Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,097 --> 00:00:02,932
Antecedently on Fargo...
2
00:00:02,966 --> 00:00:04,300
Doctor!
3
00:00:04,333 --> 00:00:06,836
Doctor! Doctor.
We need a doctor.
4
00:00:06,870 --> 00:00:08,513
I'm the hospital administrator,
Dr. Harvard.
5
00:00:08,537 --> 00:00:10,907
We serve only a certain class
of people.
6
00:00:10,940 --> 00:00:12,317
That guy put my family
on the street
7
00:00:12,341 --> 00:00:13,977
like we were shit on his spats.
8
00:00:14,010 --> 00:00:15,744
He lost his breathing license.
9
00:00:22,786 --> 00:00:24,754
IâI can find a patsy
to frame up.
10
00:00:24,788 --> 00:00:27,690
But you got to lay off
this Dr. Harvard.
11
00:00:27,723 --> 00:00:29,625
Holy Christmas.
12
00:00:29,658 --> 00:00:31,427
Will you take care of him?
13
00:00:32,796 --> 00:00:34,330
I shall attend him
14
00:00:34,363 --> 00:00:36,399
faithfully
until the Lord arrives.
15
00:00:37,901 --> 00:00:39,936
I'm saying you're fired.
16
00:00:39,969 --> 00:00:41,470
Me and Donatello were talking
17
00:00:41,504 --> 00:00:42,714
about us
taking over the slaughterhouse
18
00:00:42,738 --> 00:00:44,573
before he died...
19
00:00:44,607 --> 00:00:46,976
is our position.
20
00:00:51,480 --> 00:00:52,949
Swanee and me got prospects.
21
00:00:52,982 --> 00:00:54,483
What kind of prospects?
22
00:00:54,517 --> 00:00:55,551
Bank robbin'.
23
00:03:02,645 --> 00:03:04,213
Jesus on a stick!
24
00:03:04,247 --> 00:03:06,082
âLanguage.
âWhat?
25
00:03:06,115 --> 00:03:08,217
Keep a civil tongue, I'm saying.
26
00:03:08,251 --> 00:03:10,086
Who the hot Christ are you?
27
00:03:10,119 --> 00:03:13,089
You always take the Lord's name
in vain with this much gusto?
28
00:03:13,122 --> 00:03:14,690
You're fuckin'âA right.
29
00:03:14,723 --> 00:03:17,026
Flannigan!
30
00:03:17,060 --> 00:03:18,627
You want a cup of coffee?
31
00:03:18,661 --> 00:03:19,628
Yeah, Chief.
32
00:03:19,662 --> 00:03:20,964
Black, two sugars.
33
00:03:20,997 --> 00:03:23,666
Thank you, no.
34
00:03:23,699 --> 00:03:26,002
In my faith we abstain
from caffeinated beverages,
35
00:03:26,035 --> 00:03:27,270
both hot and cold.
36
00:03:27,303 --> 00:03:28,737
In your...?
37
00:03:28,772 --> 00:03:31,240
There were 12 tribes of Israel.
38
00:03:31,274 --> 00:03:32,241
Ten were lost.
39
00:03:32,275 --> 00:03:33,242
Lost who, what, now?
40
00:03:33,276 --> 00:03:34,811
Ten were lost.
41
00:03:34,844 --> 00:03:36,645
Two of those made their way
across the sea
42
00:03:36,679 --> 00:03:38,247
to this great and sacred land.
43
00:03:38,281 --> 00:03:40,616
The Nephites and the Lamanites.
44
00:03:40,649 --> 00:03:42,218
Once here,
the rebellious Lamanites
45
00:03:42,251 --> 00:03:44,287
were cursed by God
with skin of blackness
46
00:03:44,320 --> 00:03:46,790
so they would not be attractive
to my people.
47
00:03:47,824 --> 00:03:48,858
The...
48
00:03:48,892 --> 00:03:51,027
What do youââ Nephites?
49
00:03:51,060 --> 00:03:53,229
Mormons.
50
00:03:53,262 --> 00:03:54,898
You asked my faith.
51
00:03:54,931 --> 00:03:56,833
I'm a priest
of the Mormon Church
52
00:03:56,866 --> 00:03:59,168
and a member
of the Quorum of Seventy.
53
00:03:59,202 --> 00:04:02,138
Do you mind? I haven't eaten
since last evening.
54
00:04:03,773 --> 00:04:05,141
Last time I checked,
55
00:04:05,174 --> 00:04:06,810
there's still a kill order
on the books
56
00:04:06,843 --> 00:04:08,744
for all Mormons
in the state of Missouri.
