Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:01:25,295 --> 00:01:27,839
AAH!
4
00:01:54,324 --> 00:01:55,200
OH!
5
00:02:07,087 --> 00:02:07,879
AAH...
6
00:02:08,088 --> 00:02:08,922
UH...
7
00:02:44,999 --> 00:02:45,959
AAH!
8
00:03:11,985 --> 00:03:14,612
AAH!
9
00:03:23,705 --> 00:03:25,498
AAH!
10
00:03:34,465 --> 00:03:35,717
O.K. CUT!
11
00:03:37,260 --> 00:03:37,969
ACHTUNG.
12
00:03:38,178 --> 00:03:39,095
KAPUT!
13
00:03:42,640 --> 00:03:45,226
HEY, SCHUTER,
TELL HIM O.K.,
ALREADY.
14
00:03:54,277 --> 00:03:55,069
HOW WAS IT, MORGAN?
15
00:03:55,945 --> 00:03:56,946
LIKE
A REMBRANDT.
16
00:03:57,155 --> 00:03:57,780
O.K., WRAP IT UP.
17
00:03:57,989 --> 00:03:58,907
LET'S GO BACK
TO THE CASTLE.
18
00:03:59,240 --> 00:04:00,158
HALT, HIMMLER.
19
00:04:00,533 --> 00:04:01,242
I DON'T NEED HIM
ANYMORE, SCHUTER.
20
00:04:03,995 --> 00:04:05,121
HELP HER, MIKE.
21
00:04:05,413 --> 00:04:08,291
HEY, RINALDI, CAN IT
AND AIR MAIL IT TO LEO.
22
00:04:08,499 --> 00:04:09,542
HOW LONG THAT RUN?
23
00:04:09,959 --> 00:04:10,919
FOREVER.
24
00:04:11,628 --> 00:04:13,213
JEALOUSY, JEALOUSY,
LOVER.
25
00:04:13,922 --> 00:04:15,340
DON'T BLAME ME
BECAUSE YOU'RE NO
LONGER AN INGENUE.
26
00:04:15,548 --> 00:04:18,218
THAT'S NOT EXACTLY
WHAT YOU SAID WHEN
YOU MARRIED ME.
27
00:04:18,426 --> 00:04:19,093
I KEEP YOU
ON THE PAYROLL.
28
00:04:19,260 --> 00:04:20,178
YOU'LL HAVE TO
ADMIT I'M LOYAL.
29
00:04:20,345 --> 00:04:21,721
OH, YES, YOU'RE LOYAL--
30
00:04:21,930 --> 00:04:24,766
TO WIVES
NUMBER ONE THROUGH
FOUR, INCLUSIVE.
31
00:04:24,974 --> 00:04:26,935
WOULD YOU CARE
TO TRY YOUR LUCK
FOR FIVE?
32
00:04:28,102 --> 00:04:29,979
IF YOU DON'T SPELL
MY NAME RIGHT
33
00:04:30,188 --> 00:04:31,189
WHEN YOU WIRE OUT
YOUR NEXT STORY,
34
00:04:31,397 --> 00:04:32,899
YOU'RE ON MY HATE LIST.
35
00:04:34,859 --> 00:04:35,777
I DON'T KNOW.
36
00:04:35,944 --> 00:04:38,029
I MAY NOT BE
ABLE TO AFFORD
THE ALIMONY.
37
00:04:38,613 --> 00:04:39,530
I MAY HAVE TO
SLEEP ON IT.
38
00:04:39,739 --> 00:04:42,450
OH, I JUST BET
YOU WILL.
39
00:04:44,619 --> 00:04:45,745
HOW I SUFFER
FOR DOUGLAS ROE,
40
00:04:45,954 --> 00:04:49,082
MADISON AVENUE,
AND ALL THOSE
LOVELY SPONSORS.
41
00:04:49,540 --> 00:04:50,917
SCALPED BY INDIANS
ONE SHOW
42
00:04:51,125 --> 00:04:53,253
TO RECREATE
A COVERED WAGON
MASSACRE,
43
00:04:53,586 --> 00:04:55,338
BOILED AND EATEN
THE SHOW BEFORE
44
00:04:55,546 --> 00:04:57,590
ON THE DONNER PARTY
EXPEDITION,
45
00:04:58,299 --> 00:04:59,300
AND NOW,
NEARLY DROWNED
46
00:04:59,509 --> 00:05:03,346
TO CELEBRATE THE
230th ANNIVERSARY
OF FRANKENSTEIN,
47
00:05:03,596 --> 00:05:05,765
AND FOR THIS
WE'VE GOT TO
TRAVEL 3,000 MILES
48
00:05:05,974 --> 00:05:08,017
TO HIS ANCESTORS'
CASTLE IN GERMANY?
49
00:05:10,103 --> 00:05:11,271
OH, WELL.
50
00:05:11,479 --> 00:05:14,482
ACHTUNG AND
HEIL RESIDUALS.
51
00:05:14,691 --> 00:05:18,194
HOW COULD YOU
INFLICT THESE PEOPLE
ON ME, GODFRIED?
52
00:05:18,611 --> 00:05:21,239
I HAVE NO PRIVACY,
I CANNOT THINK,
I CANNOT WORK.
53
00:05:21,531 --> 00:05:22,573
I'M COMPLETELY
OVERRUN--
54
00:05:22,740 --> 00:05:24,492
MY CASTLE,
MY GROUNDS...
55
00:05:24,701 --> 00:05:25,910
YOU'RE A TRUE
FRANKENSTEIN,
VICTOR--
56
00:05:26,119 --> 00:05:27,412
ALWAYS COMPLAINING,
57
00:05:27,620 --> 00:05:30,540
BUT YOU FORGET
IT'S YOU WHO
FORCED US INTO THIS.
58
00:05:30,748 --> 00:05:32,375
"LET THEM USE
MY CASTLE,"
YOU SAID.
59
00:05:32,542 --> 00:05:34,127
ANYTHING,
JUST SO YOU COULD GET
60
00:05:34,335 --> 00:05:36,421
THIS ATOMIC REACTOR
YOU NEED SO BADLY
61
00:05:36,629 --> 00:05:38,047
AND HAVE NO FUNDS
TO PURCHASE.
62
00:05:38,298 --> 00:05:39,966
AH, WELL, THESE DAYS
IT IS DIFFICULT
63
00:05:40,174 --> 00:05:44,637
TO LIVE ON THE SALE
OF THE ACQUISITIONS
OF ONE'S ANCESTORS.
64
00:05:44,846 --> 00:05:47,015
I'VE BEEN WANTING
TO TALK TO YOU
ABOUT THIS, VICTOR.
65
00:05:47,181 --> 00:05:49,267
YOU HAVE BEEN SPENDING
MONEY AND MONEY.
66
00:05:49,475 --> 00:05:52,186
YOU'RE BUYING EQUIPMENT
AS THOUGH YOU WERE
A GOVERNMENT.
67
00:05:52,395 --> 00:05:54,314
WHERE IT GOES AND
WHAT YOU DO WITH IT--
68
00:05:54,522 --> 00:05:55,898
IS MY BUSINESS.
69
00:05:56,190 --> 00:05:56,899
NO.
70
00:05:57,191 --> 00:05:58,234
IT'S MY BUSINESS,
TOO.
71
00:05:58,443 --> 00:05:59,527
HOW CAN I HANDLE
YOUR AFFAIRS
72
00:05:59,736 --> 00:06:01,529
IF THERE ARE NO
AFFAIRS TO HANDLE,
73
00:06:01,738 --> 00:06:03,072
IF THERE IS MISTRUST?
74
00:06:03,281 --> 00:06:05,616
AS IT IS, I HAVE SOLD
PRACTICALLY EVERY ONE
75
00:06:05,783 --> 00:06:07,160
OF YOUR ART TREASURES.
76
00:06:07,368 --> 00:06:08,661
THERE IS NOTHING LEFT.
77
00:06:11,748 --> 00:06:12,665
SEE...
78
00:06:13,458 --> 00:06:17,253
MY FISH,
THEY ARE HUNGRY
BEASTS TODAY.
79
00:06:17,962 --> 00:06:19,380
THE STRUGGLE
FOR EXISTENCE
80
00:06:19,589 --> 00:06:22,508
IS JUST AS FIERCE
AND RUTHLESS
IN THEIR WORLD
81
00:06:22,717 --> 00:06:24,427
AS IT IS IN OURS.
82
00:06:24,761 --> 00:06:26,179
NOT SO, GODFRIED?
83
00:06:26,804 --> 00:06:30,350
TO THINK THAT MAN
COULD TORTURE FELLOW MEN
84
00:06:30,808 --> 00:06:32,810
AS THEY ONCE
TORTURED YOU.
85
00:06:33,978 --> 00:06:34,979
THEY BELIEVED
IN ONE THING.
86
00:06:35,188 --> 00:06:36,356
I BELIEVED IN
ANOTHER,
87
00:06:36,564 --> 00:06:37,690
BUT THEY WERE
RUNNING THE COUNTRY.
88
00:06:37,899 --> 00:06:39,734
THAT WAS
MY MISFORTUNE.
89
00:06:39,901 --> 00:06:40,777
BUT YOU WON,
90
00:06:40,943 --> 00:06:42,195
AND THEY DIDN'T.
91
00:06:43,237 --> 00:06:44,655
I WON?
92
00:06:46,115 --> 00:06:49,786
YOU'RE
THINKING ONLY OF
MY SURGEON'S HANDS.
93
00:06:50,620 --> 00:06:52,955
THEY WERE
TOO CLEVER TO DO
ANYTHING TO THEM.
94
00:06:53,164 --> 00:06:55,458
THEY NEEDED THEM
FOR THE UNHOLY
OPERATIONS
95
00:06:55,666 --> 00:06:58,336
THEY FORCED ME
TO PERFORM FOR THEM.
96
00:06:58,795 --> 00:07:00,505
WHAT THEY DID
TO THE REST OF ME,
97
00:07:00,713 --> 00:07:01,923
MY BODY...
98
00:07:03,549 --> 00:07:05,927
BUT YOU
DIDN'T GIVE THEM
WHAT THEY WANTED.
99
00:07:06,135 --> 00:07:08,096
YOU DIDN'T GO OVER
TO THEIR SIDE.
100
00:07:08,930 --> 00:07:11,099
THEY COULDN'T TAKE
YOUR MIND, VICTOR.
101
00:07:11,307 --> 00:07:13,851
MY MIND. HA.
102
00:07:14,394 --> 00:07:15,353
WOULD ANYONE
EVER BELIEVE
103
00:07:15,561 --> 00:07:18,606
THAT YOU AND I
ARE THE SAME AGE,
104
00:07:19,482 --> 00:07:23,444
THAT I AM EVEN
STILL A MAN?
105
00:07:24,153 --> 00:07:25,446
VICTOR,
WHY DON'T YOU ACCEPT
106
00:07:25,655 --> 00:07:27,698
THE GOVERNMENT'S OFFER
OF A SCIENTIFIC POST?
107
00:07:27,865 --> 00:07:30,785
AND WAIT
FOR POLITICIANS TO
MAKE UP THEIR MINDS?
108
00:07:30,993 --> 00:07:34,038
I AM THE LAST
OF THE HOUSE
OF FRANKENSTEIN,
109
00:07:34,247 --> 00:07:37,208
BUT HOW MUCH TIME
TO YOU THINK THAT
I HAVE LEFT?
110
00:07:38,084 --> 00:07:40,044
EVERY HOUR IS A DAY
OUT OF MY LIFE,
111
00:07:40,253 --> 00:07:43,256
EVERY DAY, A MONTH,
EVERY MONTH, A YEAR.
112
00:07:43,423 --> 00:07:46,259
A MONTH CAN SEE
THE END OF MY LIFE.
113
00:07:47,260 --> 00:07:49,804
VICTOR, WHY?
114
00:07:52,598 --> 00:07:53,724
WHY WHAT?
115
00:07:54,642 --> 00:07:58,563
WHY THIS STRANGE SECRECY
BEHIND YOUR WANTING
ALL THIS EQUIPMENT?
116
00:07:58,980 --> 00:08:00,773
WHY FOR DAYS AT A TIME
DO YOU DISAPPEAR
117
00:08:00,940 --> 00:08:03,067
WITHOUT ANYBODY KNOWING
WHAT YOU ARE UP TO?
118
00:08:03,776 --> 00:08:07,071
AND NOW
THIS GREAT URGENCY FOR
AN ATOMIC-POWERED UNIT,
119
00:08:07,530 --> 00:08:10,241
EXACTING PROMISES
THAT YOU MUST
HAVE IT AT ONCE.
120
00:08:11,325 --> 00:08:14,287
VICTOR, TELL ME...
121
00:08:15,163 --> 00:08:17,540
TELL ME BEFORE I AM
FORCED TO THINK WHAT--
122
00:08:18,124 --> 00:08:19,584
WHAT I DREAD
TO BE THE TRUTH.
123
00:08:20,001 --> 00:08:21,002
GODFRIED,
124
00:08:21,502 --> 00:08:23,254
REMIND ME TO
TELL YOU SOMETIME
125
00:08:23,421 --> 00:08:27,091
THE STORY
OF THE INQUISITIVE
COMMANDANT WHO--
126
00:08:28,718 --> 00:08:30,094
IT WASN'T GOOD.
