All language subtitles for Fukushima.50.2020.JAPANESE.1080p.BluRay.x264-iKiW

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian Download
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:26,975 --> 00:00:31,093 "This film is based on a true story." 2 00:00:36,892 --> 00:00:41,807 "Fukushima daiichi nuclear power plant" 3 00:00:57,350 --> 00:01:01,548 Earthquake warning. Prepare for powerful tremors. 4 00:01:04,142 --> 00:01:07,885 Earthquake warning. Prepare for powerful tremors. 5 00:01:07,975 --> 00:01:10,307 Workers in unit 4, earthquake! 6 00:01:10,392 --> 00:01:13,304 Evacuate immediately! 7 00:01:13,392 --> 00:01:15,428 Stay calm and leave the building! 8 00:01:17,100 --> 00:01:18,715 Run! 9 00:01:20,017 --> 00:01:21,803 Keep moving! 10 00:01:29,850 --> 00:01:30,451 Hey! 11 00:01:30,475 --> 00:01:32,034 "Units 1 & 2 operations building 2f control room" 12 00:01:32,058 --> 00:01:33,264 watch out! 13 00:01:33,433 --> 00:01:35,784 Don't move! 14 00:01:35,808 --> 00:01:36,909 "Toshio izaki, operations management shift supervisor" 15 00:01:36,933 --> 00:01:37,797 you know the drill! 16 00:01:37,933 --> 00:01:39,093 Yes, sir! 17 00:01:40,350 --> 00:01:42,136 Stay low! Be safe! 18 00:01:42,225 --> 00:01:43,260 Yes, sir! 19 00:01:45,100 --> 00:01:46,368 "Safety rules: Stop, cool, seal" 20 00:01:46,392 --> 00:01:48,098 unit 1, half scram! 21 00:01:48,517 --> 00:01:50,599 Unit 2, half scram! 22 00:01:51,433 --> 00:01:52,639 Unit 1, scram! 23 00:01:52,850 --> 00:01:53,714 Unit 2, scram! 24 00:01:53,808 --> 00:01:55,218 Cr, all in! 25 00:01:55,308 --> 00:01:58,266 Control rods, all in, check! 26 00:02:05,183 --> 00:02:09,506 "Reactor power output" 27 00:02:10,642 --> 00:02:16,057 "masao yoshida, fukushima daiichi nuclear power plant manager" 28 00:02:23,350 --> 00:02:25,557 Is everyone ok? 29 00:02:25,767 --> 00:02:28,131 Are you ok? 30 00:02:28,225 --> 00:02:29,840 Is everyone ok? 31 00:02:30,142 --> 00:02:32,224 Each team take a roll call, 32 00:02:32,308 --> 00:02:36,005 and check to see if anyone is missing or injured. 33 00:02:36,100 --> 00:02:36,885 Yes, sir! 34 00:02:36,975 --> 00:02:38,975 - I'm going to the emergency response room! - Okay. 35 00:02:41,892 --> 00:02:44,178 - Check the parameters! - Yes. 36 00:02:44,475 --> 00:02:45,635 Unit 1, water level, 900! 37 00:02:45,725 --> 00:02:47,135 Pressure, 6.6! 38 00:02:47,225 --> 00:02:48,556 Check! 39 00:02:51,558 --> 00:02:52,718 We've lost external power! 40 00:02:52,808 --> 00:02:53,843 Check! 41 00:02:53,975 --> 00:02:55,511 Close msiv! 42 00:02:55,600 --> 00:02:58,262 Main steam isolation valve closed! 43 00:02:59,725 --> 00:03:02,307 "Diesel generator" 44 00:03:04,142 --> 00:03:05,302 dg activated! 45 00:03:05,392 --> 00:03:07,098 Diesel generator activated! 46 00:03:07,642 --> 00:03:09,007 Eccs, standby! 47 00:03:09,100 --> 00:03:11,136 Emergency core cooling system, standby! 48 00:03:11,225 --> 00:03:12,965 Check if the cooling system works. 49 00:03:13,058 --> 00:03:14,548 Steady, now. 50 00:03:14,642 --> 00:03:16,928 Tell me if something is wrong! 51 00:03:17,017 --> 00:03:18,132 Yes, sir! 52 00:03:18,225 --> 00:03:21,012 - Activate cooling system! - Yes, sir! 53 00:03:21,100 --> 00:03:22,886 Mode switch shut down! 54 00:03:22,975 --> 00:03:24,306 Cooling system activated! 55 00:03:24,392 --> 00:03:25,131 Check! 56 00:03:25,225 --> 00:03:26,340 Subcritical, confirmed! 57 00:03:26,433 --> 00:03:28,389 "Cooling system activated" 58 00:03:28,517 --> 00:03:31,384 "seismic isolation building" 59 00:03:34,475 --> 00:03:38,263 "emergency response room" 60 00:03:38,350 --> 00:03:39,806 - chief. - Did you scram? 61 00:03:39,892 --> 00:03:41,928 Units 1, 2 and 3 were all shut down. 62 00:03:42,017 --> 00:03:44,724 - Good, report to the hq office. - Okay. 63 00:03:45,975 --> 00:03:48,136 Upper 6 in seismic intensity. 64 00:03:48,558 --> 00:03:51,015 Upper 6 on the seismic intensity scale: Central miyagi, 65 00:03:51,100 --> 00:03:53,842 nakadori in fukushima, hamadori in fukushima... 66 00:03:53,933 --> 00:03:55,139 Everyone! 67 00:03:55,225 --> 00:03:56,886 Under these unusual circumstances, 68 00:03:56,975 --> 00:04:00,638 be steady. Check and proceed one by one. 69 00:04:00,767 --> 00:04:01,767 Don't panic. 70 00:04:01,808 --> 00:04:03,014 Yes, sir. 71 00:04:04,100 --> 00:04:05,385 Hello. 72 00:04:05,892 --> 00:04:07,382 You're here! 73 00:04:07,475 --> 00:04:09,386 That was huge! 74 00:04:09,475 --> 00:04:10,590 Came to help. 75 00:04:10,683 --> 00:04:11,683 Thank you. 76 00:04:11,767 --> 00:04:13,428 - Thanks, guys! - Sure. 77 00:04:13,683 --> 00:04:15,890 The emergency power is on? 78 00:04:15,975 --> 00:04:17,260 So far so good. 79 00:04:17,350 --> 00:04:20,592 Okuda, stop the alarm. 80 00:04:21,058 --> 00:04:21,843 One moment. 81 00:04:21,933 --> 00:04:23,343 Mr. lzaki, it's Mr. yoshida. 82 00:04:24,308 --> 00:04:25,308 Izaki speaking. 83 00:04:25,517 --> 00:04:27,883 Are you ok over there? 84 00:04:28,142 --> 00:04:30,133 We're fine so far. 85 00:04:30,225 --> 00:04:32,056 There's a mega-Tsunami warning. 86 00:04:33,308 --> 00:04:35,344 Ok, got it, yoshi. 87 00:04:35,433 --> 00:04:36,889 "Yoshi"? 88 00:04:37,267 --> 00:04:39,132 They're the same age. 89 00:04:39,433 --> 00:04:41,890 Guys, mega-Tsunami warning! 90 00:04:42,100 --> 00:04:43,931 We should be safe here. 91 00:04:44,017 --> 00:04:46,508 It's 10m above sea level. 92 00:04:46,683 --> 00:04:49,800 - Watch out for the sea water pumps! - Yes. 93 00:04:49,892 --> 00:04:52,554 - Get the Tsunami safety manuals ready! - Yes. 94 00:05:02,517 --> 00:05:04,929 "Unit 2 reactor / unit 1 reactor" 95 00:05:45,225 --> 00:05:47,181 Mega-Tsunami warning. 96 00:05:47,267 --> 00:05:50,430 If you're near the ocean, evacuate now. 97 00:05:50,517 --> 00:05:51,618 "Seismic isolation building" 98 00:05:51,642 --> 00:05:53,473 mega-Tsunami warning. 99 00:05:53,558 --> 00:05:56,880 If you're near the ocean, evacuate now. 100 00:05:56,975 --> 00:05:58,715 "Units 1 & 2 control room" 101 00:05:58,808 --> 00:06:00,548 mega-Tsunami warning. 102 00:06:00,642 --> 00:06:03,679 If you're near the ocean, evacuate now. 103 00:06:03,767 --> 00:06:04,973 Let's hurry. 104 00:06:05,058 --> 00:06:07,800 We don't have to hurry. 105 00:06:09,225 --> 00:06:10,715 What's that? 106 00:06:14,017 --> 00:06:15,507 Tsunami? 107 00:06:17,725 --> 00:06:20,432 Tsunami! Run! 108 00:06:20,517 --> 00:06:22,803 Run! Run! 109 00:06:35,433 --> 00:06:38,049 Run! Run! 110 00:07:14,142 --> 00:07:15,052 Hey! 111 00:07:15,142 --> 00:07:16,701 - What? - What's going on? 112 00:07:16,725 --> 00:07:17,618 "54 minutes after quake" 113 00:07:17,642 --> 00:07:18,472 the generator tripped! 114 00:07:18,558 --> 00:07:20,844 The power is out! 115 00:07:20,933 --> 00:07:23,845 Unit 1, sbo, station black out! 116 00:07:24,017 --> 00:07:26,429 Unit 2, sbo! 117 00:07:33,850 --> 00:07:35,761 All power lost. 118 00:07:35,933 --> 00:07:37,139 What? 119 00:07:37,433 --> 00:07:39,799 The power is out? 120 00:07:42,183 --> 00:07:43,798 Chief! Chief. 121 00:07:43,892 --> 00:07:45,302 What, lzaki? 122 00:07:45,392 --> 00:07:48,555 Sbo. This is applicable to article 10. 123 00:07:49,392 --> 00:07:51,633 Units 3 and 4, also sbo! 124 00:07:53,725 --> 00:07:57,889 Act on special measures concerning nuclear emergency preparedness, art. 10. 125 00:08:02,475 --> 00:08:06,844 Fukushima daiichi, station black out. Sbo. 126 00:08:07,058 --> 00:08:10,721 We invoke article 10, obligation to notify a nuclear emergency. 127 00:08:11,600 --> 00:08:13,932 Why did the power go out? 128 00:08:14,017 --> 00:08:15,348 Find out why! 129 00:08:15,433 --> 00:08:16,673 Yes, sir! 130 00:08:17,767 --> 00:08:18,951 "Tokyo" 131 00:08:18,975 --> 00:08:20,909 "222km away from fukushima" 132 00:08:20,933 --> 00:08:22,673 article 10 at fukushima daiichi! 133 00:08:22,767 --> 00:08:24,052 No way. 134 00:08:24,142 --> 00:08:25,142 What's article 107? 135 00:08:25,225 --> 00:08:27,261 Wakatsuki, what the hell? 136 00:08:27,350 --> 00:08:30,842 Fukushima daiichi invoked article 10. 137 00:08:30,933 --> 00:08:35,176 The emergency response central office will take over from now. 138 00:08:35,267 --> 00:08:36,534 Move! 139 00:08:36,558 --> 00:08:40,096 "Tokyo electric power co. Hq emergency reponse central office" 140 00:08:49,558 --> 00:08:52,345 - Is the unit 1 cooling system on? - Don't know. 141 00:08:52,433 --> 00:08:55,470 There's no way of knowing without power. 142 00:08:55,558 --> 00:08:58,049 It'll be a disaster if they're not cooled. 143 00:08:58,183 --> 00:08:59,548 What's going on? 144 00:08:59,642 --> 00:09:00,882 Oh my god! 145 00:09:01,475 --> 00:09:03,591 - What? - It's bad! 146 00:09:05,350 --> 00:09:07,466 We're in deep trouble! 147 00:09:07,683 --> 00:09:11,175 A Tsunami! It's a Tsunami! 148 00:09:11,517 --> 00:09:12,757 A Tsunami? 149 00:09:12,850 --> 00:09:14,932 Bring towels! 150 00:09:15,433 --> 00:09:18,175 Seawater is in the building! 151 00:09:19,392 --> 00:09:22,714 The generator's underwater? 152 00:09:23,142 --> 00:09:25,053 That's why the power's out. 153 00:09:26,475 --> 00:09:27,885 Mr. yoshida! 154 00:09:28,475 --> 00:09:30,261 It was a Tsunami! 155 00:09:33,267 --> 00:09:35,223 A Tsunami reached the buildings? 156 00:09:35,308 --> 00:09:37,469 It was larger than expected. 157 00:09:37,683 --> 00:09:41,175 No power and the meters aren't working. 158 00:09:41,558 --> 00:09:45,130 We need power. Tell hq we need power-supply cars. 159 00:09:45,225 --> 00:09:46,635 Yes, sir! 160 00:09:46,725 --> 00:09:48,306 And... 161 00:09:49,058 --> 00:09:50,218 Fire trucks. 162 00:09:50,350 --> 00:09:51,385 Fire trucks? 163 00:09:51,475 --> 00:09:52,555 What for? 164 00:09:52,642 --> 00:09:54,928 Idiot, to cool the reactors! 165 00:09:55,017 --> 00:09:57,178 Pumps don't work without power! 166 00:09:57,267 --> 00:09:59,178 Water cannons will help. Hurry. 167 00:09:59,267 --> 00:10:00,347 Yes, sir! 168 00:10:00,433 --> 00:10:01,889 Summon fire trucks! 169 00:10:18,517 --> 00:10:20,348 Everyone listen up. 170 00:10:20,975 --> 00:10:24,843 It's not safe, but we must go check the reactors. 171 00:10:25,433 --> 00:10:28,049 We don't know what's going on in there. 172 00:10:28,558 --> 00:10:32,050 You know the rules when going to the site. 173 00:10:32,475 --> 00:10:36,297 Everyone has to be paired at all times. 174 00:10:36,433 --> 00:10:38,094 That's the first rule. 175 00:10:38,517 --> 00:10:41,680 Return in an hour or we'll come for you. 176 00:10:42,017 --> 00:10:44,724 Even if you don't get there, 177 00:10:44,850 --> 00:10:48,422 come back before an hour passes. 178 00:10:48,725 --> 00:10:53,219 And write down the times you went in and out on this board. 179 00:10:53,392 --> 00:10:55,098 - Got it? - Yes, sir. 180 00:10:55,225 --> 00:10:59,138 Careful with unit 1. It's U.S.-made and tricky. 181 00:10:59,392 --> 00:11:00,507 Yes, sir. 182 00:11:00,642 --> 00:11:03,509 If the power isn't restored, 183 00:11:03,933 --> 00:11:07,801 the water in the reactor will dry up and overheat. 184 00:11:08,142 --> 00:11:12,010 Then it's a matter of time before the fuel melts. 185 00:11:12,933 --> 00:11:16,721 The melted fuel will break out of the containment vessel. 186 00:11:16,975 --> 00:11:18,556 Core meltdown. 187 00:11:18,642 --> 00:11:19,802 Meltdown... 188 00:11:21,475 --> 00:11:25,343 Radiation will be released, we'll all be exposed and it's over. 189 00:11:26,850 --> 00:11:30,798 We have to inject water into the reactors to prevent that. 190 00:11:31,392 --> 00:11:35,089 We can use the fire-fighting pipeline to send water. 191 00:11:35,308 --> 00:11:37,890 We have to open 5 valves. 192 00:11:41,142 --> 00:11:42,427 Mr. yoshida. 193 00:11:42,933 --> 00:11:47,131 Izaki's team is working on the fire protection system to send water. 194 00:11:47,517 --> 00:11:49,428 We think alike. 195 00:11:49,517 --> 00:11:52,964 Without pumps, only fire trucks can feed water. 196 00:11:53,475 --> 00:11:54,840 Mr. yoshida! 197 00:11:55,600 --> 00:11:58,763 Two fire trucks are down because of the Tsunami. 198 00:11:59,267 --> 00:12:00,347 And the third? 199 00:12:00,600 --> 00:12:01,635 It works 200 00:12:01,725 --> 00:12:04,387 but wreckage is preventing it from moving. 201 00:12:04,642 --> 00:12:06,178 Do whatever it takes! 