57
00:04:08,778 --> 00:04:10,279
Sadly, the people of Missouri
58
00:04:10,313 --> 00:04:11,881
are not sympathetic
to our faith.
59
00:04:11,915 --> 00:04:13,216
And yet here you are.
60
00:04:13,249 --> 00:04:14,951
And yet here I am,
61
00:04:14,984 --> 00:04:16,820
solid in my beliefs
and unafraid.
62
00:04:16,853 --> 00:04:18,087
And for why?
63
00:04:19,756 --> 00:04:21,157
I'm sorry?
64
00:04:21,190 --> 00:04:24,693
I'm saying, with all due respect
to Your Holiness,
65
00:04:24,727 --> 00:04:27,230
what the slippery fuck
are you doing in my office
66
00:04:27,263 --> 00:04:29,232
at 8:00 a. m.
On a Wednesday morning,
67
00:04:29,265 --> 00:04:31,234
Mormon or no?
68
00:04:31,267 --> 00:04:33,236
U.S. Marshal Dick Wickware,
69
00:04:33,269 --> 00:04:35,638
in pursuit of two cons
escaped the night previous
70
00:04:35,671 --> 00:04:37,640
from Our Lady of Regret
Women's Prison.
71
00:04:37,673 --> 00:04:40,109
For shit's sake, son,
72
00:04:40,143 --> 00:04:43,579
why the Christ didn't you
just say so when I walked in?
73
00:04:43,612 --> 00:04:45,314
Captain Hanhuck,
I can safely say
74
00:04:45,348 --> 00:04:47,316
you blasphemy more than any man
I've ever met.
75
00:04:47,350 --> 00:04:49,685
And I've been to Cleveland.
76
00:04:50,719 --> 00:04:52,088
Two cons, you said?
77
00:04:52,121 --> 00:04:53,022
Yes, sir.
78
00:04:53,056 --> 00:04:55,091
One Zelmare Roulette,
one Swanee Capps.
79
00:04:55,124 --> 00:04:57,093
What kind of cockeyed names
are those?
80
00:04:57,126 --> 00:04:59,362
Uh, the first is
a descendant from slaves.
81
00:04:59,395 --> 00:05:00,964
The other's an Indian.
82
00:05:00,997 --> 00:05:05,034
And you think they came here,
to Kansas City?
83
00:05:05,068 --> 00:05:06,311
And I was hoping
you might assign me
84
00:05:06,335 --> 00:05:08,972
a local yesâman
to aid in my pursuit.
85
00:05:10,006 --> 00:05:11,607
Hmm.
86
00:05:17,380 --> 00:05:19,248
Weff!
87
00:05:21,150 --> 00:05:22,786
Cap?
88
00:05:22,819 --> 00:05:24,921
I'm assigning you
to the marshal here.
89
00:05:24,954 --> 00:05:28,124
Help track down
a couple loose cons.
90
00:05:30,059 --> 00:05:32,762
Okay. Justââ IâI caught the...
91
00:05:32,796 --> 00:05:34,831
I'm working the homicide
from yesterday, the...
92
00:05:34,864 --> 00:05:37,366
society matron
and her man Friday.
93
00:05:37,400 --> 00:05:41,204
Is that why you drove out
to see the Faddas yesterday?
94
00:05:44,407 --> 00:05:45,942
That's...
95
00:05:45,975 --> 00:05:47,643
Yeah, we spoke.
96
00:05:47,676 --> 00:05:51,380
How about we kick that case
to Manlin,
97
00:05:51,414 --> 00:05:53,149
and you help the deacon here?
98
00:05:54,951 --> 00:05:56,119
The deacon?
99
00:05:56,152 --> 00:05:57,286
Dick Wickware,
100
00:05:57,320 --> 00:05:59,655
but people call me Deafy.
101
00:05:59,688 --> 00:06:02,091
You'reâyou're deaf?
102
00:06:02,125 --> 00:06:05,361
I could see how you'd leap
to that conclusion, but, no,
103
00:06:05,394 --> 00:06:08,697
they call me Deafy on account
of I hear what I want to hear.
104
00:06:08,731 --> 00:06:10,666
And what I want to hear
right now is,
105
00:06:10,699 --> 00:06:13,770
you've got an address for
the sister of one of my runners.
106
00:06:19,742 --> 00:06:22,245
One little, two
little, three little Indians.
107
00:06:22,278 --> 00:06:25,048
Four little, five little,
six little Indians.