IT WAS GREAT.
127
00:08:30,261 --> 00:08:31,095
WHAT DID YOU EXPECT?
128
00:08:31,512 --> 00:08:32,513
OH, HI, BARON.
129
00:08:33,097 --> 00:08:34,599
GOT WORD THEY'RE
SHIPPING OUT THAT
POWER UNIT
130
00:08:34,807 --> 00:08:35,850
OR WHATEVER IT IS
YOU WANTED FROM BERLIN.
131
00:08:36,058 --> 00:08:37,268
SHOULD BE HERE
IN THE NEXT FEW DAYS.
132
00:08:37,685 --> 00:08:39,103
GODFRIED, I WAS
GOING TO CALL YOU.
133
00:08:39,353 --> 00:08:40,271
THESE ARE
THE TV RELEASE FORMS
134
00:08:40,480 --> 00:08:41,481
FOR CONTINENTAL
BROADCASTING
135
00:08:41,689 --> 00:08:42,607
FOR THE BARON
AND YOU TO SIGN OFF.
136
00:08:42,815 --> 00:08:44,108
THE SOONER THE BETTER,
MR. ROE.
137
00:08:44,317 --> 00:08:45,818
THEN I CAN GET ON
WITH MY WORK.
138
00:08:45,985 --> 00:08:46,986
GLAD YOU BROUGHT
THAT UP, BARON.
139
00:08:47,195 --> 00:08:48,196
I'M GOING TO REWRITE
THE WHOLE SCRIPT
140
00:08:48,404 --> 00:08:49,739
AND OPEN UP
THE SHOW WITH YOU.
141
00:08:49,947 --> 00:08:51,491
SCHUTER, FIX ME A DRINK
WHILE YOU'RE AT IT,
WILL YA?
142
00:08:51,699 --> 00:08:52,658
SCOTCH.
143
00:08:54,076 --> 00:08:55,369
THAT'S A NICE BOY
YOU GOT THERE, BARON.
144
00:08:55,578 --> 00:08:56,829
REAL TYPE-CASTING.
145
00:08:57,038 --> 00:08:58,456
I GOT THE WHOLE THING
FIGURED OUT.
146
00:08:58,623 --> 00:09:00,082
COFFINS, EPITAPHS,
147
00:09:00,291 --> 00:09:02,084
LIGHTNING, THUNDER,
148
00:09:02,502 --> 00:09:03,461
AND YOU
DOWN IN THE VAULTS
149
00:09:03,669 --> 00:09:05,963
GIVING US THE LOWDOWN
ON YOUR GREAT-GREAT-
GRANDFATHER,
150
00:09:06,172 --> 00:09:07,548
THE FIRST FRANKENSTEIN,
151
00:09:07,757 --> 00:09:09,425
THE ONE WHO CREATED
THE MONSTER.
152
00:09:09,926 --> 00:09:12,136
IT TIES IN WITH
THE FILM PORTION
OF THE SHOW WE SHOT TODAY,
153
00:09:12,303 --> 00:09:13,971
BUT WE'LL DO THE CLIP
LIVE WITH YOU.
154
00:09:15,056 --> 00:09:17,600
UH, AND DON'T YOU LET
HORRIBLE HERMAN LEAVE TOWN.
155
00:09:17,808 --> 00:09:18,976
I WANT HIM BACK
TO PLAY THE THING.
156
00:09:19,143 --> 00:09:20,478
HOLD IT FOR A SECOND,
WILL YOU, DOUG?
157
00:09:23,481 --> 00:09:25,441
SOON AS I GET FINISHED,
WE'LL GO OVER THE WHOLE
SCRIPT TOGETHER.
158
00:09:25,691 --> 00:09:28,611
WE'LL GIVE IT A DRY RUN
SO YOU'LL GET A GOOD IDEA
OF THE READING OF IT,
159
00:09:28,819 --> 00:09:29,654
THEN WE'LL
START REHEARSALS.
160
00:09:29,820 --> 00:09:32,740
YOU SAY THE UNIT WILL
BE HERE IN A FEW DAYS,
MR. ROE?
161
00:09:32,949 --> 00:09:33,866
O.K., DOUG.
162
00:09:34,075 --> 00:09:35,451
HEY, MORGAN,
CHECK THE VAULTS
163
00:09:35,660 --> 00:09:36,619
FOR LIGHTING
AND CAMERA ANGLES.
164
00:09:36,786 --> 00:09:37,912
YOU MAY NEED
SOME SPECIAL LENSES.
165
00:09:38,120 --> 00:09:39,121
WILL DO.
166
00:09:39,789 --> 00:09:40,623
THAT'S RIGHT, BARON.
167
00:09:40,831 --> 00:09:41,916
IN TWO OR THREE DAYS.
168
00:09:42,124 --> 00:09:43,751
BUT, YOU KNOW, AFTER
YOU FINISH THIS SHOW,
169
00:09:43,960 --> 00:09:45,878
YOU'RE NOT GOING TO WANT
TO BE FOOLING AROUND
WITH ATOMIC GIZMOS.
170
00:09:46,087 --> 00:09:47,547
YOU'RE GOING TO BE
A TELEVISION STAR
171
00:09:47,755 --> 00:09:50,299
WITH 60 MILLION
ECSTATIC FANS
172
00:09:50,466 --> 00:09:51,425
SCREAMING
FOR MORE OF YOU.
173
00:09:51,634 --> 00:09:52,635
GIVE A FEW,
TAKE A FEW,
174
00:09:52,843 --> 00:09:54,595
WHAT WITH
THE COMMERCIALS.
175
00:09:54,804 --> 00:09:57,348
THE BARON MAY EVEN GET
HIS OWN SPONSOR.
176
00:09:58,140 --> 00:10:00,434
WELL, YOU THINK A SERIES
RIGHT HERE FROM THE CASTLE
177
00:10:00,643 --> 00:10:02,353
IS SUCH A BAD IDEA?
178
00:10:07,441 --> 00:10:09,235
THAT COULD BE
MY PLEASURE...
179
00:10:10,778 --> 00:10:13,447
WITH YOU AS
MY LEADING LADY,
MISS HAYES.
180
00:10:16,075 --> 00:10:17,410
MR. ROE,
181
00:10:17,785 --> 00:10:21,205
I'M BECOMING RECONCILED
TO YOUR PRESENCE HERE.
182
00:10:24,500 --> 00:10:29,338
YOUR COMING HERE
MAY BE THE SOLUTION
TO ALL MY PROBLEMS.
183
00:10:29,922 --> 00:10:33,384
HA HA HA HA HA
HA HA HA HA.
184
00:10:33,593 --> 00:10:37,179
AH HA HA HA HA HA!
185
00:10:37,388 --> 00:10:39,348
AH HA HA HA...
186
00:10:40,933 --> 00:10:41,851
WHAT'D I SAY?
187
00:11:23,976 --> 00:11:26,270
"I, FRANKENSTEIN,
188
00:11:26,896 --> 00:11:32,318
"BEGAN MY WORK
IN THE YEAR 1740 A.D.
189
00:11:32,777 --> 00:11:36,530
"WITH ALL GOOD INTENTIONS
AND HUMANE THOUGHTS
190
00:11:36,989 --> 00:11:42,203
"TO THE HIGH PURPOSE
OF PROBING THE SECRETS
OF LIFE ITSELF
191
00:11:42,495 --> 00:11:43,996
"WITH BUT ONE END--
192
00:11:44,664 --> 00:11:47,208
THE BETTERMENT OF MANKIND."
193
00:11:48,668 --> 00:11:49,669
HUH.
194
00:11:49,877 --> 00:11:54,507
SO WROTE
MY CELEBRATED ANCESTOR.
195
00:11:56,092 --> 00:12:01,597
BUT FIRST, HE HAD TO LEARN
HOW FLESH WAS MADE.
196
00:12:02,306 --> 00:12:03,432
HE HAD TO DISCOVER
197
00:12:03,641 --> 00:12:08,270
THE ART OF TRANSPLANTING
VITAL ORGANS
198
00:12:08,479 --> 00:12:12,274
FROM HUMAN BEINGS
INTO HIS CREATURE
199
00:12:12,692 --> 00:12:15,277
AND KNITTING THEM TOGETHER
200
00:12:16,320 --> 00:12:22,576
UNTIL THEY HAD
ALL THE ATTRIBUTES
OF GOD-INSPIRED BIRTH.
201
00:12:24,495 --> 00:12:27,623
OF COURSE,
I MUST ADMIT THAT
202
00:12:28,666 --> 00:12:31,001
PERHAPS HE WAS NOT
TOO SCRUPULOUS
203
00:12:31,210 --> 00:12:37,091
ABOUT WHERE HE GOT
HIS RAW MATERIAL,
204
00:12:37,842 --> 00:12:40,803
BUT AFTER 17 YEARS,
205
00:12:41,220 --> 00:12:44,765
HIS LABORS WERE AT LAST
REWARDING.
206
00:12:45,725 --> 00:12:47,435
HE CREATED...
207
00:12:48,477 --> 00:12:51,105
A LIVING MAN.
208
00:12:53,441 --> 00:12:55,109
BUT, TO HIS HORROR,
209
00:12:55,818 --> 00:12:58,070
WHAT DID HE DISCOVER
210
00:12:58,946 --> 00:13:01,699
BUT THAT HIS CREATION
WAS A MONSTER,
211
00:13:02,116 --> 00:13:03,993
HIDEOUS, FOUL,
212
00:13:04,285 --> 00:13:08,873
ITS EVIL BRAIN WITH BUT ONE
THOUGHT, THAT OF SURVIVAL,
213
00:13:09,081 --> 00:13:11,000
AND IN ORDER TO SURVIVE,
214
00:13:11,375 --> 00:13:14,587
IT KILLED AND KILLED
AND KILLED AGAIN...
215
00:13:15,463 --> 00:13:20,301
UNTIL IT BECAME THE VERY IMAGE
OF THE DEVIL INCARNATE.
216
00:13:24,180 --> 00:13:25,973
THEN HE REALIZED...
217
00:13:27,308 --> 00:13:30,352
WHAT HE HAD CREATED,
HE MUST KILL.
218
00:13:31,020 --> 00:13:33,856
BUT BECAUSE
HE WAS THE CREATOR,
219
00:13:34,023 --> 00:13:40,112
HE COULD NOT BRING HIMSELF
TO DESTROY IT...UTTERLY.
220
00:13:42,573 --> 00:13:46,327
IN THIS STONE SARCOPHAGUS,
221
00:13:47,369 --> 00:13:50,915
DEEP IN THE BOWELS
OF THE EARTH,
222
00:13:51,373 --> 00:13:56,378
HE BURIED HIS CREATURE,
HIS CREATION,
223
00:13:57,046 --> 00:13:59,340
IN A PASSAGE,
224
00:13:59,924 --> 00:14:05,387
IN AN ANCIENT VAULT
OF THE FAMILY BURIAL PLACE.
225
00:14:05,596 --> 00:14:08,390
HE SEALED IT AWAY
FOR ALL TIME
226
00:14:09,141 --> 00:14:12,394
WITHOUT VITAL ORGANS
OR SOUL
227
00:14:12,603 --> 00:14:17,399
SO THAT NEVERMORE COULD IT
BRING TERROR TO MORTAL MAN
228
00:14:17,608 --> 00:14:20,402
OR CHALLENGE GOD,
229
00:14:20,611 --> 00:14:25,908
THE ONLY TRUE CREATOR FOR
WHOSE MERCIFUL FORGIVENESS
230
00:14:26,116 --> 00:14:27,451
HE PRAYS.
231
00:14:29,078 --> 00:14:30,454
AAH!
232
00:14:37,962 --> 00:14:38,879
I...
233
00:14:39,088 --> 00:14:40,464
I'M SORRY. I...
234
00:14:40,673 --> 00:14:41,966
I GUESS
I GOT CARRIED AWAY.
235
00:14:42,174 --> 00:14:43,801
WELL, UNCLE DOUGLAS
WILL JUST HAVE TO
236
00:14:44,134 --> 00:14:45,469
COMFORT YOU TONIGHT, DEAR.
237
00:14:45,678 --> 00:14:47,221
HIS FAVORITE
INDOOR OCCUPATION.
238
00:14:47,429 --> 00:14:48,973
STICK TO THE SCRIPT,
JUDY.
239
00:14:49,181 --> 00:14:51,392
BARON,
YOU WERE GREAT.
JUST TERRIFIC!
240
00:14:51,600 --> 00:14:52,393
WASN'T HE, MIKE?
241
00:14:52,601 --> 00:14:54,812
YEAH. A REAL GASSER.
242
00:14:56,021 --> 00:14:57,189
WHAT'S THE MATTER
WITH HIM?
243
00:14:57,606 --> 00:14:58,816
HE SAYS HE'S FINISHED.
244
00:14:58,983 --> 00:15:00,860
HE DOESN'T WANT
TO COME BACK ANYMORE.
245
00:15:01,068 --> 00:15:03,404
HE SAYS ALL THIS HERE
MAKES HIM SO NERVOUS.
246
00:15:03,612 --> 00:15:05,322
HE CANNOT SLEEP NIGHTS.
247
00:15:05,531 --> 00:15:06,907
HE CAN'T SLEEP NIGHTS?