202 00:12:06,267 --> 00:12:07,507 Yes, sir! 203 00:12:07,975 --> 00:12:11,047 Only one truck isn't enough! 204 00:12:11,350 --> 00:12:15,138 Tell hq to contact the self-defense forces for more. 205 00:12:15,225 --> 00:12:16,431 Yes, sir! 206 00:12:16,517 --> 00:12:17,927 Attention please! 207 00:12:18,058 --> 00:12:20,925 If you can lend us your car battery 208 00:12:21,017 --> 00:12:24,805 to power the instruments in the control room, please come here! 209 00:12:24,933 --> 00:12:26,764 Please! 210 00:12:26,850 --> 00:12:29,262 We need batteries! 211 00:12:29,350 --> 00:12:30,430 Please! 212 00:12:33,433 --> 00:12:34,743 - All of them? - Yes. 213 00:12:34,767 --> 00:12:36,076 "1 hour 50 minutes after quake" 214 00:12:36,100 --> 00:12:37,743 they've lost all power and can't cool the reactors. 215 00:12:37,767 --> 00:12:38,826 "Prime minister's office, crisis management center" 216 00:12:38,850 --> 00:12:39,555 how did that happen? 217 00:12:39,642 --> 00:12:41,928 The Tsunami. Everything's underwater. 218 00:12:42,017 --> 00:12:43,348 Weren't they prepared? 219 00:12:43,433 --> 00:12:45,594 It was bigger than expected. 220 00:12:45,683 --> 00:12:46,683 What now? 221 00:12:46,767 --> 00:12:50,055 The reactors will overheat if they're not cooled! 222 00:12:50,142 --> 00:12:52,007 Don't you have details? 223 00:12:52,100 --> 00:12:53,886 What's the safety agency doing? 224 00:12:53,975 --> 00:12:55,511 Well... my apologies! 225 00:12:55,600 --> 00:12:56,680 Any plans? 226 00:12:56,767 --> 00:12:59,224 We're working on countermeasures. 227 00:12:59,308 --> 00:13:01,970 What countermeasures? Give me details! 228 00:13:02,058 --> 00:13:03,951 You're the director-general of the nuclear safety agency! 229 00:13:03,975 --> 00:13:06,011 You're in charge! 230 00:13:06,100 --> 00:13:07,340 But I... 231 00:13:07,433 --> 00:13:09,389 Do you understand technical details? 232 00:13:09,475 --> 00:13:12,342 I majored in economics at university... 233 00:13:14,017 --> 00:13:15,177 Prime minister! 234 00:13:15,267 --> 00:13:17,349 Mr. takemaru of Tokyo electric is here. 235 00:13:17,433 --> 00:13:18,718 Where's the president? 236 00:13:18,808 --> 00:13:21,595 Sorry, he's away on a business trip. 237 00:13:21,683 --> 00:13:23,093 Business trip? 238 00:13:23,225 --> 00:13:25,887 Yes, he had some meetings out west. 239 00:13:26,017 --> 00:13:27,553 He's on his way. 240 00:13:27,642 --> 00:13:28,882 And the chairman? 241 00:13:29,017 --> 00:13:32,054 Sorry, he's in China on business... 242 00:13:32,642 --> 00:13:34,883 The top two are gone? 243 00:13:35,017 --> 00:13:36,678 We're so sorry. 244 00:13:46,017 --> 00:13:48,008 "Omori kano" 245 00:13:50,225 --> 00:13:51,951 "2 hours 33 minutes after quake" 246 00:13:51,975 --> 00:13:53,576 "units 1 & 2 operations building" 247 00:13:53,600 --> 00:13:54,430 let's go. 248 00:13:54,517 --> 00:13:55,517 Yes, sir. 249 00:14:29,017 --> 00:14:30,473 1.2 250 00:14:30,808 --> 00:14:32,514 1.2, huh? 251 00:14:37,350 --> 00:14:42,390 "Unit 1 reactor building" 252 00:15:08,058 --> 00:15:09,798 - This way. - Yes. 253 00:15:14,142 --> 00:15:15,507 "Water pipe" 254 00:15:24,975 --> 00:15:27,136 - Switch to manual mode. - Yes. 255 00:15:38,058 --> 00:15:40,219 Valve 365, opened. 256 00:15:40,308 --> 00:15:42,720 Valve 365 opened, check. 257 00:16:24,558 --> 00:16:27,675 Valve 25a is open. 258 00:16:27,767 --> 00:16:31,885 Valve 25a opened, check. 259 00:16:32,350 --> 00:16:35,342 We can send in water now. 260 00:16:35,433 --> 00:16:36,433 Yes. 261 00:16:41,558 --> 00:16:43,719 - You ok? - Bring water! 262 00:16:43,808 --> 00:16:46,180 Good work! 263 00:16:47,892 --> 00:16:51,384 Radiation was 1.2msv near the double doors. 264 00:16:52,392 --> 00:16:55,759 Something is wrong in unit 1. 265 00:16:56,808 --> 00:16:59,880 The reactor water level could be low. 266 00:17:04,350 --> 00:17:07,672 Radiation in the unit 1 building is 1.2msv/hr. 267 00:17:07,892 --> 00:17:11,134 Something might be malfunctioning in unit 1. 268 00:17:13,142 --> 00:17:15,724 High radiation level in unit 1. 269 00:17:15,808 --> 00:17:18,800 1.2msv/hr. 270 00:17:23,433 --> 00:17:26,755 Higuchi, aren't the power-supply cars being flown in? 271 00:17:27,058 --> 00:17:28,514 - I'm working on it! - Faster! 272 00:17:28,600 --> 00:17:29,600 Yes 273 00:17:30,683 --> 00:17:32,844 I know that. Hold on, geez. 274 00:17:34,267 --> 00:17:35,701 We're calling it off! 275 00:17:35,725 --> 00:17:37,076 "4 hours 3 minutes after quake" 276 00:17:37,100 --> 00:17:39,056 the power-supply cars were too heavy to lift. 277 00:17:39,225 --> 00:17:40,385 "Emergency helicopter pad" 278 00:17:40,558 --> 00:17:41,468 what now? 279 00:17:41,558 --> 00:17:44,265 Under discussion. But this is canceled. 280 00:17:44,975 --> 00:17:45,975 Canceled! 281 00:17:46,017 --> 00:17:48,303 Canceled! Helicopters aren't coming. 282 00:17:48,642 --> 00:17:51,805 Canceled! Canceled! No helicopters! 283 00:17:54,517 --> 00:17:56,159 "4 hours 59 minutes after quake" 284 00:17:56,183 --> 00:17:58,063 "prime minister's office, press conference room" 285 00:18:04,558 --> 00:18:07,925 Today, at 16:36, there was 286 00:18:08,225 --> 00:18:12,047 an event at the fukushima daiichi nuclear power plant. 287 00:18:12,267 --> 00:18:16,840 It falls under the act on special measures concerning 288 00:18:17,058 --> 00:18:20,926 nuclear emergency preparedness article 15, paragraph 1, item 2. 289 00:18:21,058 --> 00:18:24,050 We recognize that this situation requires 290 00:18:24,142 --> 00:18:27,760 an emergency response to stop further expansion of nuclear hazard, 291 00:18:27,933 --> 00:18:29,548 so in accordance with regulations 292 00:18:29,767 --> 00:18:33,715 a state of emergency has been declared. 293 00:18:34,433 --> 00:18:35,798 At the moment, 294 00:18:36,433 --> 00:18:38,890 oh, grandpa, I'll do that. 295 00:18:39,933 --> 00:18:41,784 Haruka, put broken things in this. 296 00:18:41,808 --> 00:18:43,076 "Izaki residence, tomioka town" 297 00:18:43,100 --> 00:18:44,180 ok. 298 00:18:44,558 --> 00:18:46,674 No reports of major problems, 299 00:18:47,225 --> 00:18:49,716 so please stay calm... 300 00:18:50,142 --> 00:18:52,929 State of emergency, huh? 301 00:19:03,058 --> 00:19:05,265 Your father will be fine. 302 00:19:05,933 --> 00:19:07,924 He's been there for decades. 303 00:19:09,225 --> 00:19:10,465 Yeah. 304 00:19:18,933 --> 00:19:20,909 Residents must evacuate. Don't panic, stay calm and promptly evacuate. 305 00:19:20,933 --> 00:19:23,845 "6 hours 4 minutes after quake" 306 00:19:24,267 --> 00:19:26,909 don't panic, stay calm and promptly evacuate. 307 00:19:26,933 --> 00:19:29,453 "Residents within a 2km radius of the plant ordered to evacuate" 308 00:19:30,433 --> 00:19:32,173 I repeat... 309 00:19:32,392 --> 00:19:34,348 Why must we evacuate? 310 00:19:34,433 --> 00:19:37,049 Why do we have to leave? 311 00:19:38,808 --> 00:19:40,264 Trouble at the plant? 312 00:19:40,350 --> 00:19:42,841 I don't know. Just go quickly. 313 00:19:44,350 --> 00:19:45,993 Good, it worked. 314 00:19:46,017 --> 00:19:47,159 "Futaba town office" 315 00:19:47,183 --> 00:19:48,764 there's a traffic jam there. 316 00:19:48,850 --> 00:19:50,386 Can't get through to daiichi? 317 00:19:50,475 --> 00:19:51,305 Not yet. 318 00:19:51,433 --> 00:19:55,130 Got through to daini! Daiichi still doesn't have power. 319 00:19:55,225 --> 00:19:56,965 No power? What the hell? 320 00:19:57,058 --> 00:20:01,051 Chief! The government is sending 60 buses for evacuation! 321 00:20:01,267 --> 00:20:03,724 It's too late now! 322 00:20:04,433 --> 00:20:07,095 What are we going to do about iodine? 323 00:20:07,392 --> 00:20:10,134 Hq, we need clear guidance! 324 00:20:13,683 --> 00:20:17,631 As per the regulation of the nuclear safety commission, 325 00:20:17,767 --> 00:20:21,885 younger people should take it, but those over 40 don't have to. 326 00:20:22,017 --> 00:20:25,805 But it's unfair to draw that line if they're all going in. 327 00:20:27,058 --> 00:20:29,299 The radiation level is rising. 328 00:20:29,475 --> 00:20:32,342 We can't approach if it gets higher. 329 00:20:33,142 --> 00:20:36,885 Those on-site are risking their lives! Decide! 330 00:20:37,892 --> 00:20:40,599 Mr. yoshida, give us time. 331 00:20:40,683 --> 00:20:42,924 We'll ask the nuclear safety commission. 332 00:20:43,142 --> 00:20:45,724 Hq can't even handle this? 333 00:20:46,558 --> 00:20:48,799 The power-supply vehicles are here! 334 00:20:50,225 --> 00:20:51,886 We can do this! 335 00:21:00,058 --> 00:21:01,719 How did this happen? 336 00:21:01,808 --> 00:21:03,093 The voltage is different. 337 00:21:03,183 --> 00:21:07,506 We needed high-voltage but the vehicles we got were low. 338 00:21:07,600 --> 00:21:09,966 What the hell is hq doing? 339 00:21:10,475 --> 00:21:11,931 Idiots! 340 00:21:14,183 --> 00:21:15,593 Thanks. 341 00:21:19,017 --> 00:21:20,757 Hurry, nishikawa! 342 00:21:20,850 --> 00:21:22,886 - I am! - Don't talk back. 343 00:21:23,142 --> 00:21:26,714 Can't we connect a cable from the seismic isolation building? 344 00:21:26,808 --> 00:21:28,423 It's 350m away. Too far. 345 00:21:28,517 --> 00:21:31,304 It'll take days to set up that heavy cable. 346 00:21:31,433 --> 00:21:32,548 Steady, now. 347 00:21:32,642 --> 00:21:33,802 Next! 348 00:21:34,433 --> 00:21:36,048 You have batteries? 349 00:21:36,142 --> 00:21:37,382 Thank you. 350 00:21:39,142 --> 00:21:41,383 Nishikawa, I can't see! 351 00:21:41,600 --> 00:21:43,056 Sorry. 352 00:21:46,433 --> 00:21:48,264 Miyamoto, it's connected! 353 00:21:48,517 --> 00:21:49,723 Got it! 354 00:21:49,808 --> 00:21:50,968 Here it comes. 355 00:21:51,225 --> 00:21:54,183 Mr. lzaki, the pressure indicator is working! 356 00:21:54,392 --> 00:21:55,632 What does it say? 357 00:21:58,517 --> 00:22:00,098 600 kilopascals. 358 00:22:00,725 --> 00:22:01,931 600kpa? 359 00:22:02,017 --> 00:22:06,465 The containment vessel's pressure limit is 427kpa. 360 00:22:06,642 --> 00:22:08,223 1.5 times more. 361 00:22:08,600 --> 00:22:11,216 It could burst at any time. 362 00:22:11,767 --> 00:22:13,678 We have to vent. 363 00:22:13,892 --> 00:22:14,892 Vent... 364 00:22:24,350 --> 00:22:32,350 Unit 1, containment vessel pressure, 600kpa. 365 00:22:32,767 --> 00:22:34,052 6007? 366 00:22:34,433 --> 00:22:35,673 What? 367 00:22:39,225 --> 00:22:41,932 We have to depressurize unit 1. 368 00:22:42,308 --> 00:22:45,755 Get ready to vent. Check the other plants. 369 00:22:46,308 --> 00:22:47,673 Yes, sir. 370 00:22:53,725 --> 00:22:54,840 Izaki, it's me. 371 00:22:55,100 --> 00:22:56,340 Yoshi. 372 00:22:56,725 --> 00:22:58,932 How long will the reactor last? 373 00:23:00,225 --> 00:23:01,840 Until morning at best. 374 00:23:19,058 --> 00:23:23,131 When there's too much pressure, this vessel will explode. 375 00:23:23,225 --> 00:23:24,993 To prevent that, it's necessary to release some pressure. 376 00:23:25,017 --> 00:23:26,297 "10 hours 6 minutes after quake" 377 00:23:27,558 --> 00:23:28,764 that's called venting. 378 00:23:28,850 --> 00:23:33,970 But doesn't that mean the surrounding area will be contaminated? 379 00:23:34,100 --> 00:23:37,763 If it explodes, even more radiation will contaminate 380 00:23:37,850 --> 00:23:40,762 all of eastern Japan. 381 00:23:41,350 --> 00:23:46,390 Of course we'll make sure residents are evacuated before venting. 382 00:23:46,767 --> 00:23:52,342 And the released air will travel through water in this suppression chamber. 383 00:23:52,475 --> 00:23:57,048 So the amount of radiation should be reduced to about 0.1 percent. 384 00:23:57,142 --> 00:23:58,302 "Should be"? 385 00:23:58,392 --> 00:24:02,055 Venting has never been performed anywhere before. 386 00:24:02,767 --> 00:24:04,348 First time ever? 387 00:24:04,433 --> 00:24:05,673 Yes. 388 00:24:05,892 --> 00:24:09,384 But the power is out so it has to be done manually. 389 00:24:09,642 --> 00:24:14,215 Someone must go inside the contaminated reactor building. 390 00:24:15,225 --> 00:24:18,092 Don't say that so easily! 391 00:24:18,267 --> 00:24:20,758 You know how dangerous it is 392 00:24:20,850 --> 00:24:21,970 to vent with no electricity! 393 00:24:22,058 --> 00:24:23,343 I know that! 394 00:24:23,475 --> 00:24:26,547 But we've no choice. We already told the pm. 395 00:24:26,642 --> 00:24:30,385 Of course, we'll handle the venting responsibly. 