All language subtitles for Ghost.In.The.Graveyard.2019.720p.WEB-DL.DD5.1.H264-FGT

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,729 --> 00:00:06,729 Kunjungi sultanpkr.com Poker Online Aman dan Terpercaya 2 00:00:06,753 --> 00:00:11,753 Bonus New Member 100% 3 00:00:11,777 --> 00:00:16,777 Turnover 0.5% cashback 0,5%, Menangkan Iphone terbaru 4 00:00:38,764 --> 00:00:46,679 "...dan setan jatuh dari langit seperti kilat." - Lukas 10:18 5 00:02:07,876 --> 00:02:13,227 Setan! 6 00:02:39,512 --> 00:02:41,964 Setan. 7 00:03:01,094 --> 00:03:03,186 Aku menoleh kembali sekarang, 8 00:03:03,221 --> 00:03:06,203 Dan semua itu terlihat seperti mimpi. 9 00:03:08,040 --> 00:03:10,838 Sebuah mimpi buruk. 10 00:03:11,267 --> 00:03:14,887 Mimpi buruk di mana aku tak pernah bisa terbangun. 11 00:03:18,094 --> 00:03:21,300 Hingga saat ini, dia masih menghantuiku. 12 00:03:21,302 --> 00:03:23,846 Dan kurasa dia akan selalu menghantui. 13 00:03:26,246 --> 00:03:30,539 Tapi dulu, kami hanya anak-anak. 14 00:03:30,598 --> 00:03:33,468 Bermain permainan anak-anak. 15 00:03:33,592 --> 00:03:36,227 Dan entah bagaimana... 16 00:03:36,905 --> 00:03:39,183 Semua menjadi kacau. 17 00:03:49,367 --> 00:03:54,712 Jam 1, hantu di sini. Jam 2, hantu di sini. 18 00:03:54,736 --> 00:03:59,466 Jam 3, hantu di sini. Jam 4, hantu di sini. 19 00:03:59,490 --> 00:04:04,408 Jam 5, hantu di sini. Jam 6, hantu di sini. 20 00:04:04,432 --> 00:04:09,061 Jam 7, hantu di sini. Jam 8, hantu di sini. 21 00:04:09,085 --> 00:04:13,629 Jam 9, hantu di sini. Jam 10, hantu di sini. 22 00:04:13,653 --> 00:04:18,082 Jam 11, hantu di sini. Jam 12, hantunya sudah di sini. 23 00:04:18,214 --> 00:04:19,959 Hantu di kuburan 1, 2, 3. 24 00:04:20,012 --> 00:04:21,907 Hantu di kuburan tak bisa menangkapku. 25 00:04:26,367 --> 00:04:28,870 Sally!/ Sally! 26 00:04:29,297 --> 00:04:32,938 Ayolah, Sally./ Kami mau pulang. Ayolah! 27 00:04:32,940 --> 00:04:34,599 Ini semakin dingin. 28 00:04:34,677 --> 00:04:37,736 Ini sudah tak lucu lagi. Aku mau pulang! 29 00:04:37,770 --> 00:04:39,411 Dia di sini. 30 00:04:42,819 --> 00:04:44,807 Aku mau pulang. 31 00:04:46,177 --> 00:04:47,785 Sally! 32 00:04:47,876 --> 00:04:50,022 Sally?/ Sally! 33 00:04:50,024 --> 00:04:51,496 Ayo, keluarlah! 34 00:04:51,555 --> 00:04:53,228 Sally, kau di mana? 35 00:04:53,268 --> 00:04:54,881 Di mana dia? 36 00:04:54,906 --> 00:04:57,006 Ini bukan permainan lagi!/ Sally! 37 00:04:57,047 --> 00:05:00,130 Sally? Ayo!/ Ini bukan permainan! 38 00:05:00,175 --> 00:05:01,967 Kita sudah selesai bermain. 39 00:05:02,314 --> 00:05:05,706 Apa di atas sana?/ Ini tidak lucu lagi! 40 00:05:05,791 --> 00:05:07,666 Keluarlah! 41 00:05:18,483 --> 00:05:20,292 Apa dia di atas sana? 42 00:05:20,359 --> 00:05:22,390 Ayo mencari tahu. 43 00:05:34,567 --> 00:05:36,493 Hantu di kuburan 1, 2, 3. 44 00:05:36,517 --> 00:05:38,517 Hantu dikuburan tak bisa menangkapku. 45 00:05:38,542 --> 00:05:40,778 Sally yang jaga!/ Lari! 46 00:05:40,848 --> 00:05:42,948 Dia datang! 47 00:05:43,210 --> 00:05:44,971 Cepat! Lari! 48 00:05:45,079 --> 00:05:47,059 Hantu! 49 00:05:51,595 --> 00:05:53,503 Martha! 50 00:05:58,801 --> 00:06:00,459 Itu karena aku terjatuh. 51 00:06:00,461 --> 00:06:02,042 Ya, benar. 52 00:06:02,072 --> 00:06:04,096 Di mana Martha? Martha? 53 00:06:04,121 --> 00:06:06,664 Martha?/ Marth... 54 00:06:08,573 --> 00:06:10,593 Martha? 55 00:06:11,943 --> 00:06:13,718 Martha? 56 00:06:15,808 --> 00:06:17,506 Billy! 57 00:06:17,536 --> 00:06:19,219 Billy, cepat! 58 00:06:19,273 --> 00:06:21,142 Siapa saja tolong! 59 00:06:22,346 --> 00:06:24,148 Martha, ayo! 60 00:06:24,173 --> 00:06:26,059 Aku mohon 61 00:08:22,192 --> 00:08:24,442 10 Tahun Kemudian 62 00:08:26,676 --> 00:08:28,628 Hei, Tn. Sullivan! 63 00:08:30,097 --> 00:08:31,951 Terima kasih, Tommy. 64 00:08:43,931 --> 00:08:45,284 Apa dia sudah sampai? 65 00:08:45,309 --> 00:08:47,404 Tidak, masih belum./ Hei. 66 00:08:47,436 --> 00:08:49,094 Dia akan baik-baik saja. 67 00:08:49,096 --> 00:08:51,189 Apa dia akan tinggal kali ini? 68 00:08:51,216 --> 00:08:53,445 Kenapa tak kau tanyakan sendiri? 69 00:08:55,810 --> 00:08:57,818 Lihatlah siapa ini. 70 00:08:57,871 --> 00:09:00,364 Wow. Senang kau sudah pulang. 71 00:09:00,405 --> 00:09:01,919 Selamat datang kembali./ Terima kasih. 72 00:09:01,928 --> 00:09:03,384 Astaga./ Berikan itu padaku. 73 00:09:03,409 --> 00:09:05,272 Bawa kotaknya ke atas. Kau mau teh? 74 00:09:05,301 --> 00:09:07,746 Aku baru masak air. Baiklah./ Ya. 75 00:09:32,648 --> 00:09:34,377 Aku selalu suka Reed. 76 00:09:34,402 --> 00:09:37,464 Ya?/ Ya, kau sebaiknya hubungi dia. 77 00:09:37,489 --> 00:09:40,259 Kenapa aku ingin menghubungi dia? 78 00:09:40,286 --> 00:09:41,934 Kenapa seseorang menghubungi orang... 79 00:09:41,959 --> 00:09:43,086 ...yang begitu peduli terhadap orang lainnya? 80 00:09:43,111 --> 00:09:44,822 Baiklah, hentikan, kau gila. 81 00:09:44,868 --> 00:09:46,517 Aku hanya bilang, kau tahu... 82 00:09:46,542 --> 00:09:48,219 Dia tetap bersamamu melewati semua hal ini, 83 00:09:48,221 --> 00:09:49,731 Dan itu bukan karena kalian berteman. 84 00:09:49,734 --> 00:09:53,792 Kami teman dekat, tapi kami akan selalu menjadi teman. 85 00:09:53,794 --> 00:09:56,257 Ya. Oke./ Ya. 86 00:09:56,300 --> 00:09:58,415 Tentu, apapun yang kau katakan, tapi aku... 87 00:09:58,638 --> 00:10:01,604 Aku sarankan kau berhenti menatap fotonya. 88 00:10:04,346 --> 00:10:06,068 Aku menemukan itu di kotak./ Baiklah. 89 00:10:06,108 --> 00:10:08,297 Hanya memeriksa./ Aku percaya denganmu... 90 00:10:08,322 --> 00:10:09,690 Semoga berhasil dengan itu. 91 00:10:09,754 --> 00:10:12,341 Bisa kau pergi sekarang?/ Oke, sampai nanti. 92 00:11:52,202 --> 00:11:54,871 Ayo lewat jalan pintas./ Apa kau gila? 93 00:11:54,896 --> 00:11:56,913 Aku takkan pernah masuk ke sana. 94 00:11:56,984 --> 00:11:59,858 Ya, gadis kecil yang mati itu seharusnya menghantui ini. 95 00:11:59,896 --> 00:12:02,146 Ayahku bilang tidak ada hantu. 96 00:12:02,202 --> 00:12:04,558 Jika hantu tidak ada, 97 00:12:04,583 --> 00:12:06,154 Kenapa kau tidak melewati ini? 98 00:12:06,187 --> 00:12:08,834 Jangan lakukan itu, teman./ Ayolah, Tommy. 99 00:12:08,859 --> 00:12:11,932 Tolong jangan paksa aku menantangmu. 100 00:12:13,801 --> 00:12:15,445 Aku tidak takut. 101 00:13:40,905 --> 00:13:42,587 Hei, sayang. 102 00:13:42,589 --> 00:13:45,727 Apa kau yang mengambil koran? 103 00:13:45,752 --> 00:13:50,135 Tidak. Tapi aku membuat kopi. 104 00:13:50,197 --> 00:13:52,931 Wow, senang kau di rumah. 105 00:13:53,426 --> 00:13:55,200 Biar aku yang buka. 106 00:14:00,139 --> 00:14:02,348 Hei./ Hai, Sally. 107 00:14:02,656 --> 00:14:04,520 Boleh aku masuk? 108 00:14:04,578 --> 00:14:06,811 Ya, tentu, masuklah. 109 00:14:09,429 --> 00:14:11,757 Senang melihatmu. 110 00:14:11,800 --> 00:14:14,427 Halo, Tn. Hugglesworth. 111 00:14:14,521 --> 00:14:16,236 Hei, Tn. Sullivan. 112 00:14:16,288 --> 00:14:18,590 Bagaimana kabarmu, Reed?/ Baik. Kau? 113 00:14:18,592 --> 00:14:20,124 Baik. Bagaimana semua? 114 00:14:20,126 --> 00:14:21,791 Orang tuaku baik. 115 00:14:22,629 --> 00:14:24,531 Kau mungkin lebih paham dibandingkan aku. 116 00:14:24,564 --> 00:14:27,032 Semester akhir, Sally kembali, 117 00:14:27,033 --> 00:14:29,087 Maksudku, apa yang lebih baik lagi? 118 00:14:29,094 --> 00:14:32,036 Aku berpikir yang mengantar Sally ke sekolah hari ini. 119 00:14:32,038 --> 00:14:33,204 Jika kau tak keberatan. 120 00:14:33,206 --> 00:14:35,039 Kau sangat baik hati, Reed. 121 00:14:35,041 --> 00:14:36,941 Bukankah itu bagus, Sally? 