248
00:15:08,534 --> 00:15:09,869
PUT THIS
UNDER YOUR PILLOW,
HIMMLER.
249
00:15:10,077 --> 00:15:11,579
THIS'LL MAKE YOU
SLEEP LIKE A BABY.
250
00:15:11,787 --> 00:15:13,414
MAYBE YOU'LL HAVE A COUPLE
OF REAL NICE DREAMS.
251
00:15:13,581 --> 00:15:15,916
JA WOHL?
AUF WEIDERSEHEN?
252
00:15:21,547 --> 00:15:22,715
WELL,
WRAP IT UP.
253
00:15:22,923 --> 00:15:24,466
TOMORROW'S
ANOTHER DAY.
254
00:15:27,094 --> 00:15:29,930
BARON, YOU PICK UP LINES
PRETTY FAST.
255
00:15:33,559 --> 00:15:35,019
WELL, GOOD NIGHT, BARON.
256
00:15:35,686 --> 00:15:37,521
GOOD NIGHT,
MR. ROE.
257
00:15:38,981 --> 00:15:39,732
AHEM.
258
00:15:39,940 --> 00:15:40,983
COME ON, JUDY.
259
00:15:49,658 --> 00:15:51,327
DOUG, THAT DIALOGUE,
260
00:15:51,535 --> 00:15:53,245
IT WASN'T WHAT YOU WROTE
IN THE SCRIPT.
261
00:15:53,454 --> 00:15:54,496
THAT'S RIGHT, IT WASN'T.
262
00:15:54,663 --> 00:15:56,707
BUT BETWEEN YOU AND ME,
IT WAS GREAT.
263
00:16:31,825 --> 00:16:33,285
YEAH, YEAH.
264
00:16:33,494 --> 00:16:35,496
RIGHT. WE'RE FLYING THEM
IN FROM ALL OVER--
265
00:16:35,663 --> 00:16:36,997
EUROPE,
THE UNITED STATES,
266
00:16:37,206 --> 00:16:39,667
GOT A BIG THING GOING
WITH A NATIONAL MAGAZINE.
267
00:16:39,875 --> 00:16:42,002
YEAH.
THEY'RE GOING TO COVER
THE FRANKENSTEIN PARTY
268
00:16:42,211 --> 00:16:43,671
HERE AT THE CASTLE
RIGHT AFTER THE SHOW.
269
00:16:44,004 --> 00:16:45,297
GOT A WHOLE THING GOING.
270
00:16:45,464 --> 00:16:48,509
GOBLINS ALL OVER THE PLACE,
RUNNING WILD.
271
00:16:48,717 --> 00:16:50,511
YEAH, GOBLINS.
272
00:16:53,973 --> 00:16:55,265
GOBLINS. THAT'S RIGHT.
273
00:16:55,474 --> 00:16:57,726
WE'RE RUNNING A NATIONAL
HORROR CONTEST.
274
00:16:57,935 --> 00:17:00,104
THE MOST BEAUTIFUL GOBLIN
FROM EACH COUNTRY.
275
00:17:01,772 --> 00:17:04,400
YEAH,
YOU'RE NOT JUST WHISTLING
ACTOO LIEBER AUGUSTINE.
276
00:17:04,608 --> 00:17:06,860
WE GOT SOME GOBLINS
THAT'LL KILL YOU, MAN.
277
00:17:08,487 --> 00:17:09,530
ANYTHING ELSE?
278
00:17:10,781 --> 00:17:12,533
O.K. THANKS.
279
00:17:18,622 --> 00:17:19,498
YEAH, FRÄULINE.
280
00:17:19,665 --> 00:17:20,916
THIS HERE ELVIS.
281
00:17:21,125 --> 00:17:24,044
AND NOW WE TRY
THE LONDON TIMES
MAYBE, BABY?
282
00:17:26,672 --> 00:17:28,924
FOUR HOUR DELAY?
CANCEL IT, BRUNHILDE.
283
00:17:29,133 --> 00:17:30,592
I'LL TRY IT AGAIN
TOMORROW.
284
00:17:31,260 --> 00:17:32,052
FRÄULINE?
285
00:17:32,261 --> 00:17:34,263
A LITTLE BIT
MORE COFFEE?
286
00:17:34,471 --> 00:17:35,681
OH, NO, THANK YOU.
287
00:17:36,223 --> 00:17:39,727
OH, SCHUTER,
I WAS IN TOWN TODAY,
288
00:17:39,935 --> 00:17:42,730
AND, WELL, I THOUGHT
YOU MIGHT LIKE THIS.
289
00:17:42,938 --> 00:17:43,772
NO. FRÄULINE...
290
00:17:43,981 --> 00:17:45,691
OH, IT'S NOTHING,
REALLY.
291
00:17:45,899 --> 00:17:48,819
A MAN YOUR AGE
OUT IN ALL THIS
DAMPNESS AND FOG.
292
00:17:50,195 --> 00:17:52,865
MAKE BELIEVE THAT
IT'S YOUR BIRTHDAY.
293
00:17:53,532 --> 00:17:54,450
NO.
294
00:17:54,658 --> 00:17:57,369
IT'LL HELP KEEP YOU WARM
WHEN YOU'RE WORKING
AROUND THE CASTLE.
295
00:17:59,038 --> 00:18:00,873
I DON'T KNOW
WHAT TO SAY TO THAT.
296
00:18:03,459 --> 00:18:04,168
THANK YOU.
297
00:18:11,842 --> 00:18:12,509
SCHUTER!
298
00:18:12,718 --> 00:18:13,844
JA WOHL. JA.
299
00:18:14,136 --> 00:18:15,304
YOU ARE RICHLY ENDOWED
300
00:18:15,512 --> 00:18:18,724
TO HAVE ONE AS LOVELY
AS MISS HAYES BESTOW
GIFTS UPON YOU.
301
00:18:19,058 --> 00:18:20,059
JA WOHL, HERR BARON.
302
00:18:31,028 --> 00:18:31,779
REVISED SCRIPT.
303
00:18:31,987 --> 00:18:32,988
IT CAN WAIT TILL MORNING
TO BE TYPED.
304
00:18:33,197 --> 00:18:34,740
BARON,
IT WON'T BE LONG NOW.
305
00:18:35,699 --> 00:18:36,992
AS YOU SAY, MR. ROE,
306
00:18:37,201 --> 00:18:40,204
IT WON'T BE LONG NOW.
307
00:18:50,047 --> 00:18:53,050
HEY, DOUG, WE'LL HAVE TO
SPARK SOME ARCS OUT THERE
308
00:18:53,258 --> 00:18:55,844
IF YOU EXPECT TO
CUT THROUGH THAT FOG
FOR THE NIGHT STUFF.
309
00:18:56,053 --> 00:18:57,054
LET'S NOT
CUT THROUGH IT.
310
00:18:57,221 --> 00:18:58,972
THE MORE ATMOSPHERE,
THE BETTER.
311
00:18:59,181 --> 00:19:00,724
O.K. IT'S YOUR BABY.
312
00:19:00,933 --> 00:19:03,644
BUT I STILL SAY
IT'S GONNA FOG UP
THE WHOLE NIGHT SCENE.
313
00:19:07,815 --> 00:19:09,858
I'D LIKE TO GO OVER
THAT NEW SCENE WITH YOU,
314
00:19:10,150 --> 00:19:11,235
IF YOU'RE NOT
TOO TIRED.
315
00:19:11,443 --> 00:19:12,444
NO, I'M NOT TIRED.
316
00:19:12,653 --> 00:19:14,613
THINK OF YOUR CAREER,
DARLING.
317
00:19:26,959 --> 00:19:28,919
JUDY, LET'S US
TAKE A WALK, HUH?
318
00:19:29,169 --> 00:19:30,379
I'D LIKE
TO TAKE A WALK--
319
00:19:30,546 --> 00:19:32,047
RIGHT OUT OF HERE.
320
00:19:32,422 --> 00:19:33,549
OH, MIKE, I'M SORRY.
321
00:19:33,757 --> 00:19:35,259
I DIDN'T MEAN TO
TAKE IT OUT ON YOU.
322
00:19:35,801 --> 00:19:38,137
TORCH, SCORCH,
ON THE PORCH.
323
00:19:38,303 --> 00:19:39,680
O.K., JUDY, FORGET IT.
324
00:19:59,324 --> 00:20:01,618
GODFRIED, SOMETHING
IS ON YOUR MIND.
325
00:20:01,827 --> 00:20:02,619
SAY IT.
326
00:20:02,828 --> 00:20:03,996
IT IS DIFFICULT.
327
00:20:04,204 --> 00:20:07,332
IT HAS NEVER BEEN
DIFFICULT FOR YOU
TO SPEAK IN THE PAST.
328
00:20:07,541 --> 00:20:08,625
THIS IS DIFFERENT.
329
00:20:09,376 --> 00:20:10,669
SOMETHING HAS HAPPENED.
330
00:20:11,336 --> 00:20:12,713
SOMETHING
IS CHANGING.
331
00:20:14,339 --> 00:20:15,716
IT IS YOU, VICTOR.
332
00:20:18,260 --> 00:20:21,638
I'VE BEEN VERY CONCERNED
WITH YOU THESE PAST DAYS,
VICTOR.
333
00:20:22,347 --> 00:20:24,224
WHAT KIND OF DEALINGS
DO YOU HAVE
334
00:20:24,433 --> 00:20:26,226
WITH THE DIRECTOR
OF THE MORGUE?
335
00:20:26,435 --> 00:20:28,770
ARE YOU INTERESTED
IN CORPSES?
336
00:20:30,397 --> 00:20:34,276
HEH HEH HEH.
HERR GODFRIED.
337
00:20:35,319 --> 00:20:38,238
I SHALL REALLY HAVE
TO TELL YOU THE STORY
338
00:20:38,447 --> 00:20:40,240
OF THE INQUISITIVE
COMMANDANT.
339
00:20:40,449 --> 00:20:42,701
THE ONE AT BELSOM,
REMEMBER?
340
00:20:42,910 --> 00:20:46,121
VICTOR,
I WATCHED YOU TONIGHT...
341
00:20:46,330 --> 00:20:47,456
AT THE ORGAN.
342
00:20:47,956 --> 00:20:50,459
THAT WAS NO MUSIC
YOU EVER PLAYED BEFORE,
343
00:20:50,709 --> 00:20:52,211
NOT THE WAY
YOU PLAYED IT.
344
00:20:52,878 --> 00:20:55,672
I NEVER FELT IT
THAT WAY BEFORE.
345
00:20:55,881 --> 00:21:00,177
VICTOR, THEY MIGHT BELIEVE
THAT YOU WANT THAT
ATOMIC ELEMENT
346
00:21:00,344 --> 00:21:02,179
TO SUPPLY ELECTRIC POWER,
347
00:21:02,346 --> 00:21:03,722
BUT I...
348
00:21:05,974 --> 00:21:10,729
VICTOR, YOU AND I WILL
ALWAYS SHARE THE TRUTH.
349
00:21:12,356 --> 00:21:15,192
I KNOW THE HISTORY
OF YOUR FAMILY.
350
00:21:15,400 --> 00:21:17,361
I KNOW YOU ARE
THE LAST OF YOUR LINE.
351
00:21:17,569 --> 00:21:19,738
THERE ARE NO OTHERS
TO FOLLOW YOU.
352
00:21:20,906 --> 00:21:23,283
WHAT ARE YOU
TRYING TO SAY?
353
00:21:26,828 --> 00:21:28,288
I DON'T KNOW.
354
00:21:31,833 --> 00:21:32,793
I WISH I KNEW.
355
00:29:15,463 --> 00:29:18,466
TUESDAY, 20:18 O'CLOCK--
356
00:29:18,883 --> 00:29:21,010
RESUMING WORK.
357
00:29:21,219 --> 00:29:24,681
AS A RESULT OF STRIPPING
THE SKIN OFF THE SKULL,
358
00:29:24,889 --> 00:29:28,685
KEEPING CLEAN, AND KEEPING
AT THE REQUIRED TEMPERATURE,
359
00:29:29,227 --> 00:29:31,563
THE BONES HAVE BECOME
CRYSTALLINE.
360
00:29:32,230 --> 00:29:34,899
I MAY NOW BEGIN
RECONSTRUCTION
361
00:29:35,066 --> 00:29:37,026
OF THE PHYSIOGNOMY
362
00:29:37,527 --> 00:29:39,446
WHENEVER I PLEASE.
363
00:30:31,623 --> 00:30:33,082
NOTE ON HANDS--
364
00:30:33,291 --> 00:30:39,380
BOTH REAL
AND SYNTHETIC SKIN
TRANSPLANTATION FUSED.
365
00:30:40,048 --> 00:30:40,715
PORES OPEN
366
00:30:40,924 --> 00:30:42,258
AND NORMAL.
367
00:30:42,467 --> 00:30:45,303
TEXTURE AND TONE
OF TISSUE FIRM.
368
00:30:45,637 --> 00:30:48,765
SHOWING
NO DETERIORATION.
369
00:31:10,745 --> 00:31:13,623
ATTACHMENT OF HAND
TO WRIST STABLE.
370
00:31:13,832 --> 00:31:16,084
CONTEMPLATING FURTHER
PLASTIC SURGERY
371
00:31:16,292 --> 00:31:20,255
TO REMOVE
OLD SCAR TISSUE.
