All language subtitles for Fukushima.50.2020.JAPANESE.1080p.BluRay.H264.AAC-VXT
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:38,875 --> 00:00:42,993
"This film is based on a true story."
2
00:00:48,792 --> 00:00:53,707
"Fukushima daiichi nuclear power plant"
3
00:01:09,250 --> 00:01:13,448
Earthquake warning.
Prepare for powerful tremors.
4
00:01:16,042 --> 00:01:19,785
Earthquake warning.
Prepare for powerful tremors.
5
00:01:19,875 --> 00:01:22,207
Workers in unit 4, earthquake!
6
00:01:22,292 --> 00:01:25,204
Evacuate immediately!
7
00:01:25,292 --> 00:01:27,328
Stay calm and leave the building!
8
00:01:29,000 --> 00:01:30,615
Run!
9
00:01:31,917 --> 00:01:33,703
Keep moving!
10
00:01:41,750 --> 00:01:42,364
Hey!
11
00:01:42,375 --> 00:01:43,956
"Units 1 & 2 operations building
2f control room"
12
00:01:43,958 --> 00:01:45,164
watch out!
13
00:01:45,333 --> 00:01:47,705
Don't move!
14
00:01:47,708 --> 00:01:48,823
"Toshio izaki, operations management
shift supervisor"
15
00:01:48,833 --> 00:01:49,697
you know the drill!
16
00:01:49,833 --> 00:01:50,993
Yes, sir!
17
00:01:52,250 --> 00:01:54,036
Stay low! Be safe!
18
00:01:54,125 --> 00:01:55,160
Yes, sir!
19
00:01:57,000 --> 00:01:58,268
"Safety rules: Stop, cool, seal"
20
00:01:58,292 --> 00:01:59,998
unit 1, half scram!
21
00:02:00,417 --> 00:02:02,499
Unit 2, half scram!
22
00:02:03,333 --> 00:02:04,539
Unit 1, scram!
23
00:02:04,750 --> 00:02:05,614
Unit 2, scram!
24
00:02:05,708 --> 00:02:07,118
Cr, all in!
25
00:02:07,208 --> 00:02:10,166
Control rods, all in, check!
26
00:02:17,083 --> 00:02:21,406
"Reactor power output"
27
00:02:22,542 --> 00:02:27,957
"masao yoshida, fukushima daiichi
nuclear power plant manager"
28
00:02:35,250 --> 00:02:37,457
Is everyone ok?
29
00:02:37,667 --> 00:02:40,031
Are you ok?
30
00:02:40,125 --> 00:02:41,740
Is everyone ok?
31
00:02:42,042 --> 00:02:44,124
Each team take a roll call,
32
00:02:44,208 --> 00:02:47,905
and check to see
if anyone is missing or injured.
33
00:02:48,000 --> 00:02:48,785
Yes, sir!
34
00:02:48,875 --> 00:02:50,875
- I'm going to the emergency response room!
- Okay.
35
00:02:53,792 --> 00:02:56,078
- Check the parameters!
- Yes.
36
00:02:56,375 --> 00:02:57,535
Unit 1, water level, 900!
37
00:02:57,625 --> 00:02:59,035
Pressure, 6.6!
38
00:02:59,125 --> 00:03:00,456
Check!
39
00:03:03,458 --> 00:03:04,618
We've lost external power!
40
00:03:04,708 --> 00:03:05,743
Check!
41
00:03:05,875 --> 00:03:07,411
Close msiv!
42
00:03:07,500 --> 00:03:10,162
Main steam isolation valve closed!
43
00:03:11,625 --> 00:03:14,207
"Diesel generator"
44
00:03:16,042 --> 00:03:17,202
dg activated!
45
00:03:17,292 --> 00:03:18,998
Diesel generator activated!
46
00:03:19,542 --> 00:03:20,907
Eccs, standby!
47
00:03:21,000 --> 00:03:23,036
Emergency core cooling system, standby!
48
00:03:23,125 --> 00:03:24,865
Check if the cooling system works.
49
00:03:24,958 --> 00:03:26,448
Steady, now.
50
00:03:26,542 --> 00:03:28,828
Tell me if something is wrong!
51
00:03:28,917 --> 00:03:30,032
Yes, sir!
52
00:03:30,125 --> 00:03:32,912
- Activate cooling system!
- Yes, sir!
53
00:03:33,000 --> 00:03:34,786
Mode switch shut down!
54
00:03:34,875 --> 00:03:36,206
Cooling system activated!
55
00:03:36,292 --> 00:03:37,031
Check!
56
00:03:37,125 --> 00:03:38,240
Subcritical, confirmed!
57
00:03:38,333 --> 00:03:40,289
"Cooling system activated"
58
00:03:40,417 --> 00:03:43,284
"seismic isolation building"
59
00:03:46,375 --> 00:03:50,163
"emergency response room"
60
00:03:50,250 --> 00:03:51,706
- chief.
- Did you scram?
61
00:03:51,792 --> 00:03:53,828
Units 1, 2 and 3 were all shut down.
62
00:03:53,917 --> 00:03:56,624
- Good, report to the hq office.
- Okay.
63
00:03:57,875 --> 00:04:00,036
Upper 6 in seismic intensity.
64
00:04:00,458 --> 00:04:02,915
Upper 6 on the seismic intensity scale:
Central miyagi,
65
00:04:03,000 --> 00:04:05,742
nakadori in fukushima,
hamadori in fukushima...
66
00:04:05,833 --> 00:04:07,039
Everyone!
67
00:04:07,125 --> 00:04:08,786
Under these unusual circumstances,
68
00:04:08,875 --> 00:04:12,538
be steady. Check and proceed one by one.
69
00:04:12,667 --> 00:04:13,667
Don't panic.
70
00:04:13,708 --> 00:04:14,914
Yes, sir.
71
00:04:16,000 --> 00:04:17,285
Hello.
72
00:04:17,792 --> 00:04:19,282
You're here!
73
00:04:19,375 --> 00:04:21,286
That was huge!
74
00:04:21,375 --> 00:04:22,490
Came to help.
75
00:04:22,583 --> 00:04:23,583
Thank you.
76
00:04:23,667 --> 00:04:25,328
- Thanks, guys!
- Sure.
77
00:04:25,583 --> 00:04:27,790
The emergency power is on?
78
00:04:27,875 --> 00:04:29,160
So far so good.
79
00:04:29,250 --> 00:04:32,492
Okuda, stop the alarm.
80
00:04:32,958 --> 00:04:33,743
One moment.
81
00:04:33,833 --> 00:04:35,243
Mr. lzaki, it's Mr. yoshida.
82
00:04:36,208 --> 00:04:37,208
Izaki speaking.
83
00:04:37,417 --> 00:04:39,783
Are you ok over there?
84
00:04:40,042 --> 00:04:42,033
We're fine so far.
85
00:04:42,125 --> 00:04:43,956
There's a mega-Tsunami warning.
86
00:04:45,208 --> 00:04:47,244
Ok, got it, yoshi.
87
00:04:47,333 --> 00:04:48,789
"Yoshi"?
88
00:04:49,167 --> 00:04:51,032
They're the same age.
89
00:04:51,333 --> 00:04:53,790
Guys, mega-Tsunami warning!
90
00:04:54,000 --> 00:04:55,831
We should be safe here.
91
00:04:55,917 --> 00:04:58,408
It's 10m above sea level.
92
00:04:58,583 --> 00:05:01,700
- Watch out for the sea water pumps!
- Yes.
93
00:05:01,792 --> 00:05:04,454
- Get the Tsunami safety manuals ready!
- Yes.
94
00:05:14,417 --> 00:05:16,829
"Unit 2 reactor / unit 1 reactor"
95
00:05:57,125 --> 00:05:59,081
Mega-Tsunami warning.
96
00:05:59,167 --> 00:06:02,330
If you're near the ocean, evacuate now.
97
00:06:02,417 --> 00:06:03,518
"Seismic isolation building"
98
00:06:03,542 --> 00:06:05,373
mega-Tsunami warning.
99
00:06:05,458 --> 00:06:08,780
If you're near the ocean, evacuate now.
100
00:06:08,875 --> 00:06:10,615
"Units 1 & 2 control room"
101
00:06:10,708 --> 00:06:12,448
mega-Tsunami warning.
102
00:06:12,542 --> 00:06:15,579
If you're near the ocean, evacuate now.
103
00:06:15,667 --> 00:06:16,873
Let's hurry.
104
00:06:16,958 --> 00:06:19,700
We don't have to hurry.
105
00:06:21,125 --> 00:06:22,615
What's that?
106
00:06:25,917 --> 00:06:27,407
Tsunami?
107
00:06:29,625 --> 00:06:32,332
Tsunami! Run!
108
00:06:32,417 --> 00:06:34,703
Run! Run!
109
00:06:47,333 --> 00:06:49,949
Run! Run!
110
00:07:26,042 --> 00:07:26,952
Hey!
111
00:07:27,042 --> 00:07:28,623
- What?
- What's going on?
112
00:07:28,625 --> 00:07:29,535
"54 minutes after quake"
113
00:07:29,542 --> 00:07:30,372
the generator tripped!
114
00:07:30,458 --> 00:07:32,744
The power is out!
115
00:07:32,833 --> 00:07:35,745
Unit 1, sbo, station black out!
116
00:07:35,917 --> 00:07:38,329
Unit 2, sbo!
117
00:07:45,750 --> 00:07:47,661
All power lost.
118
00:07:47,833 --> 00:07:49,039
What?
119
00:07:49,333 --> 00:07:51,699
The power is out?
120
00:07:54,083 --> 00:07:55,698
Chief! Chief.
121
00:07:55,792 --> 00:07:57,202
What, lzaki?
122
00:07:57,292 --> 00:08:00,455
Sbo. This is applicable to article 10.
123
00:08:01,292 --> 00:08:03,533
Units 3 and 4, also sbo!
124
00:08:05,625 --> 00:08:09,789
Act on special measures concerning
nuclear emergency preparedness, art. 10.
125
00:08:14,375 --> 00:08:18,744
Fukushima daiichi, station black out. Sbo.
126
00:08:18,958 --> 00:08:22,621
We invoke article 10,
obligation to notify a nuclear emergency.
127
00:08:23,500 --> 00:08:25,832
Why did the power go out?
128
00:08:25,917 --> 00:08:27,248
Find out why!
129
00:08:27,333 --> 00:08:28,573
Yes, sir!
130
00:08:29,667 --> 00:08:30,873
"Tokyo"
131
00:08:30,875 --> 00:08:32,831
"222km away from fukushima"
132
00:08:32,833 --> 00:08:34,573
article 10 at fukushima daiichi!
133
00:08:34,667 --> 00:08:35,952
No way.
134
00:08:36,042 --> 00:08:37,042
What's article 107?
135
00:08:37,125 --> 00:08:39,161
Wakatsuki, what the hell?
136
00:08:39,250 --> 00:08:42,742
Fukushima daiichi invoked article 10.
137
00:08:42,833 --> 00:08:47,076
The emergency response central office
will take over from now.
138
00:08:47,167 --> 00:08:48,452
Move!
139
00:08:48,458 --> 00:08:51,996
"Tokyo electric power co.
Hq emergency reponse central office"
140
00:09:01,458 --> 00:09:04,245
- Is the unit 1 cooling system on?
- Don't know.
141
00:09:04,333 --> 00:09:07,370
There's no way of knowing without power.
142
00:09:07,458 --> 00:09:09,949
It'll be a disaster if they're not cooled.
143
00:09:10,083 --> 00:09:11,448
What's going on?
144
00:09:11,542 --> 00:09:12,782
Oh my god!
145
00:09:13,375 --> 00:09:15,491
- What?
- It's bad!
146
00:09:17,250 --> 00:09:19,366
We're in deep trouble!
147
00:09:19,583 --> 00:09:23,075
A Tsunami! It's a Tsunami!
148
00:09:23,417 --> 00:09:24,657
A Tsunami?
149
00:09:24,750 --> 00:09:26,832
Bring towels!
150
00:09:27,333 --> 00:09:30,075
Seawater is in the building!
151
00:09:31,292 --> 00:09:34,614
The generator's underwater?
152
00:09:35,042 --> 00:09:36,953
That's why the power's out.
153
00:09:38,375 --> 00:09:39,785
Mr. yoshida!
154
00:09:40,375 --> 00:09:42,161
It was a Tsunami!
155
00:09:45,167 --> 00:09:47,123
A Tsunami reached the buildings?
156
00:09:47,208 --> 00:09:49,369
It was larger than expected.
157
00:09:49,583 --> 00:09:53,075
No power and the meters aren't working.
158
00:09:53,458 --> 00:09:57,030
We need power.
Tell hq we need power-supply cars.
159
00:09:57,125 --> 00:09:58,535
Yes, sir!
160
00:09:58,625 --> 00:10:00,206
And...
161
00:10:00,958 --> 00:10:02,118
Fire trucks.
162
00:10:02,250 --> 00:10:03,285
Fire trucks?
163
00:10:03,375 --> 00:10:04,455
What for?
164
00:10:04,542 --> 00:10:06,828
Idiot, to cool the reactors!
165
00:10:06,917 --> 00:10:09,078
Pumps don't work without power!
166
00:10:09,167 --> 00:10:11,078
Water cannons will help. Hurry.
167
00:10:11,167 --> 00:10:12,247
Yes, sir!
168
00:10:12,333 --> 00:10:13,789
Summon fire trucks!
169
00:10:30,417 --> 00:10:32,248
Everyone listen up.
170
00:10:32,875 --> 00:10:36,743
It's not safe,
but we must go check the reactors.
171
00:10:37,333 --> 00:10:39,949
We don't know what's going on in there.
172
00:10:40,458 --> 00:10:43,950
You know the rules when going to the site.
173
00:10:44,375 --> 00:10:48,197
Everyone has to be paired at all times.
174
00:10:48,333 --> 00:10:49,994
That's the first rule.
175
00:10:50,417 --> 00:10:53,580
Return in an hour or we'll come for you.
176
00:10:53,917 --> 00:10:56,624
Even if you don't get there,
177
00:10:56,750 --> 00:11:00,322
come back before an hour passes.
178
00:11:00,625 --> 00:11:05,119
And write down the times
you went in and out on this board.
179
00:11:05,292 --> 00:11:06,998
- Got it?
- Yes, sir.
180
00:11:07,125 --> 00:11:11,038
Careful with unit 1. It's
U.S.-made and tricky.
181
00:11:11,292 --> 00:11:12,407
Yes, sir.
182
00:11:12,542 --> 00:11:15,409
If the power isn't restored,
183
00:11:15,833 --> 00:11:19,701
the water in the reactor
will dry up and overheat.
184
00:11:20,042 --> 00:11:23,910
Then it's a matter of time
before the fuel melts.
185
00:11:24,833 --> 00:11:28,621
The melted fuel will break out
of the containment vessel.
186
00:11:28,875 --> 00:11:30,456
Core meltdown.
187
00:11:30,542 --> 00:11:31,702
Meltdown...
188
00:11:33,375 --> 00:11:37,243
Radiation will be released,
we'll all be exposed and it's over.
189
00:11:38,750 --> 00:11:42,698
We have to inject water
into the reactors to prevent that.
190
00:11:43,292 --> 00:11:46,989
We can use the fire-fighting pipeline
to send water.
191
00:11:47,208 --> 00:11:49,790
We have to open 5 valves.
192
00:11:53,042 --> 00:11:54,327
Mr. yoshida.
193
00:11:54,833 --> 00:11:59,031
Izaki's team is working on
the fire protection system to send water.
194
00:11:59,417 --> 00:12:01,328
We think alike.
195
00:12:01,417 --> 00:12:04,864
Without pumps, only fire
trucks can feed water.
196
00:12:05,375 --> 00:12:06,740
Mr. yoshida!
197
00:12:07,500 --> 00:12:10,663
Two fire trucks are down
because of the Tsunami.
198
00:12:11,167 --> 00:12:12,247
And the third?
199
00:12:12,500 --> 00:12:13,535
It works
200
00:12:13,625 --> 00:12:16,287
but wreckage is preventing it from moving.