108
00:06:50,006 --> 00:06:51,775
Ten little Indian boys.
109
00:06:53,342 --> 00:06:55,779
One little, two little,
three little Indians,
110
00:06:55,812 --> 00:06:58,848
four little, five little,
six little Indians,
111
00:06:58,882 --> 00:07:00,850
seven little, eight little,
nine little Indians.
112
00:07:02,085 --> 00:07:03,987
Ten little Indian boys.
113
00:07:04,020 --> 00:07:06,455
You got Satan in your heart,
don't you, Palomino?
114
00:07:06,489 --> 00:07:08,457
What?
115
00:07:08,491 --> 00:07:11,127
I'm saying, here's you,
116
00:07:11,160 --> 00:07:13,462
a host of ticks and tells,
whichââ
117
00:07:13,496 --> 00:07:14,998
either the devil's got you
118
00:07:15,031 --> 00:07:17,867
or you got yourself
a nervous condition.
119
00:07:17,901 --> 00:07:19,402
Is that it?
120
00:07:19,435 --> 00:07:21,404
Do I make you nervous?
121
00:07:21,437 --> 00:07:25,141
Why don't we step outside
and see who gets nervous?
122
00:07:25,174 --> 00:07:27,877
How's that?
123
00:07:37,253 --> 00:07:39,422
So, you been hunting fugitives
a long while now?
124
00:07:39,455 --> 00:07:42,025
Since I was in short pants.
125
00:07:42,058 --> 00:07:44,427
Christian, Jew, Negro.
126
00:07:44,460 --> 00:07:45,795
Male, female, hermaphrodite.
127
00:07:45,829 --> 00:07:47,396
Makes no difference.
128
00:07:47,430 --> 00:07:49,999
Tracked a oneâeyed Mexican
all the way to the ocean once.
129
00:07:50,033 --> 00:07:52,135
Caught him trying to paddle
to China.
130
00:07:52,168 --> 00:07:56,505
Whichââ Can you picture a Mexico
man washing up in China?
131
00:07:58,407 --> 00:08:02,045
And you think this
Zelmare fled to her sister's?
132
00:08:03,279 --> 00:08:05,982
We got a saying back
in Salt Lake.
133
00:08:06,015 --> 00:08:09,052
Only God knows the true truth.
134
00:08:09,085 --> 00:08:11,454
But at the risk
of sounding prideful,
135
00:08:11,487 --> 00:08:13,923
I'm a pretty good judge
of character.
136
00:08:13,957 --> 00:08:15,859
Plus, we got skells
on the inside saying
137
00:08:15,892 --> 00:08:17,402
our girl spent
the last few weeks jawing
138
00:08:17,426 --> 00:08:19,062
about how her sister's
in trouble.
139
00:08:19,095 --> 00:08:22,065
So, makes more sense to me
than clam chowder.
140
00:08:22,098 --> 00:08:23,933
Yeah, well, get it done.
141
00:08:23,967 --> 00:08:25,769
I got a real case to work.
142
00:08:27,436 --> 00:08:30,774
This socialite murder
you mentioned.
143
00:08:32,408 --> 00:08:36,846
And who's this Fadda family
your captain spoke of?
144
00:08:36,880 --> 00:08:40,083
Just some local Italians.
145
00:09:05,975 --> 00:09:08,544
We had some
spaghetti eaters in Salt Lake
146
00:09:08,577 --> 00:09:10,579
before the war.
147
00:09:10,613 --> 00:09:13,282
Caught 'em trying
to map a beachhead.
148
00:09:13,316 --> 00:09:16,219
Put an end to that right quick.
149
00:09:17,353 --> 00:09:19,188
You know,
150
00:09:19,222 --> 00:09:21,057
not everyone darker
than a Norseman's
151
00:09:21,090 --> 00:09:23,226
running around
with sin in their heart.
152
00:09:23,259 --> 00:09:24,627
Well, look at you.
153
00:09:24,660 --> 00:09:27,096
Mr. Boy Scout.
154
00:09:28,631 --> 00:09:31,400
Go fuck your aunt and uncle.
155
00:09:31,434 --> 00:09:33,536
How's that?
156
00:09:59,495 --> 00:10:01,464
We're moving.
157
00:10:17,213 --> 00:10:19,082
Hands in the air, citizen.
158
00:10:28,257 --> 00:10:30,259
Secure him.
159
00:10:53,382 --> 00:10:55,384
Move.
160
00:11:05,261 --> 00:11:06,662
Ladies.
161
00:11:06,695 --> 00:11:08,497
Here.