122 00:14:37,242 --> 00:14:38,842 Ya, dia menghargai itu. 123 00:14:38,893 --> 00:14:41,413 Semuanya, aku segera kembali./ Hei, hei, hei, hei... 124 00:14:41,438 --> 00:14:43,439 Kami bisa tangani ini. 125 00:14:43,522 --> 00:14:45,880 Biar aku yang urus./ Kau... 126 00:14:45,905 --> 00:14:48,969 ...pergilah dan bersikap layaknya seorang anak, oke? 127 00:14:49,039 --> 00:14:51,754 Ini masa-masa terakhirmu, oke? 128 00:14:51,807 --> 00:14:53,386 Baiklah./ Kemari. 129 00:14:53,411 --> 00:14:54,974 Terima kasih. 130 00:14:55,026 --> 00:14:57,075 Baiklah. Kau siap?/ Siap. 131 00:14:57,100 --> 00:14:58,404 Senang melihatmu lagi. 132 00:14:58,431 --> 00:14:59,739 Kau juga, Reed./ Dah, Ayah. 133 00:14:59,794 --> 00:15:01,523 Sampai nanti./ Dah, Billy! 134 00:15:01,548 --> 00:15:03,244 Dah.../ Sampai nanti. 135 00:15:29,560 --> 00:15:31,774 Orang aneh sudah kembali. 136 00:15:31,833 --> 00:15:33,488 Dan dia sepenuhnya mendapatkan Reed. 137 00:15:33,531 --> 00:15:35,913 Kupikir dia "Ny. Polos." 138 00:15:35,935 --> 00:15:39,343 Lebih seperti liburan sembilan bulan yang polos. 139 00:15:40,246 --> 00:15:44,042 Apa yang seorang gadis perlu lakukan? 140 00:15:54,262 --> 00:15:57,847 Wahyu dari bab terakhir di Alkitab ini, 141 00:15:57,872 --> 00:16:03,453 Diberikan dan dicatat oleh rasul, Yohannes. 142 00:16:03,501 --> 00:16:06,146 Untuk peringatkan peristiwa... 143 00:16:06,171 --> 00:16:10,001 Yang mungkin terjadi pada hari kiamat. 144 00:16:10,623 --> 00:16:13,066 Itu disebut "Akhir Waktu." 145 00:16:13,094 --> 00:16:16,368 Ia akan datang seperti pencuri saat malam hari. 146 00:16:16,444 --> 00:16:19,760 Tak ada yang tahu hari dan waktunya. 147 00:16:19,813 --> 00:16:24,567 Jika ada yang mengaku tahu hari dan waktunya, 148 00:16:24,591 --> 00:16:26,591 Dia penipu. 149 00:16:27,087 --> 00:16:31,302 Tapi di sini, kita memiliki cetak biru. 150 00:16:31,340 --> 00:16:32,997 Peta, 151 00:16:33,038 --> 00:16:36,209 Kunci yang bisa membuka... 152 00:16:36,232 --> 00:16:40,781 ...dan memperingatkan kita kiamat akan datang. 153 00:16:44,102 --> 00:16:46,594 Sally? 154 00:16:46,740 --> 00:16:48,916 Kau baru bagi kami di sini. 155 00:16:50,005 --> 00:16:53,453 Kenapa kau tidak lanjutkan dari yang terakhir Edgar baca? 156 00:16:55,668 --> 00:16:59,309 "Dan pada masa itu orang akan mencari maut," 157 00:16:59,419 --> 00:17:03,452 "Dan takkan menemukan itu, dan ingin mati," 158 00:17:03,549 --> 00:17:06,896 "Dan maut menjauh dari mereka," 159 00:17:06,974 --> 00:17:11,269 "Dan bentuk belalang seperti kuda yang disiapkan untuk pertempuran," 160 00:17:11,277 --> 00:17:15,405 "Dan di kepala mereka mahkota emas dan wajah mereka seperti manusia." 161 00:17:15,468 --> 00:17:18,668 "Dan mereka memiliki rambut layaknya rambut wanita," 162 00:17:18,693 --> 00:17:21,830 "Dan gigi mereka adalah gigi singa." 163 00:17:22,239 --> 00:17:24,421 "Dan mereka punya lempengan besi di dada," 164 00:17:24,446 --> 00:17:25,910 "Dan suara sayap mereka..." 165 00:17:25,961 --> 00:17:29,422 "...seperti suara kereta dan kuda berjalan untuk berperang." 166 00:17:30,324 --> 00:17:32,468 "Dan mereka punya ekor seperti kalajengking," 167 00:17:32,493 --> 00:17:37,441 "Dan mereka memiliki kekuatan untuk melukai manusia selama lima bulan." 168 00:17:38,229 --> 00:17:42,454 "Dan raja atas mereka adalah malaikat jurang tanpa ujung," 169 00:17:42,494 --> 00:17:45,492 "Yang namanya dalam bahasa Ibrani adalah..." 170 00:17:45,604 --> 00:17:47,173 "Beezle..." 171 00:17:48,367 --> 00:17:51,874 Itu diucapkan "Beelzebub." 172 00:17:56,292 --> 00:17:58,456 "Beelzebub." 173 00:17:58,567 --> 00:18:03,088 "Dan dalam bahasa Yunani namanya adalah Abaddon," 174 00:18:03,119 --> 00:18:04,975 "Lucifer." 175 00:18:13,935 --> 00:18:15,663 Hai, Sally. 176 00:18:15,695 --> 00:18:17,043 Zoe. 177 00:18:17,094 --> 00:18:19,805 Kau terlihat luar biasa./ Terima kasih. 178 00:18:21,619 --> 00:18:23,434 Apa semua baik saja? 179 00:18:23,436 --> 00:18:26,420 Kami ingin menyambutmu kembali. 180 00:18:26,491 --> 00:18:29,508 Apa kau lebih baikan? 181 00:18:31,329 --> 00:18:32,968 Apa maksudmu? 182 00:18:32,995 --> 00:18:34,879 Kau paham maksudku, Sally. 183 00:18:34,881 --> 00:18:37,160 Kau pergi cukup lama. 184 00:18:37,185 --> 00:18:38,402 Semua orang tahu ke mana. 185 00:18:38,450 --> 00:18:42,431 Aku tak yakin apa yang kau bicarakan, sebenarnya. 186 00:18:42,456 --> 00:18:44,080 Dengar, 187 00:18:44,119 --> 00:18:47,625 Aku berusaha tulus, aku berusaha bersahabat. 188 00:18:47,627 --> 00:18:49,996 Ya, aku hanya bilang, Zoe, 189 00:18:50,021 --> 00:18:52,760 Jika semua yang orang katakan itu tidak benar. 190 00:18:52,785 --> 00:18:57,135 Aku tidak di bangsal kejiwaan, atau panti rehab, 191 00:18:57,137 --> 00:18:58,981 Atau lapas remaja, atau apapun itu. 192 00:18:59,001 --> 00:19:00,111 Itu tidak benar. 193 00:19:00,127 --> 00:19:02,551 Oke, kami tidak bilang jika kau begitu. 194 00:19:02,615 --> 00:19:06,912 Tapi boleh aku bertanya, ke mana kau pergi? 195 00:19:06,978 --> 00:19:10,551 Aku lebih memilih untuk tidak bicarakan soal itu. 196 00:19:11,208 --> 00:19:12,864 Dengar, 197 00:19:12,909 --> 00:19:15,977 Beberapa dari kami akan pergi ke hutan sepulang sekolah. 198 00:19:16,011 --> 00:19:19,924 Aku, Karen, beberapa yang lainnya, 199 00:19:19,926 --> 00:19:21,387 Reed. 200 00:19:22,477 --> 00:19:26,551 Kau tahu, aku dan Reed menjalin hubungan sekarang. 201 00:19:26,612 --> 00:19:29,587 Aku tidak tahu itu. 202 00:19:29,612 --> 00:19:31,936 Kurasa banyak yang tak kau ketahui tentang Reed. 203 00:19:31,938 --> 00:19:35,080 Beberapa hal yang sahabat pena tak bisa lakukan. 204 00:19:35,840 --> 00:19:38,068 Ada yang lain, Zoe? 205 00:19:38,105 --> 00:19:40,974 Kita punya banyak kesamaan. 206 00:19:41,012 --> 00:19:44,604 Tak ada alasan kita tak bisa berteman baik. 207 00:19:45,747 --> 00:19:48,476 Datanglah, ini akan seru. 208 00:19:51,956 --> 00:19:54,639 Aku tidak tahu. 209 00:19:54,661 --> 00:19:57,511 Aku punya banyak urusan yang harus diselesaikan di rumah. 210 00:19:57,530 --> 00:19:59,697 Datanglah setelahnya. 211 00:19:59,725 --> 00:20:03,536 Kita akan teler, kita akan bercerita seram, 212 00:20:03,570 --> 00:20:06,050 Kita akan teler. 213 00:20:06,088 --> 00:20:09,013 Kau pernah teler, 'kan? 214 00:20:11,284 --> 00:20:13,245 Pikirkanlah, oke? 215 00:20:13,294 --> 00:20:15,613 Kami sangat ingin melihatmu di sana. 216 00:20:15,651 --> 00:20:17,749 Ya, akan kupikirkan soal itu. 217 00:20:17,793 --> 00:20:19,944 Baiklah, sampai nanti. 218 00:20:41,161 --> 00:20:44,942 Sepedanya berhenti tepat di makam Martha Shaw... 219 00:20:45,305 --> 00:20:47,511 Lalu terjadi pengejaran yang berakhir di pintu masuk utara, 220 00:20:47,513 --> 00:20:52,450 Dimana dia dihantam dengan benda bundar tumpul. 221 00:20:52,452 --> 00:20:54,837 Kemungkinan bola bisbolnya sendiri. 222 00:20:55,085 --> 00:20:57,896 Aku mau bola bisbol itu, T, kau dengar aku? 223 00:21:02,626 --> 00:21:06,583 Dan ada satu jejak kaki tak beralas... 224 00:21:06,636 --> 00:21:08,853 Yang menyeret mayatnya ke dalam mausoleum... 225 00:21:08,878 --> 00:21:10,897 ...di mana mayatnya dicabik-cabik. 226 00:21:12,171 --> 00:21:13,893 Astaga! 227 00:21:14,313 --> 00:21:16,675 Orang yang sangat gila, Pak. 228 00:21:16,753 --> 00:21:19,866 Bagaimana menurutmu, penyihir, atau...? 229 00:21:20,629 --> 00:21:25,582 Semacam bentuk ritual pemujaan setan, entahlah. 230 00:21:26,173 --> 00:21:28,552 Foto seluruh tempat ini, oke? 231 00:21:28,554 --> 00:21:29,854 Ya, Pak. 232 00:21:48,154 --> 00:21:50,965 Trickers. Kesukaan kita. 233 00:22:02,588 --> 00:22:05,063 Mau aku mengawasi dia? 234 00:22:05,903 --> 00:22:08,205 Ya. 235 00:22:08,217 --> 00:22:10,901 Aku mulai berpikir itu ide yang sangat bagus. 