201
00:12:16,542 --> 00:12:18,078
Do whatever it takes!
202
00:12:18,167 --> 00:12:19,407
Yes, sir!
203
00:12:19,875 --> 00:12:22,947
Only one truck isn't enough!
204
00:12:23,250 --> 00:12:27,038
Tell hq to contact
the self-defense forces for more.
205
00:12:27,125 --> 00:12:28,331
Yes, sir!
206
00:12:28,417 --> 00:12:29,827
Attention please!
207
00:12:29,958 --> 00:12:32,825
If you can lend us your car battery
208
00:12:32,917 --> 00:12:36,705
to power the instruments
in the control room, please come here!
209
00:12:36,833 --> 00:12:38,664
Please!
210
00:12:38,750 --> 00:12:41,162
We need batteries!
211
00:12:41,250 --> 00:12:42,330
Please!
212
00:12:45,333 --> 00:12:46,664
- All of them?
- Yes.
213
00:12:46,667 --> 00:12:47,998
"1 hour 50 minutes after quake"
214
00:12:48,000 --> 00:12:49,661
they've lost all power
and can't cool the reactors.
215
00:12:49,667 --> 00:12:50,747
"Prime minister's office,
crisis management center"
216
00:12:50,750 --> 00:12:51,455
how did that happen?
217
00:12:51,542 --> 00:12:53,828
The Tsunami. Everything's underwater.
218
00:12:53,917 --> 00:12:55,248
Weren't they prepared?
219
00:12:55,333 --> 00:12:57,494
It was bigger than expected.
220
00:12:57,583 --> 00:12:58,583
What now?
221
00:12:58,667 --> 00:13:01,955
The reactors will overheat
if they're not cooled!
222
00:13:02,042 --> 00:13:03,907
Don't you have details?
223
00:13:04,000 --> 00:13:05,786
What's the safety agency doing?
224
00:13:05,875 --> 00:13:07,411
Well... my apologies!
225
00:13:07,500 --> 00:13:08,580
Any plans?
226
00:13:08,667 --> 00:13:11,124
We're working on countermeasures.
227
00:13:11,208 --> 00:13:13,870
What countermeasures? Give me details!
228
00:13:13,958 --> 00:13:15,851
You're the director-general
of the nuclear safety agency!
229
00:13:15,875 --> 00:13:17,911
You're in charge!
230
00:13:18,000 --> 00:13:19,240
But I...
231
00:13:19,333 --> 00:13:21,289
Do you understand technical details?
232
00:13:21,375 --> 00:13:24,242
I majored in economics at university...
233
00:13:25,917 --> 00:13:27,077
Prime minister!
234
00:13:27,167 --> 00:13:29,249
Mr. takemaru of Tokyo electric is here.
235
00:13:29,333 --> 00:13:30,618
Where's the president?
236
00:13:30,708 --> 00:13:33,495
Sorry, he's away on a business trip.
237
00:13:33,583 --> 00:13:34,993
Business trip?
238
00:13:35,125 --> 00:13:37,787
Yes, he had some meetings out west.
239
00:13:37,917 --> 00:13:39,453
He's on his way.
240
00:13:39,542 --> 00:13:40,782
And the chairman?
241
00:13:40,917 --> 00:13:43,954
Sorry, he's in China on business...
242
00:13:44,542 --> 00:13:46,783
The top two are gone?
243
00:13:46,917 --> 00:13:48,578
We're so sorry.
244
00:13:57,917 --> 00:13:59,908
"Omori kano"
245
00:14:02,125 --> 00:14:03,865
"2 hours 33 minutes after quake"
246
00:14:03,875 --> 00:14:05,490
"units 1 & 2 operations building"
247
00:14:05,500 --> 00:14:06,330
let's go.
248
00:14:06,417 --> 00:14:07,417
Yes, sir.
249
00:14:40,917 --> 00:14:42,373
1.2
250
00:14:42,708 --> 00:14:44,414
1.2, huh?
251
00:14:49,250 --> 00:14:54,290
"Unit 1 reactor building"
252
00:15:19,958 --> 00:15:21,698
- This way.
- Yes.
253
00:15:26,042 --> 00:15:27,407
"Water pipe"
254
00:15:36,875 --> 00:15:39,036
- Switch to manual mode.
- Yes.
255
00:15:49,958 --> 00:15:52,119
Valve 365, opened.
256
00:15:52,208 --> 00:15:54,620
Valve 365 opened, check.
257
00:16:36,458 --> 00:16:39,575
Valve 25a is open.
258
00:16:39,667 --> 00:16:43,785
Valve 25a opened, check.
259
00:16:44,250 --> 00:16:47,242
We can send in water now.
260
00:16:47,333 --> 00:16:48,333
Yes.
261
00:16:53,458 --> 00:16:55,619
- You ok?
- Bring water!
262
00:16:55,708 --> 00:16:58,080
Good work!
263
00:16:59,792 --> 00:17:03,284
Radiation was 1.2msv near the double doors.
264
00:17:04,292 --> 00:17:07,659
Something is wrong in unit 1.
265
00:17:08,708 --> 00:17:11,780
The reactor water level could be low.
266
00:17:16,250 --> 00:17:19,572
Radiation in the unit 1
building is 1.2msv/hr.
267
00:17:19,792 --> 00:17:23,034
Something might be
malfunctioning in unit 1.
268
00:17:25,042 --> 00:17:27,624
High radiation level in unit 1.
269
00:17:27,708 --> 00:17:30,700
1.2msv/hr.
270
00:17:35,333 --> 00:17:38,655
Higuchi, aren't the power-supply
cars being flown in?
271
00:17:38,958 --> 00:17:40,414
- I'm working on it!
- Faster!
272
00:17:40,500 --> 00:17:41,500
Yes
273
00:17:42,583 --> 00:17:44,744
I know that. Hold on, geez.
274
00:17:46,167 --> 00:17:47,623
We're calling it off!
275
00:17:47,625 --> 00:17:48,990
"4 hours 3 minutes after quake"
276
00:17:49,000 --> 00:17:50,956
the power-supply cars
were too heavy to lift.
277
00:17:51,125 --> 00:17:52,285
"Emergency helicopter pad"
278
00:17:52,458 --> 00:17:53,368
what now?
279
00:17:53,458 --> 00:17:56,165
Under discussion. But this is canceled.
280
00:17:56,875 --> 00:17:57,875
Canceled!
281
00:17:57,917 --> 00:18:00,203
Canceled! Helicopters aren't coming.
282
00:18:00,542 --> 00:18:03,705
Canceled! Canceled! No helicopters!
283
00:18:06,417 --> 00:18:08,078
"4 hours 59 minutes after quake"
284
00:18:08,083 --> 00:18:09,963
"prime minister's office,
press conference room"
285
00:18:16,458 --> 00:18:19,825
Today, at 16:36, there was
286
00:18:20,125 --> 00:18:23,947
an event at the fukushima
daiichi nuclear power plant.
287
00:18:24,167 --> 00:18:28,740
It falls under the act
on special measures concerning
288
00:18:28,958 --> 00:18:32,826
nuclear emergency preparedness
article 15, paragraph 1, item 2.
289
00:18:32,958 --> 00:18:35,950
We recognize that this situation requires
290
00:18:36,042 --> 00:18:39,660
an emergency response to
stop further expansion of nuclear hazard,
291
00:18:39,833 --> 00:18:41,448
so in accordance with regulations
292
00:18:41,667 --> 00:18:45,615
a state of emergency has been declared.
293
00:18:46,333 --> 00:18:47,698
At the moment,
294
00:18:48,333 --> 00:18:50,790
oh, grandpa, I'll do that.
295
00:18:51,833 --> 00:18:53,698
Haruka, put broken things in this.
296
00:18:53,708 --> 00:18:54,993
"Izaki residence, tomioka town"
297
00:18:55,000 --> 00:18:56,080
ok.
298
00:18:56,458 --> 00:18:58,574
No reports of major problems,
299
00:18:59,125 --> 00:19:01,616
so please stay calm...
300
00:19:02,042 --> 00:19:04,829
State of emergency, huh?
301
00:19:14,958 --> 00:19:17,165
Your father will be fine.
302
00:19:17,833 --> 00:19:19,824
He's been there for decades.
303
00:19:21,125 --> 00:19:22,365
Yeah.
304
00:19:30,833 --> 00:19:32,824
Residents must evacuate. Don't panic,
stay calm and promptly evacuate.
305
00:19:32,833 --> 00:19:35,745
"6 hours 4 minutes after quake"
306
00:19:36,167 --> 00:19:38,829
don't panic, stay calm
and promptly evacuate.
307
00:19:38,833 --> 00:19:41,353
"Residents within a 2km radius of
the plant ordered to evacuate"
308
00:19:42,333 --> 00:19:44,073
I repeat...
309
00:19:44,292 --> 00:19:46,248
Why must we evacuate?
310
00:19:46,333 --> 00:19:48,949
Why do we have to leave?
311
00:19:50,708 --> 00:19:52,164
Trouble at the plant?
312
00:19:52,250 --> 00:19:54,741
I don't know. Just go quickly.
313
00:19:56,250 --> 00:19:57,911
Good, it worked.
314
00:19:57,917 --> 00:19:59,077
"Futaba town office"
315
00:19:59,083 --> 00:20:00,664
there's a traffic jam there.
316
00:20:00,750 --> 00:20:02,286
Can't get through to daiichi?
317
00:20:02,375 --> 00:20:03,205
Not yet.
318
00:20:03,333 --> 00:20:07,030
Got through to daini!
Daiichi still doesn't have power.
319
00:20:07,125 --> 00:20:08,865
No power? What the hell?
320
00:20:08,958 --> 00:20:12,951
Chief! The government
is sending 60 buses for evacuation!
321
00:20:13,167 --> 00:20:15,624
It's too late now!
322
00:20:16,333 --> 00:20:18,995
What are we going to do about iodine?
323
00:20:19,292 --> 00:20:22,034
Hq, we need clear guidance!
324
00:20:25,583 --> 00:20:29,531
As per the regulation
of the nuclear safety commission,
325
00:20:29,667 --> 00:20:33,785
younger people should take it,
but those over 40 don't have to.
326
00:20:33,917 --> 00:20:37,705
But it's unfair to draw that line
if they're all going in.
327
00:20:38,958 --> 00:20:41,199
The radiation level is rising.
328
00:20:41,375 --> 00:20:44,242
We can't approach if it gets higher.
329
00:20:45,042 --> 00:20:48,785
Those on-site are risking their lives!
Decide!
330
00:20:49,792 --> 00:20:52,499
Mr. yoshida, give us time.
331
00:20:52,583 --> 00:20:54,824
We'll ask the nuclear safety commission.
332
00:20:55,042 --> 00:20:57,624
Hq can't even handle this?
333
00:20:58,458 --> 00:21:00,699
The power-supply vehicles are here!
334
00:21:02,125 --> 00:21:03,786
We can do this!
335
00:21:11,958 --> 00:21:13,619
How did this happen?
336
00:21:13,708 --> 00:21:14,993
The voltage is different.
337
00:21:15,083 --> 00:21:19,406
We needed high-voltage
but the vehicles we got were low.
338
00:21:19,500 --> 00:21:21,866
What the hell is hq doing?
339
00:21:22,375 --> 00:21:23,831
Idiots!
340
00:21:26,083 --> 00:21:27,493
Thanks.
341
00:21:30,917 --> 00:21:32,657
Hurry, nishikawa!
342
00:21:32,750 --> 00:21:34,786
- I am!
- Don't talk back.
343
00:21:35,042 --> 00:21:38,614
Can't we connect a cable
from the seismic isolation building?
344
00:21:38,708 --> 00:21:40,323
It's 350m away. Too far.
345
00:21:40,417 --> 00:21:43,204
It'll take days to set up that heavy cable.
346
00:21:43,333 --> 00:21:44,448
Steady, now.
347
00:21:44,542 --> 00:21:45,702
Next!
348
00:21:46,333 --> 00:21:47,948
You have batteries?
349
00:21:48,042 --> 00:21:49,282
Thank you.
350
00:21:51,042 --> 00:21:53,283
Nishikawa, I can't see!
351
00:21:53,500 --> 00:21:54,956
Sorry.
352
00:21:58,333 --> 00:22:00,164
Miyamoto, it's connected!
353
00:22:00,417 --> 00:22:01,623
Got it!
354
00:22:01,708 --> 00:22:02,868
Here it comes.
355
00:22:03,125 --> 00:22:06,083
Mr. lzaki, the pressure
indicator is working!
356
00:22:06,292 --> 00:22:07,532
What does it say?
357
00:22:10,417 --> 00:22:11,998
600 kilopascals.
358
00:22:12,625 --> 00:22:13,831
600kpa?
359
00:22:13,917 --> 00:22:18,365
The containment vessel's
pressure limit is 427kpa.
360
00:22:18,542 --> 00:22:20,123
1.5 times more.
361
00:22:20,500 --> 00:22:23,116
It could burst at any time.
362
00:22:23,667 --> 00:22:25,578
We have to vent.
363
00:22:25,792 --> 00:22:26,792
Vent...
364
00:22:36,250 --> 00:22:44,250
Unit 1, containment
vessel pressure, 600kpa.
365
00:22:44,667 --> 00:22:45,952
6007?
366
00:22:46,333 --> 00:22:47,573
What?
367
00:22:51,125 --> 00:22:53,832
We have to depressurize unit 1.
368
00:22:54,208 --> 00:22:57,655
Get ready to vent. Check the other plants.
369
00:22:58,208 --> 00:22:59,573
Yes, sir.
370
00:23:05,625 --> 00:23:06,740
Izaki, it's me.
371
00:23:07,000 --> 00:23:08,240
Yoshi.
372
00:23:08,625 --> 00:23:10,832
How long will the reactor last?
373
00:23:12,125 --> 00:23:13,740
Until morning at best.
374
00:23:30,958 --> 00:23:35,031
When there's too much pressure,
this vessel will explode.
375
00:23:35,125 --> 00:23:36,911
To prevent that,
it's necessary to release some pressure.
376
00:23:36,917 --> 00:23:38,197
"10 hours 6 minutes after quake"
377
00:23:39,458 --> 00:23:40,664
that's called venting.
378
00:23:40,750 --> 00:23:45,870
But doesn't that mean
the surrounding area will be contaminated?
379
00:23:46,000 --> 00:23:49,663
If it explodes,
even more radiation will contaminate
380
00:23:49,750 --> 00:23:52,662
all of eastern Japan.
381
00:23:53,250 --> 00:23:58,290
Of course we'll make sure residents
are evacuated before venting.
382
00:23:58,667 --> 00:24:04,242
And the released air will travel through
water in this suppression chamber.
383
00:24:04,375 --> 00:24:08,948
So the amount of radiation
should be reduced to about 0.1 percent.
384
00:24:09,042 --> 00:24:10,202
"Should be"?
385
00:24:10,292 --> 00:24:13,955
Venting has never been
performed anywhere before.
386
00:24:14,667 --> 00:24:16,248
First time ever?
387
00:24:16,333 --> 00:24:17,573
Yes.
388
00:24:17,792 --> 00:24:21,284
But the power is out
so it has to be done manually.
389
00:24:21,542 --> 00:24:26,115
Someone must go inside
the contaminated reactor building.
390
00:24:27,125 --> 00:24:29,992
Don't say that so easily!
391
00:24:30,167 --> 00:24:32,658
You know how dangerous it is
392
00:24:32,750 --> 00:24:33,870
to vent with no electricity!
393
00:24:33,958 --> 00:24:35,243
I know that!
394
00:24:35,375 --> 00:24:38,447
But we've no choice. We
already told the pm.
395
00:24:38,542 --> 00:24:42,285
Of course,
we'll handle the venting responsibly.
396
00:24:42,417 --> 00:24:43,748
We're already on it.
397
00:24:43,833 --> 00:24:47,451
But don't say things
without consulting with us first!
398
00:24:47,583 --> 00:24:49,949
We'll decide how and when.
399
00:24:50,042 --> 00:24:52,078
Calm down!