162
00:11:08,531 --> 00:11:11,267
Sit down. Sit.
163
00:11:15,304 --> 00:11:17,473
Might one of you be
Dibrell Roulette?
164
00:11:17,506 --> 00:11:19,175
We're just cleaning, sir.
165
00:11:19,208 --> 00:11:22,678
I count five place settings
and three of you.
166
00:11:22,711 --> 00:11:25,614
Might be behind some kind
of paneling or something.
167
00:11:28,651 --> 00:11:30,153
I'm guessing you're the niece.
168
00:11:30,186 --> 00:11:31,520
She's a minor.
169
00:11:31,554 --> 00:11:33,389
And I don't consent
to her questioning.
170
00:11:33,422 --> 00:11:35,524
Where's your sister?
171
00:11:35,558 --> 00:11:38,527
Harboring a known fugitive
is a felony.
172
00:11:38,561 --> 00:11:40,729
You want your mom to go to jail?
173
00:11:40,764 --> 00:11:42,465
Don't look at her.
Look at me.
174
00:11:45,401 --> 00:11:48,204
Where's your aunt?
175
00:11:49,338 --> 00:11:51,474
Prison.
176
00:11:52,608 --> 00:11:54,677
Start a search.
177
00:11:54,710 --> 00:11:56,079
Residence is upstairs.
178
00:11:56,112 --> 00:11:58,681
They run a mortuary
in the basement.
179
00:11:59,682 --> 00:12:01,217
Show me.
180
00:12:03,219 --> 00:12:05,654
Put down the damn pie.
181
00:12:05,688 --> 00:12:08,291
Jesus Christ.
182
00:12:17,333 --> 00:12:19,335
Step back.
183
00:12:24,340 --> 00:12:27,010
Get out of here. Jesus.
184
00:13:50,159 --> 00:13:52,128
One little, two
little, three little Indians.
185
00:13:52,161 --> 00:13:54,201
âFour little, five little,
six little Indians.
âWhat?
186
00:13:59,268 --> 00:14:01,304
Ten little Indian boys.
187
00:14:38,942 --> 00:14:40,810
Jesus.
188
00:14:50,519 --> 00:14:52,822
The basement's clear.
189
00:14:52,856 --> 00:14:55,391
âI got to...
âThank you.
190
00:15:12,341 --> 00:15:14,343
I'm gonna ask you one last time.
191
00:15:15,344 --> 00:15:17,546
Where's your sister?
192
00:15:17,580 --> 00:15:18,982
We told you.
193
00:15:19,015 --> 00:15:22,585
Zelmare is in Our Lady of Regret
Women's Prison
194
00:15:22,618 --> 00:15:25,922
serving five years
for armed robbery.
195
00:15:25,955 --> 00:15:28,591
Was in the women's correctional.
196
00:15:28,624 --> 00:15:31,360
She escaped last night.
197
00:15:31,394 --> 00:15:33,229
IâI told that girl.
198
00:15:33,262 --> 00:15:34,798
I told her.
199
00:15:34,831 --> 00:15:36,399
This is His will.
200
00:15:36,432 --> 00:15:38,401
He is sending you a message,
201
00:15:38,434 --> 00:15:40,703
and you better listen.
202
00:15:40,736 --> 00:15:43,472
You know who I mean
when I say "His will"?
203
00:15:43,506 --> 00:15:45,308
Yes, ma'am, I most certainly do.
204
00:15:45,341 --> 00:15:46,675
Well, I told her,
205
00:15:46,709 --> 00:15:48,344
you stay in that place
206
00:15:48,377 --> 00:15:50,413
and get your head
screwed on right.
207
00:15:50,446 --> 00:15:51,848
Give up the sinning.
208
00:15:51,881 --> 00:15:53,382
Renounce your lawlessness
209
00:15:53,416 --> 00:15:54,818
and appropriation of spirits.
210
00:15:54,851 --> 00:15:56,419
We were put on this Earth
211
00:15:56,452 --> 00:15:58,587
to toil in His name.
212
00:15:58,621 --> 00:16:00,423
Not to sow oats.
213
00:16:02,691 --> 00:16:05,528
âSo you haven't seen her?
âSeen her?
214
00:16:05,561 --> 00:16:07,831
Officer, if I ever see
215
00:16:07,864 --> 00:16:09,933
my sister again,
216
00:16:09,966 --> 00:16:13,436
I'm gonna wring her neck.
217
00:16:27,516 --> 00:16:29,018
You all have a nice night.
218
00:16:29,052 --> 00:16:30,753
Sorry for the disturbance.
