All language subtitles for Fukushima.50.2020.JAPANESE.1080p.BluRay.x264-iKiW
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Icelandic
Igbo
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Portuguese (Brazil)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Somali
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:26,975 --> 00:00:31,093
"This film is based on a true story."
2
00:00:36,892 --> 00:00:41,807
"Fukushima daiichi nuclear power plant"
3
00:00:57,350 --> 00:01:01,548
Earthquake warning.
Prepare for powerful tremors.
4
00:01:04,142 --> 00:01:07,885
Earthquake warning.
Prepare for powerful tremors.
5
00:01:07,975 --> 00:01:10,307
Workers in unit 4, earthquake!
6
00:01:10,392 --> 00:01:13,304
Evacuate immediately!
7
00:01:13,392 --> 00:01:15,428
Stay calm and leave the building!
8
00:01:17,100 --> 00:01:18,715
Run!
9
00:01:20,017 --> 00:01:21,803
Keep moving!
10
00:01:29,850 --> 00:01:30,451
Hey!
11
00:01:30,475 --> 00:01:32,034
"Units 1 & 2 operations building
2f control room"
12
00:01:32,058 --> 00:01:33,264
watch out!
13
00:01:33,433 --> 00:01:35,784
Don't move!
14
00:01:35,808 --> 00:01:36,909
"Toshio izaki, operations management
shift supervisor"
15
00:01:36,933 --> 00:01:37,797
you know the drill!
16
00:01:37,933 --> 00:01:39,093
Yes, sir!
17
00:01:40,350 --> 00:01:42,136
Stay low! Be safe!
18
00:01:42,225 --> 00:01:43,260
Yes, sir!
19
00:01:45,100 --> 00:01:46,368
"Safety rules: Stop, cool, seal"
20
00:01:46,392 --> 00:01:48,098
unit 1, half scram!
21
00:01:48,517 --> 00:01:50,599
Unit 2, half scram!
22
00:01:51,433 --> 00:01:52,639
Unit 1, scram!
23
00:01:52,850 --> 00:01:53,714
Unit 2, scram!
24
00:01:53,808 --> 00:01:55,218
Cr, all in!
25
00:01:55,308 --> 00:01:58,266
Control rods, all in, check!
26
00:02:05,183 --> 00:02:09,506
"Reactor power output"
27
00:02:10,642 --> 00:02:16,057
"masao yoshida, fukushima daiichi
nuclear power plant manager"
28
00:02:23,350 --> 00:02:25,557
Is everyone ok?
29
00:02:25,767 --> 00:02:28,131
Are you ok?
30
00:02:28,225 --> 00:02:29,840
Is everyone ok?
31
00:02:30,142 --> 00:02:32,224
Each team take a roll call,
32
00:02:32,308 --> 00:02:36,005
and check to see
if anyone is missing or injured.
33
00:02:36,100 --> 00:02:36,885
Yes, sir!
34
00:02:36,975 --> 00:02:38,975
- I'm going to the emergency response room!
- Okay.
35
00:02:41,892 --> 00:02:44,178
- Check the parameters!
- Yes.
36
00:02:44,475 --> 00:02:45,635
Unit 1, water level, 900!
37
00:02:45,725 --> 00:02:47,135
Pressure, 6.6!
38
00:02:47,225 --> 00:02:48,556
Check!
39
00:02:51,558 --> 00:02:52,718
We've lost external power!
40
00:02:52,808 --> 00:02:53,843
Check!
41
00:02:53,975 --> 00:02:55,511
Close msiv!
42
00:02:55,600 --> 00:02:58,262
Main steam isolation valve closed!
43
00:02:59,725 --> 00:03:02,307
"Diesel generator"
44
00:03:04,142 --> 00:03:05,302
dg activated!
45
00:03:05,392 --> 00:03:07,098
Diesel generator activated!
46
00:03:07,642 --> 00:03:09,007
Eccs, standby!
47
00:03:09,100 --> 00:03:11,136
Emergency core cooling system, standby!
48
00:03:11,225 --> 00:03:12,965
Check if the cooling system works.
49
00:03:13,058 --> 00:03:14,548
Steady, now.
50
00:03:14,642 --> 00:03:16,928
Tell me if something is wrong!
51
00:03:17,017 --> 00:03:18,132
Yes, sir!
52
00:03:18,225 --> 00:03:21,012
- Activate cooling system!
- Yes, sir!
53
00:03:21,100 --> 00:03:22,886
Mode switch shut down!
54
00:03:22,975 --> 00:03:24,306
Cooling system activated!
55
00:03:24,392 --> 00:03:25,131
Check!
56
00:03:25,225 --> 00:03:26,340
Subcritical, confirmed!
57
00:03:26,433 --> 00:03:28,389
"Cooling system activated"
58
00:03:28,517 --> 00:03:31,384
"seismic isolation building"
59
00:03:34,475 --> 00:03:38,263
"emergency response room"
60
00:03:38,350 --> 00:03:39,806
- chief.
- Did you scram?
61
00:03:39,892 --> 00:03:41,928
Units 1, 2 and 3 were all shut down.
62
00:03:42,017 --> 00:03:44,724
- Good, report to the hq office.
- Okay.
63
00:03:45,975 --> 00:03:48,136
Upper 6 in seismic intensity.
64
00:03:48,558 --> 00:03:51,015
Upper 6 on the seismic intensity scale:
Central miyagi,
65
00:03:51,100 --> 00:03:53,842
nakadori in fukushima,
hamadori in fukushima...
66
00:03:53,933 --> 00:03:55,139
Everyone!
67
00:03:55,225 --> 00:03:56,886
Under these unusual circumstances,
68
00:03:56,975 --> 00:04:00,638
be steady. Check and proceed one by one.
69
00:04:00,767 --> 00:04:01,767
Don't panic.
70
00:04:01,808 --> 00:04:03,014
Yes, sir.
71
00:04:04,100 --> 00:04:05,385
Hello.
72
00:04:05,892 --> 00:04:07,382
You're here!
73
00:04:07,475 --> 00:04:09,386
That was huge!
74
00:04:09,475 --> 00:04:10,590
Came to help.
75
00:04:10,683 --> 00:04:11,683
Thank you.
76
00:04:11,767 --> 00:04:13,428
- Thanks, guys!
- Sure.
77
00:04:13,683 --> 00:04:15,890
The emergency power is on?
78
00:04:15,975 --> 00:04:17,260
So far so good.
79
00:04:17,350 --> 00:04:20,592
Okuda, stop the alarm.
80
00:04:21,058 --> 00:04:21,843
One moment.
81
00:04:21,933 --> 00:04:23,343
Mr. lzaki, it's Mr. yoshida.
82
00:04:24,308 --> 00:04:25,308
Izaki speaking.
83
00:04:25,517 --> 00:04:27,883
Are you ok over there?
84
00:04:28,142 --> 00:04:30,133
We're fine so far.
85
00:04:30,225 --> 00:04:32,056
There's a mega-Tsunami warning.
86
00:04:33,308 --> 00:04:35,344
Ok, got it, yoshi.
87
00:04:35,433 --> 00:04:36,889
"Yoshi"?
88
00:04:37,267 --> 00:04:39,132
They're the same age.
89
00:04:39,433 --> 00:04:41,890
Guys, mega-Tsunami warning!
90
00:04:42,100 --> 00:04:43,931
We should be safe here.
91
00:04:44,017 --> 00:04:46,508
It's 10m above sea level.
92
00:04:46,683 --> 00:04:49,800
- Watch out for the sea water pumps!
- Yes.
93
00:04:49,892 --> 00:04:52,554
- Get the Tsunami safety manuals ready!
- Yes.
94
00:05:02,517 --> 00:05:04,929
"Unit 2 reactor / unit 1 reactor"
95
00:05:45,225 --> 00:05:47,181
Mega-Tsunami warning.
96
00:05:47,267 --> 00:05:50,430
If you're near the ocean, evacuate now.
97
00:05:50,517 --> 00:05:51,618
"Seismic isolation building"
98
00:05:51,642 --> 00:05:53,473
mega-Tsunami warning.
99
00:05:53,558 --> 00:05:56,880
If you're near the ocean, evacuate now.
100
00:05:56,975 --> 00:05:58,715
"Units 1 & 2 control room"
101
00:05:58,808 --> 00:06:00,548
mega-Tsunami warning.
102
00:06:00,642 --> 00:06:03,679
If you're near the ocean, evacuate now.
103
00:06:03,767 --> 00:06:04,973
Let's hurry.
104
00:06:05,058 --> 00:06:07,800
We don't have to hurry.
105
00:06:09,225 --> 00:06:10,715
What's that?
106
00:06:14,017 --> 00:06:15,507
Tsunami?
107
00:06:17,725 --> 00:06:20,432
Tsunami! Run!
108
00:06:20,517 --> 00:06:22,803
Run! Run!
109
00:06:35,433 --> 00:06:38,049
Run! Run!
110
00:07:14,142 --> 00:07:15,052
Hey!
111
00:07:15,142 --> 00:07:16,701
- What?
- What's going on?
112
00:07:16,725 --> 00:07:17,618
"54 minutes after quake"
113
00:07:17,642 --> 00:07:18,472
the generator tripped!
114
00:07:18,558 --> 00:07:20,844
The power is out!
115
00:07:20,933 --> 00:07:23,845
Unit 1, sbo, station black out!
116
00:07:24,017 --> 00:07:26,429
Unit 2, sbo!
117
00:07:33,850 --> 00:07:35,761
All power lost.
118
00:07:35,933 --> 00:07:37,139
What?
119
00:07:37,433 --> 00:07:39,799
The power is out?
120
00:07:42,183 --> 00:07:43,798
Chief! Chief.
121
00:07:43,892 --> 00:07:45,302
What, lzaki?
122
00:07:45,392 --> 00:07:48,555
Sbo. This is applicable to article 10.
123
00:07:49,392 --> 00:07:51,633
Units 3 and 4, also sbo!
124
00:07:53,725 --> 00:07:57,889
Act on special measures concerning
nuclear emergency preparedness, art. 10.
125
00:08:02,475 --> 00:08:06,844
Fukushima daiichi, station black out. Sbo.
126
00:08:07,058 --> 00:08:10,721
We invoke article 10,
obligation to notify a nuclear emergency.
127
00:08:11,600 --> 00:08:13,932
Why did the power go out?
128
00:08:14,017 --> 00:08:15,348
Find out why!
129
00:08:15,433 --> 00:08:16,673
Yes, sir!
130
00:08:17,767 --> 00:08:18,951
"Tokyo"
131
00:08:18,975 --> 00:08:20,909
"222km away from fukushima"
132
00:08:20,933 --> 00:08:22,673
article 10 at fukushima daiichi!
133
00:08:22,767 --> 00:08:24,052
No way.
134
00:08:24,142 --> 00:08:25,142
What's article 107?
135
00:08:25,225 --> 00:08:27,261
Wakatsuki, what the hell?
136
00:08:27,350 --> 00:08:30,842
Fukushima daiichi invoked article 10.
137
00:08:30,933 --> 00:08:35,176
The emergency response central office
will take over from now.
138
00:08:35,267 --> 00:08:36,534
Move!
139
00:08:36,558 --> 00:08:40,096
"Tokyo electric power co.
Hq emergency reponse central office"
140
00:08:49,558 --> 00:08:52,345
- Is the unit 1 cooling system on?
- Don't know.
141
00:08:52,433 --> 00:08:55,470
There's no way of knowing without power.
142
00:08:55,558 --> 00:08:58,049
It'll be a disaster if they're not cooled.
143
00:08:58,183 --> 00:08:59,548
What's going on?
144
00:08:59,642 --> 00:09:00,882
Oh my god!
145
00:09:01,475 --> 00:09:03,591
- What?
- It's bad!
146
00:09:05,350 --> 00:09:07,466
We're in deep trouble!
147
00:09:07,683 --> 00:09:11,175
A Tsunami! It's a Tsunami!
148
00:09:11,517 --> 00:09:12,757
A Tsunami?
149
00:09:12,850 --> 00:09:14,932
Bring towels!
150
00:09:15,433 --> 00:09:18,175
Seawater is in the building!
151
00:09:19,392 --> 00:09:22,714
The generator's underwater?
152
00:09:23,142 --> 00:09:25,053
That's why the power's out.
153
00:09:26,475 --> 00:09:27,885
Mr. yoshida!
154
00:09:28,475 --> 00:09:30,261
It was a Tsunami!
155
00:09:33,267 --> 00:09:35,223
A Tsunami reached the buildings?
156
00:09:35,308 --> 00:09:37,469
It was larger than expected.
157
00:09:37,683 --> 00:09:41,175
No power and the meters aren't working.
158
00:09:41,558 --> 00:09:45,130
We need power.
Tell hq we need power-supply cars.
159
00:09:45,225 --> 00:09:46,635
Yes, sir!
160
00:09:46,725 --> 00:09:48,306
And...
161
00:09:49,058 --> 00:09:50,218
Fire trucks.
162
00:09:50,350 --> 00:09:51,385
Fire trucks?
163
00:09:51,475 --> 00:09:52,555
What for?
164
00:09:52,642 --> 00:09:54,928
Idiot, to cool the reactors!
165
00:09:55,017 --> 00:09:57,178
Pumps don't work without power!
166
00:09:57,267 --> 00:09:59,178
Water cannons will help. Hurry.
167
00:09:59,267 --> 00:10:00,347
Yes, sir!
168
00:10:00,433 --> 00:10:01,889
Summon fire trucks!
169
00:10:18,517 --> 00:10:20,348
Everyone listen up.
170
00:10:20,975 --> 00:10:24,843
It's not safe,
but we must go check the reactors.
171
00:10:25,433 --> 00:10:28,049
We don't know what's going on in there.
172
00:10:28,558 --> 00:10:32,050
You know the rules when going to the site.
173
00:10:32,475 --> 00:10:36,297
Everyone has to be paired at all times.
174
00:10:36,433 --> 00:10:38,094
That's the first rule.
175
00:10:38,517 --> 00:10:41,680
Return in an hour or we'll come for you.
176
00:10:42,017 --> 00:10:44,724
Even if you don't get there,
177
00:10:44,850 --> 00:10:48,422
come back before an hour passes.
178
00:10:48,725 --> 00:10:53,219
And write down the times
you went in and out on this board.
179
00:10:53,392 --> 00:10:55,098
- Got it?
- Yes, sir.
180
00:10:55,225 --> 00:10:59,138
Careful with unit 1. It's
U.S.-made and tricky.
181
00:10:59,392 --> 00:11:00,507
Yes, sir.
182
00:11:00,642 --> 00:11:03,509
If the power isn't restored,
183
00:11:03,933 --> 00:11:07,801
the water in the reactor
will dry up and overheat.
184
00:11:08,142 --> 00:11:12,010
Then it's a matter of time
before the fuel melts.
185
00:11:12,933 --> 00:11:16,721
The melted fuel will break out
of the containment vessel.
186
00:11:16,975 --> 00:11:18,556
Core meltdown.
187
00:11:18,642 --> 00:11:19,802
Meltdown...
188
00:11:21,475 --> 00:11:25,343
Radiation will be released,
we'll all be exposed and it's over.
189
00:11:26,850 --> 00:11:30,798
We have to inject water
into the reactors to prevent that.
190
00:11:31,392 --> 00:11:35,089
We can use the fire-fighting pipeline
to send water.
191
00:11:35,308 --> 00:11:37,890
We have to open 5 valves.
192
00:11:41,142 --> 00:11:42,427
Mr. yoshida.
193
00:11:42,933 --> 00:11:47,131
Izaki's team is working on
the fire protection system to send water.
194
00:11:47,517 --> 00:11:49,428
We think alike.
195
00:11:49,517 --> 00:11:52,964
Without pumps, only fire
trucks can feed water.
196
00:11:53,475 --> 00:11:54,840
Mr. yoshida!
197
00:11:55,600 --> 00:11:58,763
Two fire trucks are down
because of the Tsunami.
198
00:11:59,267 --> 00:12:00,347
And the third?