400
00:24:54,583 --> 00:24:56,744
God damn it!
401
00:25:40,208 --> 00:25:41,288
Izaki speaking.
402
00:25:41,917 --> 00:25:43,032
Izaki.
403
00:25:45,792 --> 00:25:47,248
Please do it.
404
00:25:47,958 --> 00:25:50,074
Got it. We have to hurry.
405
00:25:53,833 --> 00:25:57,030
Decide who will go in to do the venting.
406
00:25:59,000 --> 00:26:00,240
Yeah.
407
00:26:17,958 --> 00:26:19,073
Guys.
408
00:26:28,333 --> 00:26:31,291
We're venting unit 1.
409
00:26:32,167 --> 00:26:35,330
This means releasing radiation
into the vicinity.
410
00:26:36,917 --> 00:26:39,533
We have to decide who'll go.
411
00:26:40,458 --> 00:26:46,499
As we all know, the building is dark
and we don't know what's going on.
412
00:26:47,417 --> 00:26:49,908
The radiation level is high.
413
00:26:50,542 --> 00:26:54,080
So I can't send the young ones in.
414
00:26:56,167 --> 00:26:59,739
If you're willing to volunteer,
please raise your hand.
415
00:27:23,583 --> 00:27:27,952
Is there anyone willing to come with me?
416
00:27:31,708 --> 00:27:33,869
I'll go in.
417
00:27:34,000 --> 00:27:36,082
You stay here, lzaki.
418
00:27:36,625 --> 00:27:37,910
He's right.
419
00:27:38,083 --> 00:27:41,996
You stay here and take command. I'll go.
420
00:27:42,583 --> 00:27:44,244
I'll go.
421
00:27:46,750 --> 00:27:48,035
I'll go.
422
00:27:48,125 --> 00:27:49,125
I'll go, too.
423
00:27:49,208 --> 00:27:51,164
- I'll go, too.
- Me too.
424
00:27:51,292 --> 00:27:52,532
I can do it.
425
00:27:52,625 --> 00:27:53,625
I'll go.
426
00:27:54,000 --> 00:27:55,331
Thank you.
427
00:28:02,583 --> 00:28:05,416
Thank you all.
428
00:28:06,083 --> 00:28:08,369
But not the young ones.
429
00:28:08,750 --> 00:28:13,244
Please let me choose 3 pairs of 6 veterans.
430
00:28:13,375 --> 00:28:14,535
At fukushima daiichi,
431
00:28:14,583 --> 00:28:15,743
"fukushima daiichi, 3km
radius evacuation zone"
432
00:28:15,750 --> 00:28:18,742
the pressure inside
the containment vessel is rising
433
00:28:18,958 --> 00:28:22,450
so they're going to release
some pressure by opening the valves.
434
00:28:22,458 --> 00:28:24,164
"12 hours 20 minutes after quake"
435
00:28:24,292 --> 00:28:26,499
when's that happening?
436
00:28:26,958 --> 00:28:31,452
We've told the site
to aim for 3 A.M. to carry it out.
437
00:28:31,667 --> 00:28:33,032
It's already past 3 A.M.
438
00:28:33,125 --> 00:28:36,663
Uh, I meant
they're getting started around 3 A.M.
439
00:28:36,792 --> 00:28:39,909
I've been told they've begun the process,
440
00:28:40,792 --> 00:28:43,955
so I'll go back and check
on their progress.
441
00:28:44,083 --> 00:28:46,620
I'm hashiguchi at fukushima minyu.
442
00:28:47,000 --> 00:28:50,367
Have you informed the nearby residents?
443
00:28:50,708 --> 00:28:54,326
We're working on it.
I'll go back and check on that, too.
444
00:28:55,333 --> 00:28:58,621
We regret causing
inconvenience to residents,
445
00:28:58,917 --> 00:29:03,160
but we'll follow the nuclear
regulation authority's directions.
446
00:29:03,750 --> 00:29:05,035
Oh, over here!
447
00:29:05,125 --> 00:29:06,740
We open
448
00:29:06,833 --> 00:29:09,950
the mo valve on the 2nd floor of unit 1 and
449
00:29:10,125 --> 00:29:12,366
the ao on top of the suppression chamber.
450
00:29:12,458 --> 00:29:16,371
Igawa and I will go in first
and open the mo valve.
451
00:29:17,125 --> 00:29:18,831
We'll open the ao.
452
00:29:19,667 --> 00:29:22,033
Mr. hirayama and matsuda wait here.
453
00:29:22,167 --> 00:29:23,202
- Got it.
- Yes.
454
00:29:23,292 --> 00:29:25,059
"1. Omori, igawa, 2. Kudo, yano,
3. Hirayama, matsuda"
455
00:29:25,083 --> 00:29:26,243
again,
456
00:29:26,250 --> 00:29:28,241
"14 hours 58 minutes after quake"
457
00:29:28,250 --> 00:29:30,741
residents within
a 10km radius of the plant must evacuate.
458
00:29:30,750 --> 00:29:32,035
"Tomioka town office"
459
00:29:32,083 --> 00:29:34,995
don't panic, everyone.
Please get on the bus.
460
00:29:35,625 --> 00:29:36,910
Again,
461
00:29:36,917 --> 00:29:38,498
"residents within a 10km radius
of the plant ordered to evacuate"
462
00:29:38,500 --> 00:29:41,412
residents must evacuate.
Please get on the bus.
463
00:29:41,583 --> 00:29:43,494
Please don't push.
464
00:29:43,583 --> 00:29:46,950
What's going on? Where
are we going this time?
465
00:29:47,208 --> 00:29:51,156
I'm not sure myself.
Just please get on for now.
466
00:29:51,250 --> 00:29:53,161
What about the radiation?
467
00:29:53,375 --> 00:29:56,492
What's happening at the plant? Tell us!
468
00:29:56,583 --> 00:30:00,826
I don't know!
Just get on the bus for now. Please.
469
00:30:02,000 --> 00:30:07,745
This is an emergency announcement
from tomioka town.
470
00:30:09,667 --> 00:30:12,864
The fukushima
daiichi nuclear power plant has...
471
00:30:13,208 --> 00:30:17,281
What are you doing, grandpa?
We have to hurry.
472
00:30:18,667 --> 00:30:19,873
Hurry.
473
00:30:20,583 --> 00:30:24,451
Keizo, big trouble over at daiichi, eh?
474
00:30:24,792 --> 00:30:28,080
We'll be able to come home soon.
475
00:30:28,208 --> 00:30:30,665
Toshio will handle it.
476
00:30:30,917 --> 00:30:32,703
Right. Let's go.
477
00:30:32,792 --> 00:30:34,032
Father.
478
00:30:36,625 --> 00:30:37,990
Ready?
479
00:30:38,542 --> 00:30:39,542
Go, haruka.
480
00:30:39,625 --> 00:30:40,740
Ok.
481
00:30:43,750 --> 00:30:45,286
Got everything we could find.
482
00:30:45,375 --> 00:30:46,615
Thanks.
483
00:30:48,417 --> 00:30:49,657
Thanks.
484
00:30:49,792 --> 00:30:51,373
Put them over there.
485
00:30:56,708 --> 00:30:58,369
We can go anytime.
486
00:30:59,042 --> 00:31:00,202
Ok.
487
00:31:05,417 --> 00:31:06,702
We're ready.
488
00:31:06,792 --> 00:31:07,907
Please wait.
489
00:31:08,000 --> 00:31:12,243
We still don't know
if all residents have evacuated. Wait.
490
00:31:12,583 --> 00:31:14,665
Mr. yoshida, may I have a word?
491
00:31:14,667 --> 00:31:15,873
"15 hours 4 minutes after quake"
492
00:31:15,875 --> 00:31:17,456
yoshida speaking.
493
00:31:17,542 --> 00:31:19,203
Can we vent now?
494
00:31:19,417 --> 00:31:21,999
The pm is headed that way.
495
00:31:23,667 --> 00:31:26,374
The pm? Now?
496
00:31:26,833 --> 00:31:29,074
Please handle it.
497
00:31:29,500 --> 00:31:33,038
Good god. Give us a break.
498
00:31:33,250 --> 00:31:35,457
We're stretched thin.
499
00:31:35,667 --> 00:31:39,364
It's been decided, so please handle it.
500
00:31:48,667 --> 00:31:50,373
Mr. yoshida.
501
00:31:52,208 --> 00:31:53,618
I understand.
502
00:31:53,708 --> 00:31:58,247
But hq should provide masks
for the pm's delegation.
503
00:31:58,458 --> 00:32:01,655
No, take care of that on your side.
504
00:32:01,833 --> 00:32:05,746
There aren't enough.
The workers are already sharing.
505
00:32:05,875 --> 00:32:08,036
We have no leeway.
506
00:32:08,125 --> 00:32:11,242
We don't either. You handle it.
507
00:32:11,333 --> 00:32:12,914
Damn you!
508
00:32:13,250 --> 00:32:14,911
Do you want us to die?
509
00:32:16,542 --> 00:32:18,749
Figure something out if you don't have any!
510
00:32:18,833 --> 00:32:21,495
We're too busy!
511
00:32:22,375 --> 00:32:26,288
Yoshida, follow orders for Christ's sake!
512
00:32:35,250 --> 00:32:40,540
So you want us to wait
until the pm leaves before venting, right?
513
00:32:46,542 --> 00:32:47,827
Why didn't you stop him?
514
00:32:47,917 --> 00:32:49,032
I did. No use.
515
00:32:49,125 --> 00:32:50,240
It's no joke if he's exposed.
516
00:32:50,250 --> 00:32:51,239
"15 hours 14 minutes after quake"
517
00:32:51,250 --> 00:32:52,490
make sure he's not.
518
00:32:52,625 --> 00:32:54,832
Yes, but who knows what'll happen...
519
00:32:54,958 --> 00:32:58,701
Please entrust me
with full authority during your absence.
520
00:32:59,792 --> 00:33:00,998
Very well.
521
00:33:08,167 --> 00:33:11,489
The biggest problem is decay heat.
522
00:33:11,583 --> 00:33:12,197
What?
523
00:33:12,292 --> 00:33:13,498
Decay heat!
524
00:33:14,500 --> 00:33:17,742
If we don't cool it with water,
the fuel will melt down.
525
00:33:17,958 --> 00:33:19,914
China syndrome.
526
00:33:20,500 --> 00:33:22,707
What happens if the fuel melts?
527
00:33:23,083 --> 00:33:26,996
Heated metal and water
will react and generate hydrogen.
528
00:33:27,083 --> 00:33:28,493
What's happening now?
529
00:33:28,708 --> 00:33:31,450
It's probably reached the vessel.
530
00:33:32,208 --> 00:33:35,041
If hydrogen is generated, it'll explode.
531
00:33:35,917 --> 00:33:39,535
That's why we have to hurry and vent.
532
00:33:39,750 --> 00:33:41,706
To let the pressure out.
533
00:33:49,042 --> 00:33:52,705
"Front gate,
fukushima daiichi nuclear power plant"
534
00:33:54,750 --> 00:33:55,739
thank you.
535
00:33:55,750 --> 00:33:56,976
"Japan ground self-defense force"
536
00:33:57,000 --> 00:33:59,582
jgsdf camp koriyama, 6th
artillery regiment.
537
00:33:59,667 --> 00:34:01,703
I'm sergeant major henmi.
538
00:34:01,833 --> 00:34:03,744
We've brought fire trucks.
539
00:34:03,833 --> 00:34:05,539
Please wait.
540
00:34:06,083 --> 00:34:08,369
But they're at the front gate!
541
00:34:08,500 --> 00:34:11,287
What? Why?
542
00:34:13,583 --> 00:34:15,164
I see.
543
00:34:20,375 --> 00:34:23,037
Sorry, we have to ask you to wait.
544
00:34:23,125 --> 00:34:24,535
The pm is here.
545
00:34:24,625 --> 00:34:25,660
Prime minister?
546
00:34:31,833 --> 00:34:35,075
"16 hours 25 minutes after quake"
547
00:34:42,333 --> 00:34:43,698
Good morning, sir.
548
00:34:43,917 --> 00:34:46,408
Why haven't you vented?
549
00:34:46,667 --> 00:34:48,908
Venting. Why haven't you done it?
550
00:34:49,000 --> 00:34:49,864
Well, that's...
551
00:34:49,958 --> 00:34:51,619
What's wrong with you?
552
00:34:53,667 --> 00:34:56,158
The air dose rate is very high.
553
00:34:56,250 --> 00:34:58,616
Decontaminate your gear,
554
00:34:58,708 --> 00:35:01,165
put it in a bag and hold on to it.
555
00:35:01,250 --> 00:35:04,492
Good morning. Remove your
shoes and hold them.
556
00:35:04,583 --> 00:35:06,323
The staff over there
557
00:35:06,417 --> 00:35:08,703
will test for contamination.
558
00:35:08,792 --> 00:35:10,908
Why do you think I'm here?
559
00:35:11,000 --> 00:35:12,911
I don't have time for this!
560
00:35:14,500 --> 00:35:15,580
But this is...
561
00:35:19,000 --> 00:35:21,161
Just your shoes, then.
562
00:35:21,250 --> 00:35:23,662
Wear these.
563
00:35:32,083 --> 00:35:33,789
What's the level?
564
00:35:34,000 --> 00:35:35,410
0.3msv.
565
00:35:36,292 --> 00:35:39,614
The unit 1 level is rising,
so move near unit 2.
566
00:35:40,375 --> 00:35:41,375
Hurry.
567
00:35:42,750 --> 00:35:44,536
What's going on?
568
00:35:44,625 --> 00:35:47,788
We're trying to vent without electricity
569
00:35:47,875 --> 00:35:50,787
and having some problems on site.
570
00:35:50,875 --> 00:35:52,331
What kind of problems?
571
00:35:52,417 --> 00:35:54,703
Let me explain.
572
00:35:55,083 --> 00:35:56,664
Please see here.
573
00:35:57,500 --> 00:36:00,697
This area was submerged
because of the Tsunami.
574
00:36:00,917 --> 00:36:04,580
Water came into the
building so we lost power.
575
00:36:04,875 --> 00:36:08,288
The core cooling system
is just barely working.
576
00:36:09,375 --> 00:36:10,740
What about the venting?
577
00:36:10,833 --> 00:36:12,494
We're working on it.
578
00:36:12,792 --> 00:36:16,364
But the valves won't open
without electricity,
579
00:36:16,500 --> 00:36:19,333
so we'll try to open them manually.
580
00:36:19,417 --> 00:36:21,123
Just make it happen asap.
581
00:36:21,250 --> 00:36:22,250
Certainly.
582
00:36:23,292 --> 00:36:25,704
We've assembled a suicide squad.
583
00:36:26,958 --> 00:36:28,243
A suicide squad?
584
00:36:34,333 --> 00:36:36,369
Is the pm still here?
585
00:36:36,458 --> 00:36:39,040
He's meeting with Mr. yoshida.
586
00:36:39,125 --> 00:36:40,911
Lift it up more!
587
00:36:43,083 --> 00:36:46,120
"Disaster relief"
588
00:37:05,542 --> 00:37:08,705
The water tank's beside this building.
Outlet's over there.
589
00:37:08,833 --> 00:37:10,073
Got it.
590
00:37:10,208 --> 00:37:13,166
Connect the trucks and start pumping.
591
00:37:13,250 --> 00:37:14,250
Go!
592
00:37:14,292 --> 00:37:15,122
Yes, sir!
593
00:37:15,208 --> 00:37:16,618
Run!
594
00:37:24,833 --> 00:37:25,993
Hurry!
595
00:37:26,083 --> 00:37:27,948
Watch your step!
596
00:37:31,125 --> 00:37:32,661
Hurry!
597
00:37:48,667 --> 00:37:50,373
All residents have evacuated.
598
00:37:50,375 --> 00:37:52,161
"18 hours 18 minutes after quake"
599
00:37:52,167 --> 00:37:54,327
"evacuation of all residents
in the vicinity confirmed"
600
00:37:59,458 --> 00:38:00,458
Yes?