396 00:24:30,517 --> 00:24:31,848 We're already on it. 397 00:24:31,933 --> 00:24:35,551 But don't say things without consulting with us first! 398 00:24:35,683 --> 00:24:38,049 We'll decide how and when. 399 00:24:38,142 --> 00:24:40,178 Calm down! 400 00:24:42,683 --> 00:24:44,844 God damn it! 401 00:25:28,308 --> 00:25:29,388 Izaki speaking. 402 00:25:30,017 --> 00:25:31,132 Izaki. 403 00:25:33,892 --> 00:25:35,348 Please do it. 404 00:25:36,058 --> 00:25:38,174 Got it. We have to hurry. 405 00:25:41,933 --> 00:25:45,130 Decide who will go in to do the venting. 406 00:25:47,100 --> 00:25:48,340 Yeah. 407 00:26:06,058 --> 00:26:07,173 Guys. 408 00:26:16,433 --> 00:26:19,391 We're venting unit 1. 409 00:26:20,267 --> 00:26:23,430 This means releasing radiation into the vicinity. 410 00:26:25,017 --> 00:26:27,633 We have to decide who'll go. 411 00:26:28,558 --> 00:26:34,599 As we all know, the building is dark and we don't know what's going on. 412 00:26:35,517 --> 00:26:38,008 The radiation level is high. 413 00:26:38,642 --> 00:26:42,180 So I can't send the young ones in. 414 00:26:44,267 --> 00:26:47,839 If you're willing to volunteer, please raise your hand. 415 00:27:11,683 --> 00:27:16,052 Is there anyone willing to come with me? 416 00:27:19,808 --> 00:27:21,969 I'll go in. 417 00:27:22,100 --> 00:27:24,182 You stay here, lzaki. 418 00:27:24,725 --> 00:27:26,010 He's right. 419 00:27:26,183 --> 00:27:30,096 You stay here and take command. I'll go. 420 00:27:30,683 --> 00:27:32,344 I'll go. 421 00:27:34,850 --> 00:27:36,135 I'll go. 422 00:27:36,225 --> 00:27:37,225 I'll go, too. 423 00:27:37,308 --> 00:27:39,264 - I'll go, too. - Me too. 424 00:27:39,392 --> 00:27:40,632 I can do it. 425 00:27:40,725 --> 00:27:41,725 I'll go. 426 00:27:42,100 --> 00:27:43,431 Thank you. 427 00:27:50,683 --> 00:27:53,516 Thank you all. 428 00:27:54,183 --> 00:27:56,469 But not the young ones. 429 00:27:56,850 --> 00:28:01,344 Please let me choose 3 pairs of 6 veterans. 430 00:28:01,475 --> 00:28:02,635 At fukushima daiichi, 431 00:28:02,683 --> 00:28:03,826 "fukushima daiichi, 3km radius evacuation zone" 432 00:28:03,850 --> 00:28:06,842 the pressure inside the containment vessel is rising 433 00:28:07,058 --> 00:28:10,534 so they're going to release some pressure by opening the valves. 434 00:28:10,558 --> 00:28:12,264 "12 hours 20 minutes after quake" 435 00:28:12,392 --> 00:28:14,599 when's that happening? 436 00:28:15,058 --> 00:28:19,552 We've told the site to aim for 3 A.M. to carry it out. 437 00:28:19,767 --> 00:28:21,132 It's already past 3 A.M. 438 00:28:21,225 --> 00:28:24,763 Uh, I meant they're getting started around 3 A.M. 439 00:28:24,892 --> 00:28:28,009 I've been told they've begun the process, 440 00:28:28,892 --> 00:28:32,055 so I'll go back and check on their progress. 441 00:28:32,183 --> 00:28:34,720 I'm hashiguchi at fukushima minyu. 442 00:28:35,100 --> 00:28:38,467 Have you informed the nearby residents? 443 00:28:38,808 --> 00:28:42,426 We're working on it. I'll go back and check on that, too. 444 00:28:43,433 --> 00:28:46,721 We regret causing inconvenience to residents, 445 00:28:47,017 --> 00:28:51,260 but we'll follow the nuclear regulation authority's directions. 446 00:28:51,850 --> 00:28:53,135 Oh, over here! 447 00:28:53,225 --> 00:28:54,840 We open 448 00:28:54,933 --> 00:28:58,050 the mo valve on the 2nd floor of unit 1 and 449 00:28:58,225 --> 00:29:00,466 the ao on top of the suppression chamber. 450 00:29:00,558 --> 00:29:04,471 Igawa and I will go in first and open the mo valve. 451 00:29:05,225 --> 00:29:06,931 We'll open the ao. 452 00:29:07,767 --> 00:29:10,133 Mr. hirayama and matsuda wait here. 453 00:29:10,267 --> 00:29:11,302 - Got it. - Yes. 454 00:29:11,392 --> 00:29:13,159 "1. Omori, igawa, 2. Kudo, yano, 3. Hirayama, matsuda" 455 00:29:13,183 --> 00:29:14,326 again, 456 00:29:14,350 --> 00:29:16,326 "14 hours 58 minutes after quake" 457 00:29:16,350 --> 00:29:18,826 residents within a 10km radius of the plant must evacuate. 458 00:29:18,850 --> 00:29:20,135 "Tomioka town office" 459 00:29:20,183 --> 00:29:23,095 don't panic, everyone. Please get on the bus. 460 00:29:23,725 --> 00:29:24,993 Again, 461 00:29:25,017 --> 00:29:26,576 "residents within a 10km radius of the plant ordered to evacuate" 462 00:29:26,600 --> 00:29:29,512 residents must evacuate. Please get on the bus. 463 00:29:29,683 --> 00:29:31,594 Please don't push. 464 00:29:31,683 --> 00:29:35,050 What's going on? Where are we going this time? 465 00:29:35,308 --> 00:29:39,256 I'm not sure myself. Just please get on for now. 466 00:29:39,350 --> 00:29:41,261 What about the radiation? 467 00:29:41,475 --> 00:29:44,592 What's happening at the plant? Tell us! 468 00:29:44,683 --> 00:29:48,926 I don't know! Just get on the bus for now. Please. 469 00:29:50,100 --> 00:29:55,845 This is an emergency announcement from tomioka town. 470 00:29:57,767 --> 00:30:00,964 The fukushima daiichi nuclear power plant has... 471 00:30:01,308 --> 00:30:05,381 What are you doing, grandpa? We have to hurry. 472 00:30:06,767 --> 00:30:07,973 Hurry. 473 00:30:08,683 --> 00:30:12,551 Keizo, big trouble over at daiichi, eh? 474 00:30:12,892 --> 00:30:16,180 We'll be able to come home soon. 475 00:30:16,308 --> 00:30:18,765 Toshio will handle it. 476 00:30:19,017 --> 00:30:20,803 Right. Let's go. 477 00:30:20,892 --> 00:30:22,132 Father. 478 00:30:24,725 --> 00:30:26,090 Ready? 479 00:30:26,642 --> 00:30:27,642 Go, haruka. 480 00:30:27,725 --> 00:30:28,840 Ok. 481 00:30:31,850 --> 00:30:33,386 Got everything we could find. 482 00:30:33,475 --> 00:30:34,715 Thanks. 483 00:30:36,517 --> 00:30:37,757 Thanks. 484 00:30:37,892 --> 00:30:39,473 Put them over there. 485 00:30:44,808 --> 00:30:46,469 We can go anytime. 486 00:30:47,142 --> 00:30:48,302 Ok. 487 00:30:53,517 --> 00:30:54,802 We're ready. 488 00:30:54,892 --> 00:30:56,007 Please wait. 489 00:30:56,100 --> 00:31:00,343 We still don't know if all residents have evacuated. Wait. 490 00:31:00,683 --> 00:31:02,743 Mr. yoshida, may I have a word? 491 00:31:02,767 --> 00:31:03,951 "15 hours 4 minutes after quake" 492 00:31:03,975 --> 00:31:05,556 yoshida speaking. 493 00:31:05,642 --> 00:31:07,303 Can we vent now? 494 00:31:07,517 --> 00:31:10,099 The pm is headed that way. 495 00:31:11,767 --> 00:31:14,474 The pm? Now? 496 00:31:14,933 --> 00:31:17,174 Please handle it. 497 00:31:17,600 --> 00:31:21,138 Good god. Give us a break. 498 00:31:21,350 --> 00:31:23,557 We're stretched thin. 499 00:31:23,767 --> 00:31:27,464 It's been decided, so please handle it. 500 00:31:36,767 --> 00:31:38,473 Mr. yoshida. 501 00:31:40,308 --> 00:31:41,718 I understand. 502 00:31:41,808 --> 00:31:46,347 But hq should provide masks for the pm's delegation. 503 00:31:46,558 --> 00:31:49,755 No, take care of that on your side. 504 00:31:49,933 --> 00:31:53,846 There aren't enough. The workers are already sharing. 505 00:31:53,975 --> 00:31:56,136 We have no leeway. 506 00:31:56,225 --> 00:31:59,342 We don't either. You handle it. 507 00:31:59,433 --> 00:32:01,014 Damn you! 508 00:32:01,350 --> 00:32:03,011 Do you want us to die? 509 00:32:04,642 --> 00:32:06,849 Figure something out if you don't have any! 510 00:32:06,933 --> 00:32:09,595 We're too busy! 511 00:32:10,475 --> 00:32:14,388 Yoshida, follow orders for Christ's sake! 512 00:32:23,350 --> 00:32:28,640 So you want us to wait until the pm leaves before venting, right? 513 00:32:34,642 --> 00:32:35,927 Why didn't you stop him? 514 00:32:36,017 --> 00:32:37,132 I did. No use. 515 00:32:37,225 --> 00:32:38,326 It's no joke if he's exposed. 516 00:32:38,350 --> 00:32:39,326 "15 hours 14 minutes after quake" 517 00:32:39,350 --> 00:32:40,590 make sure he's not. 518 00:32:40,725 --> 00:32:42,932 Yes, but who knows what'll happen... 519 00:32:43,058 --> 00:32:46,801 Please entrust me with full authority during your absence. 520 00:32:47,892 --> 00:32:49,098 Very well. 521 00:32:56,267 --> 00:32:59,589 The biggest problem is decay heat. 522 00:32:59,683 --> 00:33:00,297 What? 523 00:33:00,392 --> 00:33:01,598 Decay heat! 524 00:33:02,600 --> 00:33:05,842 If we don't cool it with water, the fuel will melt down. 525 00:33:06,058 --> 00:33:08,014 China syndrome. 526 00:33:08,600 --> 00:33:10,807 What happens if the fuel melts? 527 00:33:11,183 --> 00:33:15,096 Heated metal and water will react and generate hydrogen. 528 00:33:15,183 --> 00:33:16,593 What's happening now? 529 00:33:16,808 --> 00:33:19,550 It's probably reached the vessel. 530 00:33:20,308 --> 00:33:23,141 If hydrogen is generated, it'll explode. 531 00:33:24,017 --> 00:33:27,635 That's why we have to hurry and vent. 532 00:33:27,850 --> 00:33:29,806 To let the pressure out. 533 00:33:37,142 --> 00:33:40,805 "Front gate, fukushima daiichi nuclear power plant" 534 00:33:42,850 --> 00:33:43,826 thank you. 535 00:33:43,850 --> 00:33:45,076 "Japan ground self-defense force" 536 00:33:45,100 --> 00:33:47,682 jgsdf camp koriyama, 6th artillery regiment. 537 00:33:47,767 --> 00:33:49,803 I'm sergeant major henmi. 538 00:33:49,933 --> 00:33:51,844 We've brought fire trucks. 539 00:33:51,933 --> 00:33:53,639 Please wait. 540 00:33:54,183 --> 00:33:56,469 But they're at the front gate! 541 00:33:56,600 --> 00:33:59,387 What? Why? 542 00:34:01,683 --> 00:34:03,264 I see. 543 00:34:08,475 --> 00:34:11,137 Sorry, we have to ask you to wait. 544 00:34:11,225 --> 00:34:12,635 The pm is here. 545 00:34:12,725 --> 00:34:13,760 Prime minister? 546 00:34:19,933 --> 00:34:23,175 "16 hours 25 minutes after quake" 547 00:34:30,433 --> 00:34:31,798 Good morning, sir. 548 00:34:32,017 --> 00:34:34,508 Why haven't you vented? 549 00:34:34,767 --> 00:34:37,008 Venting. Why haven't you done it? 550 00:34:37,100 --> 00:34:37,964 Well, that's... 551 00:34:38,058 --> 00:34:39,719 What's wrong with you? 552 00:34:41,767 --> 00:34:44,258 The air dose rate is very high. 553 00:34:44,350 --> 00:34:46,716 Decontaminate your gear, 554 00:34:46,808 --> 00:34:49,265 put it in a bag and hold on to it. 555 00:34:49,350 --> 00:34:52,592 Good morning. Remove your shoes and hold them. 556 00:34:52,683 --> 00:34:54,423 The staff over there 557 00:34:54,517 --> 00:34:56,803 will test for contamination. 558 00:34:56,892 --> 00:34:59,008 Why do you think I'm here? 559 00:34:59,100 --> 00:35:01,011 I don't have time for this! 560 00:35:02,600 --> 00:35:03,680 But this is... 561 00:35:07,100 --> 00:35:09,261 Just your shoes, then. 562 00:35:09,350 --> 00:35:11,762 Wear these. 563 00:35:20,183 --> 00:35:21,889 What's the level? 564 00:35:22,100 --> 00:35:23,510 0.3msv. 565 00:35:24,392 --> 00:35:27,714 The unit 1 level is rising, so move near unit 2. 566 00:35:28,475 --> 00:35:29,475 Hurry. 567 00:35:30,850 --> 00:35:32,636 What's going on? 568 00:35:32,725 --> 00:35:35,888 We're trying to vent without electricity 569 00:35:35,975 --> 00:35:38,887 and having some problems on site. 570 00:35:38,975 --> 00:35:40,431 What kind of problems? 571 00:35:40,517 --> 00:35:42,803 Let me explain. 572 00:35:43,183 --> 00:35:44,764 Please see here. 573 00:35:45,600 --> 00:35:48,797 This area was submerged because of the Tsunami. 574 00:35:49,017 --> 00:35:52,680 Water came into the building so we lost power. 575 00:35:52,975 --> 00:35:56,388 The core cooling system is just barely working. 576 00:35:57,475 --> 00:35:58,840 What about the venting? 577 00:35:58,933 --> 00:36:00,594 We're working on it. 578 00:36:00,892 --> 00:36:04,464 But the valves won't open without electricity, 579 00:36:04,600 --> 00:36:07,433 so we'll try to open them manually. 580 00:36:07,517 --> 00:36:09,223 Just make it happen asap. 581 00:36:09,350 --> 00:36:10,350 Certainly. 582 00:36:11,392 --> 00:36:13,804 We've assembled a suicide squad. 583 00:36:15,058 --> 00:36:16,343 A suicide squad? 584 00:36:22,433 --> 00:36:24,469 Is the pm still here? 585 00:36:24,558 --> 00:36:27,140 He's meeting with Mr. yoshida. 586 00:36:27,225 --> 00:36:29,011 Lift it up more! 587 00:36:31,183 --> 00:36:34,220 "Disaster relief" 588 00:36:53,642 --> 00:36:56,805 The water tank's beside this building. Outlet's over there. 589 00:36:56,933 --> 00:36:58,173 Got it. 590 00:36:58,308 --> 00:37:01,266 Connect the trucks and start pumping. 