457 At� terminar a obra, n�o tenho amigos. 935 01:23:49,491 --> 01:23:51,322 Geremio. 936 01:23:51,459 --> 01:23:54,451 N�o h� nada na vida que valha isso. 937 01:23:54,496 --> 01:23:55,485 V� trabalhar, Luigi. 938 01:23:56,398 --> 01:23:57,262 Geremio... 939 01:23:58,233 --> 01:24:00,463 Se precisar, vou substitu�-lo tamb�m. 940 01:24:27,529 --> 01:24:29,292 Merdon. 941 01:24:31,232 --> 01:24:33,325 Precisamos de mais escoramento. 942 01:24:33,501 --> 01:24:36,334 Esta obra � como uma casa de palha. Um vento forte, qualquer coisa... 943 01:24:36,371 --> 01:24:38,430 Vamos, Geremio. Relaxe. Estamos indo bem. 944 01:24:38,473 --> 01:24:40,236 Merdon, n�o podemos fazer isso. 945 01:24:40,442 --> 01:24:41,466 Os meninos est�o reclamando? 946 01:24:42,377 --> 01:24:43,309 - N�o. - Escuta. 947 01:24:43,545 --> 01:24:45,479 N�s n�o os acorrentamos aqui. 948 01:24:46,247 --> 01:24:47,441 Na hora que quiser, qualquer um pode sair. 949 01:24:48,316 --> 01:24:50,284 - Qualquer hora. - Sair? 950 01:24:52,287 --> 01:24:53,515 Como � que homens que est�o morrendo de fome podem sair? 951 01:24:54,255 --> 01:24:56,416 Pare com isso, � s� mais uma obra. N�o h� nada com que se preocupar. 952 01:25:06,334 --> 01:25:08,393 Pare de se preocupar, continue com a obra. 953 01:25:14,242 --> 01:25:15,402 - Quem �? - Luigi. 954 01:25:19,247 --> 01:25:20,305 Chame uma ambul�ncia. 955 01:25:28,289 --> 01:25:29,256 Luigi!? 956 01:25:30,525 --> 01:25:32,493 O que posso fazer por voc�, Luigi? 957 01:25:58,419 --> 01:25:59,477 Geremio. 958 01:26:02,490 --> 01:26:04,481 O que foi, Geremio? 959 01:26:05,460 --> 01:26:06,518 Nada. 960 01:26:06,528 --> 01:26:08,496 N�o est� b�bado. 961 01:26:10,298 --> 01:26:11,322 Tenho que ir. 962 01:26:11,432 --> 01:26:13,423 - Venha ao bar de Genero e conversar. - N�o. 963 01:26:14,335 --> 01:26:16,269 Est� numa encrenca, Geremio? 964 01:26:16,271 --> 01:26:17,397 Estou bem. 965 01:26:45,500 --> 01:26:47,331 � terr�vel. 966 01:26:47,335 --> 01:26:49,394 N�o h� lugar para eles brincarem. 967 01:26:49,437 --> 01:26:51,496 H� uma loucura que toma conta deles. 968 01:26:53,408 --> 01:26:54,466 Sim, quietas, crian�as. 969 01:26:55,443 --> 01:26:58,241 Sim, quietas, venham. 970 01:27:04,419 --> 01:27:07,286 Venham, crian�as, venham. 971 01:27:12,460 --> 01:27:13,427 Luigi. 972 01:27:15,496 --> 01:27:17,293 Morto? 973 01:27:18,299 --> 01:27:19,266 N�o. 974 01:27:20,368 --> 01:27:21,426 Aleijado. 975 01:27:46,461 --> 01:27:49,225 Acho que vou caminhar um pouco. 976 01:27:49,264 --> 01:27:52,427 Sim, Geremio. Por que n�o vai ao bar? 977 01:27:56,437 --> 01:27:58,405 Vai te aliviar. 