601
00:38:00,542 --> 00:38:01,827
It's me.
602
00:38:02,292 --> 00:38:03,623
Sorry for the delay.
603
00:38:04,333 --> 00:38:05,994
Start venting.
604
00:38:06,083 --> 00:38:07,083
Got it.
605
00:38:07,542 --> 00:38:08,907
We have the order.
606
00:38:09,000 --> 00:38:10,410
Commence venting.
607
00:38:10,500 --> 00:38:11,660
Yes, sir.
608
00:38:11,958 --> 00:38:14,370
The survey meter Max is 1,000.
609
00:38:14,458 --> 00:38:16,414
If it hits 1,000,
610
00:38:16,500 --> 00:38:19,697
you have to come back right away.
611
00:38:20,000 --> 00:38:21,000
We know.
612
00:38:21,083 --> 00:38:25,531
I set all the alarms
on the dosimeters for 80msv.
613
00:38:25,792 --> 00:38:27,077
Whoa.
614
00:38:27,167 --> 00:38:29,954
Never seen that before. Serious stuff.
615
00:38:30,042 --> 00:38:31,907
The oxygen tank only lasts 20 minutes.
616
00:38:32,000 --> 00:38:33,490
That's enough.
617
00:38:33,708 --> 00:38:35,915
Don't overdo it, Mr. omori.
618
00:38:36,792 --> 00:38:38,373
I know.
619
00:38:52,875 --> 00:38:56,413
"Omori, igawa: 9:11 A.M."
620
00:38:56,500 --> 00:38:57,500
We're off.
621
00:38:57,542 --> 00:38:58,622
Thank you.
622
00:39:19,333 --> 00:39:20,994
Radiation level?
623
00:39:22,417 --> 00:39:24,829
600, so far so good.
624
00:39:49,917 --> 00:39:51,657
It's been 5 minutes.
625
00:40:00,333 --> 00:40:02,574
Cables connected to the power panel.
626
00:40:02,750 --> 00:40:05,116
We can start injecting if the pump works.
627
00:40:05,208 --> 00:40:06,243
Switching on the breaker.
628
00:40:06,333 --> 00:40:07,368
Yes, sir.
629
00:40:07,542 --> 00:40:10,124
3,2,1, 0!
630
00:40:11,208 --> 00:40:13,415
It's connected! It's connected!
631
00:40:13,500 --> 00:40:14,831
- Connecting!
- Ok!
632
00:40:14,917 --> 00:40:16,077
"Water outlet"
633
00:40:16,292 --> 00:40:17,407
donel!
634
00:40:17,667 --> 00:40:19,453
Ok, ok!
635
00:40:21,000 --> 00:40:23,207
I see it!
636
00:40:23,625 --> 00:40:25,206
Oki
637
00:40:25,583 --> 00:40:27,494
- ready over here!
- Check!
638
00:40:27,833 --> 00:40:29,448
- Let's do it!
- Check!
639
00:40:29,542 --> 00:40:31,407
Commence injection!
640
00:40:31,708 --> 00:40:33,244
Commencing!
641
00:40:47,125 --> 00:40:48,911
It's here. Let's go.
642
00:40:59,125 --> 00:41:00,365
There it is. This is it.
643
00:41:00,375 --> 00:41:01,831
"Ac pcv venting valve / mo valve unit 1"
644
00:41:01,833 --> 00:41:05,325
valve number mo 210.
645
00:41:05,958 --> 00:41:08,449
This is the one. Let's go.
646
00:41:23,417 --> 00:41:24,657
11 minutes passed!
647
00:41:30,542 --> 00:41:31,952
Opening!
648
00:41:32,375 --> 00:41:34,536
Open it 25 percent!
649
00:41:46,542 --> 00:41:48,407
It's at 5 percent!
650
00:41:53,667 --> 00:41:54,998
10 percent!
651
00:42:05,792 --> 00:42:07,328
15 minutes!
652
00:42:22,167 --> 00:42:28,083
"Keizo lzaki b.1927/12/21, tomoko lzaki
b.1960/4/23, haruka lzaki b.1987/1/14"
653
00:42:37,417 --> 00:42:39,533
25 percent! It's open!
654
00:42:39,667 --> 00:42:41,407
It's open!
655
00:42:43,125 --> 00:42:45,207
Look, look!
656
00:42:47,167 --> 00:42:49,374
It's open 25 percent!
657
00:42:50,875 --> 00:42:52,456
It's open.
658
00:42:53,708 --> 00:42:55,664
We did it!
659
00:42:59,583 --> 00:43:04,828
Water's going in! It'll cool down now!
It'll cool down! Water's going in!
660
00:43:05,542 --> 00:43:07,032
Water's going in.
661
00:43:08,583 --> 00:43:10,119
19 minutes.
662
00:43:10,667 --> 00:43:13,283
The tanks only last 20 minutes.
663
00:43:20,500 --> 00:43:21,615
Mr. lzaki?
664
00:43:21,750 --> 00:43:23,365
- Hey!
- Mr. 1zaki!
665
00:43:23,458 --> 00:43:25,574
- Mr. lzaki!
- No!
666
00:43:25,708 --> 00:43:27,198
Mr. lzaki!
667
00:43:27,333 --> 00:43:28,789
Wait!
668
00:43:29,833 --> 00:43:32,620
It's open! It moved, it's open!
669
00:43:33,375 --> 00:43:34,865
We did it!
670
00:43:35,000 --> 00:43:36,706
Yeah!
671
00:43:38,625 --> 00:43:42,115
Bring water!
672
00:43:42,458 --> 00:43:43,789
Yay!
673
00:43:45,500 --> 00:43:47,582
Great job!
674
00:43:49,792 --> 00:43:51,453
It was so hot.
675
00:43:53,958 --> 00:43:55,869
The mo valve is open!
676
00:43:56,083 --> 00:43:57,869
Oh! Yay!
677
00:44:00,458 --> 00:44:03,291
Please send in the second team.
678
00:44:04,833 --> 00:44:07,700
Toss everything in the bags! Hurry!
679
00:44:07,958 --> 00:44:09,494
Mr. Honda.
680
00:44:11,292 --> 00:44:13,533
Mr. omori, 25mswv.
681
00:44:13,625 --> 00:44:15,707
Mr. igawa, 20msv.
682
00:44:16,125 --> 00:44:18,787
That much in only 20 minutes?
683
00:44:21,292 --> 00:44:23,374
"Kudo, yano: 9:38 A.M."
684
00:44:24,375 --> 00:44:26,331
Team 2, going in.
685
00:44:26,417 --> 00:44:27,827
Thank you.
686
00:44:30,917 --> 00:44:32,282
Hey, kudo.
687
00:44:32,667 --> 00:44:34,749
It's at the suppression chamber.
688
00:44:34,833 --> 00:44:36,994
Radiation levels are high. Good luck.
689
00:44:37,167 --> 00:44:38,407
Yes, sir!
690
00:44:54,333 --> 00:44:55,539
Ok.
691
00:44:56,167 --> 00:44:57,532
Let's do it.
692
00:44:57,875 --> 00:44:59,160
Let's go.
693
00:45:15,917 --> 00:45:19,080
"Reactor building,
first basement level torus room"
694
00:45:19,083 --> 00:45:20,289
it's hot.
695
00:45:31,125 --> 00:45:33,787
500. It's 500!
696
00:45:35,500 --> 00:45:37,036
Let's go.
697
00:45:53,708 --> 00:45:54,823
900
698
00:45:55,958 --> 00:45:57,368
it's 900!
699
00:45:59,250 --> 00:46:02,742
We'll keep going until the Max.
700
00:46:06,958 --> 00:46:09,620
Hang in there. We're close.
701
00:46:21,333 --> 00:46:22,948
1,000msv.
702
00:46:24,375 --> 00:46:25,785
We can't go any further!
703
00:46:25,958 --> 00:46:28,574
30 more meters. Almost there.
704
00:46:28,667 --> 00:46:30,123
We can't!
705
00:46:30,292 --> 00:46:31,452
Come on!
706
00:46:31,792 --> 00:46:34,454
Mr. yano, we're going back!
707
00:46:34,958 --> 00:46:38,121
We can do this!
708
00:47:12,583 --> 00:47:13,868
They'll be ok.
709
00:47:17,292 --> 00:47:18,702
Thank you.
710
00:47:22,417 --> 00:47:23,998
- Mr. kudo!
- Mr. yano!
711
00:47:24,083 --> 00:47:25,573
What happened?
712
00:47:28,083 --> 00:47:29,664
We failed!
713
00:47:29,792 --> 00:47:33,080
The radiation was too high!
And we were so close!
714
00:47:33,167 --> 00:47:35,032
The meter hit the Max!
715
00:47:35,250 --> 00:47:37,912
I'm s 0 r ry! I'm s 0 r ry!
716
00:47:38,417 --> 00:47:39,748
This way!
717
00:47:39,875 --> 00:47:40,875
Bring water!
718
00:47:41,000 --> 00:47:43,207
Get their gear off!
719
00:47:43,708 --> 00:47:45,073
Excuse me.
720
00:47:45,375 --> 00:47:46,831
Mr. yano.
721
00:47:47,583 --> 00:47:49,073
Excuse me.
722
00:47:49,875 --> 00:47:51,285
Mr. lzaki!
723
00:47:51,917 --> 00:47:53,782
Their radiation doses...
724
00:47:54,083 --> 00:47:56,790
Are 89 and 95.
725
00:48:01,792 --> 00:48:04,625
That's nearly the emergency limit of 100!
726
00:48:06,000 --> 00:48:07,160
Thank you.
727
00:48:07,750 --> 00:48:10,708
I'm sorry. I'm sorry.
728
00:48:11,417 --> 00:48:12,577
Mr. lzaki.
729
00:48:13,750 --> 00:48:15,456
Let me go again.
730
00:48:15,583 --> 00:48:17,244
No, Mr. yano.
731
00:48:17,500 --> 00:48:19,786
You were both highly exposed.
732
00:48:19,875 --> 00:48:22,582
You could've died if you'd stayed longer.
733
00:48:23,333 --> 00:48:26,405
Take them
to the seismic isolation building now.
734
00:48:27,333 --> 00:48:28,368
Yes, sir.
735
00:48:28,500 --> 00:48:30,161
I'm sorry.
736
00:48:30,667 --> 00:48:32,828
Let me go in!
737
00:48:32,917 --> 00:48:34,532
It's all right.
738
00:48:34,625 --> 00:48:36,490
I'm ss 0 rry!
739
00:48:36,917 --> 00:48:38,657
It's all right.
740
00:48:39,500 --> 00:48:40,500
So they couldn't...
741
00:48:40,583 --> 00:48:43,655
The radiation level is too high to go in.
742
00:48:44,625 --> 00:48:47,116
What if try opening the valve remotely
743
00:48:47,208 --> 00:48:49,415
by sending in air?
744
00:48:49,500 --> 00:48:51,206
Will that work?
745
00:48:52,250 --> 00:48:54,411
We have to try everything.
746
00:48:55,167 --> 00:48:56,167
Yes, sir.
747
00:48:58,917 --> 00:49:00,532
Mr. lzaki.
748
00:49:00,917 --> 00:49:02,373
Takumi! You came!
749
00:49:02,458 --> 00:49:05,165
Units 5 and 6 are stable now so we came.
750
00:49:05,250 --> 00:49:06,250
You too.
751
00:49:06,292 --> 00:49:07,202
Yes.
752
00:49:07,292 --> 00:49:09,783
Heard you're trying again.
753
00:49:11,833 --> 00:49:13,664
Suicide squad, right?
754
00:49:13,833 --> 00:49:16,745
The level is high here,
so how about a detour?
755
00:49:16,833 --> 00:49:20,530
Yes, it'll take longer
but should work if we hurry.
756
00:49:20,667 --> 00:49:23,249
Mr. hirayama, do you
know where the valve is?
757
00:49:23,333 --> 00:49:24,789
I'll manage.
758
00:49:24,875 --> 00:49:26,957
I know. I'll go.
759
00:49:27,042 --> 00:49:27,781
What?
760
00:49:27,875 --> 00:49:29,957
I worked at unit 1 for 10 years.
761
00:49:30,042 --> 00:49:32,533
I know everything
762
00:49:32,625 --> 00:49:34,581
about the ao valve.
763
00:49:34,667 --> 00:49:37,909
I understand unit 1's quirks the best.
764
00:49:38,708 --> 00:49:39,948
No.
765
00:49:40,625 --> 00:49:43,116
Do you get how deadly it is in there?
766
00:49:43,708 --> 00:49:46,040
Nobody younger than me should go in.
767
00:49:46,583 --> 00:49:50,496
I feel as though I was trained by unit 1.
768
00:49:50,583 --> 00:49:53,495
It made me what I am as a plant engineer.
769
00:49:53,583 --> 00:49:54,583
No!
770
00:49:56,000 --> 00:49:59,163
The reactors aren't just machines.
771
00:50:00,667 --> 00:50:04,706
Like kids, some are mischievous
and some are manageable.
772
00:50:04,917 --> 00:50:07,989
The most difficult one
here is unit 1, right?
773
00:50:08,125 --> 00:50:09,240
Exactly.
774
00:50:10,292 --> 00:50:13,705
I want to save it with my own hands.
775
00:50:14,708 --> 00:50:16,414
Please let me go!
776
00:50:18,167 --> 00:50:19,407
Get them changed.
777
00:50:19,500 --> 00:50:22,287
- Yes. Let's get to it.
- Ok, quickly.
778
00:50:23,250 --> 00:50:24,831
Let's hurry!
779
00:50:25,042 --> 00:50:27,704
They're from our high school.
780
00:50:28,292 --> 00:50:30,157
They can do it.
781
00:50:59,917 --> 00:51:01,327
Kana?
782
00:51:01,583 --> 00:51:02,868
Tomoko.
783
00:51:02,958 --> 00:51:04,414
Are you ok?
784
00:51:04,792 --> 00:51:06,123
Yes.
785
00:51:07,708 --> 00:51:10,040
Oh, I got these for you.
786
00:51:10,167 --> 00:51:12,658
Thank you. How nice.
787
00:51:14,583 --> 00:51:16,995
Have you spoken to takumi?
788
00:51:17,292 --> 00:51:18,452
No.
789
00:51:18,958 --> 00:51:21,165
I can't reach him on his phone.
790
00:51:22,125 --> 00:51:23,615
What about Mr. lzaki?
791
00:51:24,125 --> 00:51:26,958
Well, he should be ok...
792
00:51:27,208 --> 00:51:29,324
They're both pros.
793
00:51:32,083 --> 00:51:33,163
Yes.
794
00:51:38,208 --> 00:51:40,434
"Massive earthquake in east Japan"
"worst in history" "mega-Tsunami"
795
00:51:40,458 --> 00:51:42,574
the water level was 44 meters”?
796
00:51:42,708 --> 00:51:44,619
"Tomioka town evacuation center"
797
00:51:44,708 --> 00:51:46,539
quit smoking.
798
00:51:46,625 --> 00:51:48,240
Just one.
799
00:51:53,417 --> 00:51:58,116
The desk for missing persons
and safety confirmation is inside.
800
00:52:08,417 --> 00:52:11,375
"23 hours 44 minutes after quake"
801
00:52:11,875 --> 00:52:13,240
izaki speaking.
802
00:52:13,333 --> 00:52:15,324
Smoke's coming out from the stack!
803
00:52:16,000 --> 00:52:17,206
Smoke?
804
00:52:23,042 --> 00:52:24,327
Stop them!
805
00:52:24,500 --> 00:52:26,832
Something's happening! Stop them!
806
00:52:27,625 --> 00:52:28,535
A mask! A mask!
807
00:52:28,625 --> 00:52:30,411
Mr. kano! Mr. Honda!
808
00:52:38,375 --> 00:52:41,742
Hey, stop!
809
00:52:42,292 --> 00:52:43,782
Hey, stop!
810
00:52:45,000 --> 00:52:46,456
Stop!
811
00:52:47,833 --> 00:52:49,494
Why are you stopping us?
812
00:52:49,583 --> 00:52:51,824
We're going to open the valve!