236 00:22:36,389 --> 00:22:38,756 Kenapa kau berteman dengan dia? 237 00:22:39,431 --> 00:22:41,582 Dia pikir dia melihat hantu 238 00:22:42,144 --> 00:22:43,427 Dia gila! 239 00:22:43,429 --> 00:22:44,762 Jangan ganggu dia, Zoe. 240 00:22:44,764 --> 00:22:46,430 Dan apa yang akan kau lakukan soal itu? 241 00:22:46,432 --> 00:22:48,253 Memanggil kakakmu untuk memukuliku? 242 00:22:48,266 --> 00:22:50,105 Aku tak butuh kakakku. 243 00:22:50,127 --> 00:22:52,324 Kau berani, Sally? 244 00:22:53,221 --> 00:22:56,107 Aku tak takut denganmu./ Mungkin kau sebaiknya takut. 245 00:22:56,109 --> 00:22:57,687 Kau aneh. 246 00:22:59,452 --> 00:23:01,950 Lihat, dia tersandung hantu. 247 00:23:01,975 --> 00:23:04,236 Hantu di kuburan 1, 2, 3. 248 00:23:04,265 --> 00:23:06,983 Hantu di kuburan tak bisa menangkapku. 249 00:24:28,250 --> 00:24:30,757 Nova Scotia? 250 00:24:32,440 --> 00:24:34,111 Sally, kau siap? 251 00:24:34,155 --> 00:24:36,341 Ya, sebentar. 252 00:24:40,088 --> 00:24:41,932 Siap? Ayo. 253 00:24:52,271 --> 00:24:53,976 Kasihan Tommy. 254 00:24:54,014 --> 00:24:56,361 Dia pengantar koranku. 255 00:24:56,732 --> 00:24:59,410 Aku dengar polisi menginvestigasi dia. 256 00:24:59,479 --> 00:25:01,340 Benarkah? 257 00:25:01,362 --> 00:25:03,343 Kenapa? 258 00:25:03,356 --> 00:25:05,760 Pikirkanlah, dia datang kembali, 259 00:25:05,785 --> 00:25:09,105 Lalu anak ini tewas di makamnya Martha. 260 00:25:09,143 --> 00:25:11,612 Aku tidak berpikir begitu. 261 00:25:12,260 --> 00:25:13,861 Kau melihat dia bersama Reed? 262 00:25:13,871 --> 00:25:15,916 Aku tak tahan dengan pelacur itu. 263 00:25:15,977 --> 00:25:19,250 Tidakkah kita seharusnya merasa kasihan dengannya? 264 00:25:19,252 --> 00:25:21,843 Dia berpikir begitu, itu yang pasti. 265 00:25:21,870 --> 00:25:24,363 Ya, itu yang ingin aku ketahui. 266 00:25:24,405 --> 00:25:29,012 Siapa dia, dan apa masalahnya? 267 00:25:29,288 --> 00:25:32,449 Pikirkanlah. Dia kembali dan anak ini dibunuh. 268 00:25:32,477 --> 00:25:35,178 Maksudku, sebagian darinya ditinggalkan di dalam makam. 269 00:25:35,192 --> 00:25:37,923 Aku tahu kalian berteman, 270 00:25:37,995 --> 00:25:40,732 Tapi kau harus akui ini hal yang sangat aneh. 271 00:25:42,011 --> 00:25:44,627 Tidak, aku kenal Sally. 272 00:25:44,671 --> 00:25:46,544 Jauh didalam, aku tahu dia orang baik. 273 00:25:46,546 --> 00:25:48,420 Maksudku, aku tahu itu. 274 00:25:48,445 --> 00:25:50,208 Terserahlah. 275 00:25:50,233 --> 00:25:52,050 Tidak mungkin. 276 00:25:52,068 --> 00:25:54,557 Bicara soal itu, 277 00:25:54,581 --> 00:25:56,942 Kupikir dia datang malam ini. 278 00:25:56,984 --> 00:25:59,187 Ya, kupikir juga begitu. 279 00:26:32,608 --> 00:26:35,246 Kau tak apa?/ Ya. 280 00:26:35,889 --> 00:26:38,169 Kau mau bir? 281 00:26:40,758 --> 00:26:43,614 Jadi kau berkumpul bersama Zoe malam ini, ya? 282 00:26:43,665 --> 00:26:45,917 Bukankah dia dulu sering mengganggumu? 283 00:26:46,932 --> 00:26:49,522 Maksudku, aku tak mengerti kenapa kau bergaul dengan gadis-gadis ini. 284 00:26:49,608 --> 00:26:53,755 Baiklah, Billy, aku hanya ingin menjadi bagian dari grup. 285 00:26:53,818 --> 00:26:57,033 Aku hanya ingin membaur dengan semua orang. 286 00:26:57,058 --> 00:26:58,904 Kau tahu? 287 00:26:58,943 --> 00:27:03,540 Tidak terus menjadi orang aneh yang selalu melihat hantu anak gadis. 288 00:27:03,552 --> 00:27:05,315 Baiklah./ Dikirim pergi... 289 00:27:05,340 --> 00:27:08,132 agar terlindungi... Seperti... 290 00:27:08,180 --> 00:27:14,092 Semua orang berpikir aku masuk bangsal kejiwaan atau apapun itu. 291 00:27:16,145 --> 00:27:18,815 Maksudku, itu tidak penting... 292 00:27:18,840 --> 00:27:23,250 Kami semua anak-anak... Jadi, terserahlah. 293 00:27:23,330 --> 00:27:25,401 Aku hanya... 294 00:27:25,711 --> 00:27:27,708 Aku hanya ingin menjadi normal. 295 00:27:28,768 --> 00:27:30,748 Tapi kau tidak normal. 296 00:27:30,750 --> 00:27:33,016 Kau istimewa. 297 00:27:46,575 --> 00:27:48,399 Astaga, Billy, berhenti! 298 00:27:48,401 --> 00:27:50,110 Astaga!/ Ya Tuhan! 299 00:27:50,135 --> 00:27:51,730 Ya Tuhan... Kau tak lihat dia berdiri di sana? 300 00:27:51,771 --> 00:27:53,871 Apa?! Aku tak melihat apa-apa! 301 00:27:53,873 --> 00:27:55,406 Hidupku terlintas didepan mataku. 302 00:27:55,408 --> 00:27:57,436 Maaf, dia tadi benar-benar berdiri di tengah jalan! 303 00:27:57,461 --> 00:27:59,558 Kau hampir membunuh kita! 304 00:27:59,981 --> 00:28:02,088 Astaga, baiklah, aku... 305 00:28:03,128 --> 00:28:04,496 Maaf. 306 00:28:04,519 --> 00:28:06,314 Tak apa. 307 00:30:33,959 --> 00:30:37,714 "Dan aku melihat saat ia membuka segel keenam," 308 00:30:37,739 --> 00:30:39,735 "Dan terjadi gempa besar," 309 00:30:39,760 --> 00:30:43,874 "Dan matahari menjadi hitam seperti kain karung rambut," 310 00:30:43,876 --> 00:30:45,666 "Dan bulan menjadi seperti darah," 311 00:30:45,688 --> 00:30:48,783 "Dan bintang-bintang di langit jatuh ke bumi." 312 00:30:48,807 --> 00:30:53,152 "Meski kemenangan membuat buah ara mekar sebelum waktunya," 313 00:30:53,176 --> 00:30:56,341 "Ketika ia dikuncangkan dengan angin yang kencang." 314 00:30:56,833 --> 00:30:59,356 "Dan surga berangkat mengirimkan gulungan..." 315 00:30:59,358 --> 00:31:00,991 "...pada waktu bersamaan." 316 00:31:00,993 --> 00:31:05,309 "Dan setiap gunung dan pulau dipindahkan dari posisi mereka." 317 00:31:05,464 --> 00:31:08,011 Sally. 318 00:31:08,244 --> 00:31:10,898 "Dan raja-raja di bumi serta orang-orang besar," 319 00:31:10,923 --> 00:31:13,745 "Juga orang-orang kaya dan kapten pimpinan," 320 00:31:13,776 --> 00:31:16,540 "Dan orang-orang perkasa dan setiap orang yang terikat," 321 00:31:16,542 --> 00:31:21,412 "Dan setiap orang bebas bersembunyi di sarang," 322 00:31:21,437 --> 00:31:23,614 "Dan di bebatuan pegunungan." 323 00:31:23,616 --> 00:31:25,115 Sally. 324 00:31:25,117 --> 00:31:28,110 "Dan berkata kepada gunung dan batu," 325 00:31:28,150 --> 00:31:33,159 "Terjatuhlah untuk kami dan sembunyikan kami dari wajah-Nya." 326 00:31:33,196 --> 00:31:35,159 Sally. 327 00:31:37,345 --> 00:31:40,068 Sally? Sally? 328 00:31:41,353 --> 00:31:42,800 Ya? 329 00:31:42,815 --> 00:31:45,191 Wajah siapa? 330 00:31:45,731 --> 00:31:48,089 Maaf, apa? 331 00:31:49,261 --> 00:31:53,690 Mereka sembunyi dari wajah siapa? 332 00:31:55,700 --> 00:31:58,257 Setan? 333 00:31:58,261 --> 00:32:00,408 Salah, Sally. 334 00:32:01,361 --> 00:32:06,587 Ada yang tahu manusia sembunyi dari wajah siapa di bagian? 335 00:32:07,537 --> 00:32:09,906 Ya, Zoe. 336 00:32:10,234 --> 00:32:13,797 Apa itu "Wajah Tuhan"?/ Benar, Zoe. 337 00:32:13,853 --> 00:32:15,917 Itu adalah Tuhan. 338 00:32:44,490 --> 00:32:45,809 Hei. 339 00:32:45,836 --> 00:32:47,497 Terima kasih sudah menjemputku lagi. 340 00:32:47,499 --> 00:32:49,166 Ya, tentu saja. 341 00:32:49,219 --> 00:32:51,335 Apa kau selalu mengunjungi dia? 342 00:32:51,362 --> 00:32:52,734 Selalu. 343 00:32:52,775 --> 00:32:54,598 Aku suka itu. 344 00:32:55,074 --> 00:32:58,943 Ada sesuatu yang ingin aku bicarakan denganmu. 345 00:32:58,958 --> 00:33:00,544 Apa itu soal Zoe? 346 00:33:00,546 --> 00:33:02,475 Ya, bagaimana kau tahu? 347 00:33:02,516 --> 00:33:04,534 Firasat. 348 00:33:04,542 --> 00:33:06,637 Biar aku yang urus dia. Aku hanya... 349 00:33:06,704 --> 00:33:09,227 Kupikir ada baiknya jika dia mendengar tentang kita dariku. 350 00:33:09,284 --> 00:33:11,134 Kami sempat menjalin hubungan sebelumnya. 351 00:33:11,164 --> 00:33:13,214 Ya, oke. 352 00:33:13,694 --> 00:33:17,275 Dia tak selalu bersikap baik denganku. 353 00:33:17,346 --> 00:33:21,285 Tapi menurutku semua orang berhak untuk kesempatan kedua. 