978 01:30:57,351 --> 01:30:59,376 Tenho outra reuni�o do sindicato hoje. 979 01:30:59,387 --> 01:31:01,287 Hoje, n�o! 980 01:31:03,391 --> 01:31:04,517 O que tem hoje? 981 01:31:07,428 --> 01:31:08,486 Nada. 982 01:31:16,537 --> 01:31:19,404 Pensei que hoje ficaria em casa. 983 01:31:20,408 --> 01:31:25,277 Faz tanto tempo que n�o jantamos todos juntos. 984 01:31:26,347 --> 01:31:28,315 Vai chegar parajantar? 985 01:31:30,485 --> 01:31:32,385 - Vou tentar. - Por favor. 986 01:31:33,454 --> 01:31:38,482 As crian�as n�o o v�em h� tanto tempo. 987 01:31:42,530 --> 01:31:44,395 Estarei aqui. 988 01:31:48,336 --> 01:31:49,496 Feliz Anivers�rio. 989 01:31:53,374 --> 01:31:55,433 Mam�e, estou com fome. 990 01:31:55,510 --> 01:31:58,274 Eu n�o esqueceria do meu pr�prio anivers�rio. 991 01:31:58,279 --> 01:32:01,305 Ele vai chegar. Ouviu que mam�e disse que ele foi a uma reuni�o do sindicato. 992 01:32:01,415 --> 01:32:03,383 N�o pode estar numa reuni�o at� agora. 993 01:32:03,384 --> 01:32:04,408 Ele vai chegar. 994 01:32:06,487 --> 01:32:08,284 Vamos jantar. 995 01:32:08,422 --> 01:32:11,289 Por favor, mam�e, s� mais alguns minutos. 996 01:32:11,526 --> 01:32:14,427 Trabalhei tanto para fazer aquele r�dio para ele. 997 01:32:17,498 --> 01:32:19,329 V�o comer. 998 01:32:58,372 --> 01:33:02,240 Aconteceu que ele falou comigo. 999 01:33:03,344 --> 01:33:05,335 Poderia ter sido com um dos outros. 1000 01:33:06,380 --> 01:33:09,281 Eles teriam feito a mesma coisa que fiz. 1001 01:33:12,520 --> 01:33:15,353 Acredita nisso, n�o �, Kathleen? 1002 01:33:15,489 --> 01:33:19,357 Acreditei todas as vezes que me contou. 1003 01:33:30,404 --> 01:33:33,305 Ent�o, por que me olha assim? 1004 01:33:34,408 --> 01:33:36,308 Tenho pena do vinho. 1005 01:33:36,377 --> 01:33:38,470 � um vinho muito bom mas voc� nem notou. 1006 01:33:39,513 --> 01:33:43,244 Um vinho mais barato teria servido, da forma que voc� est� bebendo. 1007 01:33:46,387 --> 01:33:48,321 � de boa qualidade. 1008 01:33:49,256 --> 01:33:51,520 O pior � que n�o adiantou nada. 1009 01:33:53,260 --> 01:33:55,490 Sei como o vinho se sente. 1010 01:33:59,400 --> 01:34:00,389 Deve ter sido muito caro. Por qu�? 1011 01:34:01,469 --> 01:34:05,428 Pensei que te faria feliz. � seu anivers�rio. 1012 01:34:06,307 --> 01:34:08,241 Anivers�rio? 1013 01:34:12,346 --> 01:34:14,314 Anivers�rio. 1014 01:34:16,417 --> 01:34:18,282 Voc� lembrou. 1015 01:34:18,285 --> 01:34:20,310 Pois �, lembrei. 1016 01:34:25,359 --> 01:34:27,327 Tenho que ir para casa. 1017 01:34:27,328 --> 01:34:29,228 N�o pode ir assim. 1018 01:35:06,233 --> 01:35:07,222 Deixe-me entrar. 1019 01:35:11,539 --> 01:35:14,531 - Volte para ela. - N�o diga isso mais. 1020 01:35:16,343 --> 01:35:22,475 Parab�ns, querido papai. Parab�ns para voc�. 1021 01:35:43,370 --> 01:35:45,429 � um quebra-cabe�a, n�o �? 