219
00:16:50,339 --> 00:16:52,675
Just...
220
00:16:52,708 --> 00:16:55,344
give me a moment.
221
00:17:13,963 --> 00:17:15,698
Well, let's go check the damage.
222
00:17:15,731 --> 00:17:18,734
Ethelrida, stay down here
and see about cleaning up.
223
00:18:10,586 --> 00:18:13,022
âYou had a close call.
âHmm?
224
00:18:13,056 --> 00:18:15,558
âIs what I heard.
âOh.
225
00:18:15,591 --> 00:18:19,062
Yet cooler heads prevailed.
226
00:18:20,096 --> 00:18:21,730
âHere you are.
âI think
227
00:18:21,765 --> 00:18:24,033
some flapjacks
this morning, Nadine.
228
00:18:24,067 --> 00:18:26,069
You got it.
229
00:18:28,604 --> 00:18:29,982
âI'll take this.
âNo, that's all right.
230
00:18:30,006 --> 00:18:32,041
âOkay.
âYou're not eating?
231
00:18:32,075 --> 00:18:33,810
I'm not saying
232
00:18:33,843 --> 00:18:37,680
it wasn't a smart play,
moving on the slaughterhouses.
233
00:18:37,713 --> 00:18:40,583
But you must've knew
it wouldn't stick.
234
00:18:40,616 --> 00:18:43,619
Well, he gave permission,
the old man.
235
00:18:43,652 --> 00:18:45,088
Last week at the playground.
236
00:18:48,792 --> 00:18:50,626
Well, you tell me one thing
237
00:18:50,659 --> 00:18:52,004
ever got given to you
in this world
238
00:18:52,028 --> 00:18:54,097
that you didn't have to take.
Hmm?
239
00:18:54,130 --> 00:18:55,832
And I'm saying...
240
00:18:57,133 --> 00:18:59,135
respect the deal.
241
00:19:05,141 --> 00:19:06,810
âThank you.
âMmâhmm.
242
00:19:08,144 --> 00:19:12,148
You didn't serve in the war,
did you?
243
00:19:15,151 --> 00:19:17,120
I was in the legal corps.
244
00:19:17,153 --> 00:19:19,789
Army. Pushing papers.
245
00:19:19,823 --> 00:19:21,791
After the ceaseâfire,
246
00:19:21,825 --> 00:19:25,128
they send me to Nuremberg
for the trials.
247
00:19:25,161 --> 00:19:28,664
Last Negro in Germany,
I'd imagine.
248
00:19:28,697 --> 00:19:30,066
Mmâhmm.
249
00:19:31,634 --> 00:19:33,636
You ever heard of the Double V?
250
00:19:33,669 --> 00:19:35,671
Hmm.
251
00:19:35,704 --> 00:19:37,673
It's what they sold us.
252
00:19:37,706 --> 00:19:39,142
Mmâhmm.
253
00:19:39,175 --> 00:19:41,811
Fight for our country,
and we get two victories.
254
00:19:41,845 --> 00:19:45,148
One for America and one
for we sons of servitude.
255
00:19:45,181 --> 00:19:46,682
No more lynchings.
256
00:19:46,715 --> 00:19:49,152
No more blackjacks at the polls.
257
00:19:49,185 --> 00:19:51,620
Hmm? Okay.
258
00:19:51,654 --> 00:19:55,091
So, they send me to Nuremberg,
259
00:19:55,124 --> 00:19:59,628
and this colonel tells me
he's got a big job for me.
260
00:19:59,662 --> 00:20:03,099
Says, "You're gonna interview
Hermann Göring,
261
00:20:03,132 --> 00:20:05,634
the Reichsmarschall himself."
262
00:20:05,668 --> 00:20:08,104
Says, "Days, weeks,
263
00:20:08,137 --> 00:20:10,639
however long it takes
to get him to talk."
264
00:20:10,673 --> 00:20:14,110
Says, "I need you,
Doctor Senator, Esquire,
265
00:20:14,143 --> 00:20:18,114
"to use your training,
your skills
266
00:20:18,147 --> 00:20:21,650
to build the People's case."
267
00:20:21,684 --> 00:20:23,652
Well, now,
268
00:20:23,686 --> 00:20:25,721
what is that
if not the double victory?
269
00:20:25,755 --> 00:20:27,656
Hmm?
270
00:20:27,690 --> 00:20:30,659
So I sit with the man
for six weeks,
271
00:20:30,693 --> 00:20:33,662
eight hours a day,
six days a week,
272
00:20:33,696 --> 00:20:35,664
and we get into it.