199
00:12:00,600 --> 00:12:01,635
It works
200
00:12:01,725 --> 00:12:04,387
but wreckage is preventing it from moving.
201
00:12:04,642 --> 00:12:06,178
Do whatever it takes!
202
00:12:06,267 --> 00:12:07,507
Yes, sir!
203
00:12:07,975 --> 00:12:11,047
Only one truck isn't enough!
204
00:12:11,350 --> 00:12:15,138
Tell hq to contact
the self-defense forces for more.
205
00:12:15,225 --> 00:12:16,431
Yes, sir!
206
00:12:16,517 --> 00:12:17,927
Attention please!
207
00:12:18,058 --> 00:12:20,925
If you can lend us your car battery
208
00:12:21,017 --> 00:12:24,805
to power the instruments
in the control room, please come here!
209
00:12:24,933 --> 00:12:26,764
Please!
210
00:12:26,850 --> 00:12:29,262
We need batteries!
211
00:12:29,350 --> 00:12:30,430
Please!
212
00:12:33,433 --> 00:12:34,743
- All of them?
- Yes.
213
00:12:34,767 --> 00:12:36,076
"1 hour 50 minutes after quake"
214
00:12:36,100 --> 00:12:37,743
they've lost all power
and can't cool the reactors.
215
00:12:37,767 --> 00:12:38,826
"Prime minister's office,
crisis management center"
216
00:12:38,850 --> 00:12:39,555
how did that happen?
217
00:12:39,642 --> 00:12:41,928
The Tsunami. Everything's underwater.
218
00:12:42,017 --> 00:12:43,348
Weren't they prepared?
219
00:12:43,433 --> 00:12:45,594
It was bigger than expected.
220
00:12:45,683 --> 00:12:46,683
What now?
221
00:12:46,767 --> 00:12:50,055
The reactors will overheat
if they're not cooled!
222
00:12:50,142 --> 00:12:52,007
Don't you have details?
223
00:12:52,100 --> 00:12:53,886
What's the safety agency doing?
224
00:12:53,975 --> 00:12:55,511
Well... my apologies!
225
00:12:55,600 --> 00:12:56,680
Any plans?
226
00:12:56,767 --> 00:12:59,224
We're working on countermeasures.
227
00:12:59,308 --> 00:13:01,970
What countermeasures? Give me details!
228
00:13:02,058 --> 00:13:03,951
You're the director-general
of the nuclear safety agency!
229
00:13:03,975 --> 00:13:06,011
You're in charge!
230
00:13:06,100 --> 00:13:07,340
But I...
231
00:13:07,433 --> 00:13:09,389
Do you understand technical details?
232
00:13:09,475 --> 00:13:12,342
I majored in economics at university...
233
00:13:14,017 --> 00:13:15,177
Prime minister!
234
00:13:15,267 --> 00:13:17,349
Mr. takemaru of Tokyo electric is here.
235
00:13:17,433 --> 00:13:18,718
Where's the president?
236
00:13:18,808 --> 00:13:21,595
Sorry, he's away on a business trip.
237
00:13:21,683 --> 00:13:23,093
Business trip?
238
00:13:23,225 --> 00:13:25,887
Yes, he had some meetings out west.
239
00:13:26,017 --> 00:13:27,553
He's on his way.
240
00:13:27,642 --> 00:13:28,882
And the chairman?
241
00:13:29,017 --> 00:13:32,054
Sorry, he's in China on business...
242
00:13:32,642 --> 00:13:34,883
The top two are gone?
243
00:13:35,017 --> 00:13:36,678
We're so sorry.
244
00:13:46,017 --> 00:13:48,008
"Omori kano"
245
00:13:50,225 --> 00:13:51,951
"2 hours 33 minutes after quake"
246
00:13:51,975 --> 00:13:53,576
"units 1 & 2 operations building"
247
00:13:53,600 --> 00:13:54,430
let's go.
248
00:13:54,517 --> 00:13:55,517
Yes, sir.
249
00:14:29,017 --> 00:14:30,473
1.2
250
00:14:30,808 --> 00:14:32,514
1.2, huh?
251
00:14:37,350 --> 00:14:42,390
"Unit 1 reactor building"
252
00:15:08,058 --> 00:15:09,798
- This way.
- Yes.
253
00:15:14,142 --> 00:15:15,507
"Water pipe"
254
00:15:24,975 --> 00:15:27,136
- Switch to manual mode.
- Yes.
255
00:15:38,058 --> 00:15:40,219
Valve 365, opened.
256
00:15:40,308 --> 00:15:42,720
Valve 365 opened, check.
257
00:16:24,558 --> 00:16:27,675
Valve 25a is open.
258
00:16:27,767 --> 00:16:31,885
Valve 25a opened, check.
259
00:16:32,350 --> 00:16:35,342
We can send in water now.
260
00:16:35,433 --> 00:16:36,433
Yes.
261
00:16:41,558 --> 00:16:43,719
- You ok?
- Bring water!
262
00:16:43,808 --> 00:16:46,180
Good work!
263
00:16:47,892 --> 00:16:51,384
Radiation was 1.2msv near the double doors.
264
00:16:52,392 --> 00:16:55,759
Something is wrong in unit 1.
265
00:16:56,808 --> 00:16:59,880
The reactor water level could be low.
266
00:17:04,350 --> 00:17:07,672
Radiation in the unit 1
building is 1.2msv/hr.
267
00:17:07,892 --> 00:17:11,134
Something might be
malfunctioning in unit 1.
268
00:17:13,142 --> 00:17:15,724
High radiation level in unit 1.
269
00:17:15,808 --> 00:17:18,800
1.2msv/hr.
270
00:17:23,433 --> 00:17:26,755
Higuchi, aren't the power-supply
cars being flown in?
271
00:17:27,058 --> 00:17:28,514
- I'm working on it!
- Faster!
272
00:17:28,600 --> 00:17:29,600
Yes
273
00:17:30,683 --> 00:17:32,844
I know that. Hold on, geez.
274
00:17:34,267 --> 00:17:35,701
We're calling it off!
275
00:17:35,725 --> 00:17:37,076
"4 hours 3 minutes after quake"
276
00:17:37,100 --> 00:17:39,056
the power-supply cars
were too heavy to lift.
277
00:17:39,225 --> 00:17:40,385
"Emergency helicopter pad"
278
00:17:40,558 --> 00:17:41,468
what now?
279
00:17:41,558 --> 00:17:44,265
Under discussion. But this is canceled.
280
00:17:44,975 --> 00:17:45,975
Canceled!
281
00:17:46,017 --> 00:17:48,303
Canceled! Helicopters aren't coming.
282
00:17:48,642 --> 00:17:51,805
Canceled! Canceled! No helicopters!
283
00:17:54,517 --> 00:17:56,159
"4 hours 59 minutes after quake"
284
00:17:56,183 --> 00:17:58,063
"prime minister's office,
press conference room"
285
00:18:04,558 --> 00:18:07,925
Today, at 16:36, there was
286
00:18:08,225 --> 00:18:12,047
an event at the fukushima
daiichi nuclear power plant.
287
00:18:12,267 --> 00:18:16,840
It falls under the act
on special measures concerning
288
00:18:17,058 --> 00:18:20,926
nuclear emergency preparedness
article 15, paragraph 1, item 2.
289
00:18:21,058 --> 00:18:24,050
We recognize that this situation requires
290
00:18:24,142 --> 00:18:27,760
an emergency response to
stop further expansion of nuclear hazard,
291
00:18:27,933 --> 00:18:29,548
so in accordance with regulations
292
00:18:29,767 --> 00:18:33,715
a state of emergency has been declared.
293
00:18:34,433 --> 00:18:35,798
At the moment,
294
00:18:36,433 --> 00:18:38,890
oh, grandpa, I'll do that.
295
00:18:39,933 --> 00:18:41,784
Haruka, put broken things in this.
296
00:18:41,808 --> 00:18:43,076
"Izaki residence, tomioka town"
297
00:18:43,100 --> 00:18:44,180
ok.
298
00:18:44,558 --> 00:18:46,674
No reports of major problems,
299
00:18:47,225 --> 00:18:49,716
so please stay calm...
300
00:18:50,142 --> 00:18:52,929
State of emergency, huh?
301
00:19:03,058 --> 00:19:05,265
Your father will be fine.
302
00:19:05,933 --> 00:19:07,924
He's been there for decades.
303
00:19:09,225 --> 00:19:10,465
Yeah.
304
00:19:18,933 --> 00:19:20,909
Residents must evacuate. Don't panic,
stay calm and promptly evacuate.
305
00:19:20,933 --> 00:19:23,845
"6 hours 4 minutes after quake"
306
00:19:24,267 --> 00:19:26,909
don't panic, stay calm
and promptly evacuate.
307
00:19:26,933 --> 00:19:29,453
"Residents within a 2km radius of
the plant ordered to evacuate"
308
00:19:30,433 --> 00:19:32,173
I repeat...
309
00:19:32,392 --> 00:19:34,348
Why must we evacuate?
310
00:19:34,433 --> 00:19:37,049
Why do we have to leave?
311
00:19:38,808 --> 00:19:40,264
Trouble at the plant?
312
00:19:40,350 --> 00:19:42,841
I don't know. Just go quickly.
313
00:19:44,350 --> 00:19:45,993
Good, it worked.
314
00:19:46,017 --> 00:19:47,159
"Futaba town office"
315
00:19:47,183 --> 00:19:48,764
there's a traffic jam there.
316
00:19:48,850 --> 00:19:50,386
Can't get through to daiichi?
317
00:19:50,475 --> 00:19:51,305
Not yet.
318
00:19:51,433 --> 00:19:55,130
Got through to daini!
Daiichi still doesn't have power.
319
00:19:55,225 --> 00:19:56,965
No power? What the hell?
320
00:19:57,058 --> 00:20:01,051
Chief! The government
is sending 60 buses for evacuation!
321
00:20:01,267 --> 00:20:03,724
It's too late now!
322
00:20:04,433 --> 00:20:07,095
What are we going to do about iodine?
323
00:20:07,392 --> 00:20:10,134
Hq, we need clear guidance!
324
00:20:13,683 --> 00:20:17,631
As per the regulation
of the nuclear safety commission,
325
00:20:17,767 --> 00:20:21,885
younger people should take it,
but those over 40 don't have to.
326
00:20:22,017 --> 00:20:25,805
But it's unfair to draw that line
if they're all going in.
327
00:20:27,058 --> 00:20:29,299
The radiation level is rising.
328
00:20:29,475 --> 00:20:32,342
We can't approach if it gets higher.
329
00:20:33,142 --> 00:20:36,885
Those on-site are risking their lives!
Decide!
330
00:20:37,892 --> 00:20:40,599
Mr. yoshida, give us time.
331
00:20:40,683 --> 00:20:42,924
We'll ask the nuclear safety commission.
332
00:20:43,142 --> 00:20:45,724
Hq can't even handle this?
333
00:20:46,558 --> 00:20:48,799
The power-supply vehicles are here!
334
00:20:50,225 --> 00:20:51,886
We can do this!
335
00:21:00,058 --> 00:21:01,719
How did this happen?
336
00:21:01,808 --> 00:21:03,093
The voltage is different.
337
00:21:03,183 --> 00:21:07,506
We needed high-voltage
but the vehicles we got were low.
338
00:21:07,600 --> 00:21:09,966
What the hell is hq doing?
339
00:21:10,475 --> 00:21:11,931
Idiots!
340
00:21:14,183 --> 00:21:15,593
Thanks.
341
00:21:19,017 --> 00:21:20,757
Hurry, nishikawa!
342
00:21:20,850 --> 00:21:22,886
- I am!
- Don't talk back.
343
00:21:23,142 --> 00:21:26,714
Can't we connect a cable
from the seismic isolation building?
344
00:21:26,808 --> 00:21:28,423
It's 350m away. Too far.
345
00:21:28,517 --> 00:21:31,304
It'll take days to set up that heavy cable.
346
00:21:31,433 --> 00:21:32,548
Steady, now.
347
00:21:32,642 --> 00:21:33,802
Next!
348
00:21:34,433 --> 00:21:36,048
You have batteries?
349
00:21:36,142 --> 00:21:37,382
Thank you.
350
00:21:39,142 --> 00:21:41,383
Nishikawa, I can't see!
351
00:21:41,600 --> 00:21:43,056
Sorry.
352
00:21:46,433 --> 00:21:48,264
Miyamoto, it's connected!
353
00:21:48,517 --> 00:21:49,723
Got it!
354
00:21:49,808 --> 00:21:50,968
Here it comes.
355
00:21:51,225 --> 00:21:54,183
Mr. lzaki, the pressure
indicator is working!
356
00:21:54,392 --> 00:21:55,632
What does it say?
357
00:21:58,517 --> 00:22:00,098
600 kilopascals.
358
00:22:00,725 --> 00:22:01,931
600kpa?
359
00:22:02,017 --> 00:22:06,465
The containment vessel's
pressure limit is 427kpa.
360
00:22:06,642 --> 00:22:08,223
1.5 times more.
361
00:22:08,600 --> 00:22:11,216
It could burst at any time.
362
00:22:11,767 --> 00:22:13,678
We have to vent.
363
00:22:13,892 --> 00:22:14,892
Vent...
364
00:22:24,350 --> 00:22:32,350
Unit 1, containment
vessel pressure, 600kpa.
365
00:22:32,767 --> 00:22:34,052
6007?
366
00:22:34,433 --> 00:22:35,673
What?
367
00:22:39,225 --> 00:22:41,932
We have to depressurize unit 1.
368
00:22:42,308 --> 00:22:45,755
Get ready to vent. Check the other plants.
369
00:22:46,308 --> 00:22:47,673
Yes, sir.
370
00:22:53,725 --> 00:22:54,840
Izaki, it's me.
371
00:22:55,100 --> 00:22:56,340
Yoshi.
372
00:22:56,725 --> 00:22:58,932
How long will the reactor last?
373
00:23:00,225 --> 00:23:01,840
Until morning at best.
374
00:23:19,058 --> 00:23:23,131
When there's too much pressure,
this vessel will explode.
375
00:23:23,225 --> 00:23:24,993
To prevent that,
it's necessary to release some pressure.
376
00:23:25,017 --> 00:23:26,297
"10 hours 6 minutes after quake"
377
00:23:27,558 --> 00:23:28,764
that's called venting.
378
00:23:28,850 --> 00:23:33,970
But doesn't that mean
the surrounding area will be contaminated?
379
00:23:34,100 --> 00:23:37,763
If it explodes,
even more radiation will contaminate
380
00:23:37,850 --> 00:23:40,762
all of eastern Japan.
381
00:23:41,350 --> 00:23:46,390
Of course we'll make sure residents
are evacuated before venting.
382
00:23:46,767 --> 00:23:52,342
And the released air will travel through
water in this suppression chamber.
383
00:23:52,475 --> 00:23:57,048
So the amount of radiation
should be reduced to about 0.1 percent.
384
00:23:57,142 --> 00:23:58,302
"Should be"?
385
00:23:58,392 --> 00:24:02,055
Venting has never been
performed anywhere before.
386
00:24:02,767 --> 00:24:04,348
First time ever?
387
00:24:04,433 --> 00:24:05,673
Yes.
388
00:24:05,892 --> 00:24:09,384
But the power is out
so it has to be done manually.
389
00:24:09,642 --> 00:24:14,215
Someone must go inside
the contaminated reactor building.
390
00:24:15,225 --> 00:24:18,092
Don't say that so easily!
391
00:24:18,267 --> 00:24:20,758
You know how dangerous it is
392
00:24:20,850 --> 00:24:21,970
to vent with no electricity!
393
00:24:22,058 --> 00:24:23,343
I know that!
394
00:24:23,475 --> 00:24:26,547
But we've no choice. We
already told the pm.
395
00:24:26,642 --> 00:24:30,385
Of course,
we'll handle the venting responsibly.
396
00:24:30,517 --> 00:24:31,848
We're already on it.
397
00:24:31,933 --> 00:24:35,551
But don't say things
without consulting with us first!
398
00:24:35,683 --> 00:24:38,049
We'll decide how and when.