1022 01:35:48,309 --> 01:35:49,469 Sou eu? 1023 01:35:50,377 --> 01:35:51,469 N�o sei. 1024 01:35:51,479 --> 01:35:53,310 Tem que ser alguma coisa. 1025 01:35:55,316 --> 01:35:58,513 Talvez, porque seja mal, e esteja sendo punido. 1026 01:35:59,353 --> 01:36:01,378 Eu poderia entender isso. 1027 01:36:02,490 --> 01:36:05,254 Mas por que a Annunziata est� sendo punida? 1028 01:36:05,259 --> 01:36:07,386 E as crian�as? Por que foi o Luigi que caiu? 1029 01:36:08,395 --> 01:36:11,228 Coitado do Geremio. 1030 01:36:11,432 --> 01:36:15,232 Algo aconteceu com seu mundo arrumadinho. 1031 01:36:15,269 --> 01:36:17,464 Onde tudo � do bem ou do mal. 1032 01:36:18,506 --> 01:36:20,406 O que tem no seu mundo? 1033 01:36:20,474 --> 01:36:24,433 N�o tem o bem, nem o mal, nem o certo, nem o errado. 1034 01:36:24,478 --> 01:36:26,412 Somente os fortes e os fracos. 1035 01:36:26,514 --> 01:36:29,244 Mas eu me sinto forte. 1036 01:36:30,484 --> 01:36:33,317 Forte suficiente para viver para si? 1037 01:36:33,487 --> 01:36:36,320 Para tirar da vida o que pode conseguir? 1038 01:36:38,259 --> 01:36:39,419 O que voc� est� tentando me dizer, Kathleen? 1039 01:36:40,261 --> 01:36:43,230 Eu iria embora com voc�, Geremio, agora. 1040 01:36:43,430 --> 01:36:45,227 lr embora? 1041 01:36:47,468 --> 01:36:49,368 Fugir? 1042 01:36:50,437 --> 01:36:54,339 Fugir do meu trabalho, meus amigos, minha fam�lia? 1043 01:36:54,341 --> 01:36:55,330 Que for�a tem nisto? 1044 01:36:55,409 --> 01:36:56,398 E o Geremio? E ele? 1045 01:36:57,278 --> 01:36:59,508 Ele n�o merece um pouco de paz, felicidade? 1046 01:37:00,414 --> 01:37:02,279 Poder�amos ser felizes, Geremio. 1047 01:37:02,316 --> 01:37:04,409 N�o, um homem n�o vive por si s�. 1048 01:37:04,451 --> 01:37:07,284 - Tem que ter mais do que isso. - O que mais tem? 1049 01:37:11,392 --> 01:37:12,450 Kathleen. 1050 01:37:14,428 --> 01:37:17,226 Uma vez te pedi em casamento. 1051 01:37:17,264 --> 01:37:20,427 Voc� foi forte, recusou, quis a sua liberdade. 1052 01:37:21,302 --> 01:37:24,465 - Foi suficiente? - Foi, foi sim. 1053 01:37:24,505 --> 01:37:26,336 � suficiente? 1054 01:37:32,513 --> 01:37:34,344 Est� vendo. 1055 01:37:35,249 --> 01:37:37,513 H� mais do que isso, Kathleen. 1056 01:37:39,420 --> 01:37:42,253 �, acho que h�. 1057 01:37:45,526 --> 01:37:48,359 Nosso amor foi estranho. 1058 01:37:49,396 --> 01:37:51,455 Todo amor � estranho. 1059 01:37:54,501 --> 01:38:00,337 Talvez um dia voc� estar� caminhando com sua esposa e fam�lia na rua 1060 01:38:01,408 --> 01:38:03,308 e vamos nos encontrar. 1061 01:38:07,381 --> 01:38:09,440 Qual � a idade do seu filho, Paul? 1062 01:38:11,318 --> 01:38:12,285 Nove. 1063 01:38:14,288 --> 01:38:15,414 Nove? 1064 01:39:23,490 --> 01:39:26,391 Annunziata, n�o foi voc�. 