372
00:31:21,840 --> 00:31:22,841
SUBJECT HAS
MAINTAINED
373
00:31:23,049 --> 00:31:25,260
PERFECT STATE
OF PRESERVATION.
374
00:31:26,010 --> 00:31:28,137
NOW READY FOR FINAL
SURGICAL STEP
375
00:31:28,304 --> 00:31:31,766
OF TRANSPLANTING
LIVING VITAL ORGANS
376
00:31:31,975 --> 00:31:34,686
NOW NEEDED
TO COMPLETE
THE LAST ACT
377
00:31:34,894 --> 00:31:38,398
BEFORE USE OF
ATOMIC REACTOR
378
00:31:38,857 --> 00:31:41,818
TO REPRODUCE
REBIRTH.
379
00:34:29,861 --> 00:34:30,737
SCHUTER!
380
00:34:32,238 --> 00:34:33,656
H-HERR BARON.
381
00:34:34,699 --> 00:34:38,286
AH, MY POOR SCHUTER.
382
00:34:39,829 --> 00:34:42,081
WHY DID IT
HAVE TO BE YOU?
383
00:34:42,498 --> 00:34:46,669
H-HERR BARON,
I--I DO NOT UNDERSTAND
384
00:34:46,878 --> 00:34:48,713
WHAT IS HAPPENING HERE.
385
00:34:50,298 --> 00:34:52,633
A MIRACLE, SCHUTER.
386
00:34:54,469 --> 00:34:55,803
COME HERE.
387
00:34:56,012 --> 00:34:57,472
JA WOHL, HERR BARON.
388
00:35:07,106 --> 00:35:07,899
NO!
389
00:35:08,608 --> 00:35:12,779
HERR BARON,
YOU HAVE OPENED ITS GRAVE.
390
00:35:13,780 --> 00:35:17,366
YOU HAVE...
BROUGHT THE THING BACK.
391
00:35:18,034 --> 00:35:20,453
WILL BRING IT BACK,
SCHUTER.
392
00:35:28,211 --> 00:35:29,378
NO, HERR BARON.
393
00:35:29,921 --> 00:35:30,838
YOU...
394
00:35:33,007 --> 00:35:35,802
NO, YOU CAN'T DO THAT.
YOU--
395
00:35:36,010 --> 00:35:37,011
YOU--
396
00:35:38,137 --> 00:35:39,180
YOU CANNOT KILL ME.
397
00:35:39,388 --> 00:35:41,641
COME CLOSER,
SCHUTER.
398
00:35:42,141 --> 00:35:43,267
COME CLOSER.
399
00:35:43,476 --> 00:35:46,646
BUT, YOU--YOU
CANNOT K-KILL ME.
400
00:35:46,854 --> 00:35:47,647
YOU CAN--
401
00:35:47,855 --> 00:35:49,273
I MUST, SCHUTER.
402
00:35:49,482 --> 00:35:50,274
PLEASE, HERR BARON.
403
00:35:50,483 --> 00:35:52,443
YOU LEAVE ME
NO CHOICE.
404
00:35:52,652 --> 00:35:53,653
HERR BARON--
405
00:35:54,570 --> 00:35:56,989
YOU WILL LIVE
AGAIN, SCHUTER.
406
00:35:57,740 --> 00:35:59,117
YOU WILL LIVE AGAIN.
407
00:35:59,575 --> 00:36:00,201
NO.
408
00:36:00,409 --> 00:36:02,161
YOU WILL HEAR ME
409
00:36:02,537 --> 00:36:04,789
AND YOUR BRAIN
WILL OBEY.
410
00:36:04,997 --> 00:36:06,457
NO, HERR B--
411
00:36:06,624 --> 00:36:07,792
THINK.
412
00:36:09,377 --> 00:36:11,295
THINK, SCHUTER.
413
00:36:12,004 --> 00:36:14,298
WHAT GLORY
IT'LL BRING
TO THE NAME
414
00:36:14,465 --> 00:36:17,510
OF THE HOUSE
OF FRANKENSTEIN.
415
00:36:18,928 --> 00:36:21,139
NO MORE PAIN,
416
00:36:21,347 --> 00:36:23,141
NO MORE
SUFFERING.
417
00:36:23,975 --> 00:36:26,269
I'M DOING YOU
A FAVOR, SCHUTER.
418
00:36:26,477 --> 00:36:27,353
JA--JA WOHL,
419
00:36:27,562 --> 00:36:28,813
HERR BARON.
JA WO--
420
00:36:29,105 --> 00:36:32,525
I'M SAVING YOU
THE PAIN AND MISERY
421
00:36:32,733 --> 00:36:36,946
AND DISCOMFORT...
OF OLD AGE.
422
00:36:37,155 --> 00:36:38,156
JA WOHL.
423
00:36:40,408 --> 00:36:43,661
DO YOU UNDERSTAND
WHAT I'M SAYING?
424
00:36:46,080 --> 00:36:47,999
JA WOHL, HERR B--
HERR B-BARON.
425
00:36:48,374 --> 00:36:50,960
YOU'LL SLEEP,
SCHUTER.
426
00:36:51,460 --> 00:36:52,837
YOU'LL SLEEP.
427
00:36:55,882 --> 00:36:57,300
SLEEP.
428
00:36:58,718 --> 00:37:00,386
SLEEP.
429
00:37:01,846 --> 00:37:05,474
PEACEFUL SLEEP.
430
00:37:07,268 --> 00:37:08,811
SLEEP.
431
00:37:38,925 --> 00:37:42,011
NOW TYING OFF THE AORTA,
432
00:37:42,762 --> 00:37:45,848
AND SUPERIOR AND IMPERIOR
433
00:37:46,432 --> 00:37:48,059
VENA CAVA.
434
00:37:52,772 --> 00:37:55,942
AUTOMATIC TRANSFUSION
SYSTEM
435
00:37:56,317 --> 00:37:59,570
CONTINUING TO SUPPLY
FRESH BLOOD.
436
00:38:05,243 --> 00:38:08,412
BOTH BODIES ARE
RECEIVING OXYGEN,
437
00:38:09,872 --> 00:38:12,083
FRESHLY TRANSPLANTED ORGANS
438
00:38:12,291 --> 00:38:14,627
REMAIN ALIVE AND HEALTHY.
439
00:38:23,386 --> 00:38:27,223
HEART IS FREED.
440
00:38:36,816 --> 00:38:41,529
IT IS RECEIVING
CONSTANT MASSAGE.
441
00:38:43,447 --> 00:38:44,865
I'M NOW PLACING THE HEART
442
00:38:45,074 --> 00:38:50,496
IN THE LEFT SIDE
OF THE CHEST.
443
00:39:00,881 --> 00:39:07,179
SUTURING AORTA
AND TWO CAVAE TO THE HEART.
444
00:39:08,222 --> 00:39:12,977
PROCEEDING WITH
UNINTERRUPTED MASSAGE
445
00:39:13,519 --> 00:39:15,146
DURING SURGERY.
446
00:39:17,815 --> 00:39:20,067
CONTINUING
ARTIFICIAL PULSE
447
00:39:20,276 --> 00:39:25,197
AND CIRCULATION OF BLOOD
AT NORMAL SPEED.
448
00:39:38,294 --> 00:39:39,462
GOOD MORNING.
449
00:39:44,008 --> 00:39:45,426
YOU KNOW, IF YOU'RE
FIXING BREAKFAST
FOR DOUGLAS,
450
00:39:45,634 --> 00:39:46,886
DON'T BOTHER.
451
00:39:47,511 --> 00:39:49,680
ALL HE EVER TAKES
IS ORANGE JUICE.
452
00:39:49,930 --> 00:39:51,515
I WAS FIXING THIS
FOR ALL OF US.
453
00:39:51,724 --> 00:39:53,100
SCHUTER ISN'T AROUND
THIS MORNING.
454
00:39:53,768 --> 00:39:55,144
I PUT THE TOAST
IN THE OVEN.
455
00:39:56,145 --> 00:39:58,606
DIDN'T THAT TAKE
AN AWFUL LOT OF COURAGE,
DARLING?
456
00:39:58,856 --> 00:39:59,648
AFTER ALL,
YOU'LL NEVER KNOW
457
00:39:59,857 --> 00:40:02,234
WHO YOU'LL FIND DEAD
IN AN OVEN.
458
00:40:02,485 --> 00:40:03,444
SCHUTER!
459
00:40:04,862 --> 00:40:06,572
NOW WHERE
DO YOU SUPPOSE HE IS?
460
00:40:07,156 --> 00:40:08,491
MAYBE IT'S
HIS DAY OFF.
461
00:40:08,741 --> 00:40:10,076
SINCE WHEN DOES
THE OLD FAMILY RETAINER
462
00:40:10,284 --> 00:40:12,161
OPERATE ON
A 40 HOUR WEEK?
463
00:40:12,370 --> 00:40:13,537
SCHUTER!
464
00:40:13,788 --> 00:40:16,082
I'M AFRAID HE WON'T
BE ABLE TO HEAR YOU.
465
00:40:16,290 --> 00:40:16,916
WHY NOT?
466
00:40:17,124 --> 00:40:18,376
WELL, IT MAY
SURPRISE YOU,
467
00:40:18,542 --> 00:40:20,878
BUT EVEN SCHUTER
HAS RELATIVES
OF HIS OWN.
468
00:40:21,253 --> 00:40:23,047
HE'S GONE
TO STAY WITH THEM
AT VERTENBURG,
469
00:40:23,297 --> 00:40:25,216
EH, PERHAPS
FOR SOME TIME.
470
00:40:25,383 --> 00:40:26,634
IN THE MEANTIME,
THIS YOUNG MAN
471
00:40:26,842 --> 00:40:28,761
WILL TAKE CARE
OF YOUR NEEDS.
472
00:40:29,261 --> 00:40:30,346
YES, WE'VE MET.
473
00:40:30,930 --> 00:40:32,390
I'M SORRY YOU WERE
INCONVENIENCED,
474
00:40:32,598 --> 00:40:34,725
BUT I DIDN'T EXPECT
YOU UP SO SOON.
475
00:40:34,934 --> 00:40:36,769
OH, IT WASN'T
YOUR FAULT.
476
00:40:36,977 --> 00:40:39,230
THE MEN WITH
YOUR EQUIPMENT
FOR THE LAB WOKE US.
477
00:40:39,480 --> 00:40:40,981
IT'S HERE?
IT ARRIVED?
478
00:40:41,232 --> 00:40:42,149
YES, ABOUT
AN HOUR AGO.
479
00:40:42,358 --> 00:40:44,652
SPLENDID,
SPLENDID.
480
00:41:14,849 --> 00:41:16,600
SCHUTER'S BRAIN RESTORED,
481
00:41:16,809 --> 00:41:19,019
ALL MEMBRANES INTACT.
482
00:41:26,277 --> 00:41:28,654
CONTINUITY BETWEEN
THE MEDULLA
483
00:41:28,821 --> 00:41:31,282
AND SPINAL CORD RESTORED.
484
00:41:31,824 --> 00:41:34,785
CEREBRUM ENCLOSED
WITH TANTALUM PREPARED
485
00:41:34,994 --> 00:41:38,038
IN ACCORDANCE WITH
GLUX STANDARD
486
00:41:38,247 --> 00:41:40,332
TREPHINING TECHNIQUE.
487
00:43:04,208 --> 00:43:07,294
YOU SEEM RATHER DISTURBED,
MY DEAR.
488
00:43:08,212 --> 00:43:09,004
OH, IT--
489
00:43:09,672 --> 00:43:11,298
IT MUST BE
THE ORGAN.
490
00:43:12,550 --> 00:43:15,010
SOMEHOW,
ORGAN MUSIC
491
00:43:15,219 --> 00:43:18,639
ALWAYS MAKES ME
THINK OF DEATH.
492
00:43:23,644 --> 00:43:25,437
WHERE DID
YOU GET THAT?
493
00:43:27,064 --> 00:43:29,233
OH, I FOUND IT
DOWN IN THE VAULTS.
494
00:43:29,942 --> 00:43:32,152
I WAS SAVING IT
FOR SCHUTER
WHEN HE...
495
00:43:32,778 --> 00:43:34,154
COMES BACK.
496
00:43:37,783 --> 00:43:40,077
THAT MAY BE SOME TIME.
497
00:43:42,162 --> 00:43:44,248
I'LL SEND IT TO HIM.
498
00:43:50,296 --> 00:43:51,380
YES.
499
00:44:15,613 --> 00:44:16,822
WHERE IS HE, VICTOR?
500
00:44:17,990 --> 00:44:19,658
WHERE IS SCHUTER?
501
00:44:21,577 --> 00:44:22,911
BEFORE YOU TELL ME
THAT HE'S GONE
502
00:44:23,120 --> 00:44:24,580
TO SEE
HIS RELATIVES,
503
00:44:24,788 --> 00:44:25,748
REMEMBER
THAT I AM AWARE
504
00:44:25,956 --> 00:44:28,334
HE HAS NO RELATIVES
ANYWHERE.
505
00:44:28,500 --> 00:44:30,753
YET THIS MORNING
I LOOKED INTO
SCHUTER'S ROOM.
506
00:44:31,253 --> 00:44:32,963
ALL HIS CLOTHES
ARE STILL THERE.