399
00:24:38,142 --> 00:24:40,178
Calm down!
400
00:24:42,683 --> 00:24:44,844
God damn it!
401
00:25:28,308 --> 00:25:29,388
Izaki speaking.
402
00:25:30,017 --> 00:25:31,132
Izaki.
403
00:25:33,892 --> 00:25:35,348
Please do it.
404
00:25:36,058 --> 00:25:38,174
Got it. We have to hurry.
405
00:25:41,933 --> 00:25:45,130
Decide who will go in to do the venting.
406
00:25:47,100 --> 00:25:48,340
Yeah.
407
00:26:06,058 --> 00:26:07,173
Guys.
408
00:26:16,433 --> 00:26:19,391
We're venting unit 1.
409
00:26:20,267 --> 00:26:23,430
This means releasing radiation
into the vicinity.
410
00:26:25,017 --> 00:26:27,633
We have to decide who'll go.
411
00:26:28,558 --> 00:26:34,599
As we all know, the building is dark
and we don't know what's going on.
412
00:26:35,517 --> 00:26:38,008
The radiation level is high.
413
00:26:38,642 --> 00:26:42,180
So I can't send the young ones in.
414
00:26:44,267 --> 00:26:47,839
If you're willing to volunteer,
please raise your hand.
415
00:27:11,683 --> 00:27:16,052
Is there anyone willing to come with me?
416
00:27:19,808 --> 00:27:21,969
I'll go in.
417
00:27:22,100 --> 00:27:24,182
You stay here, lzaki.
418
00:27:24,725 --> 00:27:26,010
He's right.
419
00:27:26,183 --> 00:27:30,096
You stay here and take command. I'll go.
420
00:27:30,683 --> 00:27:32,344
I'll go.
421
00:27:34,850 --> 00:27:36,135
I'll go.
422
00:27:36,225 --> 00:27:37,225
I'll go, too.
423
00:27:37,308 --> 00:27:39,264
- I'll go, too.
- Me too.
424
00:27:39,392 --> 00:27:40,632
I can do it.
425
00:27:40,725 --> 00:27:41,725
I'll go.
426
00:27:42,100 --> 00:27:43,431
Thank you.
427
00:27:50,683 --> 00:27:53,516
Thank you all.
428
00:27:54,183 --> 00:27:56,469
But not the young ones.
429
00:27:56,850 --> 00:28:01,344
Please let me choose 3 pairs of 6 veterans.
430
00:28:01,475 --> 00:28:02,635
At fukushima daiichi,
431
00:28:02,683 --> 00:28:03,826
"fukushima daiichi, 3km
radius evacuation zone"
432
00:28:03,850 --> 00:28:06,842
the pressure inside
the containment vessel is rising
433
00:28:07,058 --> 00:28:10,534
so they're going to release
some pressure by opening the valves.
434
00:28:10,558 --> 00:28:12,264
"12 hours 20 minutes after quake"
435
00:28:12,392 --> 00:28:14,599
when's that happening?
436
00:28:15,058 --> 00:28:19,552
We've told the site
to aim for 3 A.M. to carry it out.
437
00:28:19,767 --> 00:28:21,132
It's already past 3 A.M.
438
00:28:21,225 --> 00:28:24,763
Uh, I meant
they're getting started around 3 A.M.
439
00:28:24,892 --> 00:28:28,009
I've been told they've begun the process,
440
00:28:28,892 --> 00:28:32,055
so I'll go back and check
on their progress.
441
00:28:32,183 --> 00:28:34,720
I'm hashiguchi at fukushima minyu.
442
00:28:35,100 --> 00:28:38,467
Have you informed the nearby residents?
443
00:28:38,808 --> 00:28:42,426
We're working on it.
I'll go back and check on that, too.
444
00:28:43,433 --> 00:28:46,721
We regret causing
inconvenience to residents,
445
00:28:47,017 --> 00:28:51,260
but we'll follow the nuclear
regulation authority's directions.
446
00:28:51,850 --> 00:28:53,135
Oh, over here!
447
00:28:53,225 --> 00:28:54,840
We open
448
00:28:54,933 --> 00:28:58,050
the mo valve on the 2nd floor of unit 1 and
449
00:28:58,225 --> 00:29:00,466
the ao on top of the suppression chamber.
450
00:29:00,558 --> 00:29:04,471
Igawa and I will go in first
and open the mo valve.
451
00:29:05,225 --> 00:29:06,931
We'll open the ao.
452
00:29:07,767 --> 00:29:10,133
Mr. hirayama and matsuda wait here.
453
00:29:10,267 --> 00:29:11,302
- Got it.
- Yes.
454
00:29:11,392 --> 00:29:13,159
"1. Omori, igawa, 2. Kudo, yano,
3. Hirayama, matsuda"
455
00:29:13,183 --> 00:29:14,326
again,
456
00:29:14,350 --> 00:29:16,326
"14 hours 58 minutes after quake"
457
00:29:16,350 --> 00:29:18,826
residents within
a 10km radius of the plant must evacuate.
458
00:29:18,850 --> 00:29:20,135
"Tomioka town office"
459
00:29:20,183 --> 00:29:23,095
don't panic, everyone.
Please get on the bus.
460
00:29:23,725 --> 00:29:24,993
Again,
461
00:29:25,017 --> 00:29:26,576
"residents within a 10km radius
of the plant ordered to evacuate"
462
00:29:26,600 --> 00:29:29,512
residents must evacuate.
Please get on the bus.
463
00:29:29,683 --> 00:29:31,594
Please don't push.
464
00:29:31,683 --> 00:29:35,050
What's going on? Where
are we going this time?
465
00:29:35,308 --> 00:29:39,256
I'm not sure myself.
Just please get on for now.
466
00:29:39,350 --> 00:29:41,261
What about the radiation?
467
00:29:41,475 --> 00:29:44,592
What's happening at the plant? Tell us!
468
00:29:44,683 --> 00:29:48,926
I don't know!
Just get on the bus for now. Please.
469
00:29:50,100 --> 00:29:55,845
This is an emergency announcement
from tomioka town.
470
00:29:57,767 --> 00:30:00,964
The fukushima
daiichi nuclear power plant has...
471
00:30:01,308 --> 00:30:05,381
What are you doing, grandpa?
We have to hurry.
472
00:30:06,767 --> 00:30:07,973
Hurry.
473
00:30:08,683 --> 00:30:12,551
Keizo, big trouble over at daiichi, eh?
474
00:30:12,892 --> 00:30:16,180
We'll be able to come home soon.
475
00:30:16,308 --> 00:30:18,765
Toshio will handle it.
476
00:30:19,017 --> 00:30:20,803
Right. Let's go.
477
00:30:20,892 --> 00:30:22,132
Father.
478
00:30:24,725 --> 00:30:26,090
Ready?
479
00:30:26,642 --> 00:30:27,642
Go, haruka.
480
00:30:27,725 --> 00:30:28,840
Ok.
481
00:30:31,850 --> 00:30:33,386
Got everything we could find.
482
00:30:33,475 --> 00:30:34,715
Thanks.
483
00:30:36,517 --> 00:30:37,757
Thanks.
484
00:30:37,892 --> 00:30:39,473
Put them over there.
485
00:30:44,808 --> 00:30:46,469
We can go anytime.
486
00:30:47,142 --> 00:30:48,302
Ok.
487
00:30:53,517 --> 00:30:54,802
We're ready.
488
00:30:54,892 --> 00:30:56,007
Please wait.
489
00:30:56,100 --> 00:31:00,343
We still don't know
if all residents have evacuated. Wait.
490
00:31:00,683 --> 00:31:02,743
Mr. yoshida, may I have a word?
491
00:31:02,767 --> 00:31:03,951
"15 hours 4 minutes after quake"
492
00:31:03,975 --> 00:31:05,556
yoshida speaking.
493
00:31:05,642 --> 00:31:07,303
Can we vent now?
494
00:31:07,517 --> 00:31:10,099
The pm is headed that way.
495
00:31:11,767 --> 00:31:14,474
The pm? Now?
496
00:31:14,933 --> 00:31:17,174
Please handle it.
497
00:31:17,600 --> 00:31:21,138
Good god. Give us a break.
498
00:31:21,350 --> 00:31:23,557
We're stretched thin.
499
00:31:23,767 --> 00:31:27,464
It's been decided, so please handle it.
500
00:31:36,767 --> 00:31:38,473
Mr. yoshida.
501
00:31:40,308 --> 00:31:41,718
I understand.
502
00:31:41,808 --> 00:31:46,347
But hq should provide masks
for the pm's delegation.
503
00:31:46,558 --> 00:31:49,755
No, take care of that on your side.
504
00:31:49,933 --> 00:31:53,846
There aren't enough.
The workers are already sharing.
505
00:31:53,975 --> 00:31:56,136
We have no leeway.
506
00:31:56,225 --> 00:31:59,342
We don't either. You handle it.
507
00:31:59,433 --> 00:32:01,014
Damn you!
508
00:32:01,350 --> 00:32:03,011
Do you want us to die?
509
00:32:04,642 --> 00:32:06,849
Figure something out if you don't have any!
510
00:32:06,933 --> 00:32:09,595
We're too busy!
511
00:32:10,475 --> 00:32:14,388
Yoshida, follow orders for Christ's sake!
512
00:32:23,350 --> 00:32:28,640
So you want us to wait
until the pm leaves before venting, right?
513
00:32:34,642 --> 00:32:35,927
Why didn't you stop him?
514
00:32:36,017 --> 00:32:37,132
I did. No use.
515
00:32:37,225 --> 00:32:38,326
It's no joke if he's exposed.
516
00:32:38,350 --> 00:32:39,326
"15 hours 14 minutes after quake"
517
00:32:39,350 --> 00:32:40,590
make sure he's not.
518
00:32:40,725 --> 00:32:42,932
Yes, but who knows what'll happen...
519
00:32:43,058 --> 00:32:46,801
Please entrust me
with full authority during your absence.
520
00:32:47,892 --> 00:32:49,098
Very well.
521
00:32:56,267 --> 00:32:59,589
The biggest problem is decay heat.
522
00:32:59,683 --> 00:33:00,297
What?
523
00:33:00,392 --> 00:33:01,598
Decay heat!
524
00:33:02,600 --> 00:33:05,842
If we don't cool it with water,
the fuel will melt down.
525
00:33:06,058 --> 00:33:08,014
China syndrome.
526
00:33:08,600 --> 00:33:10,807
What happens if the fuel melts?
527
00:33:11,183 --> 00:33:15,096
Heated metal and water
will react and generate hydrogen.
528
00:33:15,183 --> 00:33:16,593
What's happening now?
529
00:33:16,808 --> 00:33:19,550
It's probably reached the vessel.
530
00:33:20,308 --> 00:33:23,141
If hydrogen is generated, it'll explode.
531
00:33:24,017 --> 00:33:27,635
That's why we have to hurry and vent.
532
00:33:27,850 --> 00:33:29,806
To let the pressure out.
533
00:33:37,142 --> 00:33:40,805
"Front gate,
fukushima daiichi nuclear power plant"
534
00:33:42,850 --> 00:33:43,826
thank you.
535
00:33:43,850 --> 00:33:45,076
"Japan ground self-defense force"
536
00:33:45,100 --> 00:33:47,682
jgsdf camp koriyama, 6th
artillery regiment.
537
00:33:47,767 --> 00:33:49,803
I'm sergeant major henmi.
538
00:33:49,933 --> 00:33:51,844
We've brought fire trucks.
539
00:33:51,933 --> 00:33:53,639
Please wait.
540
00:33:54,183 --> 00:33:56,469
But they're at the front gate!
541
00:33:56,600 --> 00:33:59,387
What? Why?
542
00:34:01,683 --> 00:34:03,264
I see.
543
00:34:08,475 --> 00:34:11,137
Sorry, we have to ask you to wait.
544
00:34:11,225 --> 00:34:12,635
The pm is here.
545
00:34:12,725 --> 00:34:13,760
Prime minister?
546
00:34:19,933 --> 00:34:23,175
"16 hours 25 minutes after quake"
547
00:34:30,433 --> 00:34:31,798
Good morning, sir.
548
00:34:32,017 --> 00:34:34,508
Why haven't you vented?
549
00:34:34,767 --> 00:34:37,008
Venting. Why haven't you done it?
550
00:34:37,100 --> 00:34:37,964
Well, that's...
551
00:34:38,058 --> 00:34:39,719
What's wrong with you?
552
00:34:41,767 --> 00:34:44,258
The air dose rate is very high.
553
00:34:44,350 --> 00:34:46,716
Decontaminate your gear,
554
00:34:46,808 --> 00:34:49,265
put it in a bag and hold on to it.
555
00:34:49,350 --> 00:34:52,592
Good morning. Remove your
shoes and hold them.
556
00:34:52,683 --> 00:34:54,423
The staff over there
557
00:34:54,517 --> 00:34:56,803
will test for contamination.
558
00:34:56,892 --> 00:34:59,008
Why do you think I'm here?
559
00:34:59,100 --> 00:35:01,011
I don't have time for this!
560
00:35:02,600 --> 00:35:03,680
But this is...
561
00:35:07,100 --> 00:35:09,261
Just your shoes, then.
562
00:35:09,350 --> 00:35:11,762
Wear these.
563
00:35:20,183 --> 00:35:21,889
What's the level?
564
00:35:22,100 --> 00:35:23,510
0.3msv.
565
00:35:24,392 --> 00:35:27,714
The unit 1 level is rising,
so move near unit 2.
566
00:35:28,475 --> 00:35:29,475
Hurry.
567
00:35:30,850 --> 00:35:32,636
What's going on?
568
00:35:32,725 --> 00:35:35,888
We're trying to vent without electricity
569
00:35:35,975 --> 00:35:38,887
and having some problems on site.
570
00:35:38,975 --> 00:35:40,431
What kind of problems?
571
00:35:40,517 --> 00:35:42,803
Let me explain.
572
00:35:43,183 --> 00:35:44,764
Please see here.
573
00:35:45,600 --> 00:35:48,797
This area was submerged
because of the Tsunami.
574
00:35:49,017 --> 00:35:52,680
Water came into the
building so we lost power.
575
00:35:52,975 --> 00:35:56,388
The core cooling system
is just barely working.
576
00:35:57,475 --> 00:35:58,840
What about the venting?
577
00:35:58,933 --> 00:36:00,594
We're working on it.
578
00:36:00,892 --> 00:36:04,464
But the valves won't open
without electricity,
579
00:36:04,600 --> 00:36:07,433
so we'll try to open them manually.
580
00:36:07,517 --> 00:36:09,223
Just make it happen asap.
581
00:36:09,350 --> 00:36:10,350
Certainly.
582
00:36:11,392 --> 00:36:13,804
We've assembled a suicide squad.
583
00:36:15,058 --> 00:36:16,343
A suicide squad?
584
00:36:22,433 --> 00:36:24,469
Is the pm still here?
585
00:36:24,558 --> 00:36:27,140
He's meeting with Mr. yoshida.
586
00:36:27,225 --> 00:36:29,011
Lift it up more!
587
00:36:31,183 --> 00:36:34,220
"Disaster relief"
588
00:36:53,642 --> 00:36:56,805
The water tank's beside this building.
Outlet's over there.
589
00:36:56,933 --> 00:36:58,173
Got it.
590
00:36:58,308 --> 00:37:01,266
Connect the trucks and start pumping.
591
00:37:01,350 --> 00:37:02,350
Go!
592
00:37:02,392 --> 00:37:03,222
Yes, sir!
593
00:37:03,308 --> 00:37:04,718
Run!
594
00:37:12,933 --> 00:37:14,093
Hurry!
595
00:37:14,183 --> 00:37:16,048
Watch your step!
596
00:37:19,225 --> 00:37:20,761
Hurry!
597
00:37:36,767 --> 00:37:38,451
All residents have evacuated.
598
00:37:38,475 --> 00:37:40,243
"18 hours 18 minutes after quake"
599
00:37:40,267 --> 00:37:42,427
"evacuation of all residents
in the vicinity confirmed"
600
00:37:47,558 --> 00:37:48,558
Yes?