1065 01:39:29,263 --> 01:39:31,493 foi o apartamento e o trabalho e o medo, 1066 01:39:34,368 --> 01:39:37,337 a m�goa no meu cora��o quis bater neles. 1067 01:39:40,341 --> 01:39:43,310 Eu devia ter contado para ti. Devia ter contado para os homens. 1068 01:39:44,445 --> 01:39:46,504 Devia ter me falado. 1069 01:39:52,252 --> 01:39:54,311 Agora, vamos estar bem. 1070 01:39:55,356 --> 01:39:57,324 Vamos terminar em breve. 1071 01:39:58,492 --> 01:40:00,357 Vou falar com os homens. 1072 01:40:01,528 --> 01:40:04,395 Vamos tomar cuidado. Agora vamos trabalharjuntos. 1073 01:40:10,237 --> 01:40:12,501 Annunziata, nunca vamos nos distanciar um do outro. 1074 01:40:15,342 --> 01:40:21,474 Eu devia ter me cuidado para n�o ficar velha. 1075 01:40:23,450 --> 01:40:26,283 Eu te amo. 1076 01:41:27,347 --> 01:41:30,248 � a Sexta-Santa. 1077 01:41:31,518 --> 01:41:34,510 Como costume, quero lavar minha alma. 1078 01:41:36,323 --> 01:41:37,483 Eu agi injustamente com voc�s. 1079 01:41:38,425 --> 01:41:40,325 Menti sobre as medidas de seguran�a. 1080 01:41:40,461 --> 01:41:42,486 Esta obra � uma casa de palha. 1081 01:41:44,331 --> 01:41:46,458 Todos voc�s v�m se arriscando por causa da minha palavra. 1082 01:41:46,500 --> 01:41:49,401 N�o quero isso na minha consci�ncia mais. 1083 01:41:50,237 --> 01:41:51,226 N�o? 1084 01:41:51,505 --> 01:41:55,339 Quer dizer que esta obra � perigosa? 1085 01:41:58,445 --> 01:42:03,473 Al�m disso, houve uma coisa entre n�s, homem a homem, que eu feri... 1086 01:42:04,518 --> 01:42:07,487 e especialmente por isso, pe�o o perd�o de voc�s. 1087 01:42:08,255 --> 01:42:09,347 Perd�o? 1088 01:42:11,258 --> 01:42:15,285 � f�cil falar e gastar palavras. 1089 01:42:15,329 --> 01:42:16,227 N�o. 1090 01:42:17,297 --> 01:42:18,491 N�o, Giovanni. 1091 01:42:21,268 --> 01:42:24,465 Por mim, estou disposto de colocar o que houve aqui... 1092 01:42:25,472 --> 01:42:28,339 no passado e deix�-lo l�. - Sinto a mesma coisa. 1093 01:42:35,349 --> 01:42:37,408 Fiz tudo que podia fazer. 1094 01:42:38,418 --> 01:42:40,409 N�o sei de outras palavras a usar. 1095 01:42:41,488 --> 01:42:44,355 Voc� foi o pior supervisor que j� tive. 1096 01:42:45,325 --> 01:42:47,350 Sabe disso, n�? 1097 01:42:49,296 --> 01:42:53,460 H� uma cita��o da minha regi�o que diz, n�o h� tirano pior do que um antigo escravo. 1098 01:42:53,500 --> 01:42:55,400 Mas minha generosidade � bem conhecida. 1099 01:42:55,469 --> 01:42:58,370 Tenho um cora��o do tamanho da c�pula de S�o Pedro. 1100 01:43:05,379 --> 01:43:08,212 Por que ainda est� a�? 1101 01:43:09,349 --> 01:43:11,374 Tem fogo para um velho amigo? 1102 01:43:30,337 --> 01:43:34,273 Geremio. Agora h� uma outra coisa. 