591 00:37:01,350 --> 00:37:02,350 Go! 592 00:37:02,392 --> 00:37:03,222 Yes, sir! 593 00:37:03,308 --> 00:37:04,718 Run! 594 00:37:12,933 --> 00:37:14,093 Hurry! 595 00:37:14,183 --> 00:37:16,048 Watch your step! 596 00:37:19,225 --> 00:37:20,761 Hurry! 597 00:37:36,767 --> 00:37:38,451 All residents have evacuated. 598 00:37:38,475 --> 00:37:40,243 "18 hours 18 minutes after quake" 599 00:37:40,267 --> 00:37:42,427 "evacuation of all residents in the vicinity confirmed" 600 00:37:47,558 --> 00:37:48,558 Yes? 601 00:37:48,642 --> 00:37:49,927 It's me. 602 00:37:50,392 --> 00:37:51,723 Sorry for the delay. 603 00:37:52,433 --> 00:37:54,094 Start venting. 604 00:37:54,183 --> 00:37:55,183 Got it. 605 00:37:55,642 --> 00:37:57,007 We have the order. 606 00:37:57,100 --> 00:37:58,510 Commence venting. 607 00:37:58,600 --> 00:37:59,760 Yes, sir. 608 00:38:00,058 --> 00:38:02,470 The survey meter Max is 1,000. 609 00:38:02,558 --> 00:38:04,514 If it hits 1,000, 610 00:38:04,600 --> 00:38:07,797 you have to come back right away. 611 00:38:08,100 --> 00:38:09,100 We know. 612 00:38:09,183 --> 00:38:13,631 I set all the alarms on the dosimeters for 80msv. 613 00:38:13,892 --> 00:38:15,177 Whoa. 614 00:38:15,267 --> 00:38:18,054 Never seen that before. Serious stuff. 615 00:38:18,142 --> 00:38:20,007 The oxygen tank only lasts 20 minutes. 616 00:38:20,100 --> 00:38:21,590 That's enough. 617 00:38:21,808 --> 00:38:24,015 Don't overdo it, Mr. omori. 618 00:38:24,892 --> 00:38:26,473 I know. 619 00:38:40,975 --> 00:38:44,513 "Omori, igawa: 9:11 A.M." 620 00:38:44,600 --> 00:38:45,600 We're off. 621 00:38:45,642 --> 00:38:46,722 Thank you. 622 00:39:07,433 --> 00:39:09,094 Radiation level? 623 00:39:10,517 --> 00:39:12,929 600, so far so good. 624 00:39:38,017 --> 00:39:39,757 It's been 5 minutes. 625 00:39:48,433 --> 00:39:50,674 Cables connected to the power panel. 626 00:39:50,850 --> 00:39:53,216 We can start injecting if the pump works. 627 00:39:53,308 --> 00:39:54,343 Switching on the breaker. 628 00:39:54,433 --> 00:39:55,468 Yes, sir. 629 00:39:55,642 --> 00:39:58,224 3,2,1, 0! 630 00:39:59,308 --> 00:40:01,515 It's connected! It's connected! 631 00:40:01,600 --> 00:40:02,931 - Connecting! - Ok! 632 00:40:03,017 --> 00:40:04,177 "Water outlet" 633 00:40:04,392 --> 00:40:05,507 donel! 634 00:40:05,767 --> 00:40:07,553 Ok, ok! 635 00:40:09,100 --> 00:40:11,307 I see it! 636 00:40:11,725 --> 00:40:13,306 Oki 637 00:40:13,683 --> 00:40:15,594 - ready over here! - Check! 638 00:40:15,933 --> 00:40:17,548 - Let's do it! - Check! 639 00:40:17,642 --> 00:40:19,507 Commence injection! 640 00:40:19,808 --> 00:40:21,344 Commencing! 641 00:40:35,225 --> 00:40:37,011 It's here. Let's go. 642 00:40:47,225 --> 00:40:48,451 There it is. This is it. 643 00:40:48,475 --> 00:40:49,909 "Ac pcv venting valve / mo valve unit 1" 644 00:40:49,933 --> 00:40:53,425 valve number mo 210. 645 00:40:54,058 --> 00:40:56,549 This is the one. Let's go. 646 00:41:11,517 --> 00:41:12,757 11 minutes passed! 647 00:41:18,642 --> 00:41:20,052 Opening! 648 00:41:20,475 --> 00:41:22,636 Open it 25 percent! 649 00:41:34,642 --> 00:41:36,507 It's at 5 percent! 650 00:41:41,767 --> 00:41:43,098 10 percent! 651 00:41:53,892 --> 00:41:55,428 15 minutes! 652 00:42:10,267 --> 00:42:16,183 "Keizo lzaki b.1927/12/21, tomoko lzaki b.1960/4/23, haruka lzaki b.1987/1/14" 653 00:42:25,517 --> 00:42:27,633 25 percent! It's open! 654 00:42:27,767 --> 00:42:29,507 It's open! 655 00:42:31,225 --> 00:42:33,307 Look, look! 656 00:42:35,267 --> 00:42:37,474 It's open 25 percent! 657 00:42:38,975 --> 00:42:40,556 It's open. 658 00:42:41,808 --> 00:42:43,764 We did it! 659 00:42:47,683 --> 00:42:52,928 Water's going in! It'll cool down now! It'll cool down! Water's going in! 660 00:42:53,642 --> 00:42:55,132 Water's going in. 661 00:42:56,683 --> 00:42:58,219 19 minutes. 662 00:42:58,767 --> 00:43:01,383 The tanks only last 20 minutes. 663 00:43:08,600 --> 00:43:09,715 Mr. lzaki? 664 00:43:09,850 --> 00:43:11,465 - Hey! - Mr. 1zaki! 665 00:43:11,558 --> 00:43:13,674 - Mr. lzaki! - No! 666 00:43:13,808 --> 00:43:15,298 Mr. lzaki! 667 00:43:15,433 --> 00:43:16,889 Wait! 668 00:43:17,933 --> 00:43:20,720 It's open! It moved, it's open! 669 00:43:21,475 --> 00:43:22,965 We did it! 670 00:43:23,100 --> 00:43:24,806 Yeah! 671 00:43:26,725 --> 00:43:30,215 Bring water! 672 00:43:30,558 --> 00:43:31,889 Yay! 673 00:43:33,600 --> 00:43:35,682 Great job! 674 00:43:37,892 --> 00:43:39,553 It was so hot. 675 00:43:42,058 --> 00:43:43,969 The mo valve is open! 676 00:43:44,183 --> 00:43:45,969 Oh! Yay! 677 00:43:48,558 --> 00:43:51,391 Please send in the second team. 678 00:43:52,933 --> 00:43:55,800 Toss everything in the bags! Hurry! 679 00:43:56,058 --> 00:43:57,594 Mr. Honda. 680 00:43:59,392 --> 00:44:01,633 Mr. omori, 25mswv. 681 00:44:01,725 --> 00:44:03,807 Mr. igawa, 20msv. 682 00:44:04,225 --> 00:44:06,887 That much in only 20 minutes? 683 00:44:09,392 --> 00:44:11,474 "Kudo, yano: 9:38 A.M." 684 00:44:12,475 --> 00:44:14,431 Team 2, going in. 685 00:44:14,517 --> 00:44:15,927 Thank you. 686 00:44:19,017 --> 00:44:20,382 Hey, kudo. 687 00:44:20,767 --> 00:44:22,849 It's at the suppression chamber. 688 00:44:22,933 --> 00:44:25,094 Radiation levels are high. Good luck. 689 00:44:25,267 --> 00:44:26,507 Yes, sir! 690 00:44:42,433 --> 00:44:43,639 Ok. 691 00:44:44,267 --> 00:44:45,632 Let's do it. 692 00:44:45,975 --> 00:44:47,260 Let's go. 693 00:45:04,017 --> 00:45:07,159 "Reactor building, first basement level torus room" 694 00:45:07,183 --> 00:45:08,389 it's hot. 695 00:45:19,225 --> 00:45:21,887 500. It's 500! 696 00:45:23,600 --> 00:45:25,136 Let's go. 697 00:45:44,058 --> 00:45:45,468 It's 900! 698 00:45:47,350 --> 00:45:50,842 We'll keep going until the Max. 699 00:45:55,058 --> 00:45:57,720 Hang in there. We're close. 700 00:46:09,433 --> 00:46:11,048 1,000msv. 701 00:46:12,475 --> 00:46:13,885 We can't go any further! 702 00:46:14,058 --> 00:46:16,674 30 more meters. Almost there. 703 00:46:16,767 --> 00:46:18,223 We can't! 704 00:46:18,392 --> 00:46:19,552 Come on! 705 00:46:19,892 --> 00:46:22,554 Mr. yano, we're going back! 706 00:46:23,058 --> 00:46:26,221 We can do this! 707 00:47:00,683 --> 00:47:01,968 They'll be ok. 708 00:47:05,392 --> 00:47:06,802 Thank you. 709 00:47:10,517 --> 00:47:12,098 - Mr. kudo! - Mr. yano! 710 00:47:12,183 --> 00:47:13,673 What happened? 711 00:47:16,183 --> 00:47:17,764 We failed! 712 00:47:17,892 --> 00:47:21,180 The radiation was too high! And we were so close! 713 00:47:21,267 --> 00:47:23,132 The meter hit the Max! 714 00:47:23,350 --> 00:47:26,012 I'm s 0 r ry! I'm s 0 r ry! 715 00:47:26,517 --> 00:47:27,848 This way! 716 00:47:27,975 --> 00:47:28,975 Bring water! 717 00:47:29,100 --> 00:47:31,307 Get their gear off! 718 00:47:31,808 --> 00:47:33,173 Excuse me. 719 00:47:33,475 --> 00:47:34,931 Mr. yano. 720 00:47:35,683 --> 00:47:37,173 Excuse me. 721 00:47:37,975 --> 00:47:39,385 Mr. lzaki! 722 00:47:40,017 --> 00:47:41,882 Their radiation doses... 723 00:47:42,183 --> 00:47:44,890 Are 89 and 95. 724 00:47:49,892 --> 00:47:52,725 That's nearly the emergency limit of 100! 725 00:47:54,100 --> 00:47:55,260 Thank you. 726 00:47:55,850 --> 00:47:58,808 I'm sorry. I'm sorry. 727 00:47:59,517 --> 00:48:00,677 Mr. lzaki. 728 00:48:01,850 --> 00:48:03,556 Let me go again. 729 00:48:03,683 --> 00:48:05,344 No, Mr. yano. 730 00:48:05,600 --> 00:48:07,886 You were both highly exposed. 731 00:48:07,975 --> 00:48:10,682 You could've died if you'd stayed longer. 732 00:48:11,433 --> 00:48:14,505 Take them to the seismic isolation building now. 733 00:48:15,433 --> 00:48:16,468 Yes, sir. 734 00:48:16,600 --> 00:48:18,261 I'm sorry. 735 00:48:18,767 --> 00:48:20,928 Let me go in! 736 00:48:21,017 --> 00:48:22,632 It's all right. 737 00:48:22,725 --> 00:48:24,590 I'm ss 0 rry! 738 00:48:25,017 --> 00:48:26,757 It's all right. 739 00:48:27,600 --> 00:48:28,600 So they couldn't... 740 00:48:28,683 --> 00:48:31,755 The radiation level is too high to go in. 741 00:48:32,725 --> 00:48:35,216 What if try opening the valve remotely 742 00:48:35,308 --> 00:48:37,515 by sending in air? 743 00:48:37,600 --> 00:48:39,306 Will that work? 744 00:48:40,350 --> 00:48:42,511 We have to try everything. 745 00:48:43,267 --> 00:48:44,267 Yes, sir. 746 00:48:47,017 --> 00:48:48,632 Mr. lzaki. 747 00:48:49,017 --> 00:48:50,473 Takumi! You came! 748 00:48:50,558 --> 00:48:53,265 Units 5 and 6 are stable now so we came. 749 00:48:53,350 --> 00:48:54,350 You too. 750 00:48:54,392 --> 00:48:55,302 Yes. 751 00:48:55,392 --> 00:48:57,883 Heard you're trying again. 752 00:48:59,933 --> 00:49:01,764 Suicide squad, right? 753 00:49:01,933 --> 00:49:04,845 The level is high here, so how about a detour? 754 00:49:04,933 --> 00:49:08,630 Yes, it'll take longer but should work if we hurry. 755 00:49:08,767 --> 00:49:11,349 Mr. hirayama, do you know where the valve is? 756 00:49:11,433 --> 00:49:12,889 I'll manage. 757 00:49:12,975 --> 00:49:15,057 I know. I'll go. 758 00:49:15,142 --> 00:49:15,881 What? 759 00:49:15,975 --> 00:49:18,057 I worked at unit 1 for 10 years. 760 00:49:18,142 --> 00:49:20,633 I know everything 761 00:49:20,725 --> 00:49:22,681 about the ao valve. 762 00:49:22,767 --> 00:49:26,009 I understand unit 1's quirks the best. 763 00:49:26,808 --> 00:49:28,048 No. 764 00:49:28,725 --> 00:49:31,216 Do you get how deadly it is in there? 765 00:49:31,808 --> 00:49:34,140 Nobody younger than me should go in. 766 00:49:34,683 --> 00:49:38,596 I feel as though I was trained by unit 1. 767 00:49:38,683 --> 00:49:41,595 It made me what I am as a plant engineer. 768 00:49:41,683 --> 00:49:42,683 No! 769 00:49:44,100 --> 00:49:47,263 The reactors aren't just machines. 770 00:49:48,767 --> 00:49:52,806 Like kids, some are mischievous and some are manageable. 771 00:49:53,017 --> 00:49:56,089 The most difficult one here is unit 1, right? 772 00:49:56,225 --> 00:49:57,340 Exactly. 773 00:49:58,392 --> 00:50:01,805 I want to save it with my own hands. 774 00:50:02,808 --> 00:50:04,514 Please let me go! 775 00:50:06,267 --> 00:50:07,507 Get them changed. 776 00:50:07,600 --> 00:50:10,387 - Yes. Let's get to it. - Ok, quickly. 777 00:50:11,350 --> 00:50:12,931 Let's hurry! 778 00:50:13,142 --> 00:50:15,804 They're from our high school. 779 00:50:16,392 --> 00:50:18,257 They can do it. 780 00:50:48,017 --> 00:50:49,427 Kana? 781 00:50:49,683 --> 00:50:50,968 Tomoko. 782 00:50:51,058 --> 00:50:52,514 Are you ok? 783 00:50:52,892 --> 00:50:54,223 Yes. 784 00:50:55,808 --> 00:50:58,140 Oh, I got these for you. 785 00:50:58,267 --> 00:51:00,758 Thank you. How nice. 786 00:51:02,683 --> 00:51:05,095 Have you spoken to takumi? 787 00:51:05,392 --> 00:51:06,552 No. 788 00:51:07,058 --> 00:51:09,265 I can't reach him on his phone. 789 00:51:10,225 --> 00:51:11,715 What about Mr. lzaki? 790 00:51:12,225 --> 00:51:15,058 Well, he should be ok... 791 00:51:15,308 --> 00:51:17,424 They're both pros. 792 00:51:20,183 --> 00:51:21,263 Yes. 793 00:51:26,308 --> 00:51:28,534 "Massive earthquake in east Japan" "worst in history" "mega-Tsunami" 794 00:51:28,558 --> 00:51:30,674 the water level was 44 meters”? 795 00:51:30,808 --> 00:51:32,719 "Tomioka town evacuation center" 796 00:51:32,808 --> 00:51:34,639 quit smoking. 797 00:51:34,725 --> 00:51:36,340 Just one. 798 00:51:41,517 --> 00:51:46,216 The desk for missing persons and safety confirmation is inside. 799 00:51:56,517 --> 00:51:59,475 "23 hours 44 minutes after quake" 800 00:51:59,975 --> 00:52:01,340 izaki speaking. 801 00:52:01,433 --> 00:52:03,424 Smoke's coming out from the stack! 802 00:52:04,100 --> 00:52:05,306 Smoke? 803 00:52:11,142 --> 00:52:12,427 Stop them! 804 00:52:12,600 --> 00:52:14,932 Something's happening! Stop them! 805 00:52:15,725 --> 00:52:16,635 A mask! A mask! 806 00:52:16,725 --> 00:52:18,511 Mr. kano! Mr. Honda! 807 00:52:26,475 --> 00:52:29,842 Hey, stop! 808 00:52:30,392 --> 00:52:31,882 Hey, stop! 809 00:52:33,100 --> 00:52:34,556 Stop! 810 00:52:35,933 --> 00:52:37,594 Why are you stopping us? 811 00:52:37,683 --> 00:52:39,924 We're going to open the valve! 812 00:52:40,683 --> 00:52:42,344 Just come back! 813 00:52:42,433 --> 00:52:43,718 Let go, damn it! 814 00:52:43,808 --> 00:52:45,844 It's an order! 