813
00:52:52,583 --> 00:52:54,244
Just come back!
814
00:52:54,333 --> 00:52:55,618
Let go, damn it!
815
00:52:55,708 --> 00:52:57,744
It's an order!
816
00:52:57,833 --> 00:53:00,199
Abort the mission!
817
00:53:00,333 --> 00:53:01,823
Come back!
818
00:53:03,125 --> 00:53:05,286
Smoke from venting?
819
00:53:05,708 --> 00:53:07,073
We used the compressor
820
00:53:07,250 --> 00:53:10,913
to open the valve remotely.
Venting accomplished!
821
00:53:11,000 --> 00:53:14,572
Then tell us first! You
want to kill my men?
822
00:53:14,667 --> 00:53:15,747
We're risking our lives!
823
00:53:15,833 --> 00:53:20,372
I know that! We're racking
our brains over here too! Damn it!
824
00:53:21,250 --> 00:53:22,365
What happened?
825
00:53:22,458 --> 00:53:23,618
Venting accomplished.
826
00:53:23,708 --> 00:53:25,664
Sent in air with the compressor.
827
00:53:25,750 --> 00:53:27,081
So it worked.
828
00:53:28,042 --> 00:53:30,784
But I have mixed emotions.
829
00:53:30,917 --> 00:53:33,283
It spread radiation outside.
830
00:53:33,708 --> 00:53:36,245
I wonder if my mom evacuated.
831
00:53:38,458 --> 00:53:41,621
It's a lot better than
the vessel blowing up.
832
00:53:41,750 --> 00:53:44,742
Yeah, let's look on the bright side.
833
00:53:45,167 --> 00:53:47,158
You're right.
834
00:53:47,625 --> 00:53:51,117
The radiation level
inside unit 1 is higher now.
835
00:53:51,458 --> 00:53:53,870
It's impossible to go in.
836
00:53:53,958 --> 00:53:57,121
I wonder what's happening in the reactor?
837
00:53:57,667 --> 00:54:00,409
A meltdown has begun, probably.
838
00:54:00,583 --> 00:54:02,198
A meltdown...
839
00:54:02,500 --> 00:54:04,661
It's over if the vessel breaks.
840
00:54:18,833 --> 00:54:21,620
What's the point in us staying here?
841
00:54:23,958 --> 00:54:25,038
What do you mean?
842
00:54:26,375 --> 00:54:32,120
There's nothing we can do
in this situation. So why bother staying?
843
00:54:32,208 --> 00:54:35,905
Nishikawa!
And you consider yourself a plant engineer?
844
00:54:36,000 --> 00:54:40,118
The radiation level is getting higher
and we're in danger!
845
00:54:40,750 --> 00:54:44,117
Who'll protect this reactor if we run away?
846
00:54:44,208 --> 00:54:45,744
We're not. Instead of
847
00:54:45,833 --> 00:54:49,280
wasting time here, we retreat to
the seismic isolation building
848
00:54:49,375 --> 00:54:51,707
and return with some kind of plan...
849
00:54:51,792 --> 00:54:53,248
There must be a better way!
850
00:54:53,333 --> 00:54:56,291
We can't leave because
anything could happen!
851
00:54:56,375 --> 00:54:58,411
But we're dying for nothing!
852
00:54:58,500 --> 00:54:59,580
You...!
853
00:54:59,667 --> 00:55:00,827
How dare you!
854
00:55:01,000 --> 00:55:02,536
Hey, calm down!
855
00:55:02,833 --> 00:55:04,573
Stop, yamagishi!
856
00:55:05,292 --> 00:55:07,374
We'd be abandoning the
entire area of the plant
857
00:55:07,458 --> 00:55:10,495
if we retreat.
858
00:55:11,208 --> 00:55:12,208
Listen.
859
00:55:12,750 --> 00:55:15,867
The residents who evacuated
860
00:55:16,250 --> 00:55:19,742
left their homes in the hopes
861
00:55:19,917 --> 00:55:22,533
that we'd manage to bring
this under control.
862
00:55:22,792 --> 00:55:26,660
I was born here and raised here.
863
00:55:27,333 --> 00:55:29,699
I'll do anything to save it.
864
00:55:30,125 --> 00:55:33,913
You have family here. I do, too.
865
00:55:36,458 --> 00:55:39,700
We don't know what'll happen from now.
866
00:55:40,792 --> 00:55:44,489
But in the end, we're the last
ones to deal with it on-site.
867
00:55:46,958 --> 00:55:50,530
It's up to us to save our hometown.
868
00:55:51,500 --> 00:55:54,037
So I can't leave.
869
00:55:56,208 --> 00:56:00,622
I think it's worth staying
if only to monitor the meters.
870
00:56:01,500 --> 00:56:04,037
We can't give up on
controlling the reactor.
871
00:56:04,583 --> 00:56:09,247
No matter what Mr. yoshida says,
I'll make you evacuate first.
872
00:56:11,083 --> 00:56:12,698
Please understand.
873
00:56:15,792 --> 00:56:16,792
Please.
874
00:56:32,500 --> 00:56:35,037
"24 hours 50 minutes after quake"
875
00:56:42,042 --> 00:56:43,077
Masks!
876
00:56:43,167 --> 00:56:45,328
Put on masks! Masks!
877
00:56:47,208 --> 00:56:48,914
Masks!
878
00:56:49,125 --> 00:56:50,615
Check parameters!
879
00:56:51,583 --> 00:56:52,993
Hurry! Calm down!
880
00:57:03,542 --> 00:57:05,123
It exploded!
881
00:57:05,375 --> 00:57:06,990
It exploded!
882
00:57:08,500 --> 00:57:10,991
Explosion in unit 1!
883
00:57:16,333 --> 00:57:17,869
Retreat!
884
00:57:18,250 --> 00:57:19,706
Are you ok?
885
00:57:20,375 --> 00:57:21,581
Are you ok?
886
00:57:21,667 --> 00:57:24,283
You ok? I'll help. Can you stand?
887
00:57:24,375 --> 00:57:25,990
Let's get up.
888
00:57:29,875 --> 00:57:31,661
Not in here! Retreat!
889
00:57:31,792 --> 00:57:35,990
No, get out! Get out of here!
890
00:57:36,708 --> 00:57:38,539
Check the power cable!
891
00:57:43,667 --> 00:57:45,749
The power cable was damaged!
892
00:57:46,083 --> 00:57:47,083
What?
893
00:57:47,125 --> 00:57:51,698
We finally had some electricity
but now we have to start over.
894
00:57:54,042 --> 00:57:59,742
Breaking news. There has been
an explosion at fukushima daiichi.
895
00:57:59,875 --> 00:58:01,706
This footage is from today...
896
00:58:01,792 --> 00:58:04,033
What? What exploded?
897
00:58:04,458 --> 00:58:05,914
The containment vessel?
898
00:58:06,000 --> 00:58:07,490
I'll find out.
899
00:58:07,583 --> 00:58:11,155
The camera captured
smoke erupting from the plant.
900
00:58:11,833 --> 00:58:14,950
Details of the explosion are still unknown.
901
00:58:15,083 --> 00:58:16,948
What's going on?
902
00:58:17,917 --> 00:58:20,659
Hey, big trouble! The plant exploded!
903
00:58:22,667 --> 00:58:23,952
It's over.
904
00:58:24,042 --> 00:58:25,953
Nobody could've survived.
905
00:58:26,083 --> 00:58:27,368
They must all be dead.
906
00:58:27,458 --> 00:58:29,949
They shouldn't have built a plant there!
907
00:58:30,042 --> 00:58:31,122
What will happen?
908
00:58:31,208 --> 00:58:33,199
We'll never be able to go home.
909
00:58:33,292 --> 00:58:35,283
No way!
910
00:58:36,750 --> 00:58:37,750
Hey!
911
00:58:38,125 --> 00:58:41,538
Take down these curtains!
Nothing is celebratory!
912
00:58:41,708 --> 00:58:42,788
Hey, you!
913
00:58:43,667 --> 00:58:45,373
Take them down!
914
00:58:49,792 --> 00:58:51,123
Excuse us.
915
00:58:54,458 --> 00:58:57,120
You should take this off.
916
00:59:06,500 --> 00:59:07,956
Thank you.
917
00:59:20,208 --> 00:59:21,618
Mr. yoshida.
918
00:59:22,625 --> 00:59:24,866
We're almost out of fresh water.
919
00:59:26,417 --> 00:59:28,749
Then we have to inject seawater.
920
00:59:30,292 --> 00:59:32,704
"Soma odaka shrine prayer for protection"
921
00:59:38,458 --> 00:59:39,743
Hello, haruka?
922
00:59:39,833 --> 00:59:42,540
Finally! Are you all right?
923
00:59:42,958 --> 00:59:44,323
I'm fine.
924
00:59:45,000 --> 00:59:46,740
How are things in aizu?
925
00:59:46,958 --> 00:59:48,823
We're fine over here.
926
00:59:51,167 --> 00:59:53,829
But what about your dad?
927
00:59:56,125 --> 00:59:59,037
That guy's probably doing fine.
928
01:00:01,250 --> 01:00:02,786
Haruka.
929
01:00:03,875 --> 01:00:05,536
I know.
930
01:00:09,375 --> 01:00:11,707
Dad! Dad!
931
01:00:11,833 --> 01:00:13,869
Watch your step.
932
01:00:16,000 --> 01:00:17,831
Cool down, haruka!
933
01:00:18,417 --> 01:00:21,614
I am cool. You're the one being emotional.
934
01:00:21,750 --> 01:00:23,456
You'll have a hard time.
935
01:00:23,542 --> 01:00:24,748
How do you know?
936
01:00:24,833 --> 01:00:26,243
I just do.
937
01:00:26,333 --> 01:00:29,245
He's 16 years older,
divorced and has a kid.
938
01:00:29,417 --> 01:00:30,577
It won't work out.
939
01:00:30,667 --> 01:00:34,159
Don't assume that. I'm
ok with it, so it's ok.
940
01:00:34,417 --> 01:00:35,452
I'm not ok with it!
941
01:00:35,625 --> 01:00:37,581
Huh? Don't be childish.
942
01:00:37,708 --> 01:00:40,450
I raised you for 24 years. What for?
943
01:00:40,708 --> 01:00:42,664
Give me one, dad.
944
01:00:42,917 --> 01:00:46,660
Letting you choose your path,
sending you to university...
945
01:00:47,000 --> 01:00:50,072
Tomoko, what have I worked so hard for?
946
01:00:50,958 --> 01:00:52,619
To give my only daughter away
947
01:00:52,792 --> 01:00:55,659
to some 40-year-old?
948
01:01:04,625 --> 01:01:07,583
I can't let you young ones stay anymore.
949
01:01:07,875 --> 01:01:09,786
Retreat immediately.
950
01:01:10,000 --> 01:01:13,197
Don't worry, old guys are tough.
951
01:01:13,375 --> 01:01:15,707
We've lived half a century, after all.
952
01:01:18,250 --> 01:01:19,660
Let's go.
953
01:01:35,917 --> 01:01:39,205
This is our last moment. Let's take photos.
954
01:01:39,333 --> 01:01:41,949
Don't say stuff like that.
955
01:01:42,708 --> 01:01:46,621
Mr. kano first. Here goes. Say cheese.
956
01:01:49,500 --> 01:01:51,206
Mr. omori. You next.
957
01:01:51,542 --> 01:01:55,330
This could become my funeral photo,
so make me look good.
958
01:01:55,458 --> 01:01:58,245
A funeral photo in a full-faced mask?
959
01:01:58,667 --> 01:02:01,374
Befits a plant operator.
960
01:02:02,708 --> 01:02:06,326
If we die, it'll be considered
"in the line of duty."
961
01:02:07,125 --> 01:02:12,165
"Die in the line of duty"?
Sounds cool, like a detective drama.
962
01:02:13,292 --> 01:02:15,203
Don't be ridiculous.
963
01:02:15,625 --> 01:02:18,992
Do you get what it means
to die from radiation exposure?
964
01:02:20,167 --> 01:02:23,034
Have you forgotten
the tokaimura nuclear accident?
965
01:02:23,750 --> 01:02:25,206
"Accident at nuclear facility"
"310,000 residents stay indoors"
966
01:02:25,208 --> 01:02:27,199
2 workers died.
967
01:02:27,375 --> 01:02:32,699
The cells all over your body die.
"Awful" isn't enough to describe it.
968
01:02:42,625 --> 01:02:44,081
Sorry.
969
01:02:44,542 --> 01:02:45,542
A group shot.
970
01:02:45,625 --> 01:02:46,956
Let's take one together.
971
01:02:47,083 --> 01:02:48,289
Hurry, hurry.
972
01:02:49,583 --> 01:02:53,030
Mr. matsumoto, you gained weight again!
973
01:03:02,833 --> 01:03:06,906
Electricity generated here
will be sent to Tokyo.
974
01:03:08,208 --> 01:03:09,573
Cool, huh?
975
01:03:09,875 --> 01:03:12,582
You don't have to
work away from home anymore, dad?
976
01:03:12,583 --> 01:03:14,289
"Iwaki army airfield site"
977
01:03:14,417 --> 01:03:16,658
yeah. I'll work at
an affiliate company of the plant.
978
01:03:17,333 --> 01:03:19,619
Then you'll be home on new year's?
979
01:03:20,458 --> 01:03:22,369
Let's go to the shrine together.
980
01:03:24,250 --> 01:03:26,992
This is a nuclear containment unit.
981
01:03:27,083 --> 01:03:28,698
Big, isn't it?
982
01:03:28,875 --> 01:03:30,365
Wow.
983
01:03:30,500 --> 01:03:32,161
It's a boiling water reactor.
984
01:03:32,250 --> 01:03:34,912
The heat from fission reactions
985
01:03:35,000 --> 01:03:36,865
boils water to produce steam,
986
01:03:36,958 --> 01:03:39,324
and that steam produces electricity.
987
01:03:39,875 --> 01:03:43,743
Nuclear power produces
massive energy at low cost.
988
01:03:43,875 --> 01:03:48,039
And it's clean energy
that doesn't emit carbon dioxide.
989
01:03:48,167 --> 01:03:51,455
It's the energy of the future.
990
01:03:52,875 --> 01:03:54,411
Wait, wait.
991
01:03:55,542 --> 01:03:56,907
Here goes!
992
01:04:03,667 --> 01:04:06,625
"27 hours 39 minutes after quake"
993
01:04:07,458 --> 01:04:12,077
"residents within a 20km radius
of the plant ordered to evacuate"
994
01:04:14,917 --> 01:04:17,033
close your window.
995
01:04:20,625 --> 01:04:23,537
"28 hours 39 minutes after quake"
996
01:04:28,083 --> 01:04:31,246
takemaru here. What's the status
of the seawater injection?
997
01:04:31,667 --> 01:04:33,123
We're doing it.
998
01:04:33,458 --> 01:04:35,323
What? Really?
999
01:04:35,750 --> 01:04:37,035
We're injecting it.
1000
01:04:38,458 --> 01:04:40,574
You've already started?
1001
01:04:40,667 --> 01:04:41,702
"Front of unit 3 building"
1002
01:04:41,708 --> 01:04:42,993
what's the matter?
1003
01:04:43,833 --> 01:04:45,448
That's not good.
1004
01:04:45,708 --> 01:04:47,323
What do you mean?
1005
01:04:47,542 --> 01:04:49,328
Just stop injecting!
1006
01:04:49,750 --> 01:04:52,867
Why? We can't stop now.
1007
01:04:53,000 --> 01:04:56,197
Oh, shut up!
The pm's office is complaining again.
1008
01:04:56,542 --> 01:04:57,907
Pm's office?
1009
01:04:58,292 --> 01:05:02,035
What are you saying?
Do you know what'll happen if we stop?
1010
01:05:02,167 --> 01:05:03,703
Impurities.
1011
01:05:04,250 --> 01:05:05,456
Huh?
1012
01:05:06,000 --> 01:05:10,323
They're saying impurities in seawater
may cause a recriticality accident.