601
00:37:48,642 --> 00:37:49,927
It's me.
602
00:37:50,392 --> 00:37:51,723
Sorry for the delay.
603
00:37:52,433 --> 00:37:54,094
Start venting.
604
00:37:54,183 --> 00:37:55,183
Got it.
605
00:37:55,642 --> 00:37:57,007
We have the order.
606
00:37:57,100 --> 00:37:58,510
Commence venting.
607
00:37:58,600 --> 00:37:59,760
Yes, sir.
608
00:38:00,058 --> 00:38:02,470
The survey meter Max is 1,000.
609
00:38:02,558 --> 00:38:04,514
If it hits 1,000,
610
00:38:04,600 --> 00:38:07,797
you have to come back right away.
611
00:38:08,100 --> 00:38:09,100
We know.
612
00:38:09,183 --> 00:38:13,631
I set all the alarms
on the dosimeters for 80msv.
613
00:38:13,892 --> 00:38:15,177
Whoa.
614
00:38:15,267 --> 00:38:18,054
Never seen that before. Serious stuff.
615
00:38:18,142 --> 00:38:20,007
The oxygen tank only lasts 20 minutes.
616
00:38:20,100 --> 00:38:21,590
That's enough.
617
00:38:21,808 --> 00:38:24,015
Don't overdo it, Mr. omori.
618
00:38:24,892 --> 00:38:26,473
I know.
619
00:38:40,975 --> 00:38:44,513
"Omori, igawa: 9:11 A.M."
620
00:38:44,600 --> 00:38:45,600
We're off.
621
00:38:45,642 --> 00:38:46,722
Thank you.
622
00:39:07,433 --> 00:39:09,094
Radiation level?
623
00:39:10,517 --> 00:39:12,929
600, so far so good.
624
00:39:38,017 --> 00:39:39,757
It's been 5 minutes.
625
00:39:48,433 --> 00:39:50,674
Cables connected to the power panel.
626
00:39:50,850 --> 00:39:53,216
We can start injecting if the pump works.
627
00:39:53,308 --> 00:39:54,343
Switching on the breaker.
628
00:39:54,433 --> 00:39:55,468
Yes, sir.
629
00:39:55,642 --> 00:39:58,224
3,2,1, 0!
630
00:39:59,308 --> 00:40:01,515
It's connected! It's connected!
631
00:40:01,600 --> 00:40:02,931
- Connecting!
- Ok!
632
00:40:03,017 --> 00:40:04,177
"Water outlet"
633
00:40:04,392 --> 00:40:05,507
donel!
634
00:40:05,767 --> 00:40:07,553
Ok, ok!
635
00:40:09,100 --> 00:40:11,307
I see it!
636
00:40:11,725 --> 00:40:13,306
Oki
637
00:40:13,683 --> 00:40:15,594
- ready over here!
- Check!
638
00:40:15,933 --> 00:40:17,548
- Let's do it!
- Check!
639
00:40:17,642 --> 00:40:19,507
Commence injection!
640
00:40:19,808 --> 00:40:21,344
Commencing!
641
00:40:35,225 --> 00:40:37,011
It's here. Let's go.
642
00:40:47,225 --> 00:40:48,451
There it is. This is it.
643
00:40:48,475 --> 00:40:49,909
"Ac pcv venting valve / mo valve unit 1"
644
00:40:49,933 --> 00:40:53,425
valve number mo 210.
645
00:40:54,058 --> 00:40:56,549
This is the one. Let's go.
646
00:41:11,517 --> 00:41:12,757
11 minutes passed!
647
00:41:18,642 --> 00:41:20,052
Opening!
648
00:41:20,475 --> 00:41:22,636
Open it 25 percent!
649
00:41:34,642 --> 00:41:36,507
It's at 5 percent!
650
00:41:41,767 --> 00:41:43,098
10 percent!
651
00:41:53,892 --> 00:41:55,428
15 minutes!
652
00:42:10,267 --> 00:42:16,183
"Keizo lzaki b.1927/12/21, tomoko lzaki
b.1960/4/23, haruka lzaki b.1987/1/14"
653
00:42:25,517 --> 00:42:27,633
25 percent! It's open!
654
00:42:27,767 --> 00:42:29,507
It's open!
655
00:42:31,225 --> 00:42:33,307
Look, look!
656
00:42:35,267 --> 00:42:37,474
It's open 25 percent!
657
00:42:38,975 --> 00:42:40,556
It's open.
658
00:42:41,808 --> 00:42:43,764
We did it!
659
00:42:47,683 --> 00:42:52,928
Water's going in! It'll cool down now!
It'll cool down! Water's going in!
660
00:42:53,642 --> 00:42:55,132
Water's going in.
661
00:42:56,683 --> 00:42:58,219
19 minutes.
662
00:42:58,767 --> 00:43:01,383
The tanks only last 20 minutes.
663
00:43:08,600 --> 00:43:09,715
Mr. lzaki?
664
00:43:09,850 --> 00:43:11,465
- Hey!
- Mr. 1zaki!
665
00:43:11,558 --> 00:43:13,674
- Mr. lzaki!
- No!
666
00:43:13,808 --> 00:43:15,298
Mr. lzaki!
667
00:43:15,433 --> 00:43:16,889
Wait!
668
00:43:17,933 --> 00:43:20,720
It's open! It moved, it's open!
669
00:43:21,475 --> 00:43:22,965
We did it!
670
00:43:23,100 --> 00:43:24,806
Yeah!
671
00:43:26,725 --> 00:43:30,215
Bring water!
672
00:43:30,558 --> 00:43:31,889
Yay!
673
00:43:33,600 --> 00:43:35,682
Great job!
674
00:43:37,892 --> 00:43:39,553
It was so hot.
675
00:43:42,058 --> 00:43:43,969
The mo valve is open!
676
00:43:44,183 --> 00:43:45,969
Oh! Yay!
677
00:43:48,558 --> 00:43:51,391
Please send in the second team.
678
00:43:52,933 --> 00:43:55,800
Toss everything in the bags! Hurry!
679
00:43:56,058 --> 00:43:57,594
Mr. Honda.
680
00:43:59,392 --> 00:44:01,633
Mr. omori, 25mswv.
681
00:44:01,725 --> 00:44:03,807
Mr. igawa, 20msv.
682
00:44:04,225 --> 00:44:06,887
That much in only 20 minutes?
683
00:44:09,392 --> 00:44:11,474
"Kudo, yano: 9:38 A.M."
684
00:44:12,475 --> 00:44:14,431
Team 2, going in.
685
00:44:14,517 --> 00:44:15,927
Thank you.
686
00:44:19,017 --> 00:44:20,382
Hey, kudo.
687
00:44:20,767 --> 00:44:22,849
It's at the suppression chamber.
688
00:44:22,933 --> 00:44:25,094
Radiation levels are high. Good luck.
689
00:44:25,267 --> 00:44:26,507
Yes, sir!
690
00:44:42,433 --> 00:44:43,639
Ok.
691
00:44:44,267 --> 00:44:45,632
Let's do it.
692
00:44:45,975 --> 00:44:47,260
Let's go.
693
00:45:04,017 --> 00:45:07,159
"Reactor building,
first basement level torus room"
694
00:45:07,183 --> 00:45:08,389
it's hot.
695
00:45:19,225 --> 00:45:21,887
500. It's 500!
696
00:45:23,600 --> 00:45:25,136
Let's go.
697
00:45:44,058 --> 00:45:45,468
It's 900!
698
00:45:47,350 --> 00:45:50,842
We'll keep going until the Max.
699
00:45:55,058 --> 00:45:57,720
Hang in there. We're close.
700
00:46:09,433 --> 00:46:11,048
1,000msv.
701
00:46:12,475 --> 00:46:13,885
We can't go any further!
702
00:46:14,058 --> 00:46:16,674
30 more meters. Almost there.
703
00:46:16,767 --> 00:46:18,223
We can't!
704
00:46:18,392 --> 00:46:19,552
Come on!
705
00:46:19,892 --> 00:46:22,554
Mr. yano, we're going back!
706
00:46:23,058 --> 00:46:26,221
We can do this!
707
00:47:00,683 --> 00:47:01,968
They'll be ok.
708
00:47:05,392 --> 00:47:06,802
Thank you.
709
00:47:10,517 --> 00:47:12,098
- Mr. kudo!
- Mr. yano!
710
00:47:12,183 --> 00:47:13,673
What happened?
711
00:47:16,183 --> 00:47:17,764
We failed!
712
00:47:17,892 --> 00:47:21,180
The radiation was too high!
And we were so close!
713
00:47:21,267 --> 00:47:23,132
The meter hit the Max!
714
00:47:23,350 --> 00:47:26,012
I'm s 0 r ry! I'm s 0 r ry!
715
00:47:26,517 --> 00:47:27,848
This way!
716
00:47:27,975 --> 00:47:28,975
Bring water!
717
00:47:29,100 --> 00:47:31,307
Get their gear off!
718
00:47:31,808 --> 00:47:33,173
Excuse me.
719
00:47:33,475 --> 00:47:34,931
Mr. yano.
720
00:47:35,683 --> 00:47:37,173
Excuse me.
721
00:47:37,975 --> 00:47:39,385
Mr. lzaki!
722
00:47:40,017 --> 00:47:41,882
Their radiation doses...
723
00:47:42,183 --> 00:47:44,890
Are 89 and 95.
724
00:47:49,892 --> 00:47:52,725
That's nearly the emergency limit of 100!
725
00:47:54,100 --> 00:47:55,260
Thank you.
726
00:47:55,850 --> 00:47:58,808
I'm sorry. I'm sorry.
727
00:47:59,517 --> 00:48:00,677
Mr. lzaki.
728
00:48:01,850 --> 00:48:03,556
Let me go again.
729
00:48:03,683 --> 00:48:05,344
No, Mr. yano.
730
00:48:05,600 --> 00:48:07,886
You were both highly exposed.
731
00:48:07,975 --> 00:48:10,682
You could've died if you'd stayed longer.
732
00:48:11,433 --> 00:48:14,505
Take them
to the seismic isolation building now.
733
00:48:15,433 --> 00:48:16,468
Yes, sir.
734
00:48:16,600 --> 00:48:18,261
I'm sorry.
735
00:48:18,767 --> 00:48:20,928
Let me go in!
736
00:48:21,017 --> 00:48:22,632
It's all right.
737
00:48:22,725 --> 00:48:24,590
I'm ss 0 rry!
738
00:48:25,017 --> 00:48:26,757
It's all right.
739
00:48:27,600 --> 00:48:28,600
So they couldn't...
740
00:48:28,683 --> 00:48:31,755
The radiation level is too high to go in.
741
00:48:32,725 --> 00:48:35,216
What if try opening the valve remotely
742
00:48:35,308 --> 00:48:37,515
by sending in air?
743
00:48:37,600 --> 00:48:39,306
Will that work?
744
00:48:40,350 --> 00:48:42,511
We have to try everything.
745
00:48:43,267 --> 00:48:44,267
Yes, sir.
746
00:48:47,017 --> 00:48:48,632
Mr. lzaki.
747
00:48:49,017 --> 00:48:50,473
Takumi! You came!
748
00:48:50,558 --> 00:48:53,265
Units 5 and 6 are stable now so we came.
749
00:48:53,350 --> 00:48:54,350
You too.
750
00:48:54,392 --> 00:48:55,302
Yes.
751
00:48:55,392 --> 00:48:57,883
Heard you're trying again.
752
00:48:59,933 --> 00:49:01,764
Suicide squad, right?
753
00:49:01,933 --> 00:49:04,845
The level is high here,
so how about a detour?
754
00:49:04,933 --> 00:49:08,630
Yes, it'll take longer
but should work if we hurry.
755
00:49:08,767 --> 00:49:11,349
Mr. hirayama, do you
know where the valve is?
756
00:49:11,433 --> 00:49:12,889
I'll manage.
757
00:49:12,975 --> 00:49:15,057
I know. I'll go.
758
00:49:15,142 --> 00:49:15,881
What?
759
00:49:15,975 --> 00:49:18,057
I worked at unit 1 for 10 years.
760
00:49:18,142 --> 00:49:20,633
I know everything
761
00:49:20,725 --> 00:49:22,681
about the ao valve.
762
00:49:22,767 --> 00:49:26,009
I understand unit 1's quirks the best.
763
00:49:26,808 --> 00:49:28,048
No.
764
00:49:28,725 --> 00:49:31,216
Do you get how deadly it is in there?
765
00:49:31,808 --> 00:49:34,140
Nobody younger than me should go in.
766
00:49:34,683 --> 00:49:38,596
I feel as though I was trained by unit 1.
767
00:49:38,683 --> 00:49:41,595
It made me what I am as a plant engineer.
768
00:49:41,683 --> 00:49:42,683
No!
769
00:49:44,100 --> 00:49:47,263
The reactors aren't just machines.
770
00:49:48,767 --> 00:49:52,806
Like kids, some are mischievous
and some are manageable.
771
00:49:53,017 --> 00:49:56,089
The most difficult one
here is unit 1, right?
772
00:49:56,225 --> 00:49:57,340
Exactly.
773
00:49:58,392 --> 00:50:01,805
I want to save it with my own hands.
774
00:50:02,808 --> 00:50:04,514
Please let me go!
775
00:50:06,267 --> 00:50:07,507
Get them changed.
776
00:50:07,600 --> 00:50:10,387
- Yes. Let's get to it.
- Ok, quickly.
777
00:50:11,350 --> 00:50:12,931
Let's hurry!
778
00:50:13,142 --> 00:50:15,804
They're from our high school.
779
00:50:16,392 --> 00:50:18,257
They can do it.
780
00:50:48,017 --> 00:50:49,427
Kana?
781
00:50:49,683 --> 00:50:50,968
Tomoko.
782
00:50:51,058 --> 00:50:52,514
Are you ok?
783
00:50:52,892 --> 00:50:54,223
Yes.
784
00:50:55,808 --> 00:50:58,140
Oh, I got these for you.
785
00:50:58,267 --> 00:51:00,758
Thank you. How nice.
786
00:51:02,683 --> 00:51:05,095
Have you spoken to takumi?
787
00:51:05,392 --> 00:51:06,552
No.
788
00:51:07,058 --> 00:51:09,265
I can't reach him on his phone.
789
00:51:10,225 --> 00:51:11,715
What about Mr. lzaki?
790
00:51:12,225 --> 00:51:15,058
Well, he should be ok...
791
00:51:15,308 --> 00:51:17,424
They're both pros.
792
00:51:20,183 --> 00:51:21,263
Yes.
793
00:51:26,308 --> 00:51:28,534
"Massive earthquake in east Japan"
"worst in history" "mega-Tsunami"
794
00:51:28,558 --> 00:51:30,674
the water level was 44 meters”?
795
00:51:30,808 --> 00:51:32,719
"Tomioka town evacuation center"
796
00:51:32,808 --> 00:51:34,639
quit smoking.
797
00:51:34,725 --> 00:51:36,340
Just one.
798
00:51:41,517 --> 00:51:46,216
The desk for missing persons
and safety confirmation is inside.
799
00:51:56,517 --> 00:51:59,475
"23 hours 44 minutes after quake"
800
00:51:59,975 --> 00:52:01,340
izaki speaking.
801
00:52:01,433 --> 00:52:03,424
Smoke's coming out from the stack!
802
00:52:04,100 --> 00:52:05,306
Smoke?
803
00:52:11,142 --> 00:52:12,427
Stop them!
804
00:52:12,600 --> 00:52:14,932
Something's happening! Stop them!
805
00:52:15,725 --> 00:52:16,635
A mask! A mask!
806
00:52:16,725 --> 00:52:18,511
Mr. kano! Mr. Honda!
807
00:52:26,475 --> 00:52:29,842
Hey, stop!
808
00:52:30,392 --> 00:52:31,882
Hey, stop!
809
00:52:33,100 --> 00:52:34,556
Stop!
810
00:52:35,933 --> 00:52:37,594
Why are you stopping us?
811
00:52:37,683 --> 00:52:39,924
We're going to open the valve!