507
00:44:34,590 --> 00:44:38,594
GODFRIED'S
DEAR OLD FRIEND.
508
00:44:39,345 --> 00:44:41,597
REMEMBER THE STORY
I WAS GOING TO TELL YOU?
509
00:44:41,805 --> 00:44:44,224
THE STORY ABOUT
THE INQUISITIVE
COMMANDANT?
510
00:44:44,433 --> 00:44:46,185
THE ONE WHO
WAS AT BELSOM?
511
00:44:47,603 --> 00:44:51,106
HE, TOO, WAS ALWAYS
ASKING QUESTIONS,
512
00:44:51,315 --> 00:44:54,068
PRYING,
SEEKING TO LEARN
513
00:44:54,276 --> 00:44:57,071
WHAT WENT ON
IN OTHER MEN'S MINDS.
514
00:44:57,738 --> 00:44:59,907
DO YOU KNOW
WHAT IT'S LIKE,
GODFRIED,
515
00:45:00,366 --> 00:45:02,660
TO HEAR THE SAME VOICE
OVER AND OVER?
516
00:45:02,868 --> 00:45:06,038
ALWAYS, ALWAYS
THE SAME WORDS
517
00:45:06,246 --> 00:45:07,831
EATING INTO YOU
EVERY DAY,
518
00:45:08,040 --> 00:45:09,667
DAY AFTER DAY.
519
00:45:11,043 --> 00:45:12,336
NO, OF COURSE
YOU DON'T.
520
00:45:12,503 --> 00:45:13,754
YOU WEREN'T THERE.
521
00:45:14,421 --> 00:45:16,256
BUT I WAS.
522
00:45:16,423 --> 00:45:18,509
I HAD TO LISTEN.
523
00:45:20,219 --> 00:45:25,766
AND THEN ONE BRIGHT,
LOVELY DAY,
524
00:45:26,809 --> 00:45:29,395
THEY FOUND
THE POOR FELLOW.
525
00:45:31,397 --> 00:45:33,399
HE HAD NO TONGUE.
526
00:45:34,233 --> 00:45:37,653
IMAGINE THE IRONY
OF IT, GODFRIED.
527
00:45:37,820 --> 00:45:38,487
OH, I KNOW.
528
00:45:38,696 --> 00:45:41,365
I WAS CALLED IN
TO EXAMINE
THE POOR WRETCH.
529
00:45:42,700 --> 00:45:45,577
A BEAUTIFUL
PIECE OF SURGERY,
530
00:45:45,744 --> 00:45:48,372
IF I DO
SAY SO MYSELF.
531
00:45:50,708 --> 00:45:52,167
BEAUTIFUL.
532
00:47:06,450 --> 00:47:09,161
TIME, 21:37.
533
00:47:10,954 --> 00:47:13,123
TEMPERATURE OF
ATOMIC CAPSULES--
534
00:47:13,332 --> 00:47:14,917
7 DEGREES CENTIGRADE.
535
00:47:15,793 --> 00:47:17,753
RADIATION NIL.
536
00:47:25,803 --> 00:47:27,304
I AM NOW STARTING UP
537
00:47:27,513 --> 00:47:29,681
THE ATOMIC
STEAM GENERATOR.
538
00:48:52,306 --> 00:48:54,474
I'M NOW STARTING
THE TIMER.
539
00:48:59,104 --> 00:49:01,899
TEMPERATURE, 52 DEGREES.
540
00:49:02,858 --> 00:49:05,777
GEIGER-MULLER AT 3.66.
541
00:49:06,445 --> 00:49:09,781
EXPERIMENT PROCEEDING
AS PLANNED.
542
00:49:36,558 --> 00:49:38,977
TIME, 22:03.
543
00:49:40,145 --> 00:49:41,772
ALL RADIATION OFF.
544
00:49:42,981 --> 00:49:45,400
ZERO ON GEIGER-MULLER DIAL.
545
00:50:24,356 --> 00:50:25,565
WHO IS IT?
546
00:50:25,774 --> 00:50:27,442
ME, WHO DO
YOU THINK?
547
00:50:28,026 --> 00:50:29,277
IT'S
RATHER LATE.
548
00:50:29,486 --> 00:50:30,946
I KNOW,
AND I'M STANDING
IN A DRAFT, HONEY.
549
00:50:31,154 --> 00:50:32,280
COME ON, OPEN UP.
550
00:50:33,073 --> 00:50:34,366
YOU BETTER GO.
551
00:50:35,325 --> 00:50:36,660
ARE YOU SURE?
552
00:50:37,035 --> 00:50:38,578
YES, I'M SURE.
553
00:50:39,538 --> 00:50:40,706
CAROLINE.
554
00:50:42,082 --> 00:50:43,333
PLEASE GO.
555
00:51:38,930 --> 00:51:40,140
SCHUTER...
556
00:51:41,516 --> 00:51:42,517
SCHUTER!
557
00:51:44,436 --> 00:51:46,188
SCHUTER,
CAN YOU HEAR ME?
558
00:51:48,732 --> 00:51:49,691
SCHUTER...
559
00:51:50,275 --> 00:51:51,234
SCHUTER...
560
00:51:52,110 --> 00:51:53,945
I'M TALKING TO YOU.
I'M SPEAKING TO YOU.
561
00:51:54,154 --> 00:51:54,946
SCHUTER.
562
00:51:55,155 --> 00:51:56,281
SCHUTER!
563
00:51:57,949 --> 00:51:59,451
CAN YOU HEAR ME?
564
00:52:01,244 --> 00:52:02,537
CAN YOU HEAR ME?
565
00:52:09,211 --> 00:52:10,295
AH.
566
00:52:10,837 --> 00:52:12,297
CAN YOU UNDERSTAND ME?
567
00:52:13,215 --> 00:52:14,508
I SEE YOU DO.
568
00:52:15,342 --> 00:52:19,346
SCHUTER, RAISE
YOUR LEFT ARM.
569
00:52:23,141 --> 00:52:24,059
AH...
570
00:52:26,269 --> 00:52:28,522
NOW YOUR RIGHT ARM,
SCHUTER.
571
00:52:34,861 --> 00:52:37,322
YOU UNDERSTAND ME,
DON'T YOU, SCHUTER?
572
00:52:37,572 --> 00:52:38,406
GOOD.
573
00:52:38,615 --> 00:52:39,699
GOOD.
574
00:52:43,829 --> 00:52:46,915
AH, SCHUTER, YOURS
IS NOT THE BRAIN
575
00:52:47,165 --> 00:52:49,084
THAT I WOULD HAVE
CHOSEN,
576
00:52:49,584 --> 00:52:52,379
BUT AT LEAST
YOU ARE OBEDIENT.
577
00:52:53,380 --> 00:52:54,965
NOW WE MUST
GET EYES FOR YOU,
578
00:52:55,173 --> 00:52:57,050
MUSTN'T WE, SCHUTER?
579
00:52:58,176 --> 00:52:59,469
I HAVE NONE
TO GIVE YOU,
580
00:52:59,678 --> 00:53:01,054
BUT WE WILL
GET YOU SOME.
581
00:53:02,389 --> 00:53:04,266
YOU UNDERSTAND ME,
DO YOU?
582
00:53:06,476 --> 00:53:07,602
GOOD.
583
00:53:14,526 --> 00:53:15,443
WHO'S THERE?
584
00:53:20,365 --> 00:53:22,492
ME. DO I GET
TO COME IN?
585
00:53:23,201 --> 00:53:24,953
ARE YOU ALL ALONE?
586
00:53:25,620 --> 00:53:26,997
NOT QUITE.
587
00:53:30,500 --> 00:53:31,835
WHAT ARE YOU WRITING?
588
00:53:32,043 --> 00:53:33,837
JUST SOME REVISIONS
FOR THE BOSS.
589
00:53:34,462 --> 00:53:36,715
"I PRESS YOUR LIPS
TO MINE,
590
00:53:36,923 --> 00:53:40,302
AND SUDDENLY...
IT'S A SUMMER NIGHT."
591
00:53:40,719 --> 00:53:42,762
AH, WHAT CHANCE
DO I HAVE
592
00:53:42,971 --> 00:53:44,306
WHILE YOU'RE
WORKING FOR HIM?
593
00:53:44,514 --> 00:53:47,058
YOU KNOW, TO ME,
THAT IS STRICTLY
DIALOGUE.
594
00:53:47,517 --> 00:53:49,352
I WISH
I BELIEVED THAT.
595
00:53:50,770 --> 00:53:52,731
I WISH I DID, TOO.
596
00:53:55,192 --> 00:53:56,985
YOU THINK THAT MAYBE
YOU COULD GO FOR ME
597
00:53:57,194 --> 00:53:58,778
IF YOU EVER
DOUSED THAT TORCH
598
00:53:58,987 --> 00:54:00,530
YOU'RE CARRYING
FOR ROE?
599
00:54:01,114 --> 00:54:02,115
I GUESS SO.
600
00:54:02,532 --> 00:54:04,117
SURE. WHY NOT?
601
00:54:11,082 --> 00:54:12,792
I PRESS YOUR LIPS
TO MINE,
602
00:54:13,001 --> 00:54:14,252
AND SUDDENLY...
603
00:54:15,420 --> 00:54:16,796
IT'S TOOTHPASTE.
604
00:54:17,672 --> 00:54:20,091
YOU JUST CAN'T FORGET HIM
FOR A MINUTE, CAN YOU?
605
00:54:35,857 --> 00:54:36,858
OH, I'M CRAZY
ABOUT YOU, JUDY.
606
00:54:37,067 --> 00:54:38,068
LOOK, WE TRIED
ALL THIS BEFORE,
607
00:54:38,276 --> 00:54:39,986
AND IT DIDN'T WORK.
REMEMBER?
608
00:54:40,237 --> 00:54:41,321
IT TAKES PRACTICE.
609
00:54:41,529 --> 00:54:42,280
WELL, IT'S
GETTING LATE,
610
00:54:42,489 --> 00:54:44,074
AND I WOULD LIKE
TO PRACTICE
MY SHUTEYE.
611
00:54:44,282 --> 00:54:45,951
YOU AREN'T GOING
TO KICK ME OUT,
ARE YOU?
612
00:54:46,201 --> 00:54:48,662
I DON'T KICK.
I TRY TO BE A LADY.
613
00:54:48,912 --> 00:54:50,205
IF I EVER GET ROE
OUT OF MY HAIR,
614
00:54:50,413 --> 00:54:51,373
I'LL LET YOU KNOW.
615
00:54:51,581 --> 00:54:52,415
I'LL LET
EVERYBODY KNOW.
616
00:54:52,582 --> 00:54:54,376
AW, LET'S TALK
THIS OVER.
617
00:54:54,626 --> 00:54:55,919
NOT NOW.
ON YOUR WAY.
618
00:54:56,127 --> 00:54:57,420
ONE MORE THING--
619
00:54:57,629 --> 00:54:58,713
SAVE IT.
620
00:54:58,964 --> 00:55:01,049
AW, JUDY,
LET ME STAY.
621
00:55:01,258 --> 00:55:03,093
ACROSS THE HALL--
YOUR ROOM.
622
00:55:05,136 --> 00:55:05,762
JUDY.
623
00:55:05,971 --> 00:55:06,846
NOW WHAT?
624
00:55:07,055 --> 00:55:09,307
DON'T BE LIKE THAT.
625
00:55:09,599 --> 00:55:10,517
SORRY, PAL.
626
00:55:10,725 --> 00:55:11,726
LET ME IN.
PLEASE.
627
00:55:11,935 --> 00:55:12,644
NOW, PLEASE,
628
00:55:12,852 --> 00:55:13,937
BE A GOOD
LITTLE BOY
629
00:55:14,104 --> 00:55:15,855
AND RUN OFF
TO BED.
630
00:55:32,706 --> 00:55:34,291
SHH! DON'T MAKE
SO MUCH NOISE.
631
00:55:34,499 --> 00:55:36,042
YOU WANT TO WAKE
EVERYBODY UP?
632
00:55:36,251 --> 00:55:37,877
DON'T BE MAD AT ME.
633
00:55:38,086 --> 00:55:39,337
WE FORGOT SOMETHING.
634
00:55:39,671 --> 00:55:41,172
YOU KNOW WHAT
WE FORGOT?
635
00:55:41,548 --> 00:55:43,675
YOU FORGOT TO KISS ME
GOOD NIGHT.
636
00:55:44,801 --> 00:55:45,844
GOOD NIGHT, MIKE.
637
00:55:46,052 --> 00:55:48,054
AW, PLEASE, JUDY,
OPEN THE DOOR.
638
00:55:48,221 --> 00:55:49,264
IF YOU DON'T SHUT UP
AND GO TO BED,
639
00:55:49,472 --> 00:55:50,307
I'M GOING TO BE
VERY ANGRY,
640
00:55:50,515 --> 00:55:52,350
AND I'LL NEVER
LET YOU IN MY ROOM.
641
00:55:52,726 --> 00:55:54,602
AW, JUDY.
642
00:56:18,835 --> 00:56:20,086
MIKE, IF--
643
00:56:21,296 --> 00:56:22,630
AAH!
644
00:56:33,350 --> 00:56:34,976
YOU FOOL, SCHUTER.
645
00:56:35,393 --> 00:56:36,978
I SENT YOU FOR ROE.