354 00:33:21,330 --> 00:33:24,121 Bahkan Zoe. Kalian berdua pantas untuk itu. 355 00:33:28,191 --> 00:33:30,178 Kau terlihat... 356 00:33:30,241 --> 00:33:32,661 Ada sesuatu yang berbeda. 357 00:33:32,728 --> 00:33:34,751 Berbeda dalam artian bagus? 358 00:33:34,793 --> 00:33:37,421 Ya, berbeda dalam artian menakjubkan. 359 00:33:38,013 --> 00:33:41,574 Terima kasih. Kurasa. 360 00:33:41,598 --> 00:33:44,056 Apa ada yang lain? 361 00:33:44,084 --> 00:33:48,906 Ya, maksudku, kau teman yang luar biasa. 362 00:33:49,777 --> 00:33:52,907 Kau baik kepada semua orang, 363 00:33:52,943 --> 00:33:55,703 Dan aku tak tahu bagaimana kau melakukannya. 364 00:33:55,719 --> 00:33:57,682 Apa lagi? 365 00:33:58,494 --> 00:34:00,449 Tulisan yang indah. 366 00:34:02,185 --> 00:34:03,948 Tulisan yang indah? 367 00:34:03,973 --> 00:34:05,509 Ya. 368 00:34:05,511 --> 00:34:09,030 Kau tahu, semua surat-surat yang kau tuliskan itu... 369 00:34:09,073 --> 00:34:12,931 Semua janji yang kau buat. 370 00:34:13,532 --> 00:34:16,593 Benar-benar tulisan yang luar biasa. 371 00:34:42,354 --> 00:34:44,938 Hai. Ny. Erlock. 372 00:34:44,963 --> 00:34:46,910 Hei, Sally. Apa yang membawamu ke sini? 373 00:34:46,963 --> 00:34:51,688 Sebenarnya, ayahku memintaku melakukan sedikit penelitian untuknya. 374 00:34:51,690 --> 00:34:54,190 Sesuatu yang berkaitan pohon keluarga... 375 00:34:54,215 --> 00:34:57,846 Catatan perang, catatan kepolisian. 376 00:34:57,932 --> 00:35:00,564 Semoga saja itu tidak banyak. 377 00:35:00,566 --> 00:35:04,511 Tapi, ya... Akta nikah, akta kelahiran. 378 00:35:04,573 --> 00:35:08,205 Maaf, sayang, aku tak bisa berikan informasi itu pada anak di bawah umur. 379 00:35:08,207 --> 00:35:10,090 Kau butuh izin ayahmu. 380 00:35:10,115 --> 00:35:12,509 Benarkah? Aku bisa hubungi dia sekarang. 381 00:35:12,534 --> 00:35:14,421 Dia tahu semua tentang hal ini. 382 00:35:14,446 --> 00:35:18,320 Kurasa aku bisa usahakan sesuatu. 383 00:35:18,375 --> 00:35:20,383 Tapi kau harus beri aku beberapa hari... 384 00:35:20,385 --> 00:35:21,936 ...untuk mengumpulkan semuanya. 385 00:35:22,001 --> 00:35:24,588 Astaga, terima kasih banyak. 386 00:35:24,590 --> 00:35:29,687 Kau tak tahu betapa ini sangat berarti bagiku dan ayahku. 387 00:35:29,729 --> 00:35:32,562 Baiklah, bagus, kita bertemu minggu depan? 388 00:35:32,564 --> 00:35:35,149 Tentu, Sally./ Terima kasih banyak. 389 00:35:58,633 --> 00:36:00,129 Ya. 390 00:36:00,185 --> 00:36:03,193 Ini aku. Erlock. 391 00:36:07,198 --> 00:36:09,913 Charlie, aku senang mereka baik-baik saja. 392 00:36:09,991 --> 00:36:13,279 Tapi seluruh masalah mutilasi Tommy Farkus ini... 393 00:36:13,304 --> 00:36:15,548 Unsur ritualistisnya... 394 00:36:16,089 --> 00:36:18,461 Dia mulai berikan pertanyaan. 395 00:36:18,484 --> 00:36:20,435 Aku tahu. 396 00:36:20,460 --> 00:36:23,793 Kurasa ini waktunya untuk pertimbangkan setiap kemungkinan. 397 00:36:23,827 --> 00:36:26,068 Bahkan yang terburuk. 398 00:36:28,820 --> 00:36:30,871 Kau benar. 399 00:36:35,034 --> 00:36:36,459 Dengar, kawan, aku harus pergi. 400 00:36:36,461 --> 00:36:38,617 Terima kasih kopinya./ Baiklah. 401 00:36:42,614 --> 00:36:45,214 Terima kasih sudah singgah./ Ya. 402 00:36:45,454 --> 00:36:48,861 Dengar, aku akan minta petugas patroli berjaga di luar. 403 00:36:48,886 --> 00:36:50,284 Oke. 404 00:36:50,309 --> 00:36:51,860 Dia salah satu dari kita. 405 00:36:51,868 --> 00:36:55,021 Jika kau butuh sesuatu, jangan sungkan. 406 00:36:55,077 --> 00:36:57,446 Bagus, terima kasih. 407 00:37:01,811 --> 00:37:03,959 Aku selalu bisa mengandalkanmu. 408 00:37:10,351 --> 00:37:11,878 Zo! 409 00:37:13,108 --> 00:37:15,876 Hanya teman-temanku yang memanggilku Zo. 410 00:37:15,919 --> 00:37:17,277 Ada apa, Jade? 411 00:37:17,302 --> 00:37:19,552 Aku temukan apa yang kau cari. 412 00:37:19,577 --> 00:37:20,803 Benarkah? 413 00:37:20,848 --> 00:37:23,657 Ya, aku tahu ke mana Sally Sullivan pergi selama ini. 414 00:37:23,689 --> 00:37:26,043 Dan percaya aku, ini bagus. 415 00:37:29,855 --> 00:37:31,498 Baiklah. 416 00:37:43,316 --> 00:37:45,780 Ada satu hal lagi. 417 00:37:45,848 --> 00:37:51,359 Sally dan Reed saling berkirim surat selama Sally pergi. 418 00:38:03,750 --> 00:38:05,818 Kau boleh pergi sekarang, Jade. 419 00:38:20,610 --> 00:38:22,668 Sally./ Apa kabar, T? 420 00:38:22,693 --> 00:38:25,183 Sally, kau sudah kembali./ Ya, benar. 421 00:38:25,228 --> 00:38:27,729 Kembali ke Gunung Mariah. 422 00:38:27,758 --> 00:38:29,295 Surga dunia. 423 00:38:29,298 --> 00:38:32,742 Kembali beberapa hari dan sudah merasa bosan di rumah. 424 00:38:32,744 --> 00:38:33,876 Terdengar tepat. 425 00:38:33,904 --> 00:38:37,214 Itu disebut kecemasan remaja, kurasa. 426 00:38:37,242 --> 00:38:38,848 Semacam itulah. 427 00:38:38,850 --> 00:38:42,185 Maksudku, kau tahu, kau baru lulus 15 menit lalu, bukan? 428 00:38:42,948 --> 00:38:44,155 Wow. 429 00:38:44,192 --> 00:38:46,253 Apel jatuh tak jauh dari pohonnya, bukan begitu? 430 00:38:46,288 --> 00:38:48,637 Ya, kurasa dia mendapatkanmu untuk itu, Kawan. 431 00:38:48,761 --> 00:38:51,021 Itu juga bukan pertama kalinya. 432 00:38:53,098 --> 00:38:56,587 Kurasa ini waktunya untukku pergi. 433 00:38:56,664 --> 00:38:58,432 Charlie, aku akan mencari barang itu untukmu. 434 00:38:58,457 --> 00:39:00,521 Sally, selamat datang kembali./ Terima kasih. 435 00:39:00,584 --> 00:39:03,248 Baiklah, terima kasih, kawan./ Sampai jumpa. 436 00:39:06,777 --> 00:39:08,978 Jadi, soal apa itu barusan? 437 00:39:09,050 --> 00:39:13,450 Ayah berpikir memasang keamanan, kau tahu, 438 00:39:13,452 --> 00:39:16,549 Dan dia punya bisnis sampingan kecil-kecilan. 439 00:39:16,615 --> 00:39:18,110 Apa yang kau lakukan? 440 00:39:18,170 --> 00:39:21,758 Hanya ingin singgah. Menyapamu sebentar. 441 00:39:21,760 --> 00:39:24,577 Baiklah. Buat dirimu nyaman. 442 00:39:29,306 --> 00:39:32,500 Sebenarnya, aku ingin bertanya. 443 00:39:32,631 --> 00:39:36,239 Ya?/ Di mana aku lahir? 444 00:39:40,112 --> 00:39:43,336 Apa yang membuatmu menanyakan itu? 445 00:39:43,360 --> 00:39:47,493 Aku selalu berpikir lahir di sini, di Gunung Mariah, benar? 446 00:39:50,043 --> 00:39:55,125 Tidak, sebenarnya kau lahir di Kanada, dari semua tempat. 447 00:39:55,127 --> 00:39:57,292 Kami saat itu sedang liburan, 448 00:39:57,352 --> 00:39:59,381 Lalu kau putuskan untuk hadir ke dunia ini... 449 00:39:59,406 --> 00:40:01,908 ...sedikit lebih cepat dari yang diperkirakan. 450 00:40:02,098 --> 00:40:04,386 Kau adalah angsa Kanada kecil kami. 451 00:40:05,726 --> 00:40:08,896 Kupikir Ibumu beritahukan itu kepadamu. 452 00:40:10,441 --> 00:40:13,190 Tidak, kurasa tidak. 453 00:40:13,233 --> 00:40:17,280 Aku tidak benar-benar mengingat Ibu, jadi... 454 00:40:19,187 --> 00:40:21,852 Apa menurutmu dia masih hidup? 455 00:40:21,889 --> 00:40:23,653 Ya, ayah tahu dia masih hidup. 456 00:40:23,655 --> 00:40:25,831 Ayah merasakannya di sini. 457 00:40:33,131 --> 00:40:37,516 Maaf, apa kau punya racun tikus? 458 00:40:38,055 --> 00:40:41,226 Ya, sebelah sini. Ikut aku. 459 00:41:02,444 --> 00:41:05,126 Sally? 460 00:41:05,144 --> 00:41:07,697 Ya, Ayah... Sebenarnya, aku harus segera pergi, 461 00:41:07,699 --> 00:41:09,287 Kita akan bertemu nanti. 462 00:41:09,341 --> 00:41:11,322 Oke. 463 00:41:11,350 --> 00:41:14,455 Baiklah, sampai nanti saat makan malam. 464 00:41:24,827 --> 00:41:27,768 Apa yang kita punya di sana? 465 00:41:28,435 --> 00:41:31,314 Itu sekop yang bagus. Pilihan bagus. Aku suka itu. 466 00:41:31,342 --> 00:41:33,425 Itu sangat bagus untuk menggali. 467 00:41:39,771 --> 00:41:41,708 Hai, Sally. 468 00:41:41,756 --> 00:41:43,471 Hai. 469 00:41:43,518 --> 00:41:45,444 Bisa kita bicara? 