812
00:52:40,683 --> 00:52:42,344
Just come back!
813
00:52:42,433 --> 00:52:43,718
Let go, damn it!
814
00:52:43,808 --> 00:52:45,844
It's an order!
815
00:52:45,933 --> 00:52:48,299
Abort the mission!
816
00:52:48,433 --> 00:52:49,923
Come back!
817
00:52:51,225 --> 00:52:53,386
Smoke from venting?
818
00:52:53,808 --> 00:52:55,173
We used the compressor
819
00:52:55,350 --> 00:52:59,013
to open the valve remotely.
Venting accomplished!
820
00:52:59,100 --> 00:53:02,672
Then tell us first! You
want to kill my men?
821
00:53:02,767 --> 00:53:03,847
We're risking our lives!
822
00:53:03,933 --> 00:53:08,472
I know that! We're racking
our brains over here too! Damn it!
823
00:53:09,350 --> 00:53:10,465
What happened?
824
00:53:10,558 --> 00:53:11,718
Venting accomplished.
825
00:53:11,808 --> 00:53:13,764
Sent in air with the compressor.
826
00:53:13,850 --> 00:53:15,181
So it worked.
827
00:53:16,142 --> 00:53:18,884
But I have mixed emotions.
828
00:53:19,017 --> 00:53:21,383
It spread radiation outside.
829
00:53:21,808 --> 00:53:24,345
I wonder if my mom evacuated.
830
00:53:26,558 --> 00:53:29,721
It's a lot better than
the vessel blowing up.
831
00:53:29,850 --> 00:53:32,842
Yeah, let's look on the bright side.
832
00:53:33,267 --> 00:53:35,258
You're right.
833
00:53:35,725 --> 00:53:39,217
The radiation level
inside unit 1 is higher now.
834
00:53:39,558 --> 00:53:41,970
It's impossible to go in.
835
00:53:42,058 --> 00:53:45,221
I wonder what's happening in the reactor?
836
00:53:45,767 --> 00:53:48,509
A meltdown has begun, probably.
837
00:53:48,683 --> 00:53:50,298
A meltdown...
838
00:53:50,600 --> 00:53:52,761
It's over if the vessel breaks.
839
00:54:06,933 --> 00:54:09,720
What's the point in us staying here?
840
00:54:12,058 --> 00:54:13,138
What do you mean?
841
00:54:14,475 --> 00:54:20,220
There's nothing we can do
in this situation. So why bother staying?
842
00:54:20,308 --> 00:54:24,005
Nishikawa!
And you consider yourself a plant engineer?
843
00:54:24,100 --> 00:54:28,218
The radiation level is getting higher
and we're in danger!
844
00:54:28,850 --> 00:54:32,217
Who'll protect this reactor if we run away?
845
00:54:32,308 --> 00:54:33,844
We're not. Instead of
846
00:54:33,933 --> 00:54:37,380
wasting time here, we retreat to
the seismic isolation building
847
00:54:37,475 --> 00:54:39,807
and return with some kind of plan...
848
00:54:39,892 --> 00:54:41,348
There must be a better way!
849
00:54:41,433 --> 00:54:44,391
We can't leave because
anything could happen!
850
00:54:44,475 --> 00:54:46,511
But we're dying for nothing!
851
00:54:46,600 --> 00:54:47,680
You...!
852
00:54:47,767 --> 00:54:48,927
How dare you!
853
00:54:49,100 --> 00:54:50,636
Hey, calm down!
854
00:54:50,933 --> 00:54:52,673
Stop, yamagishi!
855
00:54:53,392 --> 00:54:55,474
We'd be abandoning the
entire area of the plant
856
00:54:55,558 --> 00:54:58,595
if we retreat.
857
00:54:59,308 --> 00:55:00,308
Listen.
858
00:55:00,850 --> 00:55:03,967
The residents who evacuated
859
00:55:04,350 --> 00:55:07,842
left their homes in the hopes
860
00:55:08,017 --> 00:55:10,633
that we'd manage to bring
this under control.
861
00:55:10,892 --> 00:55:14,760
I was born here and raised here.
862
00:55:15,433 --> 00:55:17,799
I'll do anything to save it.
863
00:55:18,225 --> 00:55:22,013
You have family here. I do, too.
864
00:55:24,558 --> 00:55:27,800
We don't know what'll happen from now.
865
00:55:28,892 --> 00:55:32,589
But in the end, we're the last
ones to deal with it on-site.
866
00:55:35,058 --> 00:55:38,630
It's up to us to save our hometown.
867
00:55:39,600 --> 00:55:42,137
So I can't leave.
868
00:55:44,308 --> 00:55:48,722
I think it's worth staying
if only to monitor the meters.
869
00:55:49,600 --> 00:55:52,137
We can't give up on
controlling the reactor.
870
00:55:52,683 --> 00:55:57,347
No matter what Mr. yoshida says,
I'll make you evacuate first.
871
00:55:59,183 --> 00:56:00,798
Please understand.
872
00:56:03,892 --> 00:56:04,892
Please.
873
00:56:20,600 --> 00:56:23,137
"24 hours 50 minutes after quake"
874
00:56:30,142 --> 00:56:31,177
Masks!
875
00:56:31,267 --> 00:56:33,428
Put on masks! Masks!
876
00:56:35,308 --> 00:56:37,014
Masks!
877
00:56:37,225 --> 00:56:38,715
Check parameters!
878
00:56:39,683 --> 00:56:41,093
Hurry! Calm down!
879
00:56:51,642 --> 00:56:53,223
It exploded!
880
00:56:53,475 --> 00:56:55,090
It exploded!
881
00:56:56,600 --> 00:56:59,091
Explosion in unit 1!
882
00:57:04,433 --> 00:57:05,969
Retreat!
883
00:57:06,350 --> 00:57:07,806
Are you ok?
884
00:57:08,475 --> 00:57:09,681
Are you ok?
885
00:57:09,767 --> 00:57:12,383
You ok? I'll help. Can you stand?
886
00:57:12,475 --> 00:57:14,090
Let's get up.
887
00:57:17,975 --> 00:57:19,761
Not in here! Retreat!
888
00:57:19,892 --> 00:57:24,090
No, get out! Get out of here!
889
00:57:24,808 --> 00:57:26,639
Check the power cable!
890
00:57:31,767 --> 00:57:33,849
The power cable was damaged!
891
00:57:34,183 --> 00:57:35,183
What?
892
00:57:35,225 --> 00:57:39,798
We finally had some electricity
but now we have to start over.
893
00:57:42,142 --> 00:57:47,842
Breaking news. There has been
an explosion at fukushima daiichi.
894
00:57:47,975 --> 00:57:49,806
This footage is from today...
895
00:57:49,892 --> 00:57:52,133
What? What exploded?
896
00:57:52,558 --> 00:57:54,014
The containment vessel?
897
00:57:54,100 --> 00:57:55,590
I'll find out.
898
00:57:55,683 --> 00:57:59,255
The camera captured
smoke erupting from the plant.
899
00:57:59,933 --> 00:58:03,050
Details of the explosion are still unknown.
900
00:58:03,183 --> 00:58:05,048
What's going on?
901
00:58:06,017 --> 00:58:08,759
Hey, big trouble! The plant exploded!
902
00:58:10,767 --> 00:58:12,052
It's over.
903
00:58:12,142 --> 00:58:14,053
Nobody could've survived.
904
00:58:14,183 --> 00:58:15,468
They must all be dead.
905
00:58:15,558 --> 00:58:18,049
They shouldn't have built a plant there!
906
00:58:18,142 --> 00:58:19,222
What will happen?
907
00:58:19,308 --> 00:58:21,299
We'll never be able to go home.
908
00:58:21,392 --> 00:58:23,383
No way!
909
00:58:24,850 --> 00:58:25,850
Hey!
910
00:58:26,225 --> 00:58:29,638
Take down these curtains!
Nothing is celebratory!
911
00:58:29,808 --> 00:58:30,888
Hey, you!
912
00:58:31,767 --> 00:58:33,473
Take them down!
913
00:58:37,892 --> 00:58:39,223
Excuse us.
914
00:58:42,558 --> 00:58:45,220
You should take this off.
915
00:58:54,600 --> 00:58:56,056
Thank you.
916
00:59:08,308 --> 00:59:09,718
Mr. yoshida.
917
00:59:10,725 --> 00:59:12,966
We're almost out of fresh water.
918
00:59:14,517 --> 00:59:16,849
Then we have to inject seawater.
919
00:59:18,392 --> 00:59:20,804
"Soma odaka shrine prayer for protection"
920
00:59:26,558 --> 00:59:27,843
Hello, haruka?
921
00:59:27,933 --> 00:59:30,640
Finally! Are you all right?
922
00:59:31,058 --> 00:59:32,423
I'm fine.
923
00:59:33,100 --> 00:59:34,840
How are things in aizu?
924
00:59:35,058 --> 00:59:36,923
We're fine over here.
925
00:59:39,267 --> 00:59:41,929
But what about your dad?
926
00:59:44,225 --> 00:59:47,137
That guy's probably doing fine.
927
00:59:49,350 --> 00:59:50,886
Haruka.
928
00:59:51,975 --> 00:59:53,636
I know.
929
00:59:57,475 --> 00:59:59,807
Dad! Dad!
930
00:59:59,933 --> 01:00:01,969
Watch your step.
931
01:00:04,100 --> 01:00:05,931
Cool down, haruka!
932
01:00:06,517 --> 01:00:09,714
I am cool. You're the one being emotional.
933
01:00:09,850 --> 01:00:11,556
You'll have a hard time.
934
01:00:11,642 --> 01:00:12,848
How do you know?
935
01:00:12,933 --> 01:00:14,343
I just do.
936
01:00:14,433 --> 01:00:17,345
He's 16 years older,
divorced and has a kid.
937
01:00:17,517 --> 01:00:18,677
It won't work out.
938
01:00:18,767 --> 01:00:22,259
Don't assume that. I'm
ok with it, so it's ok.
939
01:00:22,517 --> 01:00:23,552
I'm not ok with it!
940
01:00:23,725 --> 01:00:25,681
Huh? Don't be childish.
941
01:00:25,808 --> 01:00:28,550
I raised you for 24 years. What for?
942
01:00:28,808 --> 01:00:30,764
Give me one, dad.
943
01:00:31,017 --> 01:00:34,760
Letting you choose your path,
sending you to university...
944
01:00:35,100 --> 01:00:38,172
Tomoko, what have I worked so hard for?
945
01:00:39,058 --> 01:00:40,719
To give my only daughter away
946
01:00:40,892 --> 01:00:43,759
to some 40-year-old?
947
01:00:52,725 --> 01:00:55,683
I can't let you young ones stay anymore.
948
01:00:55,975 --> 01:00:57,886
Retreat immediately.
949
01:00:58,100 --> 01:01:01,297
Don't worry, old guys are tough.
950
01:01:01,475 --> 01:01:03,807
We've lived half a century, after all.
951
01:01:06,350 --> 01:01:07,760
Let's go.
952
01:01:24,017 --> 01:01:27,305
This is our last moment. Let's take photos.
953
01:01:27,433 --> 01:01:30,049
Don't say stuff like that.
954
01:01:30,808 --> 01:01:34,721
Mr. kano first. Here goes. Say cheese.
955
01:01:37,600 --> 01:01:39,306
Mr. omori. You next.
956
01:01:39,642 --> 01:01:43,430
This could become my funeral photo,
so make me look good.
957
01:01:43,558 --> 01:01:46,345
A funeral photo in a full-faced mask?
958
01:01:46,767 --> 01:01:49,474
Befits a plant operator.
959
01:01:50,808 --> 01:01:54,426
If we die, it'll be considered
"in the line of duty."
960
01:01:55,225 --> 01:02:00,265
"Die in the line of duty"?
Sounds cool, like a detective drama.
961
01:02:01,392 --> 01:02:03,303
Don't be ridiculous.
962
01:02:03,725 --> 01:02:07,092
Do you get what it means
to die from radiation exposure?
963
01:02:08,267 --> 01:02:11,134
Have you forgotten
the tokaimura nuclear accident?
964
01:02:11,850 --> 01:02:13,284
"Accident at nuclear facility"
"310,000 residents stay indoors"
965
01:02:13,308 --> 01:02:15,299
2 workers died.
966
01:02:15,475 --> 01:02:20,799
The cells all over your body die.
"Awful" isn't enough to describe it.
967
01:02:30,725 --> 01:02:32,181
Sorry.
968
01:02:32,642 --> 01:02:33,642
A group shot.
969
01:02:33,725 --> 01:02:35,056
Let's take one together.
970
01:02:35,183 --> 01:02:36,389
Hurry, hurry.
971
01:02:37,683 --> 01:02:41,130
Mr. matsumoto, you gained weight again!
972
01:02:50,933 --> 01:02:55,006
Electricity generated here
will be sent to Tokyo.
973
01:02:56,308 --> 01:02:57,673
Cool, huh?
974
01:02:57,975 --> 01:03:00,659
You don't have to
work away from home anymore, dad?
975
01:03:00,683 --> 01:03:02,389
"Iwaki army airfield site"
976
01:03:02,517 --> 01:03:04,758
yeah. I'll work at
an affiliate company of the plant.
977
01:03:05,433 --> 01:03:07,719
Then you'll be home on new year's?
978
01:03:08,558 --> 01:03:10,469
Let's go to the shrine together.
979
01:03:12,350 --> 01:03:15,092
This is a nuclear containment unit.
980
01:03:15,183 --> 01:03:16,798
Big, isn't it?
981
01:03:16,975 --> 01:03:18,465
Wow.
982
01:03:18,600 --> 01:03:20,261
It's a boiling water reactor.
983
01:03:20,350 --> 01:03:23,012
The heat from fission reactions
984
01:03:23,100 --> 01:03:24,965
boils water to produce steam,
985
01:03:25,058 --> 01:03:27,424
and that steam produces electricity.
986
01:03:27,975 --> 01:03:31,843
Nuclear power produces
massive energy at low cost.
987
01:03:31,975 --> 01:03:36,139
And it's clean energy
that doesn't emit carbon dioxide.
988
01:03:36,267 --> 01:03:39,555
It's the energy of the future.
989
01:03:40,975 --> 01:03:42,511
Wait, wait.
990
01:03:43,642 --> 01:03:45,007
Here goes!
991
01:03:51,767 --> 01:03:54,725
"27 hours 39 minutes after quake"
992
01:03:55,558 --> 01:04:00,177
"residents within a 20km radius
of the plant ordered to evacuate"
993
01:04:03,017 --> 01:04:05,133
close your window.
994
01:04:08,725 --> 01:04:11,637
"28 hours 39 minutes after quake"
995
01:04:16,183 --> 01:04:19,346
takemaru here. What's the status
of the seawater injection?
996
01:04:19,767 --> 01:04:21,223
We're doing it.
997
01:04:21,558 --> 01:04:23,423
What? Really?
998
01:04:23,850 --> 01:04:25,135
We're injecting it.
999
01:04:26,558 --> 01:04:28,674
You've already started?
1000
01:04:28,767 --> 01:04:29,784
"Front of unit 3 building"
1001
01:04:29,808 --> 01:04:31,093
what's the matter?
1002
01:04:31,933 --> 01:04:33,548
That's not good.
1003
01:04:33,808 --> 01:04:35,423
What do you mean?
1004
01:04:35,642 --> 01:04:37,428
Just stop injecting!
1005
01:04:37,850 --> 01:04:40,967
Why? We can't stop now.
1006
01:04:41,100 --> 01:04:44,297
Oh, shut up!
The pm's office is complaining again.
1007
01:04:44,642 --> 01:04:46,007
Pm's office?
1008
01:04:46,392 --> 01:04:50,135
What are you saying?
Do you know what'll happen if we stop?
1009
01:04:50,267 --> 01:04:51,803
Impurities.
1010
01:04:52,350 --> 01:04:53,556
Huh?
1011
01:04:54,100 --> 01:04:58,423
They're saying impurities in seawater
may cause a recriticality accident.
1012
01:04:59,433 --> 01:05:01,799
I've never heard of such a thing.