815 00:52:45,933 --> 00:52:48,299 Abort the mission! 816 00:52:48,433 --> 00:52:49,923 Come back! 817 00:52:51,225 --> 00:52:53,386 Smoke from venting? 818 00:52:53,808 --> 00:52:55,173 We used the compressor 819 00:52:55,350 --> 00:52:59,013 to open the valve remotely. Venting accomplished! 820 00:52:59,100 --> 00:53:02,672 Then tell us first! You want to kill my men? 821 00:53:02,767 --> 00:53:03,847 We're risking our lives! 822 00:53:03,933 --> 00:53:08,472 I know that! We're racking our brains over here too! Damn it! 823 00:53:09,350 --> 00:53:10,465 What happened? 824 00:53:10,558 --> 00:53:11,718 Venting accomplished. 825 00:53:11,808 --> 00:53:13,764 Sent in air with the compressor. 826 00:53:13,850 --> 00:53:15,181 So it worked. 827 00:53:16,142 --> 00:53:18,884 But I have mixed emotions. 828 00:53:19,017 --> 00:53:21,383 It spread radiation outside. 829 00:53:21,808 --> 00:53:24,345 I wonder if my mom evacuated. 830 00:53:26,558 --> 00:53:29,721 It's a lot better than the vessel blowing up. 831 00:53:29,850 --> 00:53:32,842 Yeah, let's look on the bright side. 832 00:53:33,267 --> 00:53:35,258 You're right. 833 00:53:35,725 --> 00:53:39,217 The radiation level inside unit 1 is higher now. 834 00:53:39,558 --> 00:53:41,970 It's impossible to go in. 835 00:53:42,058 --> 00:53:45,221 I wonder what's happening in the reactor? 836 00:53:45,767 --> 00:53:48,509 A meltdown has begun, probably. 837 00:53:48,683 --> 00:53:50,298 A meltdown... 838 00:53:50,600 --> 00:53:52,761 It's over if the vessel breaks. 839 00:54:06,933 --> 00:54:09,720 What's the point in us staying here? 840 00:54:12,058 --> 00:54:13,138 What do you mean? 841 00:54:14,475 --> 00:54:20,220 There's nothing we can do in this situation. So why bother staying? 842 00:54:20,308 --> 00:54:24,005 Nishikawa! And you consider yourself a plant engineer? 843 00:54:24,100 --> 00:54:28,218 The radiation level is getting higher and we're in danger! 844 00:54:28,850 --> 00:54:32,217 Who'll protect this reactor if we run away? 845 00:54:32,308 --> 00:54:33,844 We're not. Instead of 846 00:54:33,933 --> 00:54:37,380 wasting time here, we retreat to the seismic isolation building 847 00:54:37,475 --> 00:54:39,807 and return with some kind of plan... 848 00:54:39,892 --> 00:54:41,348 There must be a better way! 849 00:54:41,433 --> 00:54:44,391 We can't leave because anything could happen! 850 00:54:44,475 --> 00:54:46,511 But we're dying for nothing! 851 00:54:46,600 --> 00:54:47,680 You...! 852 00:54:47,767 --> 00:54:48,927 How dare you! 853 00:54:49,100 --> 00:54:50,636 Hey, calm down! 854 00:54:50,933 --> 00:54:52,673 Stop, yamagishi! 855 00:54:53,392 --> 00:54:55,474 We'd be abandoning the entire area of the plant 856 00:54:55,558 --> 00:54:58,595 if we retreat. 857 00:54:59,308 --> 00:55:00,308 Listen. 858 00:55:00,850 --> 00:55:03,967 The residents who evacuated 859 00:55:04,350 --> 00:55:07,842 left their homes in the hopes 860 00:55:08,017 --> 00:55:10,633 that we'd manage to bring this under control. 861 00:55:10,892 --> 00:55:14,760 I was born here and raised here. 862 00:55:15,433 --> 00:55:17,799 I'll do anything to save it. 863 00:55:18,225 --> 00:55:22,013 You have family here. I do, too. 864 00:55:24,558 --> 00:55:27,800 We don't know what'll happen from now. 865 00:55:28,892 --> 00:55:32,589 But in the end, we're the last ones to deal with it on-site. 866 00:55:35,058 --> 00:55:38,630 It's up to us to save our hometown. 867 00:55:39,600 --> 00:55:42,137 So I can't leave. 868 00:55:44,308 --> 00:55:48,722 I think it's worth staying if only to monitor the meters. 869 00:55:49,600 --> 00:55:52,137 We can't give up on controlling the reactor. 870 00:55:52,683 --> 00:55:57,347 No matter what Mr. yoshida says, I'll make you evacuate first. 871 00:55:59,183 --> 00:56:00,798 Please understand. 872 00:56:03,892 --> 00:56:04,892 Please. 873 00:56:20,600 --> 00:56:23,137 "24 hours 50 minutes after quake" 874 00:56:30,142 --> 00:56:31,177 Masks! 875 00:56:31,267 --> 00:56:33,428 Put on masks! Masks! 876 00:56:35,308 --> 00:56:37,014 Masks! 877 00:56:37,225 --> 00:56:38,715 Check parameters! 878 00:56:39,683 --> 00:56:41,093 Hurry! Calm down! 879 00:56:51,642 --> 00:56:53,223 It exploded! 880 00:56:53,475 --> 00:56:55,090 It exploded! 881 00:56:56,600 --> 00:56:59,091 Explosion in unit 1! 882 00:57:04,433 --> 00:57:05,969 Retreat! 883 00:57:06,350 --> 00:57:07,806 Are you ok? 884 00:57:08,475 --> 00:57:09,681 Are you ok? 885 00:57:09,767 --> 00:57:12,383 You ok? I'll help. Can you stand? 886 00:57:12,475 --> 00:57:14,090 Let's get up. 887 00:57:17,975 --> 00:57:19,761 Not in here! Retreat! 888 00:57:19,892 --> 00:57:24,090 No, get out! Get out of here! 889 00:57:24,808 --> 00:57:26,639 Check the power cable! 890 00:57:31,767 --> 00:57:33,849 The power cable was damaged! 891 00:57:34,183 --> 00:57:35,183 What? 892 00:57:35,225 --> 00:57:39,798 We finally had some electricity but now we have to start over. 893 00:57:42,142 --> 00:57:47,842 Breaking news. There has been an explosion at fukushima daiichi. 894 00:57:47,975 --> 00:57:49,806 This footage is from today... 895 00:57:49,892 --> 00:57:52,133 What? What exploded? 896 00:57:52,558 --> 00:57:54,014 The containment vessel? 897 00:57:54,100 --> 00:57:55,590 I'll find out. 898 00:57:55,683 --> 00:57:59,255 The camera captured smoke erupting from the plant. 899 00:57:59,933 --> 00:58:03,050 Details of the explosion are still unknown. 900 00:58:03,183 --> 00:58:05,048 What's going on? 901 00:58:06,017 --> 00:58:08,759 Hey, big trouble! The plant exploded! 902 00:58:10,767 --> 00:58:12,052 It's over. 903 00:58:12,142 --> 00:58:14,053 Nobody could've survived. 904 00:58:14,183 --> 00:58:15,468 They must all be dead. 905 00:58:15,558 --> 00:58:18,049 They shouldn't have built a plant there! 906 00:58:18,142 --> 00:58:19,222 What will happen? 907 00:58:19,308 --> 00:58:21,299 We'll never be able to go home. 908 00:58:21,392 --> 00:58:23,383 No way! 909 00:58:24,850 --> 00:58:25,850 Hey! 910 00:58:26,225 --> 00:58:29,638 Take down these curtains! Nothing is celebratory! 911 00:58:29,808 --> 00:58:30,888 Hey, you! 912 00:58:31,767 --> 00:58:33,473 Take them down! 913 00:58:37,892 --> 00:58:39,223 Excuse us. 914 00:58:42,558 --> 00:58:45,220 You should take this off. 915 00:58:54,600 --> 00:58:56,056 Thank you. 916 00:59:08,308 --> 00:59:09,718 Mr. yoshida. 917 00:59:10,725 --> 00:59:12,966 We're almost out of fresh water. 918 00:59:14,517 --> 00:59:16,849 Then we have to inject seawater. 919 00:59:18,392 --> 00:59:20,804 "Soma odaka shrine prayer for protection" 920 00:59:26,558 --> 00:59:27,843 Hello, haruka? 921 00:59:27,933 --> 00:59:30,640 Finally! Are you all right? 922 00:59:31,058 --> 00:59:32,423 I'm fine. 923 00:59:33,100 --> 00:59:34,840 How are things in aizu? 924 00:59:35,058 --> 00:59:36,923 We're fine over here. 925 00:59:39,267 --> 00:59:41,929 But what about your dad? 926 00:59:44,225 --> 00:59:47,137 That guy's probably doing fine. 927 00:59:49,350 --> 00:59:50,886 Haruka. 928 00:59:51,975 --> 00:59:53,636 I know. 929 00:59:57,475 --> 00:59:59,807 Dad! Dad! 930 00:59:59,933 --> 01:00:01,969 Watch your step. 931 01:00:04,100 --> 01:00:05,931 Cool down, haruka! 932 01:00:06,517 --> 01:00:09,714 I am cool. You're the one being emotional. 933 01:00:09,850 --> 01:00:11,556 You'll have a hard time. 934 01:00:11,642 --> 01:00:12,848 How do you know? 935 01:00:12,933 --> 01:00:14,343 I just do. 936 01:00:14,433 --> 01:00:17,345 He's 16 years older, divorced and has a kid. 937 01:00:17,517 --> 01:00:18,677 It won't work out. 938 01:00:18,767 --> 01:00:22,259 Don't assume that. I'm ok with it, so it's ok. 939 01:00:22,517 --> 01:00:23,552 I'm not ok with it! 940 01:00:23,725 --> 01:00:25,681 Huh? Don't be childish. 941 01:00:25,808 --> 01:00:28,550 I raised you for 24 years. What for? 942 01:00:28,808 --> 01:00:30,764 Give me one, dad. 943 01:00:31,017 --> 01:00:34,760 Letting you choose your path, sending you to university... 944 01:00:35,100 --> 01:00:38,172 Tomoko, what have I worked so hard for? 945 01:00:39,058 --> 01:00:40,719 To give my only daughter away 946 01:00:40,892 --> 01:00:43,759 to some 40-year-old? 947 01:00:52,725 --> 01:00:55,683 I can't let you young ones stay anymore. 948 01:00:55,975 --> 01:00:57,886 Retreat immediately. 949 01:00:58,100 --> 01:01:01,297 Don't worry, old guys are tough. 950 01:01:01,475 --> 01:01:03,807 We've lived half a century, after all. 951 01:01:06,350 --> 01:01:07,760 Let's go. 952 01:01:24,017 --> 01:01:27,305 This is our last moment. Let's take photos. 953 01:01:27,433 --> 01:01:30,049 Don't say stuff like that. 954 01:01:30,808 --> 01:01:34,721 Mr. kano first. Here goes. Say cheese. 955 01:01:37,600 --> 01:01:39,306 Mr. omori. You next. 956 01:01:39,642 --> 01:01:43,430 This could become my funeral photo, so make me look good. 957 01:01:43,558 --> 01:01:46,345 A funeral photo in a full-faced mask? 958 01:01:46,767 --> 01:01:49,474 Befits a plant operator. 959 01:01:50,808 --> 01:01:54,426 If we die, it'll be considered "in the line of duty." 960 01:01:55,225 --> 01:02:00,265 "Die in the line of duty"? Sounds cool, like a detective drama. 961 01:02:01,392 --> 01:02:03,303 Don't be ridiculous. 962 01:02:03,725 --> 01:02:07,092 Do you get what it means to die from radiation exposure? 963 01:02:08,267 --> 01:02:11,134 Have you forgotten the tokaimura nuclear accident? 964 01:02:11,850 --> 01:02:13,284 "Accident at nuclear facility" "310,000 residents stay indoors" 965 01:02:13,308 --> 01:02:15,299 2 workers died. 966 01:02:15,475 --> 01:02:20,799 The cells all over your body die. "Awful" isn't enough to describe it. 967 01:02:30,725 --> 01:02:32,181 Sorry. 968 01:02:32,642 --> 01:02:33,642 A group shot. 969 01:02:33,725 --> 01:02:35,056 Let's take one together. 970 01:02:35,183 --> 01:02:36,389 Hurry, hurry. 971 01:02:37,683 --> 01:02:41,130 Mr. matsumoto, you gained weight again! 972 01:02:50,933 --> 01:02:55,006 Electricity generated here will be sent to Tokyo. 973 01:02:56,308 --> 01:02:57,673 Cool, huh? 974 01:02:57,975 --> 01:03:00,659 You don't have to work away from home anymore, dad? 975 01:03:00,683 --> 01:03:02,389 "Iwaki army airfield site" 976 01:03:02,517 --> 01:03:04,758 yeah. I'll work at an affiliate company of the plant. 977 01:03:05,433 --> 01:03:07,719 Then you'll be home on new year's? 978 01:03:08,558 --> 01:03:10,469 Let's go to the shrine together. 979 01:03:12,350 --> 01:03:15,092 This is a nuclear containment unit. 980 01:03:15,183 --> 01:03:16,798 Big, isn't it? 981 01:03:16,975 --> 01:03:18,465 Wow. 982 01:03:18,600 --> 01:03:20,261 It's a boiling water reactor. 983 01:03:20,350 --> 01:03:23,012 The heat from fission reactions 984 01:03:23,100 --> 01:03:24,965 boils water to produce steam, 985 01:03:25,058 --> 01:03:27,424 and that steam produces electricity. 986 01:03:27,975 --> 01:03:31,843 Nuclear power produces massive energy at low cost. 987 01:03:31,975 --> 01:03:36,139 And it's clean energy that doesn't emit carbon dioxide. 988 01:03:36,267 --> 01:03:39,555 It's the energy of the future. 989 01:03:40,975 --> 01:03:42,511 Wait, wait. 990 01:03:43,642 --> 01:03:45,007 Here goes! 991 01:03:51,767 --> 01:03:54,725 "27 hours 39 minutes after quake" 992 01:03:55,558 --> 01:04:00,177 "residents within a 20km radius of the plant ordered to evacuate" 993 01:04:03,017 --> 01:04:05,133 close your window. 994 01:04:08,725 --> 01:04:11,637 "28 hours 39 minutes after quake" 995 01:04:16,183 --> 01:04:19,346 takemaru here. What's the status of the seawater injection? 996 01:04:19,767 --> 01:04:21,223 We're doing it. 997 01:04:21,558 --> 01:04:23,423 What? Really? 998 01:04:23,850 --> 01:04:25,135 We're injecting it. 999 01:04:26,558 --> 01:04:28,674 You've already started? 1000 01:04:28,767 --> 01:04:29,784 "Front of unit 3 building" 1001 01:04:29,808 --> 01:04:31,093 what's the matter? 1002 01:04:31,933 --> 01:04:33,548 That's not good. 1003 01:04:33,808 --> 01:04:35,423 What do you mean? 1004 01:04:35,642 --> 01:04:37,428 Just stop injecting! 1005 01:04:37,850 --> 01:04:40,967 Why? We can't stop now. 1006 01:04:41,100 --> 01:04:44,297 Oh, shut up! The pm's office is complaining again. 1007 01:04:44,642 --> 01:04:46,007 Pm's office? 