470 00:41:45,492 --> 00:41:48,060 Tentang Martha. 471 00:41:52,354 --> 00:41:54,401 Ayah, aku akan kembali. 472 00:42:02,821 --> 00:42:05,679 Apa maksudmu kau juga melihat dia? 473 00:42:05,698 --> 00:42:09,385 Sally, semua orang tahu kau melihat dia. 474 00:42:09,712 --> 00:42:12,146 Zoe./ Maksudku, 475 00:42:12,170 --> 00:42:16,486 Bedanya kali ini aku percaya denganmu. 476 00:42:16,500 --> 00:42:18,736 Aku juga melihat dia. 477 00:42:21,194 --> 00:42:24,441 Sebenarnya, aku pernah melihat dia sebelumnya. 478 00:42:25,353 --> 00:42:28,844 Awalnya aku mencoba membantah kehadirannya. 479 00:42:28,881 --> 00:42:32,238 Aku akan menutup mataku dan berharap dia akan pergi. 480 00:42:32,400 --> 00:42:35,113 Aku takut mereka akan mengirimku pergi seperti yang mereka lakukan kepadamu, 481 00:42:35,138 --> 00:42:38,242 Atau aku akan di cap gila sepertimu. 482 00:42:39,355 --> 00:42:43,093 Tapi sekarang sesuatu telah berubah di dirinya. 483 00:42:43,142 --> 00:42:46,507 Dia menjadi lebih mengancam. 484 00:42:46,913 --> 00:42:49,958 Aku rasa dia menginginkan sesuatu dariku. 485 00:42:50,055 --> 00:42:52,447 Sesuatu dari kita. 486 00:42:52,524 --> 00:42:55,027 Dia bilang.../ Tunggu. 487 00:42:55,087 --> 00:42:58,104 Dia bicara denganmu? 488 00:42:58,874 --> 00:43:02,180 Dia bilang, "Beelzebub di sini." 489 00:43:02,912 --> 00:43:05,174 Ya Tuhan. 490 00:43:05,199 --> 00:43:08,590 Aku mendengar nama itu di mimpiku. 491 00:43:08,652 --> 00:43:11,358 Sally, itu bukan mimpi. 492 00:43:11,426 --> 00:43:14,219 Itu adalah cara kematian berbicara kepada kita. 493 00:43:14,430 --> 00:43:16,914 Dia ingin sesuatu dariku, kurasa. 494 00:43:16,962 --> 00:43:19,996 Atau sesuatu dari kita. 495 00:43:27,462 --> 00:43:29,237 Kantor Sherif. 496 00:43:31,596 --> 00:43:34,249 Hei, Charlie. 497 00:43:34,329 --> 00:43:36,663 Benarkah? 498 00:43:36,794 --> 00:43:39,670 Ya, lingkaran hitam telah disebutkan. 499 00:43:39,715 --> 00:43:41,876 Oke. 500 00:43:41,878 --> 00:43:43,925 Tentu saja, Charlie. 501 00:43:45,718 --> 00:43:48,435 Baiklah. 502 00:43:48,490 --> 00:43:50,659 Baiklah, sampai jumpa. 503 00:43:53,880 --> 00:43:56,184 Ada apa, semuanya baik? 504 00:43:59,158 --> 00:44:01,259 Kurasa ini waktunya. 505 00:44:09,826 --> 00:44:11,047 Sally? 506 00:44:11,049 --> 00:44:13,060 Hai, apa Zoe ada? 507 00:44:13,070 --> 00:44:14,551 Kenapa tidak masuk dan kita akan lihat. 508 00:44:14,576 --> 00:44:17,085 Aku bisa hubungi dia sebentar lewat ponselku, tak apa. 509 00:44:17,088 --> 00:44:20,306 Sally, masuklah. Aku akan buatkan kau teh. 510 00:44:20,387 --> 00:44:21,980 Oke. 511 00:44:27,601 --> 00:44:30,061 Jangan ke mana-mana, Aku akan segera menemuimu. 512 00:44:38,109 --> 00:44:39,814 Apa Zoe tahu kau kemari? 513 00:44:39,854 --> 00:44:41,690 Kurasa begitu. 514 00:44:42,697 --> 00:44:44,621 Benarkah? 515 00:44:44,663 --> 00:44:46,844 Dia tidak beritahu aku. 516 00:44:49,441 --> 00:44:52,780 Kerasukan Setan 517 00:45:19,627 --> 00:45:22,613 Apa yang kau baca, Sally Ann? 518 00:45:24,190 --> 00:45:27,300 Kau merasa tertarik dengan itu, bukan? 519 00:45:27,333 --> 00:45:30,126 Itu memanggilmu, benar? 520 00:45:30,145 --> 00:45:32,481 Aku hanya melihat-lihat. 521 00:45:32,964 --> 00:45:36,050 Kau benar-benar salah paham, Sally Ann. 522 00:45:37,166 --> 00:45:38,781 Sally Ann? 523 00:45:38,806 --> 00:45:41,009 Bukankah begitu mereka memanggilmu? 524 00:45:41,025 --> 00:45:43,645 Apa kau akan mengangkat tekonya? 525 00:45:45,307 --> 00:45:48,190 Kau punya rambut yang indah, Sally Ann, 526 00:45:48,236 --> 00:45:50,143 Sama seperti Ibumu. 527 00:45:50,228 --> 00:45:52,379 Boleh aku menyentuhnya? 528 00:45:53,674 --> 00:45:54,953 Ibu? 529 00:45:54,987 --> 00:45:56,656 Sally? 530 00:45:58,596 --> 00:46:00,031 Apa yang terjadi? 531 00:46:00,056 --> 00:46:01,716 Kami hanya berusaha saling mengenal. 532 00:46:01,727 --> 00:46:02,838 Kenapa? 533 00:46:02,863 --> 00:46:06,257 Jangan ikut campur dengan hal-hal yang tak kau mengerti. 534 00:46:08,133 --> 00:46:10,808 Apa yang terjadi?/ Kau sebaiknya pergi. 535 00:46:11,300 --> 00:46:13,069 Zoe! 536 00:46:16,960 --> 00:46:20,460 Kunjungi sultanpkr.com Poker Online Aman dan Terpercaya 537 00:46:20,484 --> 00:46:23,984 Bonus New Member 100% 538 00:46:24,008 --> 00:46:27,508 Turnover 0.5% cashback 0,5%, Menangkan Iphone terbaru 539 00:47:32,696 --> 00:47:34,283 Hei, kau akan masuk? 540 00:47:34,285 --> 00:47:36,085 Aku tidak bisa, aku harus pergi. 541 00:47:36,087 --> 00:47:38,421 Tapi kemarilah sebentar./ Oke. 542 00:47:40,470 --> 00:47:41,778 Hei! 543 00:47:41,816 --> 00:47:43,326 Aku merindukanmu. 544 00:47:48,978 --> 00:47:50,611 Oke. 545 00:47:52,042 --> 00:47:53,654 Sampai jumpa. 546 00:49:00,627 --> 00:49:02,328 Lily? 547 00:49:47,194 --> 00:49:49,018 Lily? 548 00:49:49,152 --> 00:49:50,870 Lily? 549 00:50:13,578 --> 00:50:16,110 Astaga, Zoe, kau benar-benar membuatku ketakutan. 550 00:50:16,135 --> 00:50:18,371 Apa yang kau lakukan di sini? 551 00:50:18,783 --> 00:50:21,772 Maaf. Pintunya terbuka. 552 00:50:21,813 --> 00:50:23,597 Dan dia menangis, jadi... 553 00:50:23,610 --> 00:50:25,311 Kau tidak melihatku di jalan? 554 00:50:25,336 --> 00:50:26,555 Tidak. 555 00:50:26,611 --> 00:50:29,031 Apa yang kau lakukan di jalan? 556 00:50:30,405 --> 00:50:32,571 Tapi kau benar, aku tak seharusnya masuk. 557 00:50:32,634 --> 00:50:34,013 Tidak, itu.../ Ini. 558 00:50:34,038 --> 00:50:36,013 Tak apa. 559 00:50:36,530 --> 00:50:39,090 Dia kelihatannya menyukaimu. 560 00:50:39,113 --> 00:50:41,486 Ya, itu benar, bukan? 561 00:50:50,037 --> 00:50:53,566 Martha seperti hal terdekat yang kupunya sebagai saudara. 562 00:50:55,479 --> 00:50:57,125 Apa kau dekat? 563 00:50:57,167 --> 00:50:59,171 Kau dan Billy? 564 00:50:59,662 --> 00:51:03,331 Ya, kami dekat. 565 00:51:03,614 --> 00:51:05,166 Seluruh keluargaku begitu. 566 00:51:05,210 --> 00:51:08,145 Dengan semua yang telah aku lalui, aku yakin itu. 567 00:51:08,185 --> 00:51:10,374 Aku takkan bisa sejauh ini tanpa mereka. 568 00:51:10,441 --> 00:51:12,318 Kau sangat beruntung. 569 00:51:12,825 --> 00:51:17,445 Keluarga Martha pada dasarnya membesarkanku hingga dia meninggal. 570 00:51:17,459 --> 00:51:19,305 Ibuku... 571 00:51:19,414 --> 00:51:22,704 Dia selalu tak bisa dianggap orang tua ideal. 572 00:51:23,827 --> 00:51:26,123 Aku tahu orang bicara tentang dia. 573 00:51:26,161 --> 00:51:28,661 Bicara tentang kami... 574 00:51:28,683 --> 00:51:30,958 Dan itu kebanyakan benar. 575 00:51:32,262 --> 00:51:35,117 Dan aku membenci dia untuk itu. 576 00:51:36,127 --> 00:51:39,742 Tapi jangan mengira aku tak tahu apa yang orang katakan. 577 00:51:41,861 --> 00:51:43,998 Bagaimana dengan Ayahmu? 578 00:51:44,057 --> 00:51:46,321 Sama seperti Ibumu. 579 00:51:46,353 --> 00:51:48,090 Menghilang. 580 00:51:52,842 --> 00:51:55,658 Kau tahu, Zoe, 581 00:51:57,230 --> 00:52:00,141 Menurutku jika bersama, entah mengapa, 582 00:52:00,744 --> 00:52:03,935 Kau dan aku bisa benar-benar membantu Martha. 583 00:52:06,781 --> 00:52:08,631 Terima kasih, Sally. 584 00:52:10,234 --> 00:52:13,662 Aku sebaiknya menidurkan dia sekarang. 585 00:52:13,664 --> 00:52:15,898 Dia begitu sempurna./ Katakan selamat malam, Lily. 586 00:52:15,900 --> 00:52:17,601 Ikut denganku. 587 00:52:19,501 --> 00:52:21,237 Selamat malam, Malaikat. 588 00:52:35,153 --> 00:52:37,709 Baiklah, Lily, waktunya istirahat. 589 00:52:39,446 --> 00:52:41,142 Selamat malam. 590 00:52:46,209 --> 00:52:48,216 Benar begitu. 591 00:52:48,249 --> 00:52:49,952 Aku menyayangimu. 