1013
01:05:02,058 --> 01:05:03,969
Just stop doing it.
1014
01:05:04,350 --> 01:05:05,840
The priority is to keep cooling it
1015
01:05:05,933 --> 01:05:07,548
by any means available!
1016
01:05:07,642 --> 01:05:09,803
Explain that to them!
1017
01:05:09,892 --> 01:05:12,383
Yoshida, this is an order!
1018
01:05:14,142 --> 01:05:15,803
We're not stopping.
1019
01:05:16,683 --> 01:05:18,765
They want us to stop injecting?
1020
01:05:18,850 --> 01:05:20,806
The government is butting in.
1021
01:05:20,892 --> 01:05:23,884
Why is hq letting them?
1022
01:05:24,308 --> 01:05:26,424
Laymen should shut up!
1023
01:05:38,725 --> 01:05:39,510
Sasaki.
1024
01:05:39,600 --> 01:05:40,600
Yes, sir.
1025
01:05:41,475 --> 01:05:45,889
Hq might order us to
stop injecting seawater.
1026
01:05:53,350 --> 01:05:54,715
Got that?
1027
01:05:54,808 --> 01:05:55,968
Yes, sir.
1028
01:06:03,808 --> 01:06:06,595
Good thing we had seawater in the pit.
1029
01:06:06,683 --> 01:06:09,049
Yes, but I wonder how long it'll last.
1030
01:06:09,142 --> 01:06:11,599
Hope we can keep injecting.
1031
01:06:12,642 --> 01:06:14,849
Water is going into unit 1.
1032
01:06:14,975 --> 01:06:16,260
Thank god!
1033
01:06:16,475 --> 01:06:18,215
Great! Thank god.
1034
01:06:18,350 --> 01:06:21,262
Report any problems
with water pressure or level.
1035
01:06:22,683 --> 01:06:24,139
Mr. yoshida.
1036
01:06:24,433 --> 01:06:25,297
Yes, sir.
1037
01:06:25,392 --> 01:06:28,509
The pm's office is saying
it's too soon to inject seawater,
1038
01:06:28,600 --> 01:06:31,216
so please stop.
1039
01:06:33,642 --> 01:06:34,927
Understood.
1040
01:06:35,267 --> 01:06:36,473
Sasaki.
1041
01:06:36,558 --> 01:06:37,673
Yes, sir!
1042
01:06:38,308 --> 01:06:41,220
Stop injecting seawater. Abort mission.
1043
01:06:41,308 --> 01:06:42,718
Yes, sir.
1044
01:06:45,225 --> 01:06:46,431
Hq.
1045
01:06:46,725 --> 01:06:48,807
I'm going to pee.
1046
01:06:56,475 --> 01:06:59,382
Ok.
1047
01:07:02,975 --> 01:07:05,057
Commencing injection!
1048
01:07:07,600 --> 01:07:09,056
Mr. mochizuki,
1049
01:07:09,142 --> 01:07:12,009
it'll take at least 5 hours
for the power to recover.
1050
01:07:12,100 --> 01:07:15,297
Injection is stable now, so we'll help.
1051
01:07:15,392 --> 01:07:17,223
- Thank you.
- Let's go.
1052
01:07:18,808 --> 01:07:20,548
Oh god, the smell!
1053
01:07:20,642 --> 01:07:22,348
Sorry, sorry!
1054
01:07:23,392 --> 01:07:28,091
Sorry for making you help
in the men's room, Ms. asano.
1055
01:07:29,100 --> 01:07:32,718
It's ok, someone's got to do it.
1056
01:07:32,975 --> 01:07:35,637
But oh god, it smells!
1057
01:07:36,558 --> 01:07:39,049
Water's not running.
1058
01:07:42,183 --> 01:07:43,076
Igawa.
1059
01:07:43,100 --> 01:07:44,284
"49 hours 16 minutes after quake"
1060
01:07:44,308 --> 01:07:46,765
is unit 2's rcic operating?
1061
01:07:49,475 --> 01:07:51,841
Plus 3,750.
1062
01:07:51,975 --> 01:07:54,057
The cooling system's working.
1063
01:07:58,517 --> 01:07:59,222
Yes?
1064
01:07:59,517 --> 01:08:03,931
Unit 3's radiation level is rising fast.
It might explode.
1065
01:08:04,225 --> 01:08:07,058
Abort all outdoor missions.
1066
01:08:07,183 --> 01:08:09,890
Everyone except those collecting data
1067
01:08:09,975 --> 01:08:11,590
come to the seismic isolation building.
1068
01:08:11,683 --> 01:08:14,095
We'll take turns in the control room.
1069
01:08:14,433 --> 01:08:18,346
Izaki, you come back too
and report what's going on.
1070
01:08:19,433 --> 01:08:21,549
I can't leave.
1071
01:08:22,017 --> 01:08:25,009
You know what's going on the best.
1072
01:08:25,392 --> 01:08:28,384
This is an order.
1073
01:08:31,642 --> 01:08:36,181
- We'll stay here.
- Please go, Mr. lzaki.
1074
01:08:37,642 --> 01:08:39,473
Mr. yoshida gave orders for
1075
01:08:39,767 --> 01:08:43,385
5 men to take turns here from now on.
1076
01:09:01,017 --> 01:09:02,507
Oh my god.
1077
01:09:02,642 --> 01:09:04,678
It's like an air strike.
1078
01:09:06,933 --> 01:09:08,844
The radiation level is rising!
1079
01:09:08,933 --> 01:09:13,006
Stop working and evacuate
to the seismic isolation building!
1080
01:09:13,808 --> 01:09:17,471
The radiation level is rising!
Evacuate quickly!
1081
01:09:17,600 --> 01:09:21,639
Evacuate quickly!
The radiation level is rising!
1082
01:09:22,225 --> 01:09:24,511
Decontaminate over there.
1083
01:09:27,058 --> 01:09:29,765
Radiation survey over here!
1084
01:09:30,975 --> 01:09:33,091
Good work, everyone.
1085
01:09:33,433 --> 01:09:36,266
Mr. lzaki, it must have been so hard.
1086
01:09:36,433 --> 01:09:38,594
Thanks for your efforts, Ms. asano.
1087
01:09:39,433 --> 01:09:41,765
You both haven't slept, have you?
1088
01:09:41,850 --> 01:09:43,966
- We're fine.
- See?
1089
01:09:51,850 --> 01:09:53,431
Mr. lzaki.
1090
01:09:53,725 --> 01:09:55,261
Good work.
1091
01:09:56,350 --> 01:09:59,592
Chief, 5 men stayed and 12 have returned.
1092
01:10:01,225 --> 01:10:03,762
Mr. omori, thanks for your efforts.
1093
01:10:04,017 --> 01:10:05,553
You too, Mr. hirayama.
1094
01:10:05,642 --> 01:10:08,714
Good job. Rest up a bit, guys.
1095
01:10:08,892 --> 01:10:10,223
Please.
1096
01:10:10,892 --> 01:10:12,757
"64 hours 14 minutes after quake"
1097
01:10:12,850 --> 01:10:13,885
Mr. yoshida.
1098
01:10:14,683 --> 01:10:17,265
We have to get ready to vent unit 2,
1099
01:10:17,350 --> 01:10:21,969
and have to pump water with the fire trucks
and work on restoring power.
1100
01:10:22,100 --> 01:10:25,137
Why not send workers back outside?
1101
01:10:27,642 --> 01:10:31,214
We don't know when units
2 and 3 could explode.
1102
01:10:31,808 --> 01:10:35,721
The pressure level
in the containment vessel is stabilizing.
1103
01:10:35,808 --> 01:10:37,344
Resume working.
1104
01:10:38,350 --> 01:10:41,342
What if we can't vent and
the vessel explodes?
1105
01:10:41,600 --> 01:10:43,136
It's all over.
1106
01:10:44,058 --> 01:10:46,219
We've been sending you the data.
1107
01:10:46,308 --> 01:10:48,720
The radiation levels are too high!
1108
01:10:48,808 --> 01:10:51,675
You're lucky you can just say whatever.
1109
01:10:52,142 --> 01:10:54,303
Stop talking back and do it!
1110
01:10:55,683 --> 01:10:57,890
We'll take full responsibility.
1111
01:10:57,975 --> 01:11:01,297
Then come see for yourself, dumb-ass!
1112
01:11:10,850 --> 01:11:11,635
Higuchi.
1113
01:11:11,725 --> 01:11:12,725
Yes.
1114
01:11:17,933 --> 01:11:19,343
I'm sorry.
1115
01:11:20,683 --> 01:11:22,469
Could you go again?
1116
01:11:24,267 --> 01:11:25,382
Yes, sir.
1117
01:11:25,767 --> 01:11:26,767
Yes, sir.
1118
01:11:27,267 --> 01:11:28,757
Set them up.
1119
01:11:29,350 --> 01:11:32,797
Ok, everyone, let me explain over here.
1120
01:12:17,017 --> 01:12:19,133
"68 hours 15 minutes after quake"
1121
01:12:20,600 --> 01:12:22,966
contact the control room and check!
1122
01:12:23,225 --> 01:12:24,010
Anyone injured?
1123
01:12:24,100 --> 01:12:25,761
Check parameters!
1124
01:12:26,558 --> 01:12:28,594
Hq! Hq!
1125
01:12:28,725 --> 01:12:33,014
We have a situation!
It's unit 3! Unit 3 exploded!
1126
01:12:33,892 --> 01:12:34,892
Anyone injured?
1127
01:12:34,975 --> 01:12:36,260
We're checking now.
1128
01:12:36,350 --> 01:12:40,764
Mr. yoshida! 40 people are missing!
1129
01:12:46,475 --> 01:12:48,090
Get a stretcher!
1130
01:12:48,558 --> 01:12:49,764
Are you ok?
1131
01:12:49,850 --> 01:12:51,511
One injured over here!
1132
01:12:51,642 --> 01:12:53,758
Bring a stretcher!
1133
01:12:53,975 --> 01:12:55,090
Are you ok?
1134
01:12:55,183 --> 01:12:56,719
Hurry!
1135
01:12:57,142 --> 01:13:00,305
We're here to help! Hey, hurry!
1136
01:13:06,225 --> 01:13:10,923
Make way!
1137
01:13:20,267 --> 01:13:23,009
Mr. yoshida, what's going on?
1138
01:13:23,100 --> 01:13:24,431
You said it was stable!
1139
01:13:24,517 --> 01:13:25,552
We could have died!
1140
01:13:25,642 --> 01:13:27,473
I'm sorry. I'm so sorry.
1141
01:13:27,558 --> 01:13:31,050
It's too dangerous out there.
1142
01:13:39,142 --> 01:13:40,632
You ok?
1143
01:13:41,392 --> 01:13:43,974
I'll have to pay with
my life if anyone dies.
1144
01:13:44,058 --> 01:13:46,891
Don't say that. Get a grip!
1145
01:13:47,017 --> 01:13:48,473
I'm going to the control room.
1146
01:13:48,558 --> 01:13:51,265
No, the radiation level
is too high out there.
1147
01:13:51,350 --> 01:13:53,181
Wait a bit. Please.
1148
01:13:53,350 --> 01:13:56,422
Unit 3 exploded
and radiation levels are higher.
1149
01:13:56,517 --> 01:13:58,428
Wait a while, will you?
1150
01:13:59,100 --> 01:14:02,342
Don't bother coming over.
1151
01:14:02,725 --> 01:14:05,717
Maeda, it's just for now.
1152
01:14:06,600 --> 01:14:09,216
It's really ok.
1153
01:14:10,142 --> 01:14:11,348
It's ok.
1154
01:14:12,058 --> 01:14:13,514
Takumi, I'm on my way!
1155
01:14:13,600 --> 01:14:15,306
I'm in charge over there!
1156
01:14:15,392 --> 01:14:16,632
Mr. lzaki!
1157
01:14:16,725 --> 01:14:17,725
Izaki!
1158
01:14:17,767 --> 01:14:20,224
- No, wait!
- I can't!
1159
01:14:20,308 --> 01:14:21,172
Izaki!
1160
01:14:21,267 --> 01:14:22,882
Grab masks! Masks!
1161
01:14:24,142 --> 01:14:26,053
You all stay.
1162
01:15:07,475 --> 01:15:09,932
- It's our turn!
- Are you ok?
1163
01:15:10,142 --> 01:15:11,723
We're here!
1164
01:15:11,975 --> 01:15:13,135
It's our turn!
1165
01:15:13,892 --> 01:15:15,757
- Mr. lzaki.
- Mr. lzaki.
1166
01:15:18,600 --> 01:15:21,182
You thought I'd abandon you?
1167
01:15:23,100 --> 01:15:26,012
- Igawa, we're here.
- Mr. omori!
1168
01:15:26,933 --> 01:15:28,469
Matsuda.
1169
01:15:32,100 --> 01:15:33,010
Mr. kano.
1170
01:15:33,100 --> 01:15:34,965
Sorry to worry you.
1171
01:15:36,058 --> 01:15:38,549
Mr. izaki, I'm sorry.
1172
01:15:40,267 --> 01:15:41,723
I'm sorry.
1173
01:15:43,725 --> 01:15:45,215
I'm sorry.
1174
01:15:51,183 --> 01:15:54,596
Mr. yoshida! We've confirmed
everyone's safety!
1175
01:15:54,808 --> 01:15:59,097
Many were injured but no one died.
1176
01:16:02,600 --> 01:16:03,885
I see.
1177
01:16:05,517 --> 01:16:08,839
That's great. That's great.
1178
01:16:12,517 --> 01:16:14,303
"81 hours after quake"
1179
01:16:29,892 --> 01:16:34,340
Mr. izaki! The pressure level
in the unit 2 vessel is rising!
1180
01:16:34,850 --> 01:16:36,010
Water level?
1181
01:16:36,100 --> 01:16:37,840
Below top of active fuel.
1182
01:16:37,933 --> 01:16:39,343
Probably none left.
1183
01:16:39,433 --> 01:16:40,889
It's not cooling!
1184
01:16:40,975 --> 01:16:43,091
It's way over the limit.
1185
01:16:44,475 --> 01:16:48,764
The pressure inside
the containment vessel is 730kpa.
1186
01:16:50,767 --> 01:16:52,928
730kpa?
1187
01:16:54,058 --> 01:16:56,595
That's twice the limit.
1188
01:16:56,892 --> 01:16:58,428
This is bad.
1189
01:16:58,683 --> 01:17:02,255
We'll try rewiring and
opening the sr valve.
1190
01:17:02,683 --> 01:17:04,093
Battery.
1191
01:17:09,142 --> 01:17:11,929
Do whatever to keep the
drywell intact. Please!
1192
01:17:14,142 --> 01:17:16,383
If unit 2 explodes...
1193
01:17:16,475 --> 01:17:19,672
Nobody will be able to approach this plant.
1194
01:17:20,392 --> 01:17:23,384
We'll lose control of the reactors.
1195
01:17:25,017 --> 01:17:28,464
The daini plant
will also be off-limits and eventually,
1196
01:17:28,558 --> 01:17:30,594
it'll break down too.
1197
01:17:32,475 --> 01:17:36,593
10 reactor explosions combined
means 10 times bigger than chernobyl.
1198
01:17:39,600 --> 01:17:40,951
"April 26, 1986:
Chernobyl nuclear power plant disaster"
1199
01:17:40,975 --> 01:17:42,368
"4.000 dead, 116,000 residents"
1200
01:17:42,392 --> 01:17:43,952
"within 30km radius forced to relocate"
1201
01:17:44,225 --> 01:17:48,343
all of eastern Japan
including Tokyo will be destroyed.
1202
01:18:00,308 --> 01:18:01,451
"81 hours 25 minutes after quake"
1203
01:18:01,475 --> 01:18:02,931
Mr. yoshida.
1204
01:18:03,975 --> 01:18:05,681
Mr. yoshida.
1205
01:18:06,183 --> 01:18:09,926
Just call out the unit 2 pressure
and water level from now.
1206
01:18:15,642 --> 01:18:17,678
Drywell, 740.