1008 01:04:46,392 --> 01:04:50,135 What are you saying? Do you know what'll happen if we stop? 1009 01:04:50,267 --> 01:04:51,803 Impurities. 1010 01:04:52,350 --> 01:04:53,556 Huh? 1011 01:04:54,100 --> 01:04:58,423 They're saying impurities in seawater may cause a recriticality accident. 1012 01:04:59,433 --> 01:05:01,799 I've never heard of such a thing. 1013 01:05:02,058 --> 01:05:03,969 Just stop doing it. 1014 01:05:04,350 --> 01:05:05,840 The priority is to keep cooling it 1015 01:05:05,933 --> 01:05:07,548 by any means available! 1016 01:05:07,642 --> 01:05:09,803 Explain that to them! 1017 01:05:09,892 --> 01:05:12,383 Yoshida, this is an order! 1018 01:05:14,142 --> 01:05:15,803 We're not stopping. 1019 01:05:16,683 --> 01:05:18,765 They want us to stop injecting? 1020 01:05:18,850 --> 01:05:20,806 The government is butting in. 1021 01:05:20,892 --> 01:05:23,884 Why is hq letting them? 1022 01:05:24,308 --> 01:05:26,424 Laymen should shut up! 1023 01:05:38,725 --> 01:05:39,510 Sasaki. 1024 01:05:39,600 --> 01:05:40,600 Yes, sir. 1025 01:05:41,475 --> 01:05:45,889 Hq might order us to stop injecting seawater. 1026 01:05:53,350 --> 01:05:54,715 Got that? 1027 01:05:54,808 --> 01:05:55,968 Yes, sir. 1028 01:06:03,808 --> 01:06:06,595 Good thing we had seawater in the pit. 1029 01:06:06,683 --> 01:06:09,049 Yes, but I wonder how long it'll last. 1030 01:06:09,142 --> 01:06:11,599 Hope we can keep injecting. 1031 01:06:12,642 --> 01:06:14,849 Water is going into unit 1. 1032 01:06:14,975 --> 01:06:16,260 Thank god! 1033 01:06:16,475 --> 01:06:18,215 Great! Thank god. 1034 01:06:18,350 --> 01:06:21,262 Report any problems with water pressure or level. 1035 01:06:22,683 --> 01:06:24,139 Mr. yoshida. 1036 01:06:24,433 --> 01:06:25,297 Yes, sir. 1037 01:06:25,392 --> 01:06:28,509 The pm's office is saying it's too soon to inject seawater, 1038 01:06:28,600 --> 01:06:31,216 so please stop. 1039 01:06:33,642 --> 01:06:34,927 Understood. 1040 01:06:35,267 --> 01:06:36,473 Sasaki. 1041 01:06:36,558 --> 01:06:37,673 Yes, sir! 1042 01:06:38,308 --> 01:06:41,220 Stop injecting seawater. Abort mission. 1043 01:06:41,308 --> 01:06:42,718 Yes, sir. 1044 01:06:45,225 --> 01:06:46,431 Hq. 1045 01:06:46,725 --> 01:06:48,807 I'm going to pee. 1046 01:06:56,475 --> 01:06:59,382 Ok. 1047 01:07:02,975 --> 01:07:05,057 Commencing injection! 1048 01:07:07,600 --> 01:07:09,056 Mr. mochizuki, 1049 01:07:09,142 --> 01:07:12,009 it'll take at least 5 hours for the power to recover. 1050 01:07:12,100 --> 01:07:15,297 Injection is stable now, so we'll help. 1051 01:07:15,392 --> 01:07:17,223 - Thank you. - Let's go. 1052 01:07:18,808 --> 01:07:20,548 Oh god, the smell! 1053 01:07:20,642 --> 01:07:22,348 Sorry, sorry! 1054 01:07:23,392 --> 01:07:28,091 Sorry for making you help in the men's room, Ms. asano. 1055 01:07:29,100 --> 01:07:32,718 It's ok, someone's got to do it. 1056 01:07:32,975 --> 01:07:35,637 But oh god, it smells! 1057 01:07:36,558 --> 01:07:39,049 Water's not running. 1058 01:07:42,183 --> 01:07:43,076 Igawa. 1059 01:07:43,100 --> 01:07:44,284 "49 hours 16 minutes after quake" 1060 01:07:44,308 --> 01:07:46,765 is unit 2's rcic operating? 1061 01:07:49,475 --> 01:07:51,841 Plus 3,750. 1062 01:07:51,975 --> 01:07:54,057 The cooling system's working. 1063 01:07:58,517 --> 01:07:59,222 Yes? 1064 01:07:59,517 --> 01:08:03,931 Unit 3's radiation level is rising fast. It might explode. 1065 01:08:04,225 --> 01:08:07,058 Abort all outdoor missions. 1066 01:08:07,183 --> 01:08:09,890 Everyone except those collecting data 1067 01:08:09,975 --> 01:08:11,590 come to the seismic isolation building. 1068 01:08:11,683 --> 01:08:14,095 We'll take turns in the control room. 1069 01:08:14,433 --> 01:08:18,346 Izaki, you come back too and report what's going on. 1070 01:08:19,433 --> 01:08:21,549 I can't leave. 1071 01:08:22,017 --> 01:08:25,009 You know what's going on the best. 1072 01:08:25,392 --> 01:08:28,384 This is an order. 1073 01:08:31,642 --> 01:08:36,181 - We'll stay here. - Please go, Mr. lzaki. 1074 01:08:37,642 --> 01:08:39,473 Mr. yoshida gave orders for 1075 01:08:39,767 --> 01:08:43,385 5 men to take turns here from now on. 1076 01:09:01,017 --> 01:09:02,507 Oh my god. 1077 01:09:02,642 --> 01:09:04,678 It's like an air strike. 1078 01:09:06,933 --> 01:09:08,844 The radiation level is rising! 1079 01:09:08,933 --> 01:09:13,006 Stop working and evacuate to the seismic isolation building! 1080 01:09:13,808 --> 01:09:17,471 The radiation level is rising! Evacuate quickly! 1081 01:09:17,600 --> 01:09:21,639 Evacuate quickly! The radiation level is rising! 1082 01:09:22,225 --> 01:09:24,511 Decontaminate over there. 1083 01:09:27,058 --> 01:09:29,765 Radiation survey over here! 1084 01:09:30,975 --> 01:09:33,091 Good work, everyone. 1085 01:09:33,433 --> 01:09:36,266 Mr. lzaki, it must have been so hard. 1086 01:09:36,433 --> 01:09:38,594 Thanks for your efforts, Ms. asano. 1087 01:09:39,433 --> 01:09:41,765 You both haven't slept, have you? 1088 01:09:41,850 --> 01:09:43,966 - We're fine. - See? 1089 01:09:51,850 --> 01:09:53,431 Mr. lzaki. 1090 01:09:53,725 --> 01:09:55,261 Good work. 1091 01:09:56,350 --> 01:09:59,592 Chief, 5 men stayed and 12 have returned. 1092 01:10:01,225 --> 01:10:03,762 Mr. omori, thanks for your efforts. 1093 01:10:04,017 --> 01:10:05,553 You too, Mr. hirayama. 1094 01:10:05,642 --> 01:10:08,714 Good job. Rest up a bit, guys. 1095 01:10:08,892 --> 01:10:10,223 Please. 1096 01:10:10,892 --> 01:10:12,757 "64 hours 14 minutes after quake" 1097 01:10:12,850 --> 01:10:13,885 Mr. yoshida. 1098 01:10:14,683 --> 01:10:17,265 We have to get ready to vent unit 2, 1099 01:10:17,350 --> 01:10:21,969 and have to pump water with the fire trucks and work on restoring power. 1100 01:10:22,100 --> 01:10:25,137 Why not send workers back outside? 1101 01:10:27,642 --> 01:10:31,214 We don't know when units 2 and 3 could explode. 1102 01:10:31,808 --> 01:10:35,721 The pressure level in the containment vessel is stabilizing. 1103 01:10:35,808 --> 01:10:37,344 Resume working. 1104 01:10:38,350 --> 01:10:41,342 What if we can't vent and the vessel explodes? 1105 01:10:41,600 --> 01:10:43,136 It's all over. 1106 01:10:44,058 --> 01:10:46,219 We've been sending you the data. 1107 01:10:46,308 --> 01:10:48,720 The radiation levels are too high! 1108 01:10:48,808 --> 01:10:51,675 You're lucky you can just say whatever. 1109 01:10:52,142 --> 01:10:54,303 Stop talking back and do it! 1110 01:10:55,683 --> 01:10:57,890 We'll take full responsibility. 1111 01:10:57,975 --> 01:11:01,297 Then come see for yourself, dumb-ass! 1112 01:11:10,850 --> 01:11:11,635 Higuchi. 1113 01:11:11,725 --> 01:11:12,725 Yes. 1114 01:11:17,933 --> 01:11:19,343 I'm sorry. 1115 01:11:20,683 --> 01:11:22,469 Could you go again? 1116 01:11:24,267 --> 01:11:25,382 Yes, sir. 1117 01:11:25,767 --> 01:11:26,767 Yes, sir. 1118 01:11:27,267 --> 01:11:28,757 Set them up. 1119 01:11:29,350 --> 01:11:32,797 Ok, everyone, let me explain over here. 1120 01:12:17,017 --> 01:12:19,133 "68 hours 15 minutes after quake" 1121 01:12:20,600 --> 01:12:22,966 contact the control room and check! 1122 01:12:23,225 --> 01:12:24,010 Anyone injured? 1123 01:12:24,100 --> 01:12:25,761 Check parameters! 1124 01:12:26,558 --> 01:12:28,594 Hq! Hq! 1125 01:12:28,725 --> 01:12:33,014 We have a situation! It's unit 3! Unit 3 exploded! 1126 01:12:33,892 --> 01:12:34,892 Anyone injured? 1127 01:12:34,975 --> 01:12:36,260 We're checking now. 1128 01:12:36,350 --> 01:12:40,764 Mr. yoshida! 40 people are missing! 1129 01:12:46,475 --> 01:12:48,090 Get a stretcher! 1130 01:12:48,558 --> 01:12:49,764 Are you ok? 1131 01:12:49,850 --> 01:12:51,511 One injured over here! 1132 01:12:51,642 --> 01:12:53,758 Bring a stretcher! 1133 01:12:53,975 --> 01:12:55,090 Are you ok? 1134 01:12:55,183 --> 01:12:56,719 Hurry! 1135 01:12:57,142 --> 01:13:00,305 We're here to help! Hey, hurry! 1136 01:13:06,225 --> 01:13:10,923 Make way! 1137 01:13:20,267 --> 01:13:23,009 Mr. yoshida, what's going on? 1138 01:13:23,100 --> 01:13:24,431 You said it was stable! 1139 01:13:24,517 --> 01:13:25,552 We could have died! 1140 01:13:25,642 --> 01:13:27,473 I'm sorry. I'm so sorry. 1141 01:13:27,558 --> 01:13:31,050 It's too dangerous out there. 1142 01:13:39,142 --> 01:13:40,632 You ok? 1143 01:13:41,392 --> 01:13:43,974 I'll have to pay with my life if anyone dies. 1144 01:13:44,058 --> 01:13:46,891 Don't say that. Get a grip! 1145 01:13:47,017 --> 01:13:48,473 I'm going to the control room. 1146 01:13:48,558 --> 01:13:51,265 No, the radiation level is too high out there. 1147 01:13:51,350 --> 01:13:53,181 Wait a bit. Please. 1148 01:13:53,350 --> 01:13:56,422 Unit 3 exploded and radiation levels are higher. 1149 01:13:56,517 --> 01:13:58,428 Wait a while, will you? 1150 01:13:59,100 --> 01:14:02,342 Don't bother coming over. 1151 01:14:02,725 --> 01:14:05,717 Maeda, it's just for now. 1152 01:14:06,600 --> 01:14:09,216 It's really ok. 1153 01:14:10,142 --> 01:14:11,348 It's ok. 1154 01:14:12,058 --> 01:14:13,514 Takumi, I'm on my way! 1155 01:14:13,600 --> 01:14:15,306 I'm in charge over there! 1156 01:14:15,392 --> 01:14:16,632 Mr. lzaki! 1157 01:14:16,725 --> 01:14:17,725 Izaki! 1158 01:14:17,767 --> 01:14:20,224 - No, wait! - I can't! 1159 01:14:20,308 --> 01:14:21,172 Izaki! 1160 01:14:21,267 --> 01:14:22,882 Grab masks! Masks! 1161 01:14:24,142 --> 01:14:26,053 You all stay. 1162 01:15:07,475 --> 01:15:09,932 - It's our turn! - Are you ok? 1163 01:15:10,142 --> 01:15:11,723 We're here! 1164 01:15:11,975 --> 01:15:13,135 It's our turn! 1165 01:15:13,892 --> 01:15:15,757 - Mr. lzaki. - Mr. lzaki. 1166 01:15:18,600 --> 01:15:21,182 You thought I'd abandon you? 1167 01:15:23,100 --> 01:15:26,012 - Igawa, we're here. - Mr. omori! 1168 01:15:26,933 --> 01:15:28,469 Matsuda. 1169 01:15:32,100 --> 01:15:33,010 Mr. kano. 1170 01:15:33,100 --> 01:15:34,965 Sorry to worry you. 1171 01:15:36,058 --> 01:15:38,549 Mr. izaki, I'm sorry. 1172 01:15:40,267 --> 01:15:41,723 I'm sorry. 1173 01:15:43,725 --> 01:15:45,215 I'm sorry. 1174 01:15:51,183 --> 01:15:54,596 Mr. yoshida! We've confirmed everyone's safety! 1175 01:15:54,808 --> 01:15:59,097 Many were injured but no one died. 1176 01:16:02,600 --> 01:16:03,885 I see. 1177 01:16:05,517 --> 01:16:08,839 That's great. That's great. 1178 01:16:12,517 --> 01:16:14,303 "81 hours after quake" 1179 01:16:29,892 --> 01:16:34,340 Mr. izaki! The pressure level in the unit 2 vessel is rising! 1180 01:16:34,850 --> 01:16:36,010 Water level? 1181 01:16:36,100 --> 01:16:37,840 Below top of active fuel. 1182 01:16:37,933 --> 01:16:39,343 Probably none left. 1183 01:16:39,433 --> 01:16:40,889 It's not cooling! 1184 01:16:40,975 --> 01:16:43,091 It's way over the limit. 1185 01:16:44,475 --> 01:16:48,764 The pressure inside the containment vessel is 730kpa. 1186 01:16:50,767 --> 01:16:52,928 730kpa? 1187 01:16:54,058 --> 01:16:56,595 That's twice the limit. 1188 01:16:56,892 --> 01:16:58,428 This is bad. 1189 01:16:58,683 --> 01:17:02,255 We'll try rewiring and opening the sr valve. 1190 01:17:02,683 --> 01:17:04,093 Battery. 1191 01:17:09,142 --> 01:17:11,929 Do whatever to keep the drywell intact. Please! 1192 01:17:14,142 --> 01:17:16,383 If unit 2 explodes... 1193 01:17:16,475 --> 01:17:19,672 Nobody will be able to approach this plant. 1194 01:17:20,392 --> 01:17:23,384 We'll lose control of the reactors. 1195 01:17:25,017 --> 01:17:28,464 The daini plant will also be off-limits and eventually, 1196 01:17:28,558 --> 01:17:30,594 it'll break down too. 1197 01:17:32,475 --> 01:17:36,593 10 reactor explosions combined means 10 times bigger than chernobyl. 1198 01:17:39,600 --> 01:17:40,951 "April 26, 1986: Chernobyl nuclear power plant disaster" 1199 01:17:40,975 --> 01:17:42,368 "4.000 dead, 116,000 residents" 1200 01:17:42,392 --> 01:17:43,952 "within 30km radius forced to relocate" 1201 01:17:44,225 --> 01:17:48,343 all of eastern Japan including Tokyo will be destroyed. 1202 01:18:00,308 --> 01:18:01,451 "81 hours 25 minutes after quake" 1203 01:18:01,475 --> 01:18:02,931 Mr. yoshida. 1204 01:18:03,975 --> 01:18:05,681 Mr. yoshida. 1205 01:18:06,183 --> 01:18:09,926 Just call out the unit 2 pressure and water level from now. 1206 01:18:15,642 --> 01:18:17,678 Drywell, 740. 