273
00:20:35,698 --> 00:20:38,134
The first two weeks,
274
00:20:38,167 --> 00:20:41,670
he just stares at me,
murder in his eyes.
275
00:20:41,704 --> 00:20:43,672
But I use my wiles.
276
00:20:43,706 --> 00:20:46,142
You know, appeal to his ego.
277
00:20:46,175 --> 00:20:47,676
Get him talking.
278
00:20:47,710 --> 00:20:51,147
Ah. Soon he won't shut up.
279
00:20:51,180 --> 00:20:53,149
Bragging
about every little thing,
280
00:20:53,182 --> 00:20:55,151
and I type it down
and write it up for the colonel
281
00:20:55,184 --> 00:20:57,220
wordâforâword.
282
00:20:57,253 --> 00:20:59,288
I spend two weeks
crafting my conclusion,
283
00:20:59,322 --> 00:21:02,125
my analysis
of international law.
284
00:21:02,158 --> 00:21:06,896
Then, one Sunday morning,
after services,
285
00:21:06,930 --> 00:21:11,901
I knock on the colonel's door
and I give him my report.
286
00:21:13,837 --> 00:21:16,305
You know what he does?
287
00:21:16,339 --> 00:21:18,674
Throws it in the trash.
288
00:21:19,876 --> 00:21:21,878
Yeah.
289
00:21:21,911 --> 00:21:25,314
400 pages with footnotes.
290
00:21:25,348 --> 00:21:29,652
Throws it in the trash
and says...
291
00:21:29,685 --> 00:21:31,821
"I just wanted to make
292
00:21:31,855 --> 00:21:34,157
that old Nazi squirm..."
293
00:21:35,892 --> 00:21:39,028
"having to answer
to a Negro."
294
00:21:43,166 --> 00:21:48,671
So... you say respect the deal?
295
00:21:54,643 --> 00:21:57,914
Excuse me if I say
296
00:21:57,947 --> 00:22:01,250
our word is exactly
as good as yours.
297
00:22:08,424 --> 00:22:12,295
The slaughterhouses,
they belong to us.
298
00:22:13,963 --> 00:22:15,965
Deal or no deal.
299
00:22:17,300 --> 00:22:20,669
You can call it the cost
of transition.
300
00:22:22,939 --> 00:22:24,974
I'll pass it on.
301
00:22:34,951 --> 00:22:37,086
There's no mystery to it.
302
00:22:37,120 --> 00:22:41,224
Everything breaks, and there's
a right way to fix it.
303
00:22:42,992 --> 00:22:45,762
Are you Jewish?
304
00:22:46,996 --> 00:22:48,798
No.
305
00:22:50,033 --> 00:22:53,002
Then how come
they call you Rabbi?
306
00:22:53,036 --> 00:22:55,304
Isn't rabbi a Jewish priest?
307
00:22:56,739 --> 00:22:58,741
You ever play poker?
308
00:23:00,409 --> 00:23:04,781
But you know there's a game
called poker, played with cards.
309
00:23:07,016 --> 00:23:09,986
Well, there's this saying
in poker:
310
00:23:10,019 --> 00:23:12,221
you play the hand you're dealt.
311
00:23:14,323 --> 00:23:16,993
You and me, we're proof of that.
312
00:23:21,197 --> 00:23:24,768
You see, when yours truly
was a boy,
313
00:23:24,801 --> 00:23:27,082
he had the same thing happen
to him, what happened to you.
314
00:23:30,039 --> 00:23:32,008
You got traded?
315
00:23:32,041 --> 00:23:33,376
What?
316
00:23:33,409 --> 00:23:35,378
From baseball.
317
00:23:35,411 --> 00:23:40,316
That's what my daddy said.
I got traded to another team.
318
00:23:43,119 --> 00:23:44,320
Exactly.
319
00:23:45,354 --> 00:23:47,690
I got traded twice.
320
00:23:50,293 --> 00:23:52,428
Except, well, for you,
you get to go back
321
00:23:52,461 --> 00:23:55,331
to your original team one day.
322
00:23:57,133 --> 00:23:58,301
Is this your original team?
323
00:23:58,334 --> 00:23:59,302
No.
324
00:23:59,335 --> 00:24:01,337
My team was shite.
325
00:24:15,551 --> 00:24:17,854
What are these words?
326
00:24:18,855 --> 00:24:20,123
Team, traded?
327
00:24:20,156 --> 00:24:21,524
It's nothing.
328
00:24:21,557 --> 00:24:23,292
Doesn't matter.