1013
01:05:11,333 --> 01:05:13,699
I've never heard of such a thing.
1014
01:05:13,958 --> 01:05:15,869
Just stop doing it.
1015
01:05:16,250 --> 01:05:17,740
The priority is to keep cooling it
1016
01:05:17,833 --> 01:05:19,448
by any means available!
1017
01:05:19,542 --> 01:05:21,703
Explain that to them!
1018
01:05:21,792 --> 01:05:24,283
Yoshida, this is an order!
1019
01:05:26,042 --> 01:05:27,703
We're not stopping.
1020
01:05:28,583 --> 01:05:30,665
They want us to stop injecting?
1021
01:05:30,750 --> 01:05:32,706
The government is butting in.
1022
01:05:32,792 --> 01:05:35,784
Why is hq letting them?
1023
01:05:36,208 --> 01:05:38,324
Laymen should shut up!
1024
01:05:50,625 --> 01:05:51,410
Sasaki.
1025
01:05:51,500 --> 01:05:52,500
Yes, sir.
1026
01:05:53,375 --> 01:05:57,789
Hq might order us to
stop injecting seawater.
1027
01:06:05,250 --> 01:06:06,615
Got that?
1028
01:06:06,708 --> 01:06:07,868
Yes, sir.
1029
01:06:15,708 --> 01:06:18,495
Good thing we had seawater in the pit.
1030
01:06:18,583 --> 01:06:20,949
Yes, but I wonder how long it'll last.
1031
01:06:21,042 --> 01:06:23,499
Hope we can keep injecting.
1032
01:06:24,542 --> 01:06:26,749
Water is going into unit 1.
1033
01:06:26,875 --> 01:06:28,160
Thank god!
1034
01:06:28,375 --> 01:06:30,115
Great! Thank god.
1035
01:06:30,250 --> 01:06:33,162
Report any problems
with water pressure or level.
1036
01:06:34,583 --> 01:06:36,039
Mr. yoshida.
1037
01:06:36,333 --> 01:06:37,197
Yes, sir.
1038
01:06:37,292 --> 01:06:40,409
The pm's office is saying
it's too soon to inject seawater,
1039
01:06:40,500 --> 01:06:43,116
so please stop.
1040
01:06:45,542 --> 01:06:46,827
Understood.
1041
01:06:47,167 --> 01:06:48,373
Sasaki.
1042
01:06:48,458 --> 01:06:49,573
Yes, sir!
1043
01:06:50,208 --> 01:06:53,120
Stop injecting seawater. Abort mission.
1044
01:06:53,208 --> 01:06:54,618
Yes, sir.
1045
01:06:57,125 --> 01:06:58,331
Hq.
1046
01:06:58,625 --> 01:07:00,707
I'm going to pee.
1047
01:07:08,375 --> 01:07:11,282
Ok.
1048
01:07:14,875 --> 01:07:16,957
Commencing injection!
1049
01:07:19,500 --> 01:07:20,956
Mr. mochizuki,
1050
01:07:21,042 --> 01:07:23,909
it'll take at least 5 hours
for the power to recover.
1051
01:07:24,000 --> 01:07:27,197
Injection is stable now, so we'll help.
1052
01:07:27,292 --> 01:07:29,123
- Thank you.
- Let's go.
1053
01:07:30,708 --> 01:07:32,448
Oh god, the smell!
1054
01:07:32,542 --> 01:07:34,248
Sorry, sorry!
1055
01:07:35,292 --> 01:07:39,991
Sorry for making you help
in the men's room, Ms. asano.
1056
01:07:41,000 --> 01:07:44,618
It's ok, someone's got to do it.
1057
01:07:44,875 --> 01:07:47,537
But oh god, it smells!
1058
01:07:48,458 --> 01:07:50,949
Water's not running.
1059
01:07:54,083 --> 01:07:54,993
Igawa.
1060
01:07:55,000 --> 01:07:56,184
"49 hours 16 minutes after quake"
1061
01:07:56,208 --> 01:07:58,665
is unit 2's rcic operating?
1062
01:08:01,375 --> 01:08:03,741
Plus 3,750.
1063
01:08:03,875 --> 01:08:05,957
The cooling system's working.
1064
01:08:10,417 --> 01:08:11,122
Yes?
1065
01:08:11,417 --> 01:08:15,831
Unit 3's radiation level is rising fast.
It might explode.
1066
01:08:16,125 --> 01:08:18,958
Abort all outdoor missions.
1067
01:08:19,083 --> 01:08:21,790
Everyone except those collecting data
1068
01:08:21,875 --> 01:08:23,490
come to the seismic isolation building.
1069
01:08:23,583 --> 01:08:25,995
We'll take turns in the control room.
1070
01:08:26,333 --> 01:08:30,246
Izaki, you come back too
and report what's going on.
1071
01:08:31,333 --> 01:08:33,449
I can't leave.
1072
01:08:33,917 --> 01:08:36,909
You know what's going on the best.
1073
01:08:37,292 --> 01:08:40,284
This is an order.
1074
01:08:43,542 --> 01:08:48,081
- We'll stay here.
- Please go, Mr. lzaki.
1075
01:08:49,542 --> 01:08:51,373
Mr. yoshida gave orders for
1076
01:08:51,667 --> 01:08:55,285
5 men to take turns here from now on.
1077
01:09:12,917 --> 01:09:14,407
Oh my god.
1078
01:09:14,542 --> 01:09:16,578
It's like an air strike.
1079
01:09:18,833 --> 01:09:20,744
The radiation level is rising!
1080
01:09:20,833 --> 01:09:24,906
Stop working and evacuate
to the seismic isolation building!
1081
01:09:25,708 --> 01:09:29,371
The radiation level is rising!
Evacuate quickly!
1082
01:09:29,500 --> 01:09:33,539
Evacuate quickly!
The radiation level is rising!
1083
01:09:34,125 --> 01:09:36,411
Decontaminate over there.
1084
01:09:38,958 --> 01:09:41,665
Radiation survey over here!
1085
01:09:42,875 --> 01:09:44,991
Good work, everyone.
1086
01:09:45,333 --> 01:09:48,166
Mr. lzaki, it must have been so hard.
1087
01:09:48,333 --> 01:09:50,494
Thanks for your efforts, Ms. asano.
1088
01:09:51,333 --> 01:09:53,665
You both haven't slept, have you?
1089
01:09:53,750 --> 01:09:55,866
- We're fine.
- See?
1090
01:10:03,750 --> 01:10:05,331
Mr. lzaki.
1091
01:10:05,625 --> 01:10:07,161
Good work.
1092
01:10:08,250 --> 01:10:11,492
Chief, 5 men stayed and 12 have returned.
1093
01:10:13,125 --> 01:10:15,662
Mr. omori, thanks for your efforts.
1094
01:10:15,917 --> 01:10:17,453
You too, Mr. hirayama.
1095
01:10:17,542 --> 01:10:20,614
Good job. Rest up a bit, guys.
1096
01:10:20,792 --> 01:10:22,123
Please.
1097
01:10:22,792 --> 01:10:24,657
"64 hours 14 minutes after quake"
1098
01:10:24,750 --> 01:10:25,785
Mr. yoshida.
1099
01:10:26,583 --> 01:10:29,165
We have to get ready to vent unit 2,
1100
01:10:29,250 --> 01:10:33,869
and have to pump water with the fire trucks
and work on restoring power.
1101
01:10:34,000 --> 01:10:37,037
Why not send workers back outside?
1102
01:10:39,542 --> 01:10:43,114
We don't know when units
2 and 3 could explode.
1103
01:10:43,708 --> 01:10:47,621
The pressure level
in the containment vessel is stabilizing.
1104
01:10:47,708 --> 01:10:49,244
Resume working.
1105
01:10:50,250 --> 01:10:53,242
What if we can't vent and
the vessel explodes?
1106
01:10:53,500 --> 01:10:55,036
It's all over.
1107
01:10:55,958 --> 01:10:58,119
We've been sending you the data.
1108
01:10:58,208 --> 01:11:00,620
The radiation levels are too high!
1109
01:11:00,708 --> 01:11:03,575
You're lucky you can just say whatever.
1110
01:11:04,042 --> 01:11:06,203
Stop talking back and do it!
1111
01:11:07,583 --> 01:11:09,790
We'll take full responsibility.
1112
01:11:09,875 --> 01:11:13,197
Then come see for yourself, dumb-ass!
1113
01:11:22,750 --> 01:11:23,535
Higuchi.
1114
01:11:23,625 --> 01:11:24,625
Yes.
1115
01:11:29,833 --> 01:11:31,243
I'm sorry.
1116
01:11:32,583 --> 01:11:34,369
Could you go again?
1117
01:11:36,167 --> 01:11:37,282
Yes, sir.
1118
01:11:37,667 --> 01:11:38,667
Yes, sir.
1119
01:11:39,167 --> 01:11:40,657
Set them up.
1120
01:11:41,250 --> 01:11:44,697
Ok, everyone, let me explain over here.
1121
01:12:28,917 --> 01:12:31,033
"68 hours 15 minutes after quake"
1122
01:12:32,500 --> 01:12:34,866
contact the control room and check!
1123
01:12:35,125 --> 01:12:35,910
Anyone injured?
1124
01:12:36,000 --> 01:12:37,661
Check parameters!
1125
01:12:38,458 --> 01:12:40,494
Hq! Hq!
1126
01:12:40,625 --> 01:12:44,914
We have a situation!
It's unit 3! Unit 3 exploded!
1127
01:12:45,792 --> 01:12:46,792
Anyone injured?
1128
01:12:46,875 --> 01:12:48,160
We're checking now.
1129
01:12:48,250 --> 01:12:52,664
Mr. yoshida! 40 people are missing!
1130
01:12:58,375 --> 01:12:59,990
Get a stretcher!
1131
01:13:00,458 --> 01:13:01,664
Are you ok?
1132
01:13:01,750 --> 01:13:03,411
One injured over here!
1133
01:13:03,542 --> 01:13:05,658
Bring a stretcher!
1134
01:13:05,875 --> 01:13:06,990
Are you ok?
1135
01:13:07,083 --> 01:13:08,619
Hurry!
1136
01:13:09,042 --> 01:13:12,205
We're here to help! Hey, hurry!
1137
01:13:18,125 --> 01:13:22,823
Make way!
1138
01:13:32,167 --> 01:13:34,909
Mr. yoshida, what's going on?
1139
01:13:35,000 --> 01:13:36,331
You said it was stable!
1140
01:13:36,417 --> 01:13:37,452
We could have died!
1141
01:13:37,542 --> 01:13:39,373
I'm sorry. I'm so sorry.
1142
01:13:39,458 --> 01:13:42,950
It's too dangerous out there.
1143
01:13:51,042 --> 01:13:52,532
You ok?
1144
01:13:53,292 --> 01:13:55,874
I'll have to pay with
my life if anyone dies.
1145
01:13:55,958 --> 01:13:58,791
Don't say that. Get a grip!
1146
01:13:58,917 --> 01:14:00,373
I'm going to the control room.
1147
01:14:00,458 --> 01:14:03,165
No, the radiation level
is too high out there.
1148
01:14:03,250 --> 01:14:05,081
Wait a bit. Please.
1149
01:14:05,250 --> 01:14:08,322
Unit 3 exploded
and radiation levels are higher.
1150
01:14:08,417 --> 01:14:10,328
Wait a while, will you?
1151
01:14:11,000 --> 01:14:14,242
Don't bother coming over.
1152
01:14:14,625 --> 01:14:17,617
Maeda, it's just for now.
1153
01:14:18,500 --> 01:14:21,116
It's really ok.
1154
01:14:22,042 --> 01:14:23,248
It's ok.
1155
01:14:23,958 --> 01:14:25,414
Takumi, I'm on my way!
1156
01:14:25,500 --> 01:14:27,206
I'm in charge over there!
1157
01:14:27,292 --> 01:14:28,532
Mr. lzaki!
1158
01:14:28,625 --> 01:14:29,625
Izaki!
1159
01:14:29,667 --> 01:14:32,124
- No, wait!
- I can't!
1160
01:14:32,208 --> 01:14:33,072
Izaki!
1161
01:14:33,167 --> 01:14:34,782
Grab masks! Masks!
1162
01:14:36,042 --> 01:14:37,953
You all stay.
1163
01:15:19,375 --> 01:15:21,832
- It's our turn!
- Are you ok?
1164
01:15:22,042 --> 01:15:23,623
We're here!
1165
01:15:23,875 --> 01:15:25,035
It's our turn!
1166
01:15:25,792 --> 01:15:27,657
- Mr. lzaki.
- Mr. lzaki.
1167
01:15:30,500 --> 01:15:33,082
You thought I'd abandon you?
1168
01:15:35,000 --> 01:15:37,912
- Igawa, we're here.
- Mr. omori!
1169
01:15:38,833 --> 01:15:40,369
Matsuda.
1170
01:15:44,000 --> 01:15:44,910
Mr. kano.
1171
01:15:45,000 --> 01:15:46,865
Sorry to worry you.
1172
01:15:47,958 --> 01:15:50,449
Mr. izaki, I'm sorry.
1173
01:15:52,167 --> 01:15:53,623
I'm sorry.
1174
01:15:55,625 --> 01:15:57,115
I'm sorry.
1175
01:16:03,083 --> 01:16:06,496
Mr. yoshida! We've confirmed
everyone's safety!
1176
01:16:06,708 --> 01:16:10,997
Many were injured but no one died.
1177
01:16:14,500 --> 01:16:15,785
I see.
1178
01:16:17,417 --> 01:16:20,739
That's great. That's great.
1179
01:16:24,417 --> 01:16:26,203
"81 hours after quake"
1180
01:16:41,792 --> 01:16:46,240
Mr. izaki! The pressure level
in the unit 2 vessel is rising!
1181
01:16:46,750 --> 01:16:47,910
Water level?
1182
01:16:48,000 --> 01:16:49,740
Below top of active fuel.
1183
01:16:49,833 --> 01:16:51,243
Probably none left.
1184
01:16:51,333 --> 01:16:52,789
It's not cooling!
1185
01:16:52,875 --> 01:16:54,991
It's way over the limit.
1186
01:16:56,375 --> 01:17:00,664
The pressure inside
the containment vessel is 730kpa.
1187
01:17:02,667 --> 01:17:04,828
730kpa?
1188
01:17:05,958 --> 01:17:08,495
That's twice the limit.
1189
01:17:08,792 --> 01:17:10,328
This is bad.
1190
01:17:10,583 --> 01:17:14,155
We'll try rewiring and
opening the sr valve.
1191
01:17:14,583 --> 01:17:15,993
Battery.
1192
01:17:21,042 --> 01:17:23,829
Do whatever to keep the
drywell intact. Please!
1193
01:17:23,917 --> 01:17:25,748
7307
1194
01:17:26,042 --> 01:17:28,283
if unit 2 explodes...
1195
01:17:28,375 --> 01:17:31,572
Nobody will be able to approach this plant.
1196
01:17:32,292 --> 01:17:35,284
We'll lose control of the reactors.
1197
01:17:36,917 --> 01:17:40,364
The daini plant
will also be off-limits and eventually,
1198
01:17:40,458 --> 01:17:42,494
it'll break down too.
1199
01:17:44,375 --> 01:17:48,493
10 reactor explosions combined
means 10 times bigger than chernobyl.
1200
01:17:51,500 --> 01:17:52,865
"April 26, 1986:
Chernobyl nuclear power plant disaster"
1201
01:17:52,875 --> 01:17:54,285
"4.000 dead, 116,000 residents"
1202
01:17:54,292 --> 01:17:55,852
"within 30km radius forced to relocate"
1203
01:17:56,125 --> 01:18:00,243
all of eastern Japan
including Tokyo will be destroyed.
1204
01:18:12,208 --> 01:18:13,368
"81 hours 25 minutes after quake"
1205
01:18:13,375 --> 01:18:14,831
Mr. yoshida.
1206
01:18:15,875 --> 01:18:17,581
Mr. yoshida.
1207
01:18:18,083 --> 01:18:21,826
Just call out the unit 2 pressure
and water level from now.