646
00:56:39,397 --> 00:56:40,774
NOW YOU
HAVE NO EYES,
647
00:56:40,940 --> 00:56:43,068
THIS POOR GIRL
IS DEAD...
648
00:56:43,568 --> 00:56:45,779
WE'RE BOTH
IN GREAT DANGER.
649
00:57:43,670 --> 00:57:44,504
LOOK,
650
00:57:44,712 --> 00:57:46,256
THIS IS MY ALIMONY CHECK
651
00:57:46,548 --> 00:57:48,299
SENT ON BY HER
NEW YORK ATTORNEYS.
652
00:57:48,633 --> 00:57:49,634
IT'S GOT TO BE
MIGHTY SERIOUS
653
00:57:49,843 --> 00:57:51,219
FOR HER TO GO OFF
AND LEAVE THIS.
654
00:57:51,845 --> 00:57:53,763
ALL RIGHT, I DID GO
TO HER ROOM LAST NIGHT.
655
00:57:53,972 --> 00:57:54,639
I TRIED TO TALK HER OUT
656
00:57:54,848 --> 00:57:56,224
OF CARRYING THAT TORCH
FOR YOU.
657
00:57:56,433 --> 00:57:58,810
I TRIED TO TALK HER INTO
GIVING ME SOME TIME.
658
00:57:59,018 --> 00:58:00,520
OH, MAYBE I TALK
TOO MUCH.
659
00:58:00,728 --> 00:58:02,730
OR MAYBE THAT TORCH
GOT TOO HOT TO HOLD.
660
00:58:02,939 --> 00:58:03,815
OR MAYBE SHE TOOK OFF
661
00:58:03,982 --> 00:58:05,150
TO GET AWAY
FROM BOTH OF US.
662
00:58:05,358 --> 00:58:06,276
HOW DO I KNOW?
663
00:58:06,776 --> 00:58:08,778
EITHER WAY,
I FEEL AWFUL.
664
00:58:10,655 --> 00:58:11,865
YOU FEEL AWFUL?
665
00:58:16,536 --> 00:58:17,662
I'M TRYING TO FIND
MY EX-WIFE, BARON.
666
00:58:17,871 --> 00:58:19,247
DO YOU KNOW ANYTHING
ABOUT HER?
667
00:58:20,206 --> 00:58:21,791
OH, THE FRÄULINE JUDY?
668
00:58:22,083 --> 00:58:22,959
WELL...
669
00:58:23,543 --> 00:58:25,211
I KNOW THAT SHE IS
BEAUTIFUL AND CHARMING.
670
00:58:25,420 --> 00:58:28,339
WHAT ELSE DOES ONE NEED
TO KNOW ABOUT ANY WOMAN?
671
00:58:29,174 --> 00:58:31,843
SERIOUSLY, THOUGH,
I'VE NOT SEEN HER
SINCE LAST NIGHT.
672
00:58:33,344 --> 00:58:34,471
PERHAPS I SHOULD
ASK HANS
673
00:58:34,679 --> 00:58:36,097
IF HE CAN
TELL US ANYTHING.
674
00:58:36,264 --> 00:58:37,098
SKIP IT, BARON.
675
00:58:37,265 --> 00:58:38,141
CHEER UP, MIKE.
676
00:58:38,349 --> 00:58:39,392
TAKE IT FROM
A MAN WHO KNOWS.
677
00:58:39,601 --> 00:58:40,810
AFTER
SHE'S POUTED
LONG ENOUGH,
678
00:58:41,019 --> 00:58:41,936
SHE'LL BE BACK.
679
00:58:42,103 --> 00:58:43,062
THE WORST THING
YOU COULD
POSSIBLY DO
680
00:58:43,271 --> 00:58:44,522
IS GO CHASING
AFTER HER.
681
00:58:44,731 --> 00:58:46,774
MORGAN'S BEEN LINING UP
SHOTS FOR TOMORROW.
682
00:58:46,941 --> 00:58:48,693
HE SAID I'D
PHOTOGRAPH WONDERFULLY
683
00:58:48,860 --> 00:58:51,446
IN THAT OLD APPLE TREE
UP ON THE HILL.
684
00:58:51,696 --> 00:58:53,656
I'M SURE YOU WOULD LOOK
CHARMING ANYWHERE,
MY DEAR.
685
00:58:53,823 --> 00:58:55,909
BUT I FEEL THAT
I SHOULD WARN YOU.
686
00:58:56,117 --> 00:58:58,453
THEY SAY THE TREE
HAS A CURSE ON IT
687
00:58:59,120 --> 00:59:00,205
AND ANYONE WHO
SITS IN IT
688
00:59:00,413 --> 00:59:02,916
WILL HANG FROM IT
BY NIGHTFALL.
689
00:59:03,583 --> 00:59:06,628
OH, I--I DON'T THINK
I'D CARE FOR THAT.
690
00:59:08,087 --> 00:59:09,297
NEVER MIND
THE APPLE TREE.
691
00:59:09,464 --> 00:59:10,423
WHAT I NEED
FOR A BACKGROUND
692
00:59:10,632 --> 00:59:12,383
IS SOMETHING BRIGHT,
SHINY, MODERN.
693
00:59:12,592 --> 00:59:13,760
SOMETHING NEW
FOR A CHANGE.
694
00:59:14,177 --> 00:59:16,179
THAT ATOMIC
REACTOR OF YOURS,
HOW'S IT WORKING?
695
00:59:16,429 --> 00:59:18,306
I SHOULD SAY
AN UNQUALIFIED SUCCESS.
696
00:59:18,515 --> 00:59:19,599
WHERE DO YOU
KEEP IT?
697
00:59:19,807 --> 00:59:21,935
IT IS INSTALLED
IN MY LABORATORY.
698
00:59:22,310 --> 00:59:24,187
THAT'S IT,
A MODERN LABORATORY.
699
00:59:24,395 --> 00:59:25,730
WE'LL DO
THE PROLOGUE THERE,
700
00:59:25,939 --> 00:59:26,564
AND WE'LL GO IN
FOR THE REST
701
00:59:26,773 --> 00:59:28,024
OF THE PICTURE
IN RETROSPECT.
702
00:59:28,233 --> 00:59:29,359
LET'S GO.
I WANT TO SEE IT.
703
00:59:29,901 --> 00:59:32,153
GODFRIED,
IS THE LABORATORY
704
00:59:32,570 --> 00:59:34,739
INCLUDED IN THE CONTRACT
WITH MR. ROE?
705
00:59:35,198 --> 00:59:35,949
IT IS NOT.
706
00:59:36,157 --> 00:59:37,116
THEN YOU
CANNOT USE IT.
707
00:59:37,951 --> 00:59:38,826
WHATEVER THE DIFFERENCE,
BARON.
708
00:59:39,035 --> 00:59:40,036
I'LL BE GLAD TO PAY IT.
709
00:59:40,245 --> 00:59:41,371
YOU DO NOT UNDERSTAND.
710
00:59:42,121 --> 00:59:43,790
MY LABORATORY IS FILLED
WITH THE LATEST
711
00:59:43,998 --> 00:59:46,334
SCIENTIFIC EQUIPMENT
OF MY OWN INVENTION.
712
00:59:46,501 --> 00:59:48,795
I WOULD NOT DREAM
OF EXPOSING IT
TO TELEVISION
713
00:59:49,045 --> 00:59:50,255
UNTIL I HAVE IT
PATENTED.
714
00:59:50,421 --> 00:59:51,756
YOU DON'T NEED
TO WORRY ABOUT THAT.
715
00:59:51,965 --> 00:59:54,259
MORGAN WILL TAKE CARE
OF YOUR LITTLE SECRETS.
WON'T YOU, MORGAN?
716
00:59:54,759 --> 00:59:56,636
YEAH, SURE,
I'LL SHOOT AROUND 'EM.
717
00:59:57,178 --> 00:59:58,471
AGAIN YOU
DO NOT UNDERSTAND.
718
00:59:58,721 --> 01:00:00,390
THE ANSWER WAS NO.
719
01:00:01,307 --> 01:00:03,685
I HAVE NO INTENTION
OF RECONSIDERING.
720
01:00:05,311 --> 01:00:06,104
HMMPH.
721
01:00:07,855 --> 01:00:08,481
YOU AND CAROL,
722
01:00:08,690 --> 01:00:10,066
GO DOWN AND CHECK
THE VAULTS.
723
01:00:12,485 --> 01:00:13,444
MIKE,
724
01:00:13,653 --> 01:00:14,529
COME UPSTAIRS.
725
01:00:14,737 --> 01:00:16,447
I GOT A NEW FICHE
I WANT TO TRY.
726
01:00:28,084 --> 01:00:31,004
I, UH, DOLL, UH--
BRING IT UP A LITTLE, HUH?
727
01:00:31,212 --> 01:00:33,715
MM-HMM,
A LITTLE HIGHER.
728
01:00:34,716 --> 01:00:36,175
YEAH, UH-HUH.
THAT'S O.K.
729
01:00:36,342 --> 01:00:37,135
O.K.?
730
01:00:37,302 --> 01:00:39,470
ACCORDING TO MY
HOOPER RATING,
IT'S PERFECT.
731
01:00:39,971 --> 01:00:41,180
YEAH, SURE.
732
01:00:41,931 --> 01:00:44,559
UH, COME ON, LET'S TRY
ONE MORE SHOT, HUH?
733
01:00:44,767 --> 01:00:46,269
YOU, UH, BACK UP
IN THERE, HUH?
734
01:00:48,146 --> 01:00:50,148
UH, LOOK, UM, UH,
BACK UP THERE, HUH?
735
01:00:50,356 --> 01:00:51,065
I WANT YOU TO GET
BACK THERE.
736
01:00:51,274 --> 01:00:53,234
THAT'S IT.
NOW TURN AROUND.
737
01:00:53,443 --> 01:00:54,694
YEAH. KEEP
BACKING UP.
738
01:00:54,861 --> 01:00:57,322
BACKING UP.
RIGHT, KEEP GOING.
739
01:00:57,530 --> 01:00:59,240
HUP, EASY THERE,
WILL YA?
740
01:00:59,699 --> 01:01:01,200
BACK UP.
GO AHEAD. GOOD.
741
01:01:01,409 --> 01:01:02,201
GO ALL THE WAYS
AROUND NOW.
742
01:01:02,410 --> 01:01:03,119
OUTSIDE. I WANT YOU
743
01:01:03,328 --> 01:01:03,953
TO MAKE
A CLEAN ENTRANCE.
744
01:01:04,162 --> 01:01:05,038
ALL THE WAYS OUT.
745
01:01:07,332 --> 01:01:08,499
IT'S DARK IN HERE.
746
01:01:09,125 --> 01:01:10,376
DOLL, THAT'S THE IDEA.
747
01:01:10,543 --> 01:01:11,419
I WANT YOU TO COME
INTO THE LIGHT
748
01:01:11,586 --> 01:01:12,629
FROM THE DARK.
749
01:01:12,920 --> 01:01:13,838
BACK UP.
750
01:01:14,297 --> 01:01:15,423
GET YOUR HAND
OUT OF IT.
751
01:01:15,632 --> 01:01:17,592
O.K., NOW MAKE
A CLEAN ENTRANCE.
752
01:01:19,093 --> 01:01:20,887
UH-HUH, NOW, UH,
WALK TOWARDS ME.
753
01:01:21,346 --> 01:01:22,597
LIKE THIS?
754
01:01:22,805 --> 01:01:24,557
YEAH, THAT'S
REAL CRAZY.
755
01:01:24,766 --> 01:01:26,392
UH-HUH, FINE.
O.K., STOP THERE.
756
01:01:27,060 --> 01:01:27,769
THAT'S FINE, DOLL.
757
01:01:27,977 --> 01:01:28,978
LET'S TRY IT
ONCE MORE,
758
01:01:29,187 --> 01:01:31,272
AND STAY A LITTLE MORE
TO CAMERA LEFT, HUH?
759
01:01:31,522 --> 01:01:32,690
O.K., BACK UP NOW.
760
01:01:33,399 --> 01:01:34,275
THAT'S IT,
KEEP BACKING--
761
01:01:34,484 --> 01:01:35,526
WATCH OUT
FOR THAT STEP.
762
01:01:35,735 --> 01:01:36,861
THAT'S IT.
NOW--GO ON, DOLL.
763
01:01:37,070 --> 01:01:37,737
YOU KNOW WHERE
YOU ARE.
764
01:01:37,904 --> 01:01:38,780
GO ALL THE WAYS BACK.
765
01:01:39,238 --> 01:01:41,115
ALL RIGHT. NOW
ON THE OTHER SIDE.
766
01:01:42,033 --> 01:01:43,660
GET YOUR SHADOW
UP THERE.
767
01:01:43,826 --> 01:01:45,119
FINE, O.K.,
NOW COME ON IN.
768
01:01:47,205 --> 01:01:49,666
THAT'S--UH-HUH,
COME ON.
769
01:01:49,874 --> 01:01:52,627
NOW SLOW--SLOW.
AH, THAT'S IT.
770
01:01:52,835 --> 01:01:53,795
PERFECT.
771
01:01:54,003 --> 01:01:57,048
OH, THANKS, DOLL.
THAT'LL DO IT.
772
01:01:57,340 --> 01:01:58,216
YOU COMING?