1103 01:43:35,275 --> 01:43:36,264 Tem que ter mais escoramento 1104 01:43:36,310 --> 01:43:38,301 antes de soltar mais peda�os de madeira. 1105 01:43:38,512 --> 01:43:41,504 Se trabalharmos juntos, a obra pode ficar segura. 1106 01:43:42,249 --> 01:43:42,476 Claro. 1107 01:43:45,419 --> 01:43:48,479 Leve tr�s homens e coloque mais escoramento em baixo do terceiro andar. 1108 01:43:48,522 --> 01:43:49,454 Espalhem as not�cias. 1109 01:43:50,257 --> 01:43:52,521 Daqui em diante, deixem os homens fazerem tudo para sua seguran�a. 1110 01:43:53,327 --> 01:43:56,262 Esque�a a rapidez. Est� certo. Vamos trabalhar. 1111 01:43:57,431 --> 01:43:58,295 Luti. 1112 01:43:58,432 --> 01:44:00,297 Prepare as calhas. 1113 01:44:00,300 --> 01:44:02,359 Acho que vamos come�ar a colocar o concreto hoje. 1114 01:44:02,402 --> 01:44:03,300 Certo. 1115 01:44:17,251 --> 01:44:20,243 Se a grande Torre de Pisa ca�sse aqui, n�o ia nem vibrar. 1116 01:44:21,388 --> 01:44:24,448 Os homens retiraram muito do material velho do andar acima. 1117 01:44:25,359 --> 01:44:27,327 Bem, provavelmente n�o h� nenhum perigo. 1118 01:44:30,264 --> 01:44:34,325 Meu filho Paul, fez um r�dio para mim. Sozinho! 1119 01:44:34,368 --> 01:44:35,392 Um r�dio? 1120 01:44:35,435 --> 01:44:39,394 Uma m�quina el�trica como magia, pode ouvir m�sicas e vozes crist�s nele. 1121 01:44:40,540 --> 01:44:44,271 Quem sabe talvez o c�u lhe deu um outro Marconi? 1122 01:44:45,412 --> 01:44:46,401 N�o, n�o. 1123 01:44:48,282 --> 01:44:51,445 Acho que vou testar o escoramento, para ver se tem o suficiente. 1124 01:44:53,387 --> 01:44:55,287 - Giovanni, tire os homens dali. - Certo. 1125 01:44:57,357 --> 01:44:58,381 Saiam da �rea. 1126 01:44:58,425 --> 01:44:59,449 Certo, Julio. 1127 01:45:00,327 --> 01:45:02,420 Colocamos um senhor escoramento l� em baixo. 1128 01:45:03,330 --> 01:45:05,230 Vamos tentar um peda�o da parede. 1129 01:45:45,272 --> 01:45:47,365 Meu cora��o volta a bater. 1130 01:45:48,508 --> 01:45:51,409 Est� seguro, mas n�o o suficiente. 1131 01:45:56,383 --> 01:45:58,374 Vamos precisar de mais escoramento. 1132 01:45:58,418 --> 01:46:01,410 Geremio, meu velho. N�o preciso do selo de ouro de garantia... 1133 01:46:01,455 --> 01:46:03,423 Rapidamente vou acabar com esta pilha de pedrinhas. 1134 01:46:03,457 --> 01:46:05,322 Seus p�s est�o seguros mas sua cabe�a n�o est�. 1135 01:46:05,525 --> 01:46:08,494 Fa�a como eu disse, coloque mais escoramento no andar acima. 1136 01:46:12,332 --> 01:46:15,301 Ei, Geremio. Pronto para colocar o concreto. 1137 01:46:16,370 --> 01:46:17,496 Certo. Pode solt�-lo. 1138 01:46:18,305 --> 01:46:21,365 - Est� certo. - Espere, espere um pouco. 1139 01:46:23,377 --> 01:46:26,312 - � melhor checar estes cabos primeiro. - Est� bem. 1140 01:46:38,291 --> 01:46:41,317 De onde veio este riso e por qu�? 