592 00:53:05,460 --> 00:53:07,060 Jadi. 593 00:53:07,144 --> 00:53:08,717 Jadi... 594 00:53:08,719 --> 00:53:11,106 Kau sering bertemu dengan Reed. 595 00:53:11,146 --> 00:53:13,474 Kalian sudah melakukan itu? 596 00:53:13,536 --> 00:53:15,549 Zoe, apa? 597 00:53:15,587 --> 00:53:17,316 Kau sudah melakukannya? 598 00:53:19,293 --> 00:53:24,397 Kau setuju dalam rencana untuk membebaskan Martha, 'kan? 599 00:53:24,446 --> 00:53:27,612 Aku sebenarnya sudah melakukan penelitianku sendiri. 600 00:53:27,634 --> 00:53:30,873 Baiklah, ingat nama yang terus kudengar didalam mimpiku? 601 00:53:30,875 --> 00:53:32,274 "Beelzebub." 602 00:53:32,276 --> 00:53:34,944 Tidakkah itu kata yang seram? "Beelzebub?" 603 00:53:34,946 --> 00:53:37,303 Jangan terlalu sering menyebutkan itu. 604 00:53:38,075 --> 00:53:41,148 Itu memberinya kekuatan. 605 00:53:41,250 --> 00:53:43,029 Baiklah. 606 00:53:43,128 --> 00:53:47,786 Jadi, nama yang tak boleh disebutkan ini, 607 00:53:47,820 --> 00:53:51,427 Adalah salah satu dari enam malaikat yang diusir dan dikirim ke Bumi... 608 00:53:51,429 --> 00:53:54,886 ...untuk mengganggu keseimbangan Tuhan, 609 00:53:54,921 --> 00:53:58,013 Untuk membuat dunia menentang ke-11 sukunya, 610 00:53:58,099 --> 00:54:01,885 Untuk mengakhiri keluarga duniawinya. 611 00:54:03,688 --> 00:54:05,307 Apa kau baik-baik saja? 612 00:54:05,309 --> 00:54:09,160 Itu bagus, Sally, itu sangat bagus. 613 00:54:13,006 --> 00:54:18,114 Apa yang Beelzebub inginkan? 614 00:54:18,510 --> 00:54:22,984 Menurutku yang dia inginkan adalah kau, Sally. 615 00:54:23,740 --> 00:54:25,249 Aku? 616 00:54:25,322 --> 00:54:29,078 Menurutku ada sesuatu yang sangat istimewa denganmu. 617 00:54:29,167 --> 00:54:33,545 Dan entah bagaimana iblis ini mendapatkan jalannya... 618 00:54:33,570 --> 00:54:35,078 ...melalui Martha untuk mendapatkanmu. 619 00:54:35,130 --> 00:54:38,374 Melalui Martha? Ini gila! 620 00:54:38,376 --> 00:54:40,519 Aku tidak istimewa, Zoe. 621 00:54:40,588 --> 00:54:42,558 Aku bukan siapa-siapa. 622 00:54:43,574 --> 00:54:48,667 Untuk membebaskan roh murni seperti Martha... 623 00:54:48,733 --> 00:54:52,309 Satu roh murni harus dikorbankan. 624 00:54:52,356 --> 00:54:55,043 Pengorbanan darah. 625 00:54:56,168 --> 00:54:58,575 Pengorbanan seperti apa? 626 00:54:58,588 --> 00:55:01,365 Makhluk tak berdosa. 627 00:55:01,396 --> 00:55:03,065 Seperti kelinci? 628 00:55:03,067 --> 00:55:05,497 Kurasa itu tidak cukup. 629 00:55:05,549 --> 00:55:07,321 Pikirkan yang lebih besar. 630 00:55:08,223 --> 00:55:12,192 Kelinci setinggi 6 kaki? 631 00:55:12,218 --> 00:55:14,810 Apa kau Sally Darko? 632 00:55:14,812 --> 00:55:16,912 Baiklah, aku tidak tahu, apa maksudmu? 633 00:55:16,914 --> 00:55:19,085 Pikirkan yang lebih besar. 634 00:55:19,149 --> 00:55:22,714 Jika kau dan Reed masih belum melakukannya... 635 00:55:24,757 --> 00:55:27,278 Berarti kau belum mencumbu dia. 636 00:55:27,289 --> 00:55:29,380 Kau perawan. 637 00:55:30,684 --> 00:55:35,479 Maksudmu, kau ingin mengorbankanku? 638 00:55:35,501 --> 00:55:37,143 Ya, 639 00:55:37,214 --> 00:55:40,144 Tapi bukan seperti membunuhmu. 640 00:55:40,169 --> 00:55:42,727 Kita hanya perlu menumpahkan... 641 00:55:42,753 --> 00:55:47,347 Kita harus tumpahkan darah perawanmu di makamnya, 642 00:55:47,371 --> 00:55:49,445 Mengucapkan mantra, 643 00:55:49,447 --> 00:55:54,484 Lalu kurasa akan dia bebas, begitu juga denganmu. 644 00:55:54,537 --> 00:55:56,843 Ini terlihat cukup sederhana. 645 00:55:56,929 --> 00:55:58,691 Zoe, apa kau... 646 00:55:58,725 --> 00:56:01,073 Maafkan aku, apa kau gila? 647 00:56:01,112 --> 00:56:04,443 Menumpahkan darahku?/ Tidak banyak... 648 00:56:04,796 --> 00:56:07,180 Itu kau yang makhluk itu kejar. 649 00:56:07,234 --> 00:56:10,221 Bukan aku, bukan Martha, 650 00:56:10,246 --> 00:56:12,134 Bukan Tommy Farkus... 651 00:56:12,136 --> 00:56:14,416 Apapun kau, itu menginginkanmu./ Zoe. 652 00:56:14,425 --> 00:56:16,905 Kau tak harus beritahu aku rahasia-rahasiamu, 653 00:56:16,907 --> 00:56:19,575 Tapi kau akan membantu Martha! 654 00:56:22,525 --> 00:56:23,957 Zoe, kau melukaiku! 655 00:56:24,034 --> 00:56:25,912 Hei. 656 00:56:25,974 --> 00:56:27,937 Sally? 657 00:56:50,658 --> 00:56:53,809 Aku merasa mitosnya mulai gaduh, 658 00:56:53,811 --> 00:56:57,538 Seolah ada energi yang terputus. 659 00:56:57,563 --> 00:57:00,055 Charlie, dengar, menurutku ini waktunya kita beritahu dia. 660 00:57:00,944 --> 00:57:03,707 Dia harus tahu. Juga Billy. 661 00:57:06,170 --> 00:57:09,822 Itu akhir dari semua yang aku ketahui, Dale. 662 00:57:09,877 --> 00:57:12,546 Maksudku, keluargaku... 663 00:57:13,831 --> 00:57:16,814 Berakhir begitu saja? 664 00:57:16,839 --> 00:57:19,976 Dengar, kita tahu hari ini akan datang. Oke? 665 00:57:19,998 --> 00:57:23,059 Kau sudah melakukan tugasmu. Kau bekerja dengan baik, Charlie. 666 00:57:23,826 --> 00:57:25,344 Dia putriku. 667 00:57:25,370 --> 00:57:26,662 Aku tahu. Dan semua orang bangga. 668 00:57:26,693 --> 00:57:30,610 Tak ada yang bisa mengasuh dia lebih baik dibandingkan kau. 669 00:57:30,623 --> 00:57:32,444 Oke? 670 00:57:32,488 --> 00:57:34,445 Ini waktunya. 671 00:57:34,498 --> 00:57:36,471 Ya. 672 00:57:36,522 --> 00:57:38,220 Terima kasih. 673 00:57:47,008 --> 00:57:50,196 Dan ini satu putaran lainnya. 674 00:57:50,251 --> 00:57:51,512 Bersulang, kawan. 675 00:57:51,513 --> 00:57:53,879 Terima kasih./Beritahu aku jika kau ingin memesan lagi. 676 00:58:02,202 --> 00:58:06,093 Ayah, ada apa? 677 00:58:06,158 --> 00:58:10,085 Ada yang lebih dari Sally dari yang terlihat oleh kita. 678 00:58:10,087 --> 00:58:12,720 Ayah, apa yang kau katakan? 679 00:58:14,060 --> 00:58:18,737 Dia tidak sepenuhnya adikmu. 680 00:58:19,801 --> 00:58:22,542 Maaf, apa?! 681 00:58:23,191 --> 00:58:27,282 Ayah takut akan hari ini selama bertahun-tahun... 682 00:58:27,306 --> 00:58:28,890 Tapi itu telah tiba, 683 00:58:28,952 --> 00:58:32,165 Dan ini waktunya untuk ayah memberitahumu tentang keluargamu. 684 00:58:32,217 --> 00:58:34,928 Untuk memberitahu siapa dirimu sebenarnya, 685 00:58:34,952 --> 00:58:36,784 Dari mana asalmu... 686 00:58:36,818 --> 00:58:40,514 Siapa aku, siapa Sally sebenarnya... 687 00:58:40,570 --> 00:58:44,908 Ayah, kau membuatku takut, oke? 688 00:58:46,229 --> 00:58:48,190 Kau adalah Charlie Sullivan. 689 00:58:48,192 --> 00:58:50,871 Ya. Benar./ Ya? Ya? 690 00:58:51,184 --> 00:58:54,147 Kau bekerja di toko alat berat. 691 00:58:54,169 --> 00:58:57,976 Apa maksudmu, "siapa kita sebenarnya?" 692 00:58:58,043 --> 00:59:01,019 Sejak pertama, 693 00:59:01,071 --> 00:59:04,273 Ada pertempuran yang terjadi di Bumi ini, 694 00:59:04,275 --> 00:59:06,408 Antara baik dan jahat. 695 00:59:08,312 --> 00:59:11,926 Keluargamu tepat berada di tengahnya. 696 00:59:11,966 --> 00:59:13,972 Aku tak percaya ini. 697 00:59:14,363 --> 00:59:17,352 Sally?/ Ya. 698 00:59:17,377 --> 00:59:19,960 Dan Ibu? 699 00:59:19,987 --> 00:59:21,523 Benar. 700 00:59:21,594 --> 00:59:23,858 Jadi kau membohongiku selama ini. 701 00:59:23,861 --> 00:59:26,328 Apa kau benar ayahku? Apa ini keluarga sungguhan? 702 00:59:26,330 --> 00:59:28,337 Ya! 703 00:59:29,398 --> 00:59:32,250 Dan Sally adalah putri Ayah. 704 00:59:32,287 --> 00:59:35,703 Dan waktunya telah tiba untukmu membantu ayah melindungi dia. 705 00:59:37,571 --> 00:59:40,739 Waktunya telah tiba untuk mengenakan baju perisai, Nak, 706 00:59:40,771 --> 00:59:42,971 Karena kita akan pergi bertempur. 707 00:59:44,656 --> 00:59:46,791 Ayo lakukan ini. 708 00:59:49,236 --> 00:59:53,060 Semuanya akan menjadi sangat kacau. 709 00:59:53,128 --> 00:59:55,793 Aku membutuhkanmu, Nak. 710 00:59:56,319 --> 00:59:59,392 Kau paham?/ Aku paham. 711 01:00:24,113 --> 01:00:26,690 Ini akan jadi malam yang panjang. 