1207 01:18:18,058 --> 01:18:20,800 Reactor water level, downscale. 1208 01:18:22,225 --> 01:18:24,557 It's going to explode. 1209 01:18:24,683 --> 01:18:26,890 Yoshida, open the sr valve! 1210 01:18:26,975 --> 01:18:28,840 Vent the drywell! 1211 01:18:29,517 --> 01:18:31,678 We're trying! 1212 01:18:36,183 --> 01:18:39,755 Mr. onodera, stop disturbing us. 1213 01:18:40,183 --> 01:18:42,139 Yoshida, just hurry up! 1214 01:19:05,142 --> 01:19:06,973 Everyone from cooperative companies, 1215 01:19:07,683 --> 01:19:11,631 if you aren't currently working on something directly, 1216 01:19:12,225 --> 01:19:16,468 no need to stay here anymore. Thank you for your support. 1217 01:19:17,350 --> 01:19:20,012 You mean this place is in serious danger? 1218 01:19:20,100 --> 01:19:22,216 Anything could happen at any time. 1219 01:19:22,475 --> 01:19:25,433 Please evacuate immediately. 1220 01:19:25,725 --> 01:19:29,047 We'll fight until the end. 1221 01:19:32,600 --> 01:19:35,967 And the jsdf, thank you all very much, too. 1222 01:19:36,850 --> 01:19:40,513 Mr. yoshida, we can't evacuate 1223 01:19:40,808 --> 01:19:43,424 when private citizens are still fighting. 1224 01:19:47,225 --> 01:19:51,138 Our job is to protect this country. 1225 01:19:52,517 --> 01:19:54,007 My apologies. 1226 01:19:54,767 --> 01:19:56,007 No. 1227 01:20:02,600 --> 01:20:06,548 Drywell, 745. Reactor water level, downscale. 1228 01:20:09,933 --> 01:20:13,846 They're going to die. 1229 01:20:15,058 --> 01:20:18,380 Shouldn't we evacuate them all? 1230 01:20:18,642 --> 01:20:19,802 Yoshida, 1231 01:20:20,267 --> 01:20:23,555 please just hurry up and vent the drywell! 1232 01:20:27,267 --> 01:20:29,553 Mr. fukuhara, you have a minute? 1233 01:20:50,850 --> 01:20:53,011 Chief, are you ok? 1234 01:20:56,100 --> 01:20:57,556 Mr. yoshida? 1235 01:21:02,058 --> 01:21:03,468 Asano. 1236 01:21:05,017 --> 01:21:07,383 Have you called your husband? 1237 01:21:08,100 --> 01:21:09,340 No. 1238 01:21:13,350 --> 01:21:14,806 Why? 1239 01:21:15,642 --> 01:21:17,724 I don't have to. 1240 01:21:18,183 --> 01:21:19,548 Why not? 1241 01:21:21,058 --> 01:21:25,301 We're sort of connected with each other even if we're apart. 1242 01:21:29,558 --> 01:21:31,219 Are you bragging? 1243 01:21:36,933 --> 01:21:38,159 Will you take responsibility? 1244 01:21:38,183 --> 01:21:39,576 "Tokyo electric power co. Main office east entrance" 1245 01:21:39,600 --> 01:21:41,181 - Mr. takemaru! - Give us an answer! 1246 01:21:41,767 --> 01:21:45,965 Mr. takemaru! There are over 100,000 evacuees in fukushima! 1247 01:21:46,058 --> 01:21:48,140 Will you take responsibility? 1248 01:21:48,225 --> 01:21:50,682 Will you pay compensation? 1249 01:21:50,933 --> 01:21:53,800 We'll do our best to handle it. 1250 01:21:54,725 --> 01:21:57,216 This is fukushima minyu newpaper. 1251 01:21:58,475 --> 01:22:02,172 What will happen to fukushima from now on? 1252 01:22:04,392 --> 01:22:05,973 Tell us. 1253 01:22:06,850 --> 01:22:09,341 Is there hope left for fukushima? 1254 01:22:12,642 --> 01:22:14,303 Is there any hope... 1255 01:22:15,475 --> 01:22:17,136 For fukushima? 1256 01:22:24,517 --> 01:22:26,034 You're pulling out of fukushima daiichi? 1257 01:22:26,058 --> 01:22:27,701 "85 hours 17 minutes after quake" 1258 01:22:27,725 --> 01:22:29,076 pulling out? You're abandoning it? 1259 01:22:29,100 --> 01:22:30,556 No, we're not... 1260 01:22:30,642 --> 01:22:31,927 Speak up! 1261 01:22:32,058 --> 01:22:35,505 We're not considering pulling out. 1262 01:22:37,017 --> 01:22:39,804 If they abandon daiichi, radiation will spread. 1263 01:22:39,933 --> 01:22:42,219 It'll be impossible to reach the daini plant 1264 01:22:42,308 --> 01:22:44,924 and all the reactors will break. 1265 01:22:45,017 --> 01:22:46,507 We've made calculations. 1266 01:22:46,725 --> 01:22:47,618 "Fukushima daiichi nuclear power plant, 250km radius" 1267 01:22:47,642 --> 01:22:49,132 about 50 million residents within 1268 01:22:49,225 --> 01:22:53,013 a 250km radius will be displaced. 1269 01:22:54,308 --> 01:22:56,048 "Tokyo" 1270 01:23:21,600 --> 01:23:24,216 "Tokyo electirc power co. Underground entrance" 1271 01:23:26,017 --> 01:23:27,382 they're here. 1272 01:23:27,600 --> 01:23:32,139 "Tokyo electirc power co. Main office" 1273 01:23:39,267 --> 01:23:40,848 Thank you for coming. 1274 01:23:41,183 --> 01:23:42,639 This way please. 1275 01:23:45,183 --> 01:23:47,743 The pm will join us in the video conference shortly. 1276 01:23:47,767 --> 01:23:49,928 "87 hours 25 minutes after quake" 1277 01:23:57,642 --> 01:23:59,803 Why are there so many here? 1278 01:24:02,767 --> 01:24:05,053 There's no press here, right? 1279 01:24:06,308 --> 01:24:10,347 You all know what's happening at the plant and what it means. 1280 01:24:11,975 --> 01:24:14,307 The damage will be devastating. 1281 01:24:15,017 --> 01:24:17,474 This could be the end of Japan. 1282 01:24:18,350 --> 01:24:20,716 You can't evacuate the plant! 1283 01:24:21,392 --> 01:24:23,633 Save it at all cost! 1284 01:24:24,058 --> 01:24:27,630 If you evacuate, your company will surely go under. 1285 01:24:28,600 --> 01:24:30,932 You can't run away from this! 1286 01:24:34,725 --> 01:24:36,716 What the hell is he saying? 1287 01:24:36,892 --> 01:24:38,473 Nobody's running away. 1288 01:24:38,558 --> 01:24:39,764 Damn you! 1289 01:24:41,725 --> 01:24:45,047 Executives over 60 can go and die there! 1290 01:24:45,433 --> 01:24:47,094 I'll go, too. 1291 01:24:48,142 --> 01:24:51,555 Chairman and president, get your acts together! 1292 01:25:08,267 --> 01:25:10,553 You can't evacuate the plant! 1293 01:25:15,683 --> 01:25:16,468 What the... 1294 01:25:16,642 --> 01:25:17,973 Which one this time? 1295 01:25:22,017 --> 01:25:23,427 You ok? 1296 01:25:23,975 --> 01:25:25,511 Check parameters! 1297 01:25:25,600 --> 01:25:27,056 We're on it! 1298 01:25:27,767 --> 01:25:29,428 Batteries connected. 1299 01:25:34,058 --> 01:25:37,971 Suppression chamber pressure, zero. 1300 01:25:39,808 --> 01:25:41,799 Suppression chamber pressure, zero! 1301 01:25:43,558 --> 01:25:46,755 Unit 2 suppression chamber pressure, zero. 1302 01:25:47,850 --> 01:25:50,762 Unit 2 suppression chamber pressure, zero! 1303 01:25:51,350 --> 01:25:52,465 Verify it! 1304 01:25:52,558 --> 01:25:54,014 Was that unit 27 1305 01:25:54,100 --> 01:25:55,260 how's the containment vessel? 1306 01:25:55,350 --> 01:25:57,511 A breach in the suppression chamber? 1307 01:25:58,475 --> 01:26:01,763 An awful amount of radiation will leak. 1308 01:26:04,183 --> 01:26:11,305 "Unit 2 containment vessel suppression chamber" 1309 01:26:13,225 --> 01:26:14,681 an explosion... 1310 01:26:15,392 --> 01:26:20,557 If the suppression chamber goes down, there's no way left to cool unit 2. 1311 01:26:21,267 --> 01:26:22,928 It's all over. 1312 01:26:23,933 --> 01:26:25,423 Mr. lzaki. 1313 01:26:31,892 --> 01:26:33,428 Listen up. 1314 01:26:34,058 --> 01:26:39,098 Everybody except the essential personnel in each team must leave. 1315 01:26:39,558 --> 01:26:42,425 Team leaders choose the members who'll stay. 1316 01:26:42,975 --> 01:26:46,217 Thank you, everyone. 1317 01:26:48,892 --> 01:26:51,850 We have protective clothing and masks downstairs. 1318 01:26:51,975 --> 01:26:54,512 Please make sure to put them on. 1319 01:27:00,933 --> 01:27:03,675 You heard him. Leave now. 1320 01:27:05,183 --> 01:27:06,514 I'm staying. 1321 01:27:06,600 --> 01:27:08,090 So am I. 1322 01:27:08,808 --> 01:27:11,345 What will you do, Mr. lzaki? 1323 01:27:13,017 --> 01:27:14,632 Of course I'm staying. 1324 01:27:14,725 --> 01:27:17,592 Then so will we. We'll see this through... 1325 01:27:17,683 --> 01:27:19,264 Don't be ridiculous! 1326 01:27:20,558 --> 01:27:22,674 You're still young. Go. 1327 01:27:22,767 --> 01:27:24,132 We won't! 1328 01:27:25,558 --> 01:27:27,765 This is an order! Get out! 1329 01:27:31,350 --> 01:27:35,423 - Honda... - You'll be needed for the future. 1330 01:27:41,142 --> 01:27:44,930 Mr. lzaki. Thank you. 1331 01:27:46,267 --> 01:27:48,007 You taught me so much. 1332 01:27:48,350 --> 01:27:50,181 Thank you. 1333 01:27:50,683 --> 01:27:55,928 Mr. lzaki, I'm sorry I can't be of any help. 1334 01:27:56,225 --> 01:27:57,761 I'm sorry. 1335 01:27:58,058 --> 01:28:03,803 Not so fast. If I die, you're going to replace me, Honda. 1336 01:28:05,350 --> 01:28:11,300 And if you die, then yamagishi, then komiya, then miyamoto will come. 1337 01:28:12,142 --> 01:28:13,552 Got that? 1338 01:28:14,017 --> 01:28:15,223 Yes, sir. 1339 01:28:16,183 --> 01:28:17,514 Come on. 1340 01:28:18,183 --> 01:28:19,548 Honda. 1341 01:28:20,600 --> 01:28:21,840 Mr. lzaki. 1342 01:28:25,100 --> 01:28:28,092 I know. You don't have to say. 1343 01:28:35,058 --> 01:28:38,050 Please let me go, too. 1344 01:28:40,267 --> 01:28:41,757 I'm sorry. 1345 01:29:08,725 --> 01:29:11,467 "Magnitude 9.0 east Japan earthquake" 1346 01:29:11,558 --> 01:29:13,048 "planned outage until April" 1347 01:29:13,142 --> 01:29:15,007 "390,000 evacuees in 7 prefectures" 1348 01:29:15,100 --> 01:29:17,056 "distribution of stable iodine tablets" 1349 01:29:17,142 --> 01:29:19,258 "hydrogen explosion” 1350 01:29:21,267 --> 01:29:24,805 "save water" 1351 01:29:35,600 --> 01:29:37,261 I'm hungry. 1352 01:29:37,767 --> 01:29:39,303 Shall we eat something? 1353 01:29:39,392 --> 01:29:40,757 Yes. 1354 01:29:42,142 --> 01:29:45,100 Tell the guys in the control room. 1355 01:29:46,058 --> 01:29:47,764 See, here's some. 1356 01:29:47,850 --> 01:29:51,092 Yes! See, canned food. 1357 01:29:55,767 --> 01:29:56,973 Oh! 1358 01:29:57,433 --> 01:29:58,764 Sweet bean cake! 1359 01:30:00,225 --> 01:30:03,467 The "best by" date is... 1360 01:30:04,517 --> 01:30:06,974 Still worried about your health? 1361 01:30:07,058 --> 01:30:08,719 You're right. 1362 01:30:10,933 --> 01:30:12,924 Anyone want rice crackers? 1363 01:30:13,017 --> 01:30:15,474 Here are some sea biscuits. 1364 01:30:15,933 --> 01:30:18,595 Your favorite wheat crackers. 1365 01:31:55,600 --> 01:31:58,137 - How many? - 3 people. 1366 01:31:59,433 --> 01:32:01,048 Ok, here. 1367 01:32:01,600 --> 01:32:03,090 Thank you. 1368 01:32:05,600 --> 01:32:08,012 Sorry, but please excuse me. 1369 01:32:19,517 --> 01:32:22,839 Mom, I got a text from dad. 1370 01:32:26,558 --> 01:32:28,594 "Haruka, I apologize." 1371 01:32:28,850 --> 01:32:32,172 "It's your life. Live the way you want." 1372 01:32:32,350 --> 01:32:35,012 "You have my support.” 1373 01:32:37,100 --> 01:32:39,716 He never used emojis... 1374 01:32:40,600 --> 01:32:42,136 Father. 1375 01:32:43,558 --> 01:32:45,640 That idiot. 1376 01:32:56,058 --> 01:32:59,050 No, I'm fine, don't worry. 1377 01:32:59,558 --> 01:33:01,640 I've been eating. Yeah. 1378 01:33:01,933 --> 01:33:03,889 We have food. 1379 01:33:04,433 --> 01:33:06,719 Mr. nojiri, here's the data. 1380 01:33:08,433 --> 01:33:13,473 "Study hard and become a respectable adult. From dad" 1381 01:33:15,892 --> 01:33:17,348 thanks, man. 1382 01:33:20,892 --> 01:33:22,678 "Take care of the kids." 1383 01:33:22,767 --> 01:33:26,965 "You made me happy. Thank you." 1384 01:33:52,975 --> 01:33:55,466 "Dad, apologize to my face!" 1385 01:33:55,558 --> 01:33:59,471 Come to my wedding or I won't forgive you! Haruka" 1386 01:34:10,142 --> 01:34:12,178 "At cape shioya" 1387 01:35:18,558 --> 01:35:20,674 Sorry to force so much on you. 1388 01:35:21,142 --> 01:35:22,507 Nah. 1389 01:35:28,892 --> 01:35:30,757 Bloody piss. 1390 01:35:31,142 --> 01:35:33,098 Welcome to the club. 1391 01:35:34,017 --> 01:35:35,427 Thanks. 1392 01:35:53,267 --> 01:35:55,883 Why did all these things happen? 1393 01:36:05,350 --> 01:36:10,014 Did we make a mistake? 1394 01:36:16,892 --> 01:36:18,223 Damn. 1395 01:36:20,017 --> 01:36:22,429 Why does this taste so good? 1396 01:36:38,642 --> 01:36:40,348 Mr. ota! 1397 01:36:41,308 --> 01:36:43,139 Mr. mochizuki, 1398 01:36:43,725 --> 01:36:46,307 please send over more hoses to unit 2, quickly. 1399 01:36:46,392 --> 01:36:48,053 - Yes. - Let's go! 1400 01:36:49,433 --> 01:36:52,266 The unit 2 pressure level is still high. 1401 01:36:52,350 --> 01:36:54,591 We have to be prepared. 1402 01:36:54,850 --> 01:36:56,260 Yes, sir. 1403 01:37:14,392 --> 01:37:16,974 Unit 2, connected! 