1141 01:46:41,428 --> 01:46:44,397 Tamb�m senti uns risos agora. 1142 01:46:44,498 --> 01:46:48,264 - Que motivo temos para rir? - Nenhum! 1143 01:46:54,441 --> 01:46:55,408 Que horas s�o? 1144 01:46:56,309 --> 01:46:58,436 De acordo com minha lata americana de tomate, 1145 01:46:59,312 --> 01:47:01,337 - S�o dez para as duas. - Obrigado. 1146 01:47:03,383 --> 01:47:06,250 - Falta pouco agora. - S� mais uma hora. 1147 01:47:06,386 --> 01:47:08,377 Ent�o, para casa. 1148 01:47:08,422 --> 01:47:11,414 Geremio, os cabos est�o amarrados. 1149 01:47:11,525 --> 01:47:13,356 Est� bem, pode solt�-lo. 1150 01:47:13,427 --> 01:47:15,258 Certo. 1151 01:47:16,496 --> 01:47:19,363 Lutiano, estamos mandando o concreto. 1152 01:48:11,384 --> 01:48:14,353 Trabalhe, homem, est� sonhando com o qu�? 1153 01:48:14,421 --> 01:48:16,389 A primeira coisa que vou fazer depois das tr�s horas 1154 01:48:16,423 --> 01:48:18,516 � passar na avenida Mulberry e comprar as maiores enguias. 1155 01:48:19,526 --> 01:48:22,256 Para mim, prefiro frutos do mar com conchas. 1156 01:48:22,429 --> 01:48:26,365 Especialmente os suculentos moluscos. D� �gua na boca. 1157 01:48:27,400 --> 01:48:28,458 Geremio, que horas? 1158 01:48:30,403 --> 01:48:33,236 Cinco minutos para �s duas. 1159 01:49:10,243 --> 01:49:11,403 Salvem-me. 1160 01:49:12,345 --> 01:49:15,314 Salvem-me, estou sendo enterrado vivo! 1161 01:49:17,284 --> 01:49:19,479 Posso ser salvo! Salvem-me! 1162 01:49:20,487 --> 01:49:22,512 Daqui a alguns segundos estarei... 1163 01:49:24,324 --> 01:49:27,293 Se puder respirar, v�o me alcan�ar. 1164 01:49:27,427 --> 01:49:29,361 Ar. 1165 01:49:30,263 --> 01:49:31,389 Ar. 1166 01:49:31,531 --> 01:49:35,297 Se eu puder lutar para ter mais ar. 1167 01:49:35,535 --> 01:49:36,399 Preciso. 1168 01:49:36,403 --> 01:49:38,428 Estou murchando 1169 01:49:39,506 --> 01:49:44,341 Eu n�o posso morrer assim. Esta n�o pode ser a resposta da minha vida. 1170 01:49:44,511 --> 01:49:47,275 Ar, preciso de ar. 1171 01:49:49,516 --> 01:49:51,381 Salvem-me. 1172 01:49:51,451 --> 01:49:53,282 Annunziata... 1173 01:49:53,420 --> 01:49:55,354 meus filhos... 1174 01:49:57,290 --> 01:49:59,315 meus filhos... 1175 01:50:03,330 --> 01:50:06,299 Annunziata, perdoe-me. 1176 01:50:06,399 --> 01:50:08,458 Tentei. 1177 01:50:08,535 --> 01:50:11,333 Paul, Anita, John. 1178 01:50:12,372 --> 01:50:14,431 N�o posso deix�-los. 1179 01:50:16,509 --> 01:50:18,500 Terminou. 1180 01:50:21,414 --> 01:50:22,381 Terminou. 1181 01:50:35,228 --> 01:50:39,324 Fez somente o que foi ordenado a fazer. 1182 01:50:41,501 --> 01:50:43,435 Foi um bom homem. 1183 01:50:44,504 --> 01:50:47,439 H� algo mais que gostaria de acrescentar aos fatos do caso. 1184 01:50:48,508 --> 01:50:50,499 O que ele quer dizer? 