1207
01:18:18,058 --> 01:18:20,800
Reactor water level, downscale.
1208
01:18:22,225 --> 01:18:24,557
It's going to explode.
1209
01:18:24,683 --> 01:18:26,890
Yoshida, open the sr valve!
1210
01:18:26,975 --> 01:18:28,840
Vent the drywell!
1211
01:18:29,517 --> 01:18:31,678
We're trying!
1212
01:18:36,183 --> 01:18:39,755
Mr. onodera, stop disturbing us.
1213
01:18:40,183 --> 01:18:42,139
Yoshida, just hurry up!
1214
01:19:05,142 --> 01:19:06,973
Everyone from cooperative companies,
1215
01:19:07,683 --> 01:19:11,631
if you aren't currently
working on something directly,
1216
01:19:12,225 --> 01:19:16,468
no need to stay here anymore.
Thank you for your support.
1217
01:19:17,350 --> 01:19:20,012
You mean this place is in serious danger?
1218
01:19:20,100 --> 01:19:22,216
Anything could happen at any time.
1219
01:19:22,475 --> 01:19:25,433
Please evacuate immediately.
1220
01:19:25,725 --> 01:19:29,047
We'll fight until the end.
1221
01:19:32,600 --> 01:19:35,967
And the jsdf, thank you all very much, too.
1222
01:19:36,850 --> 01:19:40,513
Mr. yoshida, we can't evacuate
1223
01:19:40,808 --> 01:19:43,424
when private citizens are still fighting.
1224
01:19:47,225 --> 01:19:51,138
Our job is to protect this country.
1225
01:19:52,517 --> 01:19:54,007
My apologies.
1226
01:19:54,767 --> 01:19:56,007
No.
1227
01:20:02,600 --> 01:20:06,548
Drywell, 745. Reactor
water level, downscale.
1228
01:20:09,933 --> 01:20:13,846
They're going to die.
1229
01:20:15,058 --> 01:20:18,380
Shouldn't we evacuate them all?
1230
01:20:18,642 --> 01:20:19,802
Yoshida,
1231
01:20:20,267 --> 01:20:23,555
please just hurry up and vent the drywell!
1232
01:20:27,267 --> 01:20:29,553
Mr. fukuhara, you have a minute?
1233
01:20:50,850 --> 01:20:53,011
Chief, are you ok?
1234
01:20:56,100 --> 01:20:57,556
Mr. yoshida?
1235
01:21:02,058 --> 01:21:03,468
Asano.
1236
01:21:05,017 --> 01:21:07,383
Have you called your husband?
1237
01:21:08,100 --> 01:21:09,340
No.
1238
01:21:13,350 --> 01:21:14,806
Why?
1239
01:21:15,642 --> 01:21:17,724
I don't have to.
1240
01:21:18,183 --> 01:21:19,548
Why not?
1241
01:21:21,058 --> 01:21:25,301
We're sort of connected with each other
even if we're apart.
1242
01:21:29,558 --> 01:21:31,219
Are you bragging?
1243
01:21:36,933 --> 01:21:38,159
Will you take responsibility?
1244
01:21:38,183 --> 01:21:39,576
"Tokyo electric power co.
Main office east entrance"
1245
01:21:39,600 --> 01:21:41,181
- Mr. takemaru!
- Give us an answer!
1246
01:21:41,767 --> 01:21:45,965
Mr. takemaru! There are over
100,000 evacuees in fukushima!
1247
01:21:46,058 --> 01:21:48,140
Will you take responsibility?
1248
01:21:48,225 --> 01:21:50,682
Will you pay compensation?
1249
01:21:50,933 --> 01:21:53,800
We'll do our best to handle it.
1250
01:21:54,725 --> 01:21:57,216
This is fukushima minyu newpaper.
1251
01:21:58,475 --> 01:22:02,172
What will happen to fukushima from now on?
1252
01:22:04,392 --> 01:22:05,973
Tell us.
1253
01:22:06,850 --> 01:22:09,341
Is there hope left for fukushima?
1254
01:22:12,642 --> 01:22:14,303
Is there any hope...
1255
01:22:15,475 --> 01:22:17,136
For fukushima?
1256
01:22:24,517 --> 01:22:26,034
You're pulling out of fukushima daiichi?
1257
01:22:26,058 --> 01:22:27,701
"85 hours 17 minutes after quake"
1258
01:22:27,725 --> 01:22:29,076
pulling out? You're abandoning it?
1259
01:22:29,100 --> 01:22:30,556
No, we're not...
1260
01:22:30,642 --> 01:22:31,927
Speak up!
1261
01:22:32,058 --> 01:22:35,505
We're not considering pulling out.
1262
01:22:37,017 --> 01:22:39,804
If they abandon daiichi,
radiation will spread.
1263
01:22:39,933 --> 01:22:42,219
It'll be impossible to
reach the daini plant
1264
01:22:42,308 --> 01:22:44,924
and all the reactors will break.
1265
01:22:45,017 --> 01:22:46,507
We've made calculations.
1266
01:22:46,725 --> 01:22:47,618
"Fukushima daiichi nuclear power plant,
250km radius"
1267
01:22:47,642 --> 01:22:49,132
about 50 million residents within
1268
01:22:49,225 --> 01:22:53,013
a 250km radius will be displaced.
1269
01:22:54,308 --> 01:22:56,048
"Tokyo"
1270
01:23:21,600 --> 01:23:24,216
"Tokyo electirc power co.
Underground entrance"
1271
01:23:26,017 --> 01:23:27,382
they're here.
1272
01:23:27,600 --> 01:23:32,139
"Tokyo electirc power co. Main office"
1273
01:23:39,267 --> 01:23:40,848
Thank you for coming.
1274
01:23:41,183 --> 01:23:42,639
This way please.
1275
01:23:45,183 --> 01:23:47,743
The pm will join us
in the video conference shortly.
1276
01:23:47,767 --> 01:23:49,928
"87 hours 25 minutes after quake"
1277
01:23:57,642 --> 01:23:59,803
Why are there so many here?
1278
01:24:02,767 --> 01:24:05,053
There's no press here, right?
1279
01:24:06,308 --> 01:24:10,347
You all know what's happening
at the plant and what it means.
1280
01:24:11,975 --> 01:24:14,307
The damage will be devastating.
1281
01:24:15,017 --> 01:24:17,474
This could be the end of Japan.
1282
01:24:18,350 --> 01:24:20,716
You can't evacuate the plant!
1283
01:24:21,392 --> 01:24:23,633
Save it at all cost!
1284
01:24:24,058 --> 01:24:27,630
If you evacuate,
your company will surely go under.
1285
01:24:28,600 --> 01:24:30,932
You can't run away from this!
1286
01:24:34,725 --> 01:24:36,716
What the hell is he saying?
1287
01:24:36,892 --> 01:24:38,473
Nobody's running away.
1288
01:24:38,558 --> 01:24:39,764
Damn you!
1289
01:24:41,725 --> 01:24:45,047
Executives over 60 can go and die there!
1290
01:24:45,433 --> 01:24:47,094
I'll go, too.
1291
01:24:48,142 --> 01:24:51,555
Chairman and president,
get your acts together!
1292
01:25:08,267 --> 01:25:10,553
You can't evacuate the plant!
1293
01:25:15,683 --> 01:25:16,468
What the...
1294
01:25:16,642 --> 01:25:17,973
Which one this time?
1295
01:25:22,017 --> 01:25:23,427
You ok?
1296
01:25:23,975 --> 01:25:25,511
Check parameters!
1297
01:25:25,600 --> 01:25:27,056
We're on it!
1298
01:25:27,767 --> 01:25:29,428
Batteries connected.
1299
01:25:34,058 --> 01:25:37,971
Suppression chamber pressure, zero.
1300
01:25:39,808 --> 01:25:41,799
Suppression chamber pressure, zero!
1301
01:25:43,558 --> 01:25:46,755
Unit 2 suppression chamber pressure, zero.
1302
01:25:47,850 --> 01:25:50,762
Unit 2 suppression chamber pressure, zero!
1303
01:25:51,350 --> 01:25:52,465
Verify it!
1304
01:25:52,558 --> 01:25:54,014
Was that unit 27
1305
01:25:54,100 --> 01:25:55,260
how's the containment vessel?
1306
01:25:55,350 --> 01:25:57,511
A breach in the suppression chamber?
1307
01:25:58,475 --> 01:26:01,763
An awful amount of radiation will leak.
1308
01:26:04,183 --> 01:26:11,305
"Unit 2 containment vessel
suppression chamber"
1309
01:26:13,225 --> 01:26:14,681
an explosion...
1310
01:26:15,392 --> 01:26:20,557
If the suppression chamber goes down,
there's no way left to cool unit 2.
1311
01:26:21,267 --> 01:26:22,928
It's all over.
1312
01:26:23,933 --> 01:26:25,423
Mr. lzaki.
1313
01:26:31,892 --> 01:26:33,428
Listen up.
1314
01:26:34,058 --> 01:26:39,098
Everybody except the essential personnel
in each team must leave.
1315
01:26:39,558 --> 01:26:42,425
Team leaders choose the
members who'll stay.
1316
01:26:42,975 --> 01:26:46,217
Thank you, everyone.
1317
01:26:48,892 --> 01:26:51,850
We have protective clothing
and masks downstairs.
1318
01:26:51,975 --> 01:26:54,512
Please make sure to put them on.
1319
01:27:00,933 --> 01:27:03,675
You heard him. Leave now.
1320
01:27:05,183 --> 01:27:06,514
I'm staying.
1321
01:27:06,600 --> 01:27:08,090
So am I.
1322
01:27:08,808 --> 01:27:11,345
What will you do, Mr. lzaki?
1323
01:27:13,017 --> 01:27:14,632
Of course I'm staying.
1324
01:27:14,725 --> 01:27:17,592
Then so will we. We'll see this through...
1325
01:27:17,683 --> 01:27:19,264
Don't be ridiculous!
1326
01:27:20,558 --> 01:27:22,674
You're still young. Go.
1327
01:27:22,767 --> 01:27:24,132
We won't!
1328
01:27:25,558 --> 01:27:27,765
This is an order! Get out!
1329
01:27:31,350 --> 01:27:35,423
- Honda...
- You'll be needed for the future.
1330
01:27:41,142 --> 01:27:44,930
Mr. lzaki. Thank you.
1331
01:27:46,267 --> 01:27:48,007
You taught me so much.
1332
01:27:48,350 --> 01:27:50,181
Thank you.
1333
01:27:50,683 --> 01:27:55,928
Mr. lzaki, I'm sorry I
can't be of any help.
1334
01:27:56,225 --> 01:27:57,761
I'm sorry.
1335
01:27:58,058 --> 01:28:03,803
Not so fast. If I die,
you're going to replace me, Honda.
1336
01:28:05,350 --> 01:28:11,300
And if you die, then yamagishi,
then komiya, then miyamoto will come.
1337
01:28:12,142 --> 01:28:13,552
Got that?
1338
01:28:14,017 --> 01:28:15,223
Yes, sir.
1339
01:28:16,183 --> 01:28:17,514
Come on.
1340
01:28:18,183 --> 01:28:19,548
Honda.
1341
01:28:20,600 --> 01:28:21,840
Mr. lzaki.
1342
01:28:25,100 --> 01:28:28,092
I know. You don't have to say.
1343
01:28:35,058 --> 01:28:38,050
Please let me go, too.
1344
01:28:40,267 --> 01:28:41,757
I'm sorry.
1345
01:29:08,725 --> 01:29:11,467
"Magnitude 9.0 east Japan earthquake"
1346
01:29:11,558 --> 01:29:13,048
"planned outage until April"
1347
01:29:13,142 --> 01:29:15,007
"390,000 evacuees in 7 prefectures"
1348
01:29:15,100 --> 01:29:17,056
"distribution of stable iodine tablets"
1349
01:29:17,142 --> 01:29:19,258
"hydrogen explosion”
1350
01:29:21,267 --> 01:29:24,805
"save water"
1351
01:29:35,600 --> 01:29:37,261
I'm hungry.
1352
01:29:37,767 --> 01:29:39,303
Shall we eat something?
1353
01:29:39,392 --> 01:29:40,757
Yes.
1354
01:29:42,142 --> 01:29:45,100
Tell the guys in the control room.
1355
01:29:46,058 --> 01:29:47,764
See, here's some.
1356
01:29:47,850 --> 01:29:51,092
Yes! See, canned food.
1357
01:29:55,767 --> 01:29:56,973
Oh!
1358
01:29:57,433 --> 01:29:58,764
Sweet bean cake!
1359
01:30:00,225 --> 01:30:03,467
The "best by" date is...
1360
01:30:04,517 --> 01:30:06,974
Still worried about your health?
1361
01:30:07,058 --> 01:30:08,719
You're right.
1362
01:30:10,933 --> 01:30:12,924
Anyone want rice crackers?
1363
01:30:13,017 --> 01:30:15,474
Here are some sea biscuits.
1364
01:30:15,933 --> 01:30:18,595
Your favorite wheat crackers.
1365
01:31:55,600 --> 01:31:58,137
- How many?
- 3 people.
1366
01:31:59,433 --> 01:32:01,048
Ok, here.
1367
01:32:01,600 --> 01:32:03,090
Thank you.
1368
01:32:05,600 --> 01:32:08,012
Sorry, but please excuse me.
1369
01:32:19,517 --> 01:32:22,839
Mom, I got a text from dad.
1370
01:32:26,558 --> 01:32:28,594
"Haruka, I apologize."
1371
01:32:28,850 --> 01:32:32,172
"It's your life. Live the way you want."
1372
01:32:32,350 --> 01:32:35,012
"You have my support.”
1373
01:32:37,100 --> 01:32:39,716
He never used emojis...
1374
01:32:40,600 --> 01:32:42,136
Father.
1375
01:32:43,558 --> 01:32:45,640
That idiot.
1376
01:32:56,058 --> 01:32:59,050
No, I'm fine, don't worry.
1377
01:32:59,558 --> 01:33:01,640
I've been eating. Yeah.
1378
01:33:01,933 --> 01:33:03,889
We have food.
1379
01:33:04,433 --> 01:33:06,719
Mr. nojiri, here's the data.
1380
01:33:08,433 --> 01:33:13,473
"Study hard and become
a respectable adult. From dad"
1381
01:33:15,892 --> 01:33:17,348
thanks, man.
1382
01:33:20,892 --> 01:33:22,678
"Take care of the kids."
1383
01:33:22,767 --> 01:33:26,965
"You made me happy. Thank you."
1384
01:33:52,975 --> 01:33:55,466
"Dad, apologize to my face!"
1385
01:33:55,558 --> 01:33:59,471
Come to my wedding
or I won't forgive you! Haruka"
1386
01:34:10,142 --> 01:34:12,178
"At cape shioya"
1387
01:35:18,558 --> 01:35:20,674
Sorry to force so much on you.
1388
01:35:21,142 --> 01:35:22,507
Nah.
1389
01:35:28,892 --> 01:35:30,757
Bloody piss.
1390
01:35:31,142 --> 01:35:33,098
Welcome to the club.
1391
01:35:34,017 --> 01:35:35,427
Thanks.
1392
01:35:53,267 --> 01:35:55,883
Why did all these things happen?
1393
01:36:05,350 --> 01:36:10,014
Did we make a mistake?
1394
01:36:16,892 --> 01:36:18,223
Damn.
1395
01:36:20,017 --> 01:36:22,429
Why does this taste so good?
1396
01:36:38,642 --> 01:36:40,348
Mr. ota!
1397
01:36:41,308 --> 01:36:43,139
Mr. mochizuki,
1398
01:36:43,725 --> 01:36:46,307
please send over more
hoses to unit 2, quickly.
1399
01:36:46,392 --> 01:36:48,053
- Yes.
- Let's go!
1400
01:36:49,433 --> 01:36:52,266
The unit 2 pressure level is still high.
1401
01:36:52,350 --> 01:36:54,591
We have to be prepared.
1402
01:36:54,850 --> 01:36:56,260
Yes, sir.
1403
01:37:14,392 --> 01:37:16,974
Unit 2, connected!