712 01:00:28,480 --> 01:00:31,050 Baiklah. 713 01:00:31,150 --> 01:00:33,335 Apa yang kita punya di sini? 714 01:00:47,838 --> 01:00:49,638 "Biang onar," itu mudah. 715 01:00:49,663 --> 01:00:51,192 Dapat. 716 01:00:56,534 --> 01:00:58,307 "Boomstick." 717 01:01:59,983 --> 01:02:03,472 Lily, kau harusnya sudah tidur. 718 01:02:04,507 --> 01:02:07,124 Mari kita tidur, oke? Selamat malam. 719 01:02:43,206 --> 01:02:44,929 Trickers? 720 01:03:49,335 --> 01:03:50,724 Ya Tuhan! 721 01:03:50,769 --> 01:03:52,875 Ya Tuhan. Tidak! 722 01:03:52,900 --> 01:03:57,809 T! Bangun! Ya Tuhan! Ya Tuhan! 723 01:03:57,878 --> 01:04:00,631 Tidak... Ya Tuhan! 724 01:04:02,671 --> 01:04:05,019 Martha! 725 01:04:47,723 --> 01:04:49,643 Dengar, pelan-pelan, sebentar. 726 01:04:49,678 --> 01:04:51,754 Oke? Dengar, Onus tewas. 727 01:04:51,806 --> 01:04:54,263 Dan Sally terlihat meninggalkan TKP dan masuk ke hutan. 728 01:04:54,316 --> 01:04:57,246 Apa kau memeriksa rumah?/ Bagaimana dengan Lily? 729 01:05:12,403 --> 01:05:14,607 Tidak./ Astaga. 730 01:05:14,631 --> 01:05:16,908 Astaga, Lily! 731 01:05:19,081 --> 01:05:21,678 Apa-apaan? Ayah, bantu aku dengan ini! 732 01:05:34,192 --> 01:05:37,924 Lily? Sayangku... 733 01:05:38,068 --> 01:05:40,072 Kemari, sayang. 734 01:05:43,696 --> 01:05:45,140 Ya, dia tak apa. 735 01:05:45,142 --> 01:05:47,581 Dia tak apa, dia tak apa. 736 01:05:49,587 --> 01:05:51,043 Kau bawa dia. 737 01:05:51,075 --> 01:05:52,431 Charlie! 738 01:05:52,476 --> 01:05:55,138 Charlie! Charlie! 739 01:05:56,766 --> 01:05:59,906 Kau sendiri yang bilang, masa-masa putus asa. 740 01:06:05,249 --> 01:06:08,177 Tak ada yang bisa mengambil anakku. 741 01:06:08,240 --> 01:06:09,921 Ayo lakukan ini. 742 01:06:10,136 --> 01:06:12,029 Charlie! 743 01:06:45,822 --> 01:06:48,396 Dia datang untukmu. 744 01:07:02,541 --> 01:07:04,459 Zoe, hei. 745 01:07:05,817 --> 01:07:08,251 Boleh aku masuk? 746 01:07:10,948 --> 01:07:13,873 Maksudku, aku basah kuyup, jadi... 747 01:07:13,902 --> 01:07:15,742 Ya. 748 01:07:53,600 --> 01:07:55,816 Kau mau teler? 749 01:07:57,653 --> 01:08:00,481 Sedikit bernostalgia. 750 01:08:35,046 --> 01:08:41,560 Tampaknya kau dan Sally banyak habiskan waktu bersama. 751 01:08:46,258 --> 01:08:48,490 Kelihatannya dia dan aku punya banyak kesamaan... 752 01:08:48,492 --> 01:08:50,530 ...melebihi yang aku bayangkan. 753 01:08:54,277 --> 01:08:56,736 Dia melihat hantu. 754 01:09:01,208 --> 01:09:03,093 Aku juga. 755 01:09:08,285 --> 01:09:10,491 Tak apa. 756 01:09:10,542 --> 01:09:13,043 Kau tak perlu mengatakan apa-apa. 757 01:09:26,879 --> 01:09:31,884 Kau tahu apa artinya saat aku melakukan itu? 758 01:09:31,944 --> 01:09:34,108 Kurasa begitu. 759 01:09:36,154 --> 01:09:41,910 Itu artinya jika aku menginginkanmu untuk... 760 01:09:55,567 --> 01:09:57,182 Syukurlah kau menemukan dia. 761 01:09:57,200 --> 01:09:58,793 Tidak masalah, Charlie. 762 01:09:58,795 --> 01:10:00,795 Terima kasih takkan cukup. 763 01:10:00,797 --> 01:10:03,050 Itu tugasku, hanya melakukan tugasku. 764 01:10:03,364 --> 01:10:06,473 Putriku berarti segalanya untukku. 765 01:10:06,489 --> 01:10:07,936 Baiklah, terima kasih. 766 01:10:07,938 --> 01:10:10,910 Terima kasih sudah menjaganya. 767 01:10:10,935 --> 01:10:13,421 Aku akan biarkan kau masuk./ Aku hargai itu, ya. 768 01:10:13,446 --> 01:10:15,177 Baiklah. 769 01:10:24,020 --> 01:10:25,532 Ayah? 770 01:10:25,590 --> 01:10:27,607 Hei, sayang. 771 01:10:32,241 --> 01:10:34,751 Ayah, apa yang terjadi? 772 01:10:36,373 --> 01:10:38,075 Sayang. 773 01:10:38,114 --> 01:10:40,429 Ayah, aku harus tahu... 774 01:10:42,012 --> 01:10:44,735 Ada sesuatu yang harus kau beritahu padaku. 775 01:10:47,173 --> 01:10:50,787 Hal lainnya yang ayah rahasiakan dariku. 776 01:10:53,946 --> 01:10:57,552 Astaga, ini lebih sulit dari yang ayah perkirakan. 777 01:10:58,372 --> 01:11:01,500 Ayah, aku temukan akta kelahiranku. 778 01:11:03,404 --> 01:11:05,251 Sayang... 779 01:11:05,474 --> 01:11:08,381 Apa aku anak adopsi? 780 01:11:09,090 --> 01:11:14,063 Kenapa aku tak punya nama belakang di akta kelahiranku? 781 01:11:14,105 --> 01:11:16,714 Itu rumit. 782 01:11:18,460 --> 01:11:22,168 Apa yang terjadi kepada Ibu? 783 01:11:26,390 --> 01:11:28,021 Mereka mendapatkan dia. 784 01:11:28,046 --> 01:11:29,989 Siapa? 785 01:11:32,433 --> 01:11:37,944 Sally, kau tahu ayah menyayangimu... 786 01:11:37,969 --> 01:11:40,676 ...melebihi dari apapun di dunia. 787 01:11:41,277 --> 01:11:43,575 Ayah menggendongmu pada hari kau dilahirkan, 788 01:11:43,615 --> 01:11:46,888 Dan ayah menyayangimu sejak itu... 789 01:11:46,932 --> 01:11:50,000 Melebihi dari yang setiap Ayah bisa. 790 01:11:52,259 --> 01:11:54,601 Tapi, ya... 791 01:11:56,027 --> 01:12:00,069 Ya, kau benar. 792 01:12:02,088 --> 01:12:04,676 Kau diberikan kepada kami, 793 01:12:04,729 --> 01:12:09,095 Untuk dibesarkan, untuk dilindungi, dan untuk disayangi. 794 01:12:09,104 --> 01:12:11,580 Siapa aku, Ayah? 795 01:12:13,141 --> 01:12:16,120 Kau adalah Sally Sullivan, 796 01:12:16,180 --> 01:12:19,080 Putri dari Charlie Sullivan. 797 01:12:21,576 --> 01:12:25,436 Tapi kau dilahirkan untuk sesuatu yang jauh lebih besar. 798 01:12:26,959 --> 01:12:28,722 Sayang, 799 01:12:30,091 --> 01:12:35,226 Kau berasal dari garis keturunan suci yang panjang. 800 01:12:36,647 --> 01:12:39,956 Kau salah satu keturunan Maria. 801 01:12:42,220 --> 01:12:45,485 Ya, Maria yang itu. 802 01:12:46,628 --> 01:12:48,595 Sayang, 803 01:12:49,666 --> 01:12:52,507 Itu sebabnya kami harus menyembunyikanmu... 804 01:12:52,579 --> 01:12:56,896 Dan itu sebabnya mereka mengejarmu. 805 01:12:56,929 --> 01:12:59,154 Siapa? 806 01:12:59,212 --> 01:13:01,719 Orang jahat. 807 01:13:04,647 --> 01:13:07,383 Tapi mereka semua memiliki satu kesamaan, 808 01:13:07,447 --> 01:13:11,349 Yaitu mereka memiliki tangan Setan di bahunya, 809 01:13:11,398 --> 01:13:14,746 Dan kata-katanya melekat di telinga mereka. 810 01:13:19,431 --> 01:13:21,495 Apa Billy tahu soal ini? 811 01:13:21,550 --> 01:13:24,471 Dia juga baru tahu. 812 01:13:26,753 --> 01:13:28,777 Kau harus tahu... 813 01:13:31,191 --> 01:13:36,427 Bahwa seluruh kebaikan yang pernah terjadi di bumi ini... 814 01:13:38,137 --> 01:13:43,544 Berada pada keselamatan keluargamu. 815 01:13:43,599 --> 01:13:46,317 Dan mereka mengejar kita. 816 01:13:46,342 --> 01:13:48,156 Semakin dekat mereka mendapatkan kita, 817 01:13:48,158 --> 01:13:51,221 Semakin dekat kita menuju akhir zaman. 818 01:13:51,272 --> 01:13:53,945 Seperti di Wahyu? 819 01:13:53,963 --> 01:13:55,912 Ya. 820 01:13:57,167 --> 01:14:03,417 "Akan datang hari manusia mencari kematian dan tidak menemukannya," 821 01:14:03,474 --> 01:14:06,352 "Dan mengharapkan untuk mati." 822 01:14:06,889 --> 01:14:11,612 "Dan kematian akan menjauh dari mereka." 823 01:14:14,346 --> 01:14:18,403 Di malam Martha tewas, itu seharusnya kau. 824 01:14:21,271 --> 01:14:24,507 Tapi mereka tak hanya ingin membunuhmu, 825 01:14:24,543 --> 01:14:27,626 Mereka ingin mengorbankanmu. 826 01:14:28,011 --> 01:14:31,568 Dan sayang, jika itu terjadi, entah apa yang ayah lakukan. 827 01:14:31,804 --> 01:14:34,928 Itu akan menjadi akhir dunia. 828 01:14:36,526 --> 01:14:40,879 Sayang, kau adalah putriku. 829 01:14:41,137 --> 01:14:44,595 Kau akan selalu menjadi putriku. 830 01:14:48,352 --> 01:14:50,867 Sekarang ayah punya sesuatu untukmu. 831 01:14:52,152 --> 01:14:56,669 Ini sebenarnya datang bersamamu. 832 01:14:56,751 --> 01:14:58,921 Ini milikmu. 833 01:15:00,041 --> 01:15:04,909 Ini diberkati Maria di Prancis setelah dia meninggalkan Yerusalem. 834 01:15:04,932 --> 01:15:09,078 Dari tangan-tangan yang mengejarmu. 