773
01:01:58,383 --> 01:02:00,259
UH, NAH, I THINK
I'LL STICK
AROUND HERE
774
01:02:00,468 --> 01:02:01,594
AND LINE UP
A FEW OF MY SHOTS.
775
01:02:01,803 --> 01:02:02,428
O.K.
776
01:03:05,199 --> 01:03:06,075
HELP.
777
01:03:25,219 --> 01:03:25,887
PLEASE!
778
01:03:26,095 --> 01:03:26,888
DON'T DO IT!
779
01:03:27,096 --> 01:03:27,764
PLEASE, DON'T!
780
01:03:27,972 --> 01:03:28,890
AAHH!
781
01:03:45,865 --> 01:03:46,824
HMMPH.
782
01:03:50,036 --> 01:03:52,079
ONE OF THOSE
RELATIVELY RARE
783
01:03:52,288 --> 01:03:54,040
PERSONS WITH
A-TYPE BLOOD.
784
01:03:54,540 --> 01:03:56,292
UNDER THE CIRCUMSTANCES,
ANY ATTEMPT
785
01:03:56,501 --> 01:03:58,920
AT TRANSPLANTATION
IS OUT OF THE QUESTION.
786
01:04:16,020 --> 01:04:17,021
AND YOU'RE SAYING,
MR. ROE,
787
01:04:17,230 --> 01:04:18,898
YOUR CAMERAMAN HAS BEEN
MISSING SINCE YESTERDAY
788
01:04:19,106 --> 01:04:20,525
AND YOUR SECRETARY
SINCE THE DAY BEFORE?
789
01:04:20,733 --> 01:04:21,859
YOU WISH THE POLICE
TO FIND THEM.
790
01:04:22,109 --> 01:04:23,069
THAT IS SO, IS IT NOT?
791
01:04:23,277 --> 01:04:23,903
THAT'S RIGHT.
792
01:04:24,111 --> 01:04:25,446
ARE YOU SURE THEY HAD
NO REASON FOR LEAVING?
793
01:04:25,738 --> 01:04:27,323
WELL, THE FRÄULINE
JUDY WAS MARRIED
794
01:04:27,532 --> 01:04:29,200
TO MR. ROE
AT ONE TIME.
795
01:04:29,492 --> 01:04:30,243
ONE MIGHT SAY THAT
796
01:04:30,451 --> 01:04:32,787
SHE WAS EMOTIONALLY
DISTURBED.
797
01:04:33,037 --> 01:04:34,372
YES, OF COURSE,
AND THE CAMERAMAN?
798
01:04:34,580 --> 01:04:36,457
WELL, HE SAID
SOMETHING TO ME
799
01:04:36,624 --> 01:04:37,583
ABOUT GOING
INTO FRANKFURT
800
01:04:37,792 --> 01:04:40,294
FOR A SPECIAL LENS
THAT HE NEEDED.
801
01:04:40,461 --> 01:04:41,671
THANK YOU,
HERR BARON.
802
01:04:41,879 --> 01:04:43,130
NOW YOU SEE
HOW SIMPLE IT IS.
803
01:04:43,339 --> 01:04:45,633
NO, I DON'T SEE
HOW SIMPLE IT IS.
804
01:04:45,842 --> 01:04:46,467
TWO PEOPLE ARE MISSING,
805
01:04:46,676 --> 01:04:48,219
AND I WANT TO KNOW WHY
THEY HAVEN'T COME BACK.
806
01:04:48,845 --> 01:04:50,096
MR. ROE, I IMAGINE,
807
01:04:50,263 --> 01:04:52,723
WOULD HAVE US
SUSPECT FOUL PLAY.
808
01:04:53,015 --> 01:04:55,101
HOW DO YOU KNOW
HE ISN'T RIGHT?
809
01:04:55,309 --> 01:04:57,186
I LEFT MORGAN
DOWNSTAIRS
IN THE VAULTS,
810
01:04:57,478 --> 01:04:59,230
AND I NEVER
SAW HIM COME UP
AGAIN.
811
01:04:59,772 --> 01:05:00,940
PERHAPS THE FRÄULINE
WOULD FEEL BETTER
812
01:05:01,148 --> 01:05:02,066
IF I TOOK A LOOK
DOWN THERE.
813
01:05:02,275 --> 01:05:03,943
THE HERR BARON
PERMITS?
814
01:05:04,151 --> 01:05:06,112
LET ME SHOW YOU
THE WAY.
815
01:05:13,536 --> 01:05:14,996
THERE YOU ARE,
INSPECTOR.
816
01:05:15,788 --> 01:05:18,082
SEARCH TO YOUR
HEART'S CONTENT.
817
01:06:03,794 --> 01:06:04,962
MR. ROE,
I FAIL TO SEE
818
01:06:05,171 --> 01:06:06,380
THE MEANING
OF THIS SEARCH.
819
01:06:06,589 --> 01:06:07,548
IT IS
IRREVERENT
820
01:06:07,757 --> 01:06:09,133
DISTURBING THE SLEEP
OF THE DEAD.
821
01:06:09,634 --> 01:06:10,551
I'M SORRY,
HERR BARON.
822
01:06:10,760 --> 01:06:11,719
MY DEAR
INSPECTOR,
823
01:06:11,928 --> 01:06:13,054
YOU MUST MAKE
ALLOWANCES
824
01:06:13,220 --> 01:06:14,180
FOR THESE
SHOWPEOPLE.
825
01:06:14,388 --> 01:06:15,473
THEY LIVE
IN A WORLD
826
01:06:15,681 --> 01:06:17,141
OF FANCIFUL
DREAMS.
827
01:06:17,350 --> 01:06:18,309
HIDDEN DOORS,
828
01:06:18,517 --> 01:06:19,644
SLIDING PANELS,
829
01:06:19,852 --> 01:06:21,896
EVEN SUDDEN
DISAPPEARANCES--
830
01:06:22,563 --> 01:06:25,149
THE NONSENSE
OF THINGS THAT
DON'T EXIST.
831
01:06:25,358 --> 01:06:26,901
WORLD OF MAKE-BELIEVE.
832
01:06:27,109 --> 01:06:28,778
EXACTLY WHAT I SAID
TO MYSELF, HERR BARON.
833
01:06:28,945 --> 01:06:30,655
THEY WILL STOP
AT NOTHING AT ALL
834
01:06:30,821 --> 01:06:32,281
TO GET THEIR NAMES
IN THE NEWSPAPERS.
835
01:06:32,490 --> 01:06:35,618
THEY MIGHT EVEN GO
SO FAR AS TO DISAPPEAR, EH?
836
01:06:36,035 --> 01:06:37,078
NOW GET THIS
STRAIGHT.
837
01:06:37,286 --> 01:06:38,913
THIS IS NO
PUBLICITY GAG.
838
01:06:39,455 --> 01:06:40,289
I'VE BEEN
READING STORIES
839
01:06:40,498 --> 01:06:42,541
ABOUT BARON FRANKENSTEIN'S
MONSTER COMING TO LIFE
840
01:06:42,750 --> 01:06:43,834
AND CARRYING PEOPLE OFF.
841
01:06:44,377 --> 01:06:45,419
WELL, THEY DIDN'T
GET THEM FROM ME.
842
01:06:45,586 --> 01:06:46,295
DID THEY, MIKE?
843
01:06:46,921 --> 01:06:48,673
NO, CHIEF.
IT CAME FROM ME.
844
01:06:48,881 --> 01:06:51,258
AH, SO IT WAS YOU
AND YOUR PEOPLE
845
01:06:51,467 --> 01:06:52,635
WHO SET
THESE STORIES AFOOT.
846
01:06:52,843 --> 01:06:54,261
GODFRIED,
COME WITH ME.
847
01:06:54,470 --> 01:06:57,306
I WISH TO PROFFER
LEGAL CHARGES
AGAINST THIS MAN.
848
01:06:58,808 --> 01:06:59,809
BARON FRANKENSTEIN
IS NOT ONE
849
01:07:00,017 --> 01:07:02,103
TO FORGIVE
A THING LIKE THAT.
NOR IS THE LAW.
850
01:07:02,311 --> 01:07:03,688
I SHALL MAKE CAREFUL
INQUIRIES, MR. ROE.
851
01:07:03,896 --> 01:07:05,731
IF IT TURNS OUT
YOU HAVE MADE
FALSE STATEMENTS,
852
01:07:05,940 --> 01:07:08,317
YOU WILL FIND
THE PENALTIES
QUITE SEVERE.
853
01:07:10,027 --> 01:07:12,154
IT'S SO NICE TO HAVE
A POLICEMAN ALONG
854
01:07:12,363 --> 01:07:14,073
IN THIS DARK, OLD PLACE.
855
01:07:14,281 --> 01:07:15,700
WELL, PERMIT ME
TO OFFER YOU MY ARM,
FRÄULINE.
856
01:07:15,908 --> 01:07:17,368
OH, THANK YOU.
857
01:07:26,794 --> 01:07:27,962
ANOTHER DISAPPEARANCE,
VICTOR?
858
01:07:29,130 --> 01:07:30,381
TOO BAD.
859
01:07:31,048 --> 01:07:33,968
FIRST SCHUTER,
THEN THE FRÄULINE,
860
01:07:34,218 --> 01:07:36,220
AND NOW THIS CAMERAMAN.
861
01:07:36,429 --> 01:07:38,639
AS YOU SAY,
IT IS TOO BAD.
862
01:07:42,935 --> 01:07:44,979
DEAR OLD FRIEND...
863
01:07:46,188 --> 01:07:47,106
ARE YOU IMPLYING
864
01:07:47,314 --> 01:07:50,317
THAT I HAVE DONE
SOMETHING TO HARM THEM?
865
01:07:50,818 --> 01:07:53,195
THAT'S THE TROUBLE
WITH AN OLD FRIEND.
866
01:07:53,654 --> 01:07:55,656
HE CAN ALWAYS TELL
WHEN YOU ARE LYING.
867
01:07:58,159 --> 01:08:01,579
WHAT A WONDERFUL COMMANDANT
YOU WOULD HAVE MADE.
868
01:08:01,871 --> 01:08:03,998
ALWAYS SUSPECTING PEOPLE,
869
01:08:04,290 --> 01:08:07,001
PRYING, ASKING QUESTIONS.
870
01:08:09,170 --> 01:08:12,006
YOU REALLY WANT TO KNOW
WHAT BECAME OF SCHUTER?
871
01:08:12,214 --> 01:08:13,424
AND THE OTHER TWO.
872
01:08:14,341 --> 01:08:15,718
WHAT CAN I DO?
873
01:08:16,635 --> 01:08:19,388
YOU FORCED ME
TO SATISFY THIS...
874
01:08:19,597 --> 01:08:22,141
INORDINATE CURIOSITY
OF YOURS.
875
01:08:22,349 --> 01:08:24,477
IT WOULD BE
A WELCOME CHANGE.
876
01:08:31,776 --> 01:08:33,527
YOU REALLY WISH
TO KNOW...
877
01:08:34,070 --> 01:08:38,032
WHERE MY SCIENTIFIC
ASPIRATIONS HAVE LED ME?
878
01:08:38,699 --> 01:08:39,325
YES.
879
01:08:39,533 --> 01:08:41,035
I HAVE A GREATEST
IMPATIENCE.
880
01:08:41,327 --> 01:08:42,536
GODFRIED...
881
01:08:44,080 --> 01:08:46,499
I WILL SATISFY
YOUR DESIRES.
882
01:08:47,500 --> 01:08:49,418
SOMEONE TO CONFIDE IN.
883
01:08:50,377 --> 01:08:53,172
I WILL SHARE
MY SECRET WITH YOU.
884
01:08:56,967 --> 01:09:00,763
IT MAY TAKE GREAT COURAGE
TO FACE IT, MY FRIEND.
885
01:09:01,138 --> 01:09:02,890
I HAVE A STOUT HEART.
886
01:09:05,768 --> 01:09:07,103
YOU WILL NEED IT.
887
01:09:31,627 --> 01:09:32,670
VICTOR...
888
01:09:33,420 --> 01:09:34,755
I'M PUZZLED.
889
01:09:35,631 --> 01:09:38,342
CAN I TRUST YOU,
I WONDER.
890
01:09:38,551 --> 01:09:40,594
YOU'VE TRUSTED ME
THIS FAR.
891
01:09:40,803 --> 01:09:42,304
SO I HAVE.
892
01:09:43,097 --> 01:09:44,098
ALL RIGHT.
893
01:09:48,769 --> 01:09:50,187
STAY WHERE YOU ARE.
894
01:10:58,881 --> 01:11:00,132
GODFRIED.
895
01:11:01,926 --> 01:11:03,093
GODFRIED.
896
01:11:29,036 --> 01:11:31,038
THERE'S GOT TO BE
SOMETHING DOWN HERE.
897
01:12:10,661 --> 01:12:11,912
I TOLD YOU WE'D
FIND SOMETHING
898
01:12:12,121 --> 01:12:13,914
IF WE LOOKED LONG ENOUGH.
COME ON.
899
01:12:14,123 --> 01:12:15,249
I'M GOING TO TAKE THIS
TO INSPECTOR ED.
900
01:12:15,457 --> 01:12:16,959
YOU STICK AROUND
AND TAKE CARE OF CAROL.