329
00:24:24,928 --> 00:24:26,295
Say it again.
330
00:24:26,329 --> 00:24:27,931
I want to, I want to hear.
331
00:24:27,964 --> 00:24:29,966
âYeah.
âWe'll get out of your way.
332
00:24:35,371 --> 00:24:38,908
This was our home in Italy,
my country.
333
00:24:38,942 --> 00:24:41,144
Yeah.
334
00:24:41,177 --> 00:24:42,879
The fascists knock it down,
335
00:24:42,912 --> 00:24:45,381
and so I live in the trees.
336
00:25:01,097 --> 00:25:05,034
So... you're Irish, hmm?
337
00:25:05,068 --> 00:25:07,170
American.
338
00:25:07,203 --> 00:25:09,205
I'm American.
339
00:25:17,046 --> 00:25:19,282
But you came to us
when you were just a boy.
340
00:25:23,619 --> 00:25:27,556
And you killed
your own father...
341
00:25:27,590 --> 00:25:29,458
for us.
342
00:25:31,227 --> 00:25:33,863
What's that like?
343
00:25:43,172 --> 00:25:44,573
Who remembers?
344
00:25:44,607 --> 00:25:46,609
"Who remembers?"
I like it.
345
00:25:49,545 --> 00:25:51,848
What the fuck is this?
346
00:25:53,983 --> 00:25:55,451
I got it.
347
00:25:56,585 --> 00:25:59,255
A trade, yeah?
348
00:25:59,288 --> 00:26:02,391
You, Rabbi, for you.
349
00:26:02,425 --> 00:26:03,392
Hmm.
350
00:26:03,426 --> 00:26:05,028
Come on, kid.
351
00:26:05,061 --> 00:26:06,595
Get out of my chair.
352
00:26:06,629 --> 00:26:09,465
No.
353
00:26:09,498 --> 00:26:12,235
I like it.
354
00:26:12,268 --> 00:26:14,203
It's too big for you, no?
355
00:26:14,237 --> 00:26:16,239
Up.
356
00:26:23,012 --> 00:26:25,314
Did you make trouble at
the slaughterhouse last night?
357
00:26:25,348 --> 00:26:27,350
Who, me?
358
00:26:28,351 --> 00:26:30,086
I take care of things.
359
00:26:30,119 --> 00:26:32,455
I'm the boss, I'm the one
who takes care of things.
360
00:26:37,526 --> 00:26:39,095
You?
361
00:26:39,128 --> 00:26:42,598
You can't even take care
of this doctor
362
00:26:42,631 --> 00:26:45,401
who kicks our family
out on the street.
363
00:26:45,434 --> 00:26:47,971
What'd you say to me?
364
00:26:48,004 --> 00:26:49,272
You can't even take care of...
365
00:26:51,207 --> 00:26:52,508
Why is he in here?
366
00:26:52,541 --> 00:26:54,110
âThis is my office.
âMy mistake.
367
00:26:54,143 --> 00:26:55,678
Your man asked me
to fix the radiator.
368
00:26:55,711 --> 00:26:56,946
I...
369
00:26:56,980 --> 00:26:59,348
There's secret stuff here.
370
00:26:59,382 --> 00:27:00,349
And he's a...
371
00:27:00,383 --> 00:27:02,018
Think.
372
00:27:02,051 --> 00:27:04,020
Retard, use your head next time.
373
00:27:04,053 --> 00:27:05,288
And you.
374
00:27:05,321 --> 00:27:06,555
You think I can't take care
375
00:27:06,589 --> 00:27:07,666
of some pieceâofâshit
pencil pusher?
376
00:27:07,690 --> 00:27:09,358
Is that what you think?!
377
00:27:09,392 --> 00:27:11,227
Mmâhmm.
378
00:27:12,261 --> 00:27:13,696
Get out.
379
00:27:13,729 --> 00:27:15,464
All of you.
380
00:27:22,605 --> 00:27:24,573
You follow orders.
381
00:27:24,607 --> 00:27:26,642
You hear me?
Or go home.
382
00:27:28,077 --> 00:27:30,079
What are you doing?
Put that back.
383
00:27:39,622 --> 00:27:42,091
Look at this fucking mess.
384
00:27:47,030 --> 00:27:48,998
It's not too big.
385
00:27:49,032 --> 00:27:51,034
It's just right.
386
00:28:06,082 --> 00:28:08,985
You were at St. Bartholomew's.
387
00:28:09,018 --> 00:28:11,120
Yes, sir, three years.
388
00:28:11,154 --> 00:28:12,388
Good souls all, but...