835 01:15:09,121 --> 01:15:12,542 Ini adalah warisan keluargamu. 836 01:15:12,600 --> 01:15:14,754 Apa yang akan Ayah lakukan? 837 01:15:14,825 --> 01:15:17,524 Ayah akan pergi membunuh penyihir. 838 01:15:19,372 --> 01:15:22,297 Sayang, 839 01:15:22,336 --> 01:15:24,798 Apapun yang kau lakukan, 840 01:15:24,829 --> 01:15:28,176 Jangan tinggalkan rumah sakit ini. 841 01:15:28,256 --> 01:15:31,316 Kau paham itu?/ Aku paham, ya. 842 01:15:31,341 --> 01:15:33,053 Kau janji?/ Aku janji. 843 01:15:33,115 --> 01:15:35,086 Baiklah. 844 01:15:35,126 --> 01:15:37,411 Baiklah, ayah menyayangimu. 845 01:15:37,494 --> 01:15:39,826 Aku sayang Ayah. 846 01:17:11,708 --> 01:17:13,060 Kau tak apa? 847 01:17:13,062 --> 01:17:14,178 Sally!/ Tidak! 848 01:17:14,179 --> 01:17:17,336 Sally, kau sebaiknya ikut aku!/ Tidak! Tidak! 849 01:17:22,479 --> 01:17:24,759 Sally! 850 01:17:32,941 --> 01:17:34,653 Kau takkan percaya ini. 851 01:17:34,684 --> 01:17:35,981 Sekarang apa? 852 01:17:35,996 --> 01:17:38,795 Sally Sullivan baru saja kabur dari UGD. 853 01:17:38,859 --> 01:17:40,890 Ya, tentu saja, Sherlock. 854 01:17:40,971 --> 01:17:42,956 Kau berencana untuk bekerja hari ini? 855 01:17:43,000 --> 01:17:45,490 Kekacauan akan terjadi dan kurasa aku tahu di mana tempatnya. 856 01:17:45,515 --> 01:17:47,164 Bawa senjatamu. 857 01:18:11,843 --> 01:18:14,049 Reed! Reed! 858 01:18:14,085 --> 01:18:17,897 Reed... Ya Tuhan. Ya Tuhan. Ya Tuhan, tolong kami. 859 01:18:17,922 --> 01:18:19,760 Reed, Reed. 860 01:18:19,815 --> 01:18:21,850 Reed, kawan. Reed... 861 01:18:21,864 --> 01:18:24,241 Demi Tuhan. Tidak, tidak. 862 01:18:24,266 --> 01:18:26,262 Reed, Reed? 863 01:18:26,287 --> 01:18:28,974 Aku akan keluarkan kau dari sini. 864 01:18:29,027 --> 01:18:33,452 Ayo. Ayo. Ayo. 865 01:19:21,461 --> 01:19:23,217 Apa itu? 866 01:19:31,183 --> 01:19:33,280 Apa ini? 867 01:19:35,065 --> 01:19:37,226 Kau percaya Iblis? 868 01:19:37,251 --> 01:19:39,764 Apa? 869 01:19:39,789 --> 01:19:41,788 Dengar, aku tak tahu jika kau orang religius atau tidak, 870 01:19:41,813 --> 01:19:43,110 Tapi jika kau begitu, 871 01:19:43,112 --> 01:19:46,144 Aku akan biarkan Suster ini memberkatimu sebelum kau masuk ke sana. 872 01:19:56,795 --> 01:20:02,670 Dengan nama Bapa, Putra, dan Roh Kudus. Amin. 873 01:20:10,521 --> 01:20:12,519 Semoga kau diberkati, anakku. 874 01:20:12,536 --> 01:20:17,878 Dengan nama Bapa, Putra, dan Roh Kudus, 875 01:20:17,880 --> 01:20:19,453 Amin. 876 01:20:19,523 --> 01:20:23,299 Joe, kau ke mausoleum, 877 01:20:23,324 --> 01:20:25,333 Aku akan menuju ke salib. 878 01:20:25,373 --> 01:20:27,209 Radio aku jika kau butuh bantuan. 879 01:20:27,295 --> 01:20:29,655 Kau mengerti?/ Baiklah. 880 01:20:30,362 --> 01:20:32,853 Tuhan bersamamu. 881 01:20:32,929 --> 01:20:35,497 Tuhan bersama kalian berdua. 882 01:20:38,549 --> 01:20:40,538 Apa ada orang di sana?! 883 01:21:10,073 --> 01:21:12,080 Halo? 884 01:21:18,906 --> 01:21:23,168 Halo, ada orang di sana? 885 01:21:46,435 --> 01:21:48,757 Bunuh dia. 886 01:23:02,057 --> 01:23:04,011 Permainan berakhir, Jalang! 887 01:23:04,024 --> 01:23:06,356 Ya Tuhan, Zoe?! 888 01:23:07,054 --> 01:23:08,382 Sial! 889 01:23:08,407 --> 01:23:11,286 Tidak... Ya Tuhan... Aku membunuh dia. 890 01:23:11,358 --> 01:23:13,204 Ya Tuhan. 891 01:23:34,061 --> 01:23:36,230 Ayah, tidak! 892 01:23:36,765 --> 01:23:38,892 Sally. 893 01:23:38,931 --> 01:23:41,497 Ya Tuhan! 894 01:23:43,912 --> 01:23:46,076 Ya Tuhan! 895 01:23:48,130 --> 01:23:50,560 Dan kau tahu aku, 896 01:23:50,601 --> 01:23:54,061 Karena aku akan mengusir kalian para Iblis dengan nama-Nya. 897 01:23:56,749 --> 01:24:00,096 Dan aku akan bicara dengan lidah para malaikat. 898 01:24:00,828 --> 01:24:02,798 Sally! 899 01:24:03,964 --> 01:24:07,735 Aku mengusirmu dan mengikatmu, Setan. 900 01:24:12,665 --> 01:24:15,008 Matilah, Sally. 901 01:24:19,574 --> 01:24:21,787 Zoe! 902 01:24:39,937 --> 01:24:42,254 Sally, menjauh, itu bukan Zoe. 903 01:24:57,290 --> 01:25:00,088 Dan kau tahu aku, Setan, 904 01:25:00,126 --> 01:25:03,421 Tuhan-mu Yang Maha Kuasa, 905 01:25:03,732 --> 01:25:08,121 Dan kau akan bersemayam di kaki salib... 906 01:25:08,838 --> 01:25:13,797 Setiap harinya hingga kau dipanggil... 907 01:25:14,844 --> 01:25:18,679 Dan kau akan dimasukkan ke lubang tak berdasar. 908 01:25:19,528 --> 01:25:21,366 Amin. 909 01:26:02,256 --> 01:26:04,938 Ini milikmu sekarang, Sally. 910 01:26:05,806 --> 01:26:08,292 Tak apa, ambillah. 911 01:26:09,554 --> 01:26:12,255 Semua akan baik-baik saja, oke? 912 01:26:12,290 --> 01:26:13,975 Aku janji. 913 01:26:14,002 --> 01:26:16,276 Semua akan baik-baik saja. 914 01:26:43,647 --> 01:26:45,417 Kau bekerja dengan baik, Nak. 915 01:26:45,489 --> 01:26:47,664 Terima kasih, Ayah./ Kau bekerja dengan baik. 916 01:26:47,689 --> 01:26:49,543 Ayah bangga denganmu. 917 01:26:49,569 --> 01:26:52,078 Aku sayang Ayah./ Ayah menyayangimu. 918 01:26:52,171 --> 01:26:55,546 Simpanlah ini selalu. 919 01:26:55,798 --> 01:26:57,975 Ini milikmu sekarang. 920 01:27:02,715 --> 01:27:04,473 Aku segera kembali./ Sampai nanti. 921 01:27:04,524 --> 01:27:05,977 Reed. 922 01:27:07,779 --> 01:27:09,468 Tunggu! 923 01:27:10,966 --> 01:27:12,507 Reed. 924 01:27:15,824 --> 01:27:19,932 Terima kasih sudah selalu percaya denganku. 925 01:28:03,000 --> 01:28:04,682 Hei. 926 01:28:05,670 --> 01:28:07,516 Kau tak apa? 927 01:28:07,544 --> 01:28:09,056 Kau mau pulang? 928 01:28:09,109 --> 01:28:11,364 Sudah kubilang kau istimewa. 929 01:28:17,864 --> 01:28:19,944 Aku akan bawa kita pulang. 930 01:28:22,366 --> 01:28:27,057 Zoe pernah berkata kematian bicara pada kita lewat tidur kita. 931 01:28:27,514 --> 01:28:29,801 Aku harap dia benar. 932 01:28:29,881 --> 01:28:32,633 Karena Martha sering datang kepadaku, 933 01:28:32,668 --> 01:28:35,095 Bicara denganku, 934 01:28:35,120 --> 01:28:38,972 Tapi mulai saat itu, itu hanya di malam ketika aku bermimpi. 935 01:28:39,950 --> 01:28:42,783 Aku tak pernah melihat wajahnya lagi... 936 01:28:42,785 --> 01:28:46,980 ...berlarian diantara bunga dan akar di Pemakaman Mt. Mariah. 937 01:28:48,295 --> 01:28:51,577 Orang lainnya mengaku melihat dia, 938 01:28:51,612 --> 01:28:53,428 Juga kebenaran dan fiksi... 939 01:28:53,452 --> 01:28:55,322 ...dari apa yang dimulai di kota kecil kami ini, 940 01:28:55,347 --> 01:28:57,960 Menjadi samar seiring waktu yang berlalu. 941 01:28:59,121 --> 01:29:03,680 Kebanyakan orang menganggapnya makhluk jahat. 942 01:29:03,750 --> 01:29:06,029 Dan itu menyedihkan. 943 01:29:06,982 --> 01:29:09,475 Tapi aku tahu dia malaikat, 944 01:29:09,500 --> 01:29:12,187 Dikirim oleh Tuhan untuk melindungiku. 945 01:29:13,730 --> 01:29:15,792 Pada waktu itu, 946 01:29:15,818 --> 01:29:18,924 Aku berpikir ini adalah akhir untukku, 947 01:29:18,935 --> 01:29:22,842 Dan kejadian yang mengelilingi kematiannya. 948 01:29:23,630 --> 01:29:25,784 Tapi kenyataannya adalah... 949 01:29:25,832 --> 01:29:28,919 Ini hanya undanganku... 950 01:29:29,001 --> 01:29:32,999 ...memasuki pertempuran kekuatan jahat seumur hidup... 951 01:29:33,001 --> 01:29:36,425 ...seiring aku menemukan rencana Tuhan untukku. 952 01:29:36,479 --> 01:29:40,730 Serta tempatku di kerajaan-Nya. 953 01:29:42,391 --> 01:29:45,399 Kenyataannya adalah... 954 01:29:45,452 --> 01:29:47,646 Ini baru permulaan. 955 01:29:51,113 --> 01:29:56,113 Kunjungi sultanpkr.com Poker Online Aman dan Terpercaya 956 01:29:56,137 --> 01:30:01,137 Bonus New Member 100% 957 01:30:01,161 --> 01:30:06,161 Turnover 0.5% cashback 0,5%, Menangkan Iphone terbaru 66343

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.