1404
01:37:29,558 --> 01:37:32,265
Drywell, 765.
1405
01:37:33,183 --> 01:37:35,469
Reactor water level, downscale.
1406
01:37:40,933 --> 01:37:43,390
Dumping water from a helicopter?
1407
01:37:43,475 --> 01:37:44,885
Is that effective?
1408
01:37:44,975 --> 01:37:46,931
If fuel rods are exposed,
1409
01:37:47,017 --> 01:37:49,633
wouldn't the water cause a steam explosion?
1410
01:37:49,892 --> 01:37:53,840
There is that risk.
And I don't know if it'll be effective.
1411
01:37:54,017 --> 01:37:57,555
But it's necessary to show
Japan's will to the world.
1412
01:37:58,058 --> 01:38:00,140
We have to try everything!
1413
01:38:00,308 --> 01:38:01,514
"Releasing water."
1414
01:38:08,683 --> 01:38:13,677
The jsdf has now begun
dropping water from helicopters.
1415
01:38:13,808 --> 01:38:15,139
At 9 A.M. this morning...
1416
01:38:15,225 --> 01:38:19,173
I appreciate the gesture,
but it's like cicada piss.
1417
01:38:25,267 --> 01:38:27,679
Can be dumped on the reactor building.
1418
01:38:27,892 --> 01:38:30,884
2 helicopters are currently on-site,
1419
01:38:30,975 --> 01:38:34,467
and the air drops
are expected to continue. Again...
1420
01:38:34,767 --> 01:38:36,177
Dad...
1421
01:38:56,808 --> 01:38:59,049
Takumi, it's connected.
1422
01:39:00,892 --> 01:39:02,223
I'll check.
1423
01:39:17,975 --> 01:39:19,511
Mr. lzaki!
1424
01:39:20,267 --> 01:39:24,306
It's gone down!
Pressure in the unit 2 vessel is down!
1425
01:39:24,475 --> 01:39:25,715
How much is it?
1426
01:39:25,850 --> 01:39:27,715
350kpa.
1427
01:39:28,808 --> 01:39:31,220
- It's 350.
- It's gone down.
1428
01:39:33,600 --> 01:39:36,467
The containment vessel won't break now.
1429
01:39:36,558 --> 01:39:37,843
Great.
1430
01:39:38,183 --> 01:39:39,423
Thank god.
1431
01:39:43,683 --> 01:39:47,050
The drywell pressure in unit 2 is down.
1432
01:39:47,642 --> 01:39:49,098
Really?
1433
01:39:49,642 --> 01:39:51,132
Thank god.
1434
01:39:52,350 --> 01:39:53,760
Unit 2!
1435
01:39:54,267 --> 01:39:56,553
The drywell pressure is down.
1436
01:39:58,517 --> 01:40:01,930
The drywell pressure in unit 2
is down and stable!
1437
01:40:04,142 --> 01:40:06,013
Prime minister!
1438
01:40:06,100 --> 01:40:09,467
The containment vessel pressure
in unit 2 is down!
1439
01:40:09,683 --> 01:40:12,345
The pressure in unit 2 is down!
1440
01:40:16,017 --> 01:40:17,302
Mr. yoshida!
1441
01:40:17,808 --> 01:40:22,177
A blowout panel on unit 2
has fallen and smoke is coming out!
1442
01:40:24,767 --> 01:40:27,429
So that's why it didn't explode.
1443
01:40:27,767 --> 01:40:31,430
But we've scattered radiation everywhere.
1444
01:40:31,517 --> 01:40:33,803
That explosion was unit 4.
1445
01:40:33,892 --> 01:40:36,053
I thought unit 4 was shut down.
1446
01:40:36,142 --> 01:40:38,679
Maybe unit 3 had something to do with it.
1447
01:40:38,767 --> 01:40:41,964
Unit 4's drywell is intact.
1448
01:40:42,267 --> 01:40:43,552
I see...
1449
01:40:44,433 --> 01:40:47,266
Stay alert, guys.
1450
01:40:47,350 --> 01:40:50,387
Hold out a bit more
until the next crew arrives.
1451
01:40:50,475 --> 01:40:51,760
Yes, sir!
1452
01:41:17,475 --> 01:41:20,342
Good, stay that way!
1453
01:41:20,600 --> 01:41:22,056
Yes!
1454
01:41:22,683 --> 01:41:24,173
Great!
1455
01:41:25,558 --> 01:41:27,173
It's a miracle.
1456
01:41:28,142 --> 01:41:29,473
Yeah.
1457
01:41:35,850 --> 01:41:38,057
I can see my wife now.
1458
01:41:38,308 --> 01:41:41,220
We can go home alive, Mr. lzaki.
1459
01:41:43,183 --> 01:41:45,344
Let's go home alive.
1460
01:42:05,725 --> 01:42:07,681
Let's ask over there.
1461
01:42:11,767 --> 01:42:13,678
I'm takumi maeda of tomioka town.
1462
01:42:13,767 --> 01:42:15,803
Mr. maeda of tomioka town. Let me check.
1463
01:42:15,892 --> 01:42:17,223
I'm lzaki of tomioka town.
1464
01:42:17,308 --> 01:42:19,344
Mr. lzaki. Let me check.
1465
01:42:19,433 --> 01:42:20,798
Dad?
1466
01:42:23,683 --> 01:42:24,968
Haruka.
1467
01:42:26,517 --> 01:42:28,007
Dad!
1468
01:42:33,600 --> 01:42:36,592
You must have worried. I'm sorry.
1469
01:42:37,100 --> 01:42:39,807
- Is everyone ok?
- Um.
1470
01:42:41,517 --> 01:42:43,007
Mom!
1471
01:42:44,850 --> 01:42:46,431
Mom.
1472
01:42:49,517 --> 01:42:51,382
Dad's back.
1473
01:42:51,517 --> 01:42:53,098
I'm back.
1474
01:42:53,975 --> 01:42:55,556
Thank goodness.
1475
01:42:55,808 --> 01:42:58,390
You scared us with that emoiji.
1476
01:42:59,017 --> 01:43:00,017
Kana!
1477
01:43:00,308 --> 01:43:01,308
Honey!
1478
01:43:02,683 --> 01:43:04,139
Dad!
1479
01:43:04,683 --> 01:43:07,140
Toru. It's ok now.
1480
01:43:16,392 --> 01:43:19,509
Hey! Toshio!
1481
01:43:19,808 --> 01:43:21,264
Mr. matsunaga.
1482
01:43:22,142 --> 01:43:25,009
Toshio's back, everyone!
1483
01:43:25,100 --> 01:43:26,590
Welcome back.
1484
01:43:27,100 --> 01:43:28,761
That's great.
1485
01:43:32,933 --> 01:43:34,139
Everyone.
1486
01:43:35,100 --> 01:43:39,139
We've made tomioka town uninhabitable.
1487
01:43:39,433 --> 01:43:41,765
I'm truly sorry.
1488
01:43:44,558 --> 01:43:46,219
What are you saying?
1489
01:43:46,308 --> 01:43:48,390
You did your best.
1490
01:43:48,642 --> 01:43:52,430
You protected our hometown until the end.
1491
01:43:52,808 --> 01:43:54,469
He's right.
1492
01:43:55,100 --> 01:43:57,386
No need to apologize.
1493
01:43:57,475 --> 01:44:00,717
Toshio, thank you for your hard work.
1494
01:44:00,808 --> 01:44:02,139
Thank you.
1495
01:44:08,058 --> 01:44:10,891
Grandpa! Grandpa!
1496
01:44:11,725 --> 01:44:13,841
Dad's back.
1497
01:44:19,517 --> 01:44:20,882
Dad.
1498
01:44:28,475 --> 01:44:30,591
You're alive.
1499
01:44:51,433 --> 01:44:55,346
"Spring 2014"
1500
01:45:43,767 --> 01:45:46,179
- Permit, please.
- Good day.
1501
01:45:48,850 --> 01:45:50,806
Ok, thank you.
1502
01:45:51,475 --> 01:45:57,300
"Road restriction/no entry:
Difficult-to-return zone"
1503
01:45:57,392 --> 01:46:02,682
"atomic energy: Energy for a bright future"
1504
01:46:34,808 --> 01:46:36,139
"To Mr. toshio lzaki"
1505
01:46:36,225 --> 01:46:38,909
I'm the new plant manager
of daiichi starting today.
1506
01:46:38,933 --> 01:46:40,326
"June 2010"
1507
01:46:40,350 --> 01:46:41,840
my name's yoshida.
1508
01:46:41,975 --> 01:46:45,718
The electricity market
will become liberated from now on.
1509
01:46:45,808 --> 01:46:48,515
Let's work hard together.
1510
01:46:49,475 --> 01:46:51,215
Yes, sir.
1511
01:46:51,558 --> 01:46:53,014
Welcome back!
1512
01:46:53,100 --> 01:46:54,306
We've been waiting!
1513
01:46:54,600 --> 01:46:55,806
Thanks.
1514
01:46:56,975 --> 01:46:57,805
Ok, then.
1515
01:46:57,892 --> 01:46:58,927
Yes, sir.
1516
01:47:03,142 --> 01:47:05,053
Nice working with you again.
1517
01:47:07,308 --> 01:47:08,764
I'm counting on you.
1518
01:47:12,850 --> 01:47:14,135
Izaki.
1519
01:47:15,058 --> 01:47:18,016
I may not be able to see you again,
1520
01:47:18,392 --> 01:47:20,929
so I decided to write you this.
1521
01:47:22,350 --> 01:47:26,639
It's already been 2 years
since the accident.
1522
01:47:27,308 --> 01:47:29,784
We both had quite a rough experience.
1523
01:47:29,808 --> 01:47:31,701
"From masao yoshida"
1524
01:47:31,725 --> 01:47:34,432
I thought Japan was through.
1525
01:47:34,725 --> 01:47:38,138
That the rest was up to god or Buddha.
1526
01:47:38,267 --> 01:47:41,885
I accepted my fate,
that I was going to die there.
1527
01:47:43,600 --> 01:47:46,262
If an accident happens,
1528
01:47:46,392 --> 01:47:49,555
the first to die are the
people at the plant.
1529
01:47:50,308 --> 01:47:55,223
But if we die,
the accident will go out of control.
1530
01:47:56,308 --> 01:48:02,634
If we can't save employees, there's
no way we could save local residents.
1531
01:48:05,058 --> 01:48:09,927
Remember when you asked
if we made a mistake?
1532
01:48:10,933 --> 01:48:15,802
I think the answer to that question
is finally within reach.
1533
01:48:17,058 --> 01:48:21,131
We disrespected nature's power.
1534
01:48:21,808 --> 01:48:26,757
We believed that no Tsunami over 10m
would strike the plant.
1535
01:48:27,433 --> 01:48:29,389
Without solid evidence,
1536
01:48:29,475 --> 01:48:32,592
for over 40 years since daiichi was built.
1537
01:48:33,517 --> 01:48:36,805
We believed we controlled nature.
1538
01:48:38,100 --> 01:48:40,091
It was human ego.
1539
01:48:41,517 --> 01:48:42,927
Izaki.
1540
01:48:43,850 --> 01:48:45,451
I'm so glad you were there with me then.
1541
01:48:45,475 --> 01:48:47,993
"On July 9, 2013, masao yoshida
passed away from esophageal cancer"
1542
01:48:48,017 --> 01:48:52,215
had things gotten any worse,
I would have evacuated everyone
1543
01:48:53,308 --> 01:48:56,220
and stayed until the end with you.
1544
01:48:56,517 --> 01:49:01,341
I thought that you'd be
willing to die with me.
1545
01:49:05,600 --> 01:49:07,090
Yoshi.
1546
01:49:08,350 --> 01:49:10,887
Of course I wouldn't have left you.
1547
01:49:12,808 --> 01:49:14,890
I would have stayed
1548
01:49:15,433 --> 01:49:17,389
until the end with you.
1549
01:49:20,517 --> 01:49:26,183
You know what? Nobody knows
why the containment vessel didn't explode
1550
01:49:27,100 --> 01:49:29,682
even to this day.
1551
01:49:32,308 --> 01:49:34,048
Something that terrible
1552
01:49:35,308 --> 01:49:37,640
should never happen again.
1553
01:49:41,183 --> 01:49:43,595
I promise, yoshi.
1554
01:49:45,767 --> 01:49:48,474
We'll keep telling what happened
1555
01:49:49,017 --> 01:49:51,804
at fukushima daiichi to future generations.
1556
01:49:52,892 --> 01:49:57,431
It's the responsibility
of those of us who were there.
1557
01:50:07,433 --> 01:50:08,798
Yoshi.
1558
01:50:10,350 --> 01:50:13,057
It's cherry blossom season again.
1559
01:51:41,683 --> 01:51:47,303
"International media named those people"
1560
01:51:47,392 --> 01:51:53,308
"who fought to control the reactors
the "fukushima 50."
1561
01:51:54,683 --> 01:51:58,505
"The theme of
the 2020 Tokyo Olympics and paralympics is"
1562
01:51:58,600 --> 01:52:01,797
"reconstruction."
1563
01:52:01,892 --> 01:52:04,429
"The torch relay starts from fukushima."
1564
01:52:16,225 --> 01:52:19,672
Koichi sato
1565
01:52:20,267 --> 01:52:22,553
hidetaka yoshioka
1566
01:52:23,183 --> 01:52:25,469
naoto ogata
1567
01:52:26,058 --> 01:52:28,344
shohei hino
1568
01:52:28,975 --> 01:52:31,261
mitsuru hirata
1569
01:52:31,850 --> 01:52:34,136
masato hagiwara
1570
01:53:15,517 --> 01:53:17,257
Riho yoshioka
1571
01:53:17,808 --> 01:53:19,548
takumi saitoh
1572
01:53:20,183 --> 01:53:21,923
Yuri Nakamura
1573
01:53:31,100 --> 01:53:32,840
Yasuko tomita
1574
01:53:33,392 --> 01:53:35,132
shigeru lzumiya
1575
01:53:35,767 --> 01:53:37,507
masane tsukayama
1576
01:53:52,725 --> 01:53:55,011
Shiro sano
1577
01:53:55,642 --> 01:53:59,089
narumi yasuda
1578
01:53:59,683 --> 01:54:03,130
Ken watanabe
1579
01:54:07,100 --> 01:54:10,513
presented by tsuguhiko kadokawa
1580
01:54:13,975 --> 01:54:16,034
based on the non-fiction book "on the brink:
The inside story of fukushima daiichi"
1581
01:54:16,058 --> 01:54:17,058
by ryusho kadota
1582
01:54:17,100 --> 01:54:19,512
screenplay by yoichi maekawa
1583
01:54:19,642 --> 01:54:22,054
music by taro iwashiro
1584
01:54:24,100 --> 01:54:26,512
director of photography
shoji ehara
1585
01:54:26,642 --> 01:54:29,054
lighting director
takashi sugimoto
1586
01:54:29,183 --> 01:54:31,595
production designer koji seshimo
1587
01:54:31,725 --> 01:54:34,137
sound designer kenji shibasaki
1588
01:54:34,267 --> 01:54:36,679
sound recording by
hitoshi tsurumaki
1589
01:54:36,808 --> 01:54:39,220
edited by Eric kwong chi-leung
1590
01:55:23,600 --> 01:55:26,592
Music performed by ryu goto
yoko hasegawa Tokyo philharmonic orchestra
1591
01:56:14,683 --> 01:56:18,096
A kadokawa production
1592
01:56:21,517 --> 01:56:26,511
directed by setsuro wakamatsu
1593
01:56:36,308 --> 01:56:41,382
"We offer our sincerest prayers for the
people who lost their lives in this disaster"
1594
01:56:41,475 --> 01:56:46,139
"and extend our deepest sympathy
to all those affected."
1595
01:56:48,392 --> 01:56:50,409
English subtitles by Mia isozaki
1596
01:56:50,433 --> 01:56:52,549
© 2020 "fukushima 50" film partners
1597
01:56:52,573 --> 01:56:55,573
>>>>oakislandtk<<<<<
www.opensubtitles.org
106556