389
00:28:14,623 --> 00:28:17,393
I like to go where I feel
I can be most useful,
390
00:28:17,426 --> 00:28:19,528
and I heard
you might have hardship.
391
00:28:19,562 --> 00:28:22,198
Three of our older nurses
retired last month.
392
00:28:23,632 --> 00:28:27,736
Experienceââ it can't be bought.
393
00:28:27,771 --> 00:28:31,007
Now, I myself have
over ten years' service,
394
00:28:31,040 --> 00:28:32,408
starting as a candy striper
395
00:28:32,441 --> 00:28:35,144
and delivering treats
to the tots.
396
00:28:35,178 --> 00:28:38,014
You worked for Allen Sneet?
397
00:28:38,047 --> 00:28:42,585
Yes, sir, he's a fair boss,
considerate but firm.
398
00:28:44,387 --> 00:28:46,555
He'll give you
a good recommendation?
399
00:28:46,589 --> 00:28:50,659
Hmm, well, I should hope so.
400
00:28:50,693 --> 00:28:53,362
I used to bake him
cookies once a week.
401
00:28:54,397 --> 00:28:56,632
We are shorthanded right now.
402
00:28:56,665 --> 00:28:58,634
Well, you can't have that,
403
00:28:58,667 --> 00:29:01,070
what with cold and flu season
coming on.
404
00:29:04,740 --> 00:29:07,743
Can you start next week?
405
00:29:09,578 --> 00:29:12,348
I'll be here with bells on.
406
00:29:13,616 --> 00:29:16,119
Fine.
407
00:29:16,152 --> 00:29:18,121
Go see Mrs. Meeker
in the office.
408
00:29:18,154 --> 00:29:20,790
â She'll start the paperwork.
â Oh.
409
00:29:20,824 --> 00:29:24,693
Ifâif there is one thing I love,
it's a man of action
410
00:29:24,727 --> 00:29:26,729
who just knows what he wants
and goes for it.
411
00:29:26,763 --> 00:29:29,265
YâYou won't regret this, sir.
412
00:29:29,298 --> 00:29:31,300
Just so I'm in the know,
413
00:29:31,334 --> 00:29:34,470
what's your favorite sweet,
baked or otherwise?
414
00:29:34,503 --> 00:29:36,439
That won't be necessary.
415
00:29:36,472 --> 00:29:37,807
Come now.
416
00:29:37,841 --> 00:29:40,810
Everyone's got a birthday.
417
00:29:42,211 --> 00:29:47,150
I amââ hmmââ partial
to the macaroon.
418
00:29:47,183 --> 00:29:52,088
Mmm. Challenge accepted.
419
00:29:52,121 --> 00:29:53,656
Ta, for now.
420
00:29:58,394 --> 00:30:01,831
Apparently I got the job.
421
00:30:14,410 --> 00:30:16,145
Bang.
422
00:30:34,230 --> 00:30:35,731
Whoa!
423
00:30:35,765 --> 00:30:37,533
I'm on to you, mister.
424
00:30:37,566 --> 00:30:41,137
Spying on a chaste and proper
woman in the course of her day.
425
00:30:41,170 --> 00:30:42,338
What...?
426
00:30:42,371 --> 00:30:43,606
What would the preacher say?
427
00:30:43,639 --> 00:30:45,174
I'm not spying on you.
428
00:30:47,176 --> 00:30:49,212
Your face.
429
00:30:49,245 --> 00:30:52,748
I'm kidding.
430
00:30:52,782 --> 00:30:55,151
But you're a cheeky devil.
431
00:30:55,184 --> 00:30:56,820
Dollars to doughnuts.
432
00:30:56,853 --> 00:30:59,889
Don't get me wrongââ I've had
my fair share of suitors.
433
00:30:59,923 --> 00:31:02,792
None that are worth the paper
they're printed on.
434
00:31:02,826 --> 00:31:04,627
But after our encounter
the first,
435
00:31:04,660 --> 00:31:06,763
and then again at the funeral,
I said to myself,
436
00:31:06,796 --> 00:31:10,333
I said, "Oraetta,
this one's different."
437
00:31:11,334 --> 00:31:12,668
Who are you?
438
00:31:13,702 --> 00:31:17,640
Very funny, you.
439
00:31:17,673 --> 00:31:20,409
Trying to play coy
after tracking me down
440
00:31:20,443 --> 00:31:21,911
to my new place of work.
441
00:31:21,945 --> 00:31:25,148
Maybe this'll
refresh your memory.
442
00:