1404 01:37:29,558 --> 01:37:32,265 Drywell, 765. 1405 01:37:33,183 --> 01:37:35,469 Reactor water level, downscale. 1406 01:37:40,933 --> 01:37:43,390 Dumping water from a helicopter? 1407 01:37:43,475 --> 01:37:44,885 Is that effective? 1408 01:37:44,975 --> 01:37:46,931 If fuel rods are exposed, 1409 01:37:47,017 --> 01:37:49,633 wouldn't the water cause a steam explosion? 1410 01:37:49,892 --> 01:37:53,840 There is that risk. And I don't know if it'll be effective. 1411 01:37:54,017 --> 01:37:57,555 But it's necessary to show Japan's will to the world. 1412 01:37:58,058 --> 01:38:00,140 We have to try everything! 1413 01:38:00,308 --> 01:38:01,514 "Releasing water." 1414 01:38:08,683 --> 01:38:13,677 The jsdf has now begun dropping water from helicopters. 1415 01:38:13,808 --> 01:38:15,139 At 9 A.M. this morning... 1416 01:38:15,225 --> 01:38:19,173 I appreciate the gesture, but it's like cicada piss. 1417 01:38:25,267 --> 01:38:27,679 Can be dumped on the reactor building. 1418 01:38:27,892 --> 01:38:30,884 2 helicopters are currently on-site, 1419 01:38:30,975 --> 01:38:34,467 and the air drops are expected to continue. Again... 1420 01:38:34,767 --> 01:38:36,177 Dad... 1421 01:38:56,808 --> 01:38:59,049 Takumi, it's connected. 1422 01:39:00,892 --> 01:39:02,223 I'll check. 1423 01:39:17,975 --> 01:39:19,511 Mr. lzaki! 1424 01:39:20,267 --> 01:39:24,306 It's gone down! Pressure in the unit 2 vessel is down! 1425 01:39:24,475 --> 01:39:25,715 How much is it? 1426 01:39:25,850 --> 01:39:27,715 350kpa. 1427 01:39:28,808 --> 01:39:31,220 - It's 350. - It's gone down. 1428 01:39:33,600 --> 01:39:36,467 The containment vessel won't break now. 1429 01:39:36,558 --> 01:39:37,843 Great. 1430 01:39:38,183 --> 01:39:39,423 Thank god. 1431 01:39:43,683 --> 01:39:47,050 The drywell pressure in unit 2 is down. 1432 01:39:47,642 --> 01:39:49,098 Really? 1433 01:39:49,642 --> 01:39:51,132 Thank god. 1434 01:39:52,350 --> 01:39:53,760 Unit 2! 1435 01:39:54,267 --> 01:39:56,553 The drywell pressure is down. 1436 01:39:58,517 --> 01:40:01,930 The drywell pressure in unit 2 is down and stable! 1437 01:40:04,142 --> 01:40:06,013 Prime minister! 1438 01:40:06,100 --> 01:40:09,467 The containment vessel pressure in unit 2 is down! 1439 01:40:09,683 --> 01:40:12,345 The pressure in unit 2 is down! 1440 01:40:16,017 --> 01:40:17,302 Mr. yoshida! 1441 01:40:17,808 --> 01:40:22,177 A blowout panel on unit 2 has fallen and smoke is coming out! 1442 01:40:24,767 --> 01:40:27,429 So that's why it didn't explode. 1443 01:40:27,767 --> 01:40:31,430 But we've scattered radiation everywhere. 1444 01:40:31,517 --> 01:40:33,803 That explosion was unit 4. 1445 01:40:33,892 --> 01:40:36,053 I thought unit 4 was shut down. 1446 01:40:36,142 --> 01:40:38,679 Maybe unit 3 had something to do with it. 1447 01:40:38,767 --> 01:40:41,964 Unit 4's drywell is intact. 1448 01:40:42,267 --> 01:40:43,552 I see... 1449 01:40:44,433 --> 01:40:47,266 Stay alert, guys. 1450 01:40:47,350 --> 01:40:50,387 Hold out a bit more until the next crew arrives. 1451 01:40:50,475 --> 01:40:51,760 Yes, sir! 1452 01:41:17,475 --> 01:41:20,342 Good, stay that way! 1453 01:41:20,600 --> 01:41:22,056 Yes! 1454 01:41:22,683 --> 01:41:24,173 Great! 1455 01:41:25,558 --> 01:41:27,173 It's a miracle. 1456 01:41:28,142 --> 01:41:29,473 Yeah. 1457 01:41:35,850 --> 01:41:38,057 I can see my wife now. 1458 01:41:38,308 --> 01:41:41,220 We can go home alive, Mr. lzaki. 1459 01:41:43,183 --> 01:41:45,344 Let's go home alive. 1460 01:42:05,725 --> 01:42:07,681 Let's ask over there. 1461 01:42:11,767 --> 01:42:13,678 I'm takumi maeda of tomioka town. 1462 01:42:13,767 --> 01:42:15,803 Mr. maeda of tomioka town. Let me check. 1463 01:42:15,892 --> 01:42:17,223 I'm lzaki of tomioka town. 1464 01:42:17,308 --> 01:42:19,344 Mr. lzaki. Let me check. 1465 01:42:19,433 --> 01:42:20,798 Dad? 1466 01:42:23,683 --> 01:42:24,968 Haruka. 1467 01:42:26,517 --> 01:42:28,007 Dad! 1468 01:42:33,600 --> 01:42:36,592 You must have worried. I'm sorry. 1469 01:42:37,100 --> 01:42:39,807 - Is everyone ok? - Um. 1470 01:42:41,517 --> 01:42:43,007 Mom! 1471 01:42:44,850 --> 01:42:46,431 Mom. 1472 01:42:49,517 --> 01:42:51,382 Dad's back. 1473 01:42:51,517 --> 01:42:53,098 I'm back. 1474 01:42:53,975 --> 01:42:55,556 Thank goodness. 1475 01:42:55,808 --> 01:42:58,390 You scared us with that emoiji. 1476 01:42:59,017 --> 01:43:00,017 Kana! 1477 01:43:00,308 --> 01:43:01,308 Honey! 1478 01:43:02,683 --> 01:43:04,139 Dad! 1479 01:43:04,683 --> 01:43:07,140 Toru. It's ok now. 1480 01:43:16,392 --> 01:43:19,509 Hey! Toshio! 1481 01:43:19,808 --> 01:43:21,264 Mr. matsunaga. 1482 01:43:22,142 --> 01:43:25,009 Toshio's back, everyone! 1483 01:43:25,100 --> 01:43:26,590 Welcome back. 1484 01:43:27,100 --> 01:43:28,761 That's great. 1485 01:43:32,933 --> 01:43:34,139 Everyone. 1486 01:43:35,100 --> 01:43:39,139 We've made tomioka town uninhabitable. 1487 01:43:39,433 --> 01:43:41,765 I'm truly sorry. 1488 01:43:44,558 --> 01:43:46,219 What are you saying? 1489 01:43:46,308 --> 01:43:48,390 You did your best. 1490 01:43:48,642 --> 01:43:52,430 You protected our hometown until the end. 1491 01:43:52,808 --> 01:43:54,469 He's right. 1492 01:43:55,100 --> 01:43:57,386 No need to apologize. 1493 01:43:57,475 --> 01:44:00,717 Toshio, thank you for your hard work. 1494 01:44:00,808 --> 01:44:02,139 Thank you. 1495 01:44:08,058 --> 01:44:10,891 Grandpa! Grandpa! 1496 01:44:11,725 --> 01:44:13,841 Dad's back. 1497 01:44:19,517 --> 01:44:20,882 Dad. 1498 01:44:28,475 --> 01:44:30,591 You're alive. 1499 01:44:51,433 --> 01:44:55,346 "Spring 2014" 1500 01:45:43,767 --> 01:45:46,179 - Permit, please. - Good day. 1501 01:45:48,850 --> 01:45:50,806 Ok, thank you. 1502 01:45:51,475 --> 01:45:57,300 "Road restriction/no entry: Difficult-to-return zone" 1503 01:45:57,392 --> 01:46:02,682 "atomic energy: Energy for a bright future" 1504 01:46:34,808 --> 01:46:36,139 "To Mr. toshio lzaki" 1505 01:46:36,225 --> 01:46:38,909 I'm the new plant manager of daiichi starting today. 1506 01:46:38,933 --> 01:46:40,326 "June 2010" 1507 01:46:40,350 --> 01:46:41,840 my name's yoshida. 1508 01:46:41,975 --> 01:46:45,718 The electricity market will become liberated from now on. 1509 01:46:45,808 --> 01:46:48,515 Let's work hard together. 1510 01:46:49,475 --> 01:46:51,215 Yes, sir. 1511 01:46:51,558 --> 01:46:53,014 Welcome back! 1512 01:46:53,100 --> 01:46:54,306 We've been waiting! 1513 01:46:54,600 --> 01:46:55,806 Thanks. 1514 01:46:56,975 --> 01:46:57,805 Ok, then. 1515 01:46:57,892 --> 01:46:58,927 Yes, sir. 1516 01:47:03,142 --> 01:47:05,053 Nice working with you again. 1517 01:47:07,308 --> 01:47:08,764 I'm counting on you. 1518 01:47:12,850 --> 01:47:14,135 Izaki. 1519 01:47:15,058 --> 01:47:18,016 I may not be able to see you again, 1520 01:47:18,392 --> 01:47:20,929 so I decided to write you this. 1521 01:47:22,350 --> 01:47:26,639 It's already been 2 years since the accident. 1522 01:47:27,308 --> 01:47:29,784 We both had quite a rough experience. 1523 01:47:29,808 --> 01:47:31,701 "From masao yoshida" 1524 01:47:31,725 --> 01:47:34,432 I thought Japan was through. 1525 01:47:34,725 --> 01:47:38,138 That the rest was up to god or Buddha. 1526 01:47:38,267 --> 01:47:41,885 I accepted my fate, that I was going to die there. 1527 01:47:43,600 --> 01:47:46,262 If an accident happens, 1528 01:47:46,392 --> 01:47:49,555 the first to die are the people at the plant. 1529 01:47:50,308 --> 01:47:55,223 But if we die, the accident will go out of control. 1530 01:47:56,308 --> 01:48:02,634 If we can't save employees, there's no way we could save local residents. 1531 01:48:05,058 --> 01:48:09,927 Remember when you asked if we made a mistake? 1532 01:48:10,933 --> 01:48:15,802 I think the answer to that question is finally within reach. 1533 01:48:17,058 --> 01:48:21,131 We disrespected nature's power. 1534 01:48:21,808 --> 01:48:26,757 We believed that no Tsunami over 10m would strike the plant. 1535 01:48:27,433 --> 01:48:29,389 Without solid evidence, 1536 01:48:29,475 --> 01:48:32,592 for over 40 years since daiichi was built. 1537 01:48:33,517 --> 01:48:36,805 We believed we controlled nature. 1538 01:48:38,100 --> 01:48:40,091 It was human ego. 1539 01:48:41,517 --> 01:48:42,927 Izaki. 1540 01:48:43,850 --> 01:48:45,451 I'm so glad you were there with me then. 1541 01:48:45,475 --> 01:48:47,993 "On July 9, 2013, masao yoshida passed away from esophageal cancer" 1542 01:48:48,017 --> 01:48:52,215 had things gotten any worse, I would have evacuated everyone 1543 01:48:53,308 --> 01:48:56,220 and stayed until the end with you. 1544 01:48:56,517 --> 01:49:01,341 I thought that you'd be willing to die with me. 1545 01:49:05,600 --> 01:49:07,090 Yoshi. 1546 01:49:08,350 --> 01:49:10,887 Of course I wouldn't have left you. 1547 01:49:12,808 --> 01:49:14,890 I would have stayed 1548 01:49:15,433 --> 01:49:17,389 until the end with you. 1549 01:49:20,517 --> 01:49:26,183 You know what? Nobody knows why the containment vessel didn't explode 1550 01:49:27,100 --> 01:49:29,682 even to this day. 1551 01:49:32,308 --> 01:49:34,048 Something that terrible 1552 01:49:35,308 --> 01:49:37,640 should never happen again. 1553 01:49:41,183 --> 01:49:43,595 I promise, yoshi. 1554 01:49:45,767 --> 01:49:48,474 We'll keep telling what happened 1555 01:49:49,017 --> 01:49:51,804 at fukushima daiichi to future generations. 1556 01:49:52,892 --> 01:49:57,431 It's the responsibility of those of us who were there. 1557 01:50:07,433 --> 01:50:08,798 Yoshi. 1558 01:50:10,350 --> 01:50:13,057 It's cherry blossom season again. 1559 01:51:41,683 --> 01:51:47,303 "International media named those people" 1560 01:51:47,392 --> 01:51:53,308 "who fought to control the reactors the "fukushima 50." 1561 01:51:54,683 --> 01:51:58,505 "The theme of the 2020 Tokyo Olympics and paralympics is" 1562 01:51:58,600 --> 01:52:01,797 "reconstruction." 1563 01:52:01,892 --> 01:52:04,429 "The torch relay starts from fukushima." 1564 01:52:16,225 --> 01:52:19,672 Koichi sato 1565 01:52:20,267 --> 01:52:22,553 hidetaka yoshioka 1566 01:52:23,183 --> 01:52:25,469 naoto ogata 1567 01:52:26,058 --> 01:52:28,344 shohei hino 1568 01:52:28,975 --> 01:52:31,261 mitsuru hirata 1569 01:52:31,850 --> 01:52:34,136 masato hagiwara 1570 01:53:15,517 --> 01:53:17,257 Riho yoshioka 1571 01:53:17,808 --> 01:53:19,548 takumi saitoh 1572 01:53:20,183 --> 01:53:21,923 Yuri Nakamura 1573 01:53:31,100 --> 01:53:32,840 Yasuko tomita 1574 01:53:33,392 --> 01:53:35,132 shigeru lzumiya 1575 01:53:35,767 --> 01:53:37,507 masane tsukayama 1576 01:53:52,725 --> 01:53:55,011 Shiro sano 1577 01:53:55,642 --> 01:53:59,089 narumi yasuda 1578 01:53:59,683 --> 01:54:03,130 Ken watanabe 1579 01:54:07,100 --> 01:54:10,513 presented by tsuguhiko kadokawa 1580 01:54:13,975 --> 01:54:16,034 based on the non-fiction book "on the brink: The inside story of fukushima daiichi" 1581 01:54:16,058 --> 01:54:17,058 by ryusho kadota 1582 01:54:17,100 --> 01:54:19,512 screenplay by yoichi maekawa 1583 01:54:19,642 --> 01:54:22,054 music by taro iwashiro 1584 01:54:24,100 --> 01:54:26,512 director of photography shoji ehara 1585 01:54:26,642 --> 01:54:29,054 lighting director takashi sugimoto 1586 01:54:29,183 --> 01:54:31,595 production designer koji seshimo 1587 01:54:31,725 --> 01:54:34,137 sound designer kenji shibasaki 1588 01:54:34,267 --> 01:54:36,679 sound recording by hitoshi tsurumaki 1589 01:54:36,808 --> 01:54:39,220 edited by Eric kwong chi-leung 1590 01:55:23,600 --> 01:55:26,592 Music performed by ryu goto yoko hasegawa Tokyo philharmonic orchestra 1591 01:56:14,683 --> 01:56:18,096 A kadokawa production 1592 01:56:21,517 --> 01:56:26,511 directed by setsuro wakamatsu 1593 01:56:36,308 --> 01:56:41,382 "We offer our sincerest prayers for the people who lost their lives in this disaster" 1594 01:56:41,475 --> 01:56:46,139 "and extend our deepest sympathy to all those affected." 1595 01:56:48,392 --> 01:56:50,409 English subtitles by Mia isozaki 1596 01:56:50,433 --> 01:56:52,549 © 2020 "fukushima 50" film partners 1597 01:56:52,573 --> 01:56:55,573 >>>>oakislandtk<<<<< www.opensubtitles.org 106556

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.