901
01:12:23,340 --> 01:12:24,383
GOOD EVENING.
902
01:12:25,217 --> 01:12:26,719
GOOD EVENING,
FRÄULINE.
903
01:12:27,303 --> 01:12:28,554
GOOD EVENING,
BARON.
904
01:12:29,638 --> 01:12:30,889
EXCUSE ME,
I WAS...
905
01:12:31,390 --> 01:12:32,975
JUST ON MY WAY
UP TO BED.
906
01:12:39,231 --> 01:12:41,025
WHERE IS MR. ROE?
907
01:12:41,233 --> 01:12:41,900
UH, UPSTAIRS.
908
01:12:42,109 --> 01:12:43,527
UH, HE--HE'S WORKING.
909
01:12:43,736 --> 01:12:45,404
UH, HE'LL WORK HIMSELF
TO DEATH ONE OF THESE DAYS.
910
01:12:45,612 --> 01:12:46,613
AH.
911
01:12:46,780 --> 01:12:48,449
UH, HE HATES
BEING BOTHERED, BARON.
912
01:12:48,657 --> 01:12:50,534
OH, THEN
I WON'T DISTURB...
913
01:12:51,452 --> 01:12:53,954
OH, I SEE
YOU'RE INTERESTED
914
01:12:54,163 --> 01:12:55,539
IN RARE, OLD BOOKS.
915
01:12:56,248 --> 01:12:58,459
LET ME SHOW YOU
A REAL GEM.
916
01:13:02,713 --> 01:13:04,298
A VERY OLD EDITION.
917
01:13:04,465 --> 01:13:05,674
THE SUBJECT IS ANATOMY.
918
01:13:05,883 --> 01:13:07,426
LOOK AT THAT BINDING.
919
01:13:07,634 --> 01:13:08,719
IT MUST BE WORTH
A FORTUNE.
920
01:13:08,969 --> 01:13:10,596
YOU REALIZE THAT.
921
01:13:10,804 --> 01:13:12,890
THEN YOU'RE JUST THE MAN
TO APPRECIATE
922
01:13:13,098 --> 01:13:14,975
MY COLLECTION
OF RARE OLD COINS.
923
01:13:15,142 --> 01:13:16,143
LET ME SHOW YOU.
924
01:13:20,439 --> 01:13:21,940
AH, YES, THERE.
925
01:13:23,150 --> 01:13:24,360
SEE THAT COIN?
926
01:13:25,069 --> 01:13:29,031
IT IS INSURED FOR $10,000.
927
01:13:29,239 --> 01:13:30,449
SEE HOW IT...
928
01:13:31,033 --> 01:13:33,035
IT SEEMS TO GATHER
THE LIGHT AND...
929
01:13:33,369 --> 01:13:34,912
DRAW THE EYE.
930
01:13:35,120 --> 01:13:36,163
YEAH.
931
01:13:38,207 --> 01:13:41,835
I GET GREAT REPOSE
FROM THESE...
932
01:13:42,044 --> 01:13:45,839
THINGS OF AGE AND BEAUTY.
933
01:13:46,340 --> 01:13:47,841
THEY SOOTHE ONE.
934
01:13:48,967 --> 01:13:51,136
SEEM TO INDUCE SLEEP.
935
01:13:51,929 --> 01:13:53,305
SLEEP.
936
01:13:54,932 --> 01:13:58,060
CLOSE YOUR EYES,
MY FRIEND.
937
01:13:58,852 --> 01:14:00,270
SLEEP.
938
01:14:01,939 --> 01:14:03,190
SLEEP.
939
01:14:05,275 --> 01:14:06,777
SLEEP.
940
01:14:16,370 --> 01:14:17,579
WHERE IS ROE?
941
01:14:18,497 --> 01:14:19,706
HE WENT TO THE POLICE.
942
01:14:21,959 --> 01:14:23,669
NOW LISTEN CAREFULLY.
943
01:14:24,920 --> 01:14:27,214
WHEN THE CLOCK
STRIKES THE QUARTER,
944
01:14:27,756 --> 01:14:30,259
YOU WILL KNOCK
ON THE FRÄULINE CAROLINE'S DOOR
945
01:14:30,467 --> 01:14:31,969
AND TELL HER
THAT ROE HAS RETURNED
946
01:14:32,177 --> 01:14:35,222
AND IS WAITING
FOR HER DOWNSTAIRS HERE.
947
01:14:35,848 --> 01:14:37,224
YOU UNDERSTAND?
948
01:14:37,766 --> 01:14:39,476
HE'S WAITING HERE.
949
01:14:40,185 --> 01:14:41,353
GOOD.
950
01:14:42,271 --> 01:14:44,398
NOW I WILL COUNT THREE.
951
01:14:44,982 --> 01:14:48,360
AT THE COUNT OF THREE,
YOU WILL WAKE UP AND...
952
01:14:48,944 --> 01:14:50,571
REMEMBER NOTHING.
953
01:14:51,738 --> 01:14:52,823
1,
954
01:14:53,031 --> 01:14:54,283
2,
955
01:14:54,491 --> 01:14:55,701
3.
956
01:14:57,161 --> 01:14:59,621
$10,000?
WHAT DO YOU KNOW.
957
01:14:59,830 --> 01:15:01,957
YES, BEAUTIFUL,
ISN'T IT?
958
01:15:02,416 --> 01:15:05,669
AH, THIS CASTLE IS FILLED
WITH RARE OLD TREASURES--
959
01:15:05,878 --> 01:15:08,297
FEEL FREE TO BROWSE,
MY FRIEND.
960
01:15:08,505 --> 01:15:09,465
THANK YOU VERY MUCH.
961
01:15:09,673 --> 01:15:11,467
PLEASANT GOOD EVENING
TO YOU.
962
01:15:12,468 --> 01:15:13,635
GOOD NIGHT.
963
01:15:19,057 --> 01:15:21,101
I TELL YOU, INSPECTOR,
THIS IS NOT ALL.
964
01:15:21,310 --> 01:15:23,604
YOU, HORST, TELL THE INSPECTOR
WHAT YOU TOLD ME.
965
01:15:23,812 --> 01:15:26,190
YOU GOT THE ONLY TAXICAB
IN TOWN, IS THAT RIGHT?
966
01:15:26,398 --> 01:15:27,232
JA.
967
01:15:27,441 --> 01:15:28,233
DID YOU EVER
TAKE THIS LADY
968
01:15:28,442 --> 01:15:29,860
FROM THE CASTLE
TO THE STATION?
969
01:15:30,736 --> 01:15:31,904
NO, MEIN HERR.
970
01:15:32,112 --> 01:15:33,489
HOW ABOUT THIS MAN?
971
01:15:34,865 --> 01:15:35,741
NO, MEIN HERR.
972
01:15:35,949 --> 01:15:37,784
AND YOU, YOU HANG AROUND
THE STATION ALL THE TIME.
973
01:15:38,118 --> 01:15:39,870
YOU SEE EVERYBODY
THAT COMES TO AND FROM TOWN.
974
01:15:40,078 --> 01:15:40,829
IS THAT RIGHT?
975
01:15:41,038 --> 01:15:42,623
DID YOU EVER SEE
THOSE TWO PEOPLE BEFORE?
976
01:15:43,207 --> 01:15:44,750
ONLY WHEN THEY
FIRST CAME HERE.
977
01:15:46,293 --> 01:15:47,628
IF THEY HAVEN'T
LEFT TOWN,
978
01:15:47,836 --> 01:15:50,214
IT STANDS TO REASON
THEY'RE STILL IN THE CASTLE.
DOESN'T IT?
979
01:15:50,380 --> 01:15:51,924
YES, THAT'S
A LOGICAL ASSUMPTION.
980
01:15:52,132 --> 01:15:54,134
WELL, FRANKENSTEIN
SAYS THEY'RE NOT.
981
01:15:54,760 --> 01:15:56,970
I'LL ASK THE BARON
FOR AN EXPLANATION
TOMORROW.
982
01:15:57,179 --> 01:15:58,722
INSPECTOR,
DO ME A FAVOR.
983
01:15:58,931 --> 01:16:00,557
ASK HIM TONIGHT.
WILL YOU, PLEASE?
984
01:16:43,475 --> 01:16:44,351
WHO IS IT?
985
01:16:44,560 --> 01:16:45,394
MIKE.
986
01:16:46,770 --> 01:16:48,397
ISN'T ROE BACK YET?
987
01:16:48,772 --> 01:16:50,274
HE'S DOWNSTAIRS.
988
01:16:51,733 --> 01:16:53,443
I'M SO GLAD.
989
01:16:53,902 --> 01:16:55,404
HE'S WAITING
FOR YOU.
990
01:17:01,034 --> 01:17:01,952
ROE?
991
01:17:04,496 --> 01:17:05,539
ROE?
992
01:17:11,336 --> 01:17:12,379
AAHH!
993
01:17:39,823 --> 01:17:41,116
ALL RIGHT, SCHUTER,
994
01:17:41,700 --> 01:17:42,993
BRING HER DOWN HERE.
995
01:18:15,901 --> 01:18:17,194
BARON!
996
01:18:19,696 --> 01:18:20,572
BARON!
997
01:18:21,907 --> 01:18:22,991
BARON!
998
01:18:25,744 --> 01:18:27,954
SCHUTER, SCHUTER,
DOWN HERE.
999
01:18:35,170 --> 01:18:36,380
AAHH!
1000
01:18:37,714 --> 01:18:38,882
BARON FRANKENSTEIN.
1001
01:18:39,383 --> 01:18:40,509
NO!
1002
01:18:42,010 --> 01:18:43,095
CAROL.
1003
01:18:43,261 --> 01:18:45,013
SCHUTER, DO AS
I TELL YOU.
1004
01:18:45,180 --> 01:18:46,431
BRING HER DOWN HERE.
1005
01:18:46,640 --> 01:18:47,432
SCHUTER.
1006
01:18:47,891 --> 01:18:49,559
UPSTAIRS,
SCHUTER.
1007
01:18:49,768 --> 01:18:50,686
SCHUTER.
1008
01:18:50,894 --> 01:18:52,270
DOWN HERE, SCHUTER,
BRING HER DOWN HERE.
1009
01:18:52,479 --> 01:18:53,647
UPSTAIRS,
SCHUTER.
1010
01:18:53,980 --> 01:18:54,898
CAROLINE!
1011
01:18:55,607 --> 01:18:56,733
UP HERE. COME ON.
1012
01:19:03,198 --> 01:19:03,824
CAROLINE!
1013
01:19:04,116 --> 01:19:06,618
DOWN HERE, SCHUTER.
BRING HER DOWN HERE.
1014
01:19:06,785 --> 01:19:07,452
CAROLINE!
1015
01:19:07,661 --> 01:19:09,287
SCHUTER, NO.
1016
01:19:11,123 --> 01:19:12,165
NO.
1017
01:19:12,374 --> 01:19:14,084
SCHUTER, UPSTAIRS.
1018
01:19:14,292 --> 01:19:15,919
UPSTAIRS, SCHUTER.
1019
01:19:16,128 --> 01:19:17,421
UPSTAIRS, SCHUTER.
1020
01:19:17,671 --> 01:19:19,172
UPSTAIRS.
1021
01:19:20,257 --> 01:19:21,133
CAROLINE!
1022
01:19:21,925 --> 01:19:23,093
UPSTAIRS.
1023
01:19:24,678 --> 01:19:25,595
CAROL!
1024
01:19:25,804 --> 01:19:29,057
ROE, ROE, DOWN HERE
IN THE VAULTS!
1025
01:19:29,599 --> 01:19:32,060
ROE, ROE,
DOWN HERE!
1026
01:19:32,269 --> 01:19:33,729
DOWN HERE
IN THE VAULTS!
1027
01:19:34,271 --> 01:19:35,272
ROE!
1028
01:20:06,762 --> 01:20:09,055
SCHUTER, SCHUTER,
GO BACK.
1029
01:20:09,222 --> 01:20:10,098
GO BACK, I TELL YOU,
1030
01:20:10,265 --> 01:20:11,349
OR YOU'LL BE DESTROYED.
1031
01:20:11,558 --> 01:20:12,184
SCHUTER.
1032
01:20:15,228 --> 01:20:16,938
THE RADIATION
WILL KILL YOU.
1033
01:20:17,105 --> 01:20:18,732
GO BACK, I SAY, BACK.
1034
01:20:23,278 --> 01:20:24,946
SCHUTER, NO.
1035
01:20:25,197 --> 01:20:26,531
NO, NO.
1036
01:20:26,740 --> 01:20:29,576
BACK, NO.
1037
01:20:33,747 --> 01:20:34,623
GO BACK.
1038
01:20:50,847 --> 01:20:53,725
UH, UH, OHH.
1039
01:20:54,976 --> 01:20:55,602
OHH.
1040
01:21:17,874 --> 01:21:20,252
IT'S ALL RIGHT
TO ENTER, MEIN HERR.
1041
01:22:23,732 --> 01:22:25,692
I MADE YOU IN MY IMAGE
1042
01:22:25,901 --> 01:22:28,695
SO THE NAME OF FRANKENSTEIN
COULD SURVIVE.
1043
01:22:28,862 --> 01:22:31,907
I GAVE YOU EYES, EARS,
A HEART, A BRAIN...
65691
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.