1208
01:18:27,542 --> 01:18:29,578
Drywell, 740.
1209
01:18:29,958 --> 01:18:32,700
Reactor water level, downscale.
1210
01:18:34,125 --> 01:18:36,457
It's going to explode.
1211
01:18:36,583 --> 01:18:38,790
Yoshida, open the sr valve!
1212
01:18:38,875 --> 01:18:40,740
Vent the drywell!
1213
01:18:41,417 --> 01:18:43,578
We're trying!
1214
01:18:48,083 --> 01:18:51,655
Mr. onodera, stop disturbing us.
1215
01:18:52,083 --> 01:18:54,039
Yoshida, just hurry up!
1216
01:19:17,042 --> 01:19:18,873
Everyone from cooperative companies,
1217
01:19:19,583 --> 01:19:23,531
if you aren't currently
working on something directly,
1218
01:19:24,125 --> 01:19:28,368
no need to stay here anymore.
Thank you for your support.
1219
01:19:29,250 --> 01:19:31,912
You mean this place is in serious danger?
1220
01:19:32,000 --> 01:19:34,116
Anything could happen at any time.
1221
01:19:34,375 --> 01:19:37,333
Please evacuate immediately.
1222
01:19:37,625 --> 01:19:40,947
We'll fight until the end.
1223
01:19:44,500 --> 01:19:47,867
And the jsdf, thank you all very much, too.
1224
01:19:48,750 --> 01:19:52,413
Mr. yoshida, we can't evacuate
1225
01:19:52,708 --> 01:19:55,324
when private citizens are still fighting.
1226
01:19:59,125 --> 01:20:03,038
Our job is to protect this country.
1227
01:20:04,417 --> 01:20:05,907
My apologies.
1228
01:20:06,667 --> 01:20:07,907
No.
1229
01:20:14,500 --> 01:20:18,448
Drywell, 745. Reactor
water level, downscale.
1230
01:20:21,833 --> 01:20:25,746
They're going to die.
1231
01:20:26,958 --> 01:20:30,280
Shouldn't we evacuate them all?
1232
01:20:30,542 --> 01:20:31,702
Yoshida,
1233
01:20:32,167 --> 01:20:35,455
please just hurry up and vent the drywell!
1234
01:20:39,167 --> 01:20:41,453
Mr. fukuhara, you have a minute?
1235
01:21:02,750 --> 01:21:04,911
Chief, are you ok?
1236
01:21:08,000 --> 01:21:09,456
Mr. yoshida?
1237
01:21:13,958 --> 01:21:15,368
Asano.
1238
01:21:16,917 --> 01:21:19,283
Have you called your husband?
1239
01:21:20,000 --> 01:21:21,240
No.
1240
01:21:25,250 --> 01:21:26,706
Why?
1241
01:21:27,542 --> 01:21:29,624
I don't have to.
1242
01:21:30,083 --> 01:21:31,448
Why not?
1243
01:21:32,958 --> 01:21:37,201
We're sort of connected with each other
even if we're apart.
1244
01:21:41,458 --> 01:21:43,119
Are you bragging?
1245
01:21:48,833 --> 01:21:50,073
Will you take responsibility?
1246
01:21:50,083 --> 01:21:51,493
"Tokyo electric power co.
Main office east entrance"
1247
01:21:51,500 --> 01:21:53,081
- Mr. takemaru!
- Give us an answer!
1248
01:21:53,667 --> 01:21:57,865
Mr. takemaru! There are over
100,000 evacuees in fukushima!
1249
01:21:57,958 --> 01:22:00,040
Will you take responsibility?
1250
01:22:00,125 --> 01:22:02,582
Will you pay compensation?
1251
01:22:02,833 --> 01:22:05,700
We'll do our best to handle it.
1252
01:22:06,625 --> 01:22:09,116
This is fukushima minyu newpaper.
1253
01:22:10,375 --> 01:22:14,072
What will happen to fukushima from now on?
1254
01:22:16,292 --> 01:22:17,873
Tell us.
1255
01:22:18,750 --> 01:22:21,241
Is there hope left for fukushima?
1256
01:22:24,542 --> 01:22:26,203
Is there any hope...
1257
01:22:27,375 --> 01:22:29,036
For fukushima?
1258
01:22:36,417 --> 01:22:37,953
You're pulling out of fukushima daiichi?
1259
01:22:37,958 --> 01:22:39,619
"85 hours 17 minutes after quake"
1260
01:22:39,625 --> 01:22:40,976
pulling out? You're abandoning it?
1261
01:22:41,000 --> 01:22:42,456
No, we're not...
1262
01:22:42,542 --> 01:22:43,827
Speak up!
1263
01:22:43,958 --> 01:22:47,405
We're not considering pulling out.
1264
01:22:48,917 --> 01:22:51,704
If they abandon daiichi,
radiation will spread.
1265
01:22:51,833 --> 01:22:54,119
It'll be impossible to
reach the daini plant
1266
01:22:54,208 --> 01:22:56,824
and all the reactors will break.
1267
01:22:56,917 --> 01:22:58,407
We've made calculations.
1268
01:22:58,625 --> 01:22:59,535
"Fukushima daiichi nuclear power plant,
250km radius"
1269
01:22:59,542 --> 01:23:01,032
about 50 million residents within
1270
01:23:01,125 --> 01:23:04,913
a 250km radius will be displaced.
1271
01:23:06,208 --> 01:23:07,948
"Tokyo"
1272
01:23:33,500 --> 01:23:36,116
"Tokyo electirc power co.
Underground entrance"
1273
01:23:37,917 --> 01:23:39,282
they're here.
1274
01:23:39,500 --> 01:23:44,039
"Tokyo electirc power co. Main office"
1275
01:23:51,167 --> 01:23:52,748
Thank you for coming.
1276
01:23:53,083 --> 01:23:54,539
This way please.
1277
01:23:57,083 --> 01:23:59,665
The pm will join us
in the video conference shortly.
1278
01:23:59,667 --> 01:24:01,828
"87 hours 25 minutes after quake"
1279
01:24:09,542 --> 01:24:11,703
Why are there so many here?
1280
01:24:14,667 --> 01:24:16,953
There's no press here, right?
1281
01:24:18,208 --> 01:24:22,247
You all know what's happening
at the plant and what it means.
1282
01:24:23,875 --> 01:24:26,207
The damage will be devastating.
1283
01:24:26,917 --> 01:24:29,374
This could be the end of Japan.
1284
01:24:30,250 --> 01:24:32,616
You can't evacuate the plant!
1285
01:24:33,292 --> 01:24:35,533
Save it at all cost!
1286
01:24:35,958 --> 01:24:39,530
If you evacuate,
your company will surely go under.
1287
01:24:40,500 --> 01:24:42,832
You can't run away from this!
1288
01:24:46,625 --> 01:24:48,616
What the hell is he saying?
1289
01:24:48,792 --> 01:24:50,373
Nobody's running away.
1290
01:24:50,458 --> 01:24:51,664
Damn you!
1291
01:24:53,625 --> 01:24:56,947
Executives over 60 can go and die there!
1292
01:24:57,333 --> 01:24:58,994
I'll go, too.
1293
01:25:00,042 --> 01:25:03,455
Chairman and president,
get your acts together!
1294
01:25:20,167 --> 01:25:22,453
You can't evacuate the plant!
1295
01:25:27,583 --> 01:25:28,368
What the...
1296
01:25:28,542 --> 01:25:29,873
Which one this time?
1297
01:25:33,917 --> 01:25:35,327
You ok?
1298
01:25:35,875 --> 01:25:37,411
Check parameters!
1299
01:25:37,500 --> 01:25:38,956
We're on it!
1300
01:25:39,667 --> 01:25:41,328
Batteries connected.
1301
01:25:45,958 --> 01:25:49,871
Suppression chamber pressure, zero.
1302
01:25:51,708 --> 01:25:53,699
Suppression chamber pressure, zero!
1303
01:25:55,458 --> 01:25:58,655
Unit 2 suppression chamber pressure, zero.
1304
01:25:59,750 --> 01:26:02,662
Unit 2 suppression chamber pressure, zero!
1305
01:26:03,250 --> 01:26:04,365
Verify it!
1306
01:26:04,458 --> 01:26:05,914
Was that unit 27
1307
01:26:06,000 --> 01:26:07,160
how's the containment vessel?
1308
01:26:07,250 --> 01:26:09,411
A breach in the suppression chamber?
1309
01:26:10,375 --> 01:26:13,663
An awful amount of radiation will leak.
1310
01:26:16,083 --> 01:26:23,205
"Unit 2 containment vessel
suppression chamber"
1311
01:26:25,125 --> 01:26:26,581
an explosion...
1312
01:26:27,292 --> 01:26:32,457
If the suppression chamber goes down,
there's no way left to cool unit 2.
1313
01:26:33,167 --> 01:26:34,828
It's all over.
1314
01:26:35,833 --> 01:26:37,323
Mr. lzaki.
1315
01:26:43,792 --> 01:26:45,328
Listen up.
1316
01:26:45,958 --> 01:26:50,998
Everybody except the essential personnel
in each team must leave.
1317
01:26:51,458 --> 01:26:54,325
Team leaders choose the
members who'll stay.
1318
01:26:54,875 --> 01:26:58,117
Thank you, everyone.
1319
01:27:00,792 --> 01:27:03,750
We have protective clothing
and masks downstairs.
1320
01:27:03,875 --> 01:27:06,412
Please make sure to put them on.
1321
01:27:12,833 --> 01:27:15,575
You heard him. Leave now.
1322
01:27:17,083 --> 01:27:18,414
I'm staying.
1323
01:27:18,500 --> 01:27:19,990
So am I.
1324
01:27:20,708 --> 01:27:23,245
What will you do, Mr. lzaki?
1325
01:27:24,917 --> 01:27:26,532
Of course I'm staying.
1326
01:27:26,625 --> 01:27:29,492
Then so will we. We'll see this through...
1327
01:27:29,583 --> 01:27:31,164
Don't be ridiculous!
1328
01:27:32,458 --> 01:27:34,574
You're still young. Go.
1329
01:27:34,667 --> 01:27:36,032
We won't!
1330
01:27:37,458 --> 01:27:39,665
This is an order! Get out!
1331
01:27:43,250 --> 01:27:47,323
- Honda...
- You'll be needed for the future.
1332
01:27:53,042 --> 01:27:56,830
Mr. lzaki. Thank you.
1333
01:27:58,167 --> 01:27:59,907
You taught me so much.
1334
01:28:00,250 --> 01:28:02,081
Thank you.
1335
01:28:02,583 --> 01:28:07,828
Mr. lzaki, I'm sorry I
can't be of any help.
1336
01:28:08,125 --> 01:28:09,661
I'm sorry.
1337
01:28:09,958 --> 01:28:15,703
Not so fast. If I die,
you're going to replace me, Honda.
1338
01:28:17,250 --> 01:28:23,200
And if you die, then yamagishi,
then komiya, then miyamoto will come.
1339
01:28:24,042 --> 01:28:25,452
Got that?
1340
01:28:25,917 --> 01:28:27,123
Yes, sir.
1341
01:28:28,083 --> 01:28:29,414
Come on.
1342
01:28:30,083 --> 01:28:31,448
Honda.
1343
01:28:32,500 --> 01:28:33,740
Mr. lzaki.
1344
01:28:37,000 --> 01:28:39,992
I know. You don't have to say.
1345
01:28:46,958 --> 01:28:49,950
Please let me go, too.
1346
01:28:52,167 --> 01:28:53,657
I'm sorry.
1347
01:29:20,625 --> 01:29:23,367
"Magnitude 9.0 east Japan earthquake"
1348
01:29:23,458 --> 01:29:24,948
"planned outage until April"
1349
01:29:25,042 --> 01:29:26,907
"390,000 evacuees in 7 prefectures"
1350
01:29:27,000 --> 01:29:28,956
"distribution of stable iodine tablets"
1351
01:29:29,042 --> 01:29:31,158
"hydrogen explosion”
1352
01:29:33,167 --> 01:29:36,705
"save water"
1353
01:29:47,500 --> 01:29:49,161
I'm hungry.
1354
01:29:49,667 --> 01:29:51,203
Shall we eat something?
1355
01:29:51,292 --> 01:29:52,657
Yes.
1356
01:29:54,042 --> 01:29:57,000
Tell the guys in the control room.
1357
01:29:57,958 --> 01:29:59,664
See, here's some.
1358
01:29:59,750 --> 01:30:02,992
Yes! See, canned food.
1359
01:30:07,667 --> 01:30:08,873
Oh!
1360
01:30:09,333 --> 01:30:10,664
Sweet bean cake!
1361
01:30:12,125 --> 01:30:15,367
The "best by" date is...
1362
01:30:16,417 --> 01:30:18,874
Still worried about your health?
1363
01:30:18,958 --> 01:30:20,619
You're right.
1364
01:30:22,833 --> 01:30:24,824
Anyone want rice crackers?
1365
01:30:24,917 --> 01:30:27,374
Here are some sea biscuits.
1366
01:30:27,833 --> 01:30:30,495
Your favorite wheat crackers.
1367
01:32:07,500 --> 01:32:10,037
- How many?
- 3 people.
1368
01:32:11,333 --> 01:32:12,948
Ok, here.
1369
01:32:13,500 --> 01:32:14,990
Thank you.
1370
01:32:17,500 --> 01:32:19,912
Sorry, but please excuse me.
1371
01:32:31,417 --> 01:32:34,739
Mom, I got a text from dad.
1372
01:32:38,458 --> 01:32:40,494
"Haruka, I apologize."
1373
01:32:40,750 --> 01:32:44,072
"It's your life. Live the way you want."
1374
01:32:44,250 --> 01:32:46,912
"You have my support.”
1375
01:32:49,000 --> 01:32:51,616
He never used emojis...
1376
01:32:52,500 --> 01:32:54,036
Father.
1377
01:32:55,458 --> 01:32:57,540
That idiot.
1378
01:33:07,958 --> 01:33:10,950
No, I'm fine, don't worry.
1379
01:33:11,458 --> 01:33:13,540
I've been eating. Yeah.
1380
01:33:13,833 --> 01:33:15,789
We have food.
1381
01:33:16,333 --> 01:33:18,619
Mr. nojiri, here's the data.
1382
01:33:20,333 --> 01:33:25,373
"Study hard and become
a respectable adult. From dad"
1383
01:33:27,792 --> 01:33:29,248
thanks, man.
1384
01:33:32,792 --> 01:33:34,578
"Take care of the kids."
1385
01:33:34,667 --> 01:33:38,865
"You made me happy. Thank you."
1386
01:34:04,875 --> 01:34:07,366
"Dad, apologize to my face!"
1387
01:34:07,458 --> 01:34:11,371
Come to my wedding
or I won't forgive you! Haruka"
1388
01:34:22,042 --> 01:34:24,078
"At cape shioya"
1389
01:35:30,458 --> 01:35:32,574
Sorry to force so much on you.
1390
01:35:33,042 --> 01:35:34,407
Nah.
1391
01:35:40,792 --> 01:35:42,657
Bloody piss.
1392
01:35:43,042 --> 01:35:44,998
Welcome to the club.
1393
01:35:45,917 --> 01:35:47,327
Thanks.
1394
01:36:05,167 --> 01:36:07,783
Why did all these things happen?
1395
01:36:17,250 --> 01:36:21,914
Did we make a mistake?
1396
01:36:28,792 --> 01:36:30,123
Damn.
1397
01:36:31,917 --> 01:36:34,329
Why does this taste so good?
1398
01:36:50,542 --> 01:36:52,248
Mr. ota!
1399
01:36:53,208 --> 01:36:55,039
Mr. mochizuki,
1400
01:36:55,625 --> 01:36:58,207
please send over more
hoses to unit 2, quickly.
1401
01:36:58,292 --> 01:36:59,953
- Yes.
- Let's go!
1402
01:37:01,333 --> 01:37:04,166
The unit 2 pressure level is still high.
1403
01:37:04,250 --> 01:37:06,491
We have to be prepared.