1185 01:50:51,277 --> 01:50:55,373 Quer dizer, h� mais alguma coisa que voc� quer contar sobre o acidente? 1186 01:50:56,383 --> 01:50:58,374 O que mais posso dizer? 1187 01:50:59,386 --> 01:51:01,354 N�o, nada mais a acrescentar. 1188 01:51:02,489 --> 01:51:05,322 Por favor, volte e sente-se com sua fam�lia agora. 1189 01:51:17,303 --> 01:51:20,329 O que est�o dizendo agora? 1190 01:51:20,407 --> 01:51:24,241 Est�o discutindo o quanto v�o lhe pagar. 1191 01:51:24,544 --> 01:51:27,342 Como v�o descobrir isso? 1192 01:51:27,514 --> 01:51:33,282 V�o determinar o quanto seu marido teria ganho no restante da sua vida. 1193 01:51:35,488 --> 01:51:39,288 O quanto ele ganha... 1194 01:51:42,295 --> 01:51:46,254 � isso o pre�o de uma vida? 1195 01:51:48,301 --> 01:51:51,270 Quem pode contar para eles, o valor deste homem? 1196 01:51:53,540 --> 01:51:59,376 Posso dizer que ele foi a minha vida? 1197 01:52:02,315 --> 01:52:04,408 O que os senhores t�m aqui, 1198 01:52:05,485 --> 01:52:12,254 homens com rostos limpos e m�os suaves? 1199 01:52:12,525 --> 01:52:17,258 O que t�m, que podem me restituir? 1200 01:52:18,398 --> 01:52:19,524 Com o qu�? 1201 01:52:20,433 --> 01:52:25,302 Com o que podem pagar pela minha jornada? 1202 01:52:26,473 --> 01:52:29,340 Minha bela jornada! 1203 01:52:30,376 --> 01:52:36,406 O que t�m dentro destas paredes ou dentro dos seus cora��es, 1204 01:52:37,283 --> 01:52:44,382 que podiam me oferecer e dizer com dec�ncia, qual � o valor do Geremio? 1205 01:52:46,292 --> 01:52:48,487 O que podem oferecer a estas crian�as? 1206 01:52:52,265 --> 01:53:01,264 Voc�s sabem do amor? Do sonho e do apartamento? 1207 01:53:01,508 --> 01:53:06,241 Como podem julgar a vida de um homem? 1208 01:53:06,446 --> 01:53:10,280 Como podem ajudar? 1209 01:53:10,450 --> 01:53:13,442 Est� tarde demais. 1210 01:53:16,256 --> 01:53:17,314 Muito tarde. 1211 01:53:19,292 --> 01:53:20,452 Caso encerrado! 1212 01:53:22,462 --> 01:53:27,331 Annunziata. 1213 01:53:28,535 --> 01:53:31,299 Fizeram um julgamento. 1214 01:53:32,272 --> 01:53:34,331 O que julgaram? 1215 01:53:34,474 --> 01:53:38,410 Julgaram na forma que os homens deste mundo julgam. 1216 01:53:39,345 --> 01:53:42,314 S�o mil d�lares. 1217 01:53:43,449 --> 01:53:46,316 Receber� pagamentos mensais para as crian�as. 1218 01:53:46,419 --> 01:53:49,479 Pelo menos, n�o v�o morrer de fome. 1219 01:53:59,265 --> 01:54:02,359 O que est� pensando, Annunziata? 1220 01:54:03,369 --> 01:54:05,462 Estou pensando que enfim 1221 01:54:06,272 --> 01:54:08,467 o Geremio comprou uma casa para mim. 1222 01:54:28,494 --> 01:54:30,519 FlM 91247

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.