1404
01:37:06,750 --> 01:37:08,160
Yes, sir.
1405
01:37:26,292 --> 01:37:28,874
Unit 2, connected!
1406
01:37:41,458 --> 01:37:44,165
Drywell, 765.
1407
01:37:45,083 --> 01:37:47,369
Reactor water level, downscale.
1408
01:37:52,833 --> 01:37:55,290
Dumping water from a helicopter?
1409
01:37:55,375 --> 01:37:56,785
Is that effective?
1410
01:37:56,875 --> 01:37:58,831
If fuel rods are exposed,
1411
01:37:58,917 --> 01:38:01,533
wouldn't the water cause a steam explosion?
1412
01:38:01,792 --> 01:38:05,740
There is that risk.
And I don't know if it'll be effective.
1413
01:38:05,917 --> 01:38:09,455
But it's necessary to show
Japan's will to the world.
1414
01:38:09,958 --> 01:38:12,040
We have to try everything!
1415
01:38:12,208 --> 01:38:13,414
"Releasing water."
1416
01:38:20,583 --> 01:38:25,577
The jsdf has now begun
dropping water from helicopters.
1417
01:38:25,708 --> 01:38:27,039
At 9 A.M. this morning...
1418
01:38:27,125 --> 01:38:31,073
I appreciate the gesture,
but it's like cicada piss.
1419
01:38:37,167 --> 01:38:39,579
Can be dumped on the reactor building.
1420
01:38:39,792 --> 01:38:42,784
2 helicopters are currently on-site,
1421
01:38:42,875 --> 01:38:46,367
and the air drops
are expected to continue. Again...
1422
01:38:46,667 --> 01:38:48,077
Dad...
1423
01:39:08,708 --> 01:39:10,949
Takumi, it's connected.
1424
01:39:12,792 --> 01:39:14,123
I'll check.
1425
01:39:29,875 --> 01:39:31,411
Mr. lzaki!
1426
01:39:32,167 --> 01:39:36,206
It's gone down!
Pressure in the unit 2 vessel is down!
1427
01:39:36,375 --> 01:39:37,615
How much is it?
1428
01:39:37,750 --> 01:39:39,615
350kpa.
1429
01:39:40,708 --> 01:39:43,120
- It's 350.
- It's gone down.
1430
01:39:45,500 --> 01:39:48,367
The containment vessel won't break now.
1431
01:39:48,458 --> 01:39:49,743
Great.
1432
01:39:50,083 --> 01:39:51,323
Thank god.
1433
01:39:55,583 --> 01:39:58,950
The drywell pressure in unit 2 is down.
1434
01:39:59,542 --> 01:40:00,998
Really?
1435
01:40:01,542 --> 01:40:03,032
Thank god.
1436
01:40:04,250 --> 01:40:05,660
Unit 2!
1437
01:40:06,167 --> 01:40:08,453
The drywell pressure is down.
1438
01:40:10,417 --> 01:40:13,830
The drywell pressure in unit 2
is down and stable!
1439
01:40:16,042 --> 01:40:17,913
Prime minister!
1440
01:40:18,000 --> 01:40:21,367
The containment vessel pressure
in unit 2 is down!
1441
01:40:21,583 --> 01:40:24,245
The pressure in unit 2 is down!
1442
01:40:27,917 --> 01:40:29,202
Mr. yoshida!
1443
01:40:29,708 --> 01:40:34,077
A blowout panel on unit 2
has fallen and smoke is coming out!
1444
01:40:36,667 --> 01:40:39,329
So that's why it didn't explode.
1445
01:40:39,667 --> 01:40:43,330
But we've scattered radiation everywhere.
1446
01:40:43,417 --> 01:40:45,703
That explosion was unit 4.
1447
01:40:45,792 --> 01:40:47,953
I thought unit 4 was shut down.
1448
01:40:48,042 --> 01:40:50,579
Maybe unit 3 had something to do with it.
1449
01:40:50,667 --> 01:40:53,864
Unit 4's drywell is intact.
1450
01:40:54,167 --> 01:40:55,452
I see...
1451
01:40:56,333 --> 01:40:59,166
Stay alert, guys.
1452
01:40:59,250 --> 01:41:02,287
Hold out a bit more
until the next crew arrives.
1453
01:41:02,375 --> 01:41:03,660
Yes, sir!
1454
01:41:29,375 --> 01:41:32,242
Good, stay that way!
1455
01:41:32,500 --> 01:41:33,956
Yes!
1456
01:41:34,583 --> 01:41:36,073
Great!
1457
01:41:37,458 --> 01:41:39,073
It's a miracle.
1458
01:41:40,042 --> 01:41:41,373
Yeah.
1459
01:41:47,750 --> 01:41:49,957
I can see my wife now.
1460
01:41:50,208 --> 01:41:53,120
We can go home alive, Mr. lzaki.
1461
01:41:55,083 --> 01:41:57,244
Let's go home alive.
1462
01:42:17,625 --> 01:42:19,581
Let's ask over there.
1463
01:42:23,667 --> 01:42:25,578
I'm takumi maeda of tomioka town.
1464
01:42:25,667 --> 01:42:27,703
Mr. maeda of tomioka town. Let me check.
1465
01:42:27,792 --> 01:42:29,123
I'm lzaki of tomioka town.
1466
01:42:29,208 --> 01:42:31,244
Mr. lzaki. Let me check.
1467
01:42:31,333 --> 01:42:32,698
Dad?
1468
01:42:35,583 --> 01:42:36,868
Haruka.
1469
01:42:38,417 --> 01:42:39,907
Dad!
1470
01:42:45,500 --> 01:42:48,492
You must have worried. I'm sorry.
1471
01:42:49,000 --> 01:42:51,707
- Is everyone ok?
- Um.
1472
01:42:53,417 --> 01:42:54,907
Mom!
1473
01:42:56,750 --> 01:42:58,331
Mom.
1474
01:43:01,417 --> 01:43:03,282
Dad's back.
1475
01:43:03,417 --> 01:43:04,998
I'm back.
1476
01:43:05,875 --> 01:43:07,456
Thank goodness.
1477
01:43:07,708 --> 01:43:10,290
You scared us with that emoiji.
1478
01:43:10,917 --> 01:43:11,917
Kana!
1479
01:43:12,208 --> 01:43:13,208
Honey!
1480
01:43:14,583 --> 01:43:16,039
Dad!
1481
01:43:16,583 --> 01:43:19,040
Toru. It's ok now.
1482
01:43:28,292 --> 01:43:31,409
Hey! Toshio!
1483
01:43:31,708 --> 01:43:33,164
Mr. matsunaga.
1484
01:43:34,042 --> 01:43:36,909
Toshio's back, everyone!
1485
01:43:37,000 --> 01:43:38,490
Welcome back.
1486
01:43:39,000 --> 01:43:40,661
That's great.
1487
01:43:44,833 --> 01:43:46,039
Everyone.
1488
01:43:47,000 --> 01:43:51,039
We've made tomioka town uninhabitable.
1489
01:43:51,333 --> 01:43:53,665
I'm truly sorry.
1490
01:43:56,458 --> 01:43:58,119
What are you saying?
1491
01:43:58,208 --> 01:44:00,290
You did your best.
1492
01:44:00,542 --> 01:44:04,330
You protected our hometown until the end.
1493
01:44:04,708 --> 01:44:06,369
He's right.
1494
01:44:07,000 --> 01:44:09,286
No need to apologize.
1495
01:44:09,375 --> 01:44:12,617
Toshio, thank you for your hard work.
1496
01:44:12,708 --> 01:44:14,039
Thank you.
1497
01:44:19,958 --> 01:44:22,791
Grandpa! Grandpa!
1498
01:44:23,625 --> 01:44:25,741
Dad's back.
1499
01:44:31,417 --> 01:44:32,782
Dad.
1500
01:44:40,375 --> 01:44:42,491
You're alive.
1501
01:45:03,333 --> 01:45:07,246
"Spring 2014"
1502
01:45:55,667 --> 01:45:58,079
- Permit, please.
- Good day.
1503
01:46:00,750 --> 01:46:02,706
Ok, thank you.
1504
01:46:03,375 --> 01:46:09,200
"Road restriction/no entry:
Difficult-to-return zone"
1505
01:46:09,292 --> 01:46:14,582
"atomic energy: Energy for a bright future"
1506
01:46:46,708 --> 01:46:48,039
"To Mr. toshio lzaki"
1507
01:46:48,125 --> 01:46:50,832
I'm the new plant manager
of daiichi starting today.
1508
01:46:50,833 --> 01:46:52,243
"June 2010"
1509
01:46:52,250 --> 01:46:53,740
my name's yoshida.
1510
01:46:53,875 --> 01:46:57,618
The electricity market
will become liberated from now on.
1511
01:46:57,708 --> 01:47:00,415
Let's work hard together.
1512
01:47:01,375 --> 01:47:03,115
Yes, sir.
1513
01:47:03,458 --> 01:47:04,914
Welcome back!
1514
01:47:05,000 --> 01:47:06,206
We've been waiting!
1515
01:47:06,500 --> 01:47:07,706
Thanks.
1516
01:47:08,875 --> 01:47:09,705
Ok, then.
1517
01:47:09,792 --> 01:47:10,827
Yes, sir.
1518
01:47:15,042 --> 01:47:16,953
Nice working with you again.
1519
01:47:19,208 --> 01:47:20,664
I'm counting on you.
1520
01:47:24,750 --> 01:47:26,035
Izaki.
1521
01:47:26,958 --> 01:47:29,916
I may not be able to see you again,
1522
01:47:30,292 --> 01:47:32,829
so I decided to write you this.
1523
01:47:34,250 --> 01:47:38,539
It's already been 2 years
since the accident.
1524
01:47:39,208 --> 01:47:41,699
We both had quite a rough experience.
1525
01:47:41,708 --> 01:47:43,619
"From masao yoshida"
1526
01:47:43,625 --> 01:47:46,332
I thought Japan was through.
1527
01:47:46,625 --> 01:47:50,038
That the rest was up to god or Buddha.
1528
01:47:50,167 --> 01:47:53,785
I accepted my fate,
that I was going to die there.
1529
01:47:55,500 --> 01:47:58,162
If an accident happens,
1530
01:47:58,292 --> 01:48:01,455
the first to die are the
people at the plant.
1531
01:48:02,208 --> 01:48:07,123
But if we die,
the accident will go out of control.
1532
01:48:08,208 --> 01:48:14,534
If we can't save employees, there's
no way we could save local residents.
1533
01:48:16,958 --> 01:48:21,827
Remember when you asked
if we made a mistake?
1534
01:48:22,833 --> 01:48:27,702
I think the answer to that question
is finally within reach.
1535
01:48:28,958 --> 01:48:33,031
We disrespected nature's power.
1536
01:48:33,708 --> 01:48:38,657
We believed that no Tsunami over 10m
would strike the plant.
1537
01:48:39,333 --> 01:48:41,289
Without solid evidence,
1538
01:48:41,375 --> 01:48:44,492
for over 40 years since daiichi was built.
1539
01:48:45,417 --> 01:48:48,705
We believed we controlled nature.
1540
01:48:50,000 --> 01:48:51,991
It was human ego.
1541
01:48:53,417 --> 01:48:54,827
Izaki.
1542
01:48:55,750 --> 01:48:57,365
I'm so glad you were there with me then.
1543
01:48:57,375 --> 01:48:59,912
"On July 9, 2013, masao yoshida
passed away from esophageal cancer"
1544
01:48:59,917 --> 01:49:04,115
had things gotten any worse,
I would have evacuated everyone
1545
01:49:05,208 --> 01:49:08,120
and stayed until the end with you.
1546
01:49:08,417 --> 01:49:13,241
I thought that you'd be
willing to die with me.
1547
01:49:17,500 --> 01:49:18,990
Yoshi.
1548
01:49:20,250 --> 01:49:22,787
Of course I wouldn't have left you.
1549
01:49:24,708 --> 01:49:26,790
I would have stayed
1550
01:49:27,333 --> 01:49:29,289
until the end with you.
1551
01:49:32,417 --> 01:49:38,083
You know what? Nobody knows
why the containment vessel didn't explode
1552
01:49:39,000 --> 01:49:41,582
even to this day.
1553
01:49:44,208 --> 01:49:45,948
Something that terrible
1554
01:49:47,208 --> 01:49:49,540
should never happen again.
1555
01:49:53,083 --> 01:49:55,495
I promise, yoshi.
1556
01:49:57,667 --> 01:50:00,374
We'll keep telling what happened
1557
01:50:00,917 --> 01:50:03,704
at fukushima daiichi to future generations.
1558
01:50:04,792 --> 01:50:09,331
It's the responsibility
of those of us who were there.
1559
01:50:19,333 --> 01:50:20,698
Yoshi.
1560
01:50:22,250 --> 01:50:24,957
It's cherry blossom season again.
1561
01:51:53,583 --> 01:51:59,203
"International media named those people"
1562
01:51:59,292 --> 01:52:05,208
"who fought to control the reactors
the "fukushima 50."
1563
01:52:06,583 --> 01:52:10,405
"The theme of
the 2020 Tokyo Olympics and paralympics is"
1564
01:52:10,500 --> 01:52:13,697
"reconstruction."
1565
01:52:13,792 --> 01:52:16,329
"The torch relay starts from fukushima."
1566
01:52:28,125 --> 01:52:31,572
Koichi sato
1567
01:52:32,167 --> 01:52:34,453
hidetaka yoshioka
1568
01:52:35,083 --> 01:52:37,369
naoto ogata
1569
01:52:37,958 --> 01:52:40,244
shohei hino
1570
01:52:40,875 --> 01:52:43,161
mitsuru hirata
1571
01:52:43,750 --> 01:52:46,036
masato hagiwara
1572
01:53:27,417 --> 01:53:29,157
Riho yoshioka
1573
01:53:29,708 --> 01:53:31,448
takumi saitoh
1574
01:53:32,083 --> 01:53:33,823
Yuri Nakamura
1575
01:53:43,000 --> 01:53:44,740
Yasuko tomita
1576
01:53:45,292 --> 01:53:47,032
shigeru lzumiya
1577
01:53:47,667 --> 01:53:49,407
masane tsukayama
1578
01:54:04,625 --> 01:54:06,911
Shiro sano
1579
01:54:07,542 --> 01:54:10,989
narumi yasuda
1580
01:54:11,583 --> 01:54:15,030
Ken watanabe
1581
01:54:19,000 --> 01:54:22,413
presented by tsuguhiko kadokawa
1582
01:54:25,875 --> 01:54:27,957
based on the non-fiction book "on the brink:
The inside story of fukushima daiichi"
1583
01:54:27,958 --> 01:54:28,958
by ryusho kadota
1584
01:54:29,000 --> 01:54:31,412
screenplay by yoichi maekawa
1585
01:54:31,542 --> 01:54:33,954
music by taro iwashiro
1586
01:54:36,000 --> 01:54:38,412
director of photography
shoji ehara
1587
01:54:38,542 --> 01:54:40,954
lighting director
takashi sugimoto
1588
01:54:41,083 --> 01:54:43,495
production designer koji seshimo
1589
01:54:43,625 --> 01:54:46,037
sound designer kenji shibasaki
1590
01:54:46,167 --> 01:54:48,579
sound recording by
hitoshi tsurumaki
1591
01:54:48,708 --> 01:54:51,120
edited by Eric kwong chi-leung
1592
01:55:35,500 --> 01:55:38,492
Music performed by ryu goto
yoko hasegawa Tokyo philharmonic orchestra
1593
01:56:26,583 --> 01:56:29,996
A kadokawa production
1594
01:56:33,417 --> 01:56:38,411
directed by setsuro wakamatsu
1595
01:56:48,208 --> 01:56:53,282
"We offer our sincerest prayers for the
people who lost their lives in this disaster"
1596
01:56:53,375 --> 01:56:58,039
"and extend our deepest sympathy
to all those affected."
1597
01:57:00,292 --> 01:57:02,328
English subtitles by Mia isozaki
1598
01:57:02,333 --> 01:57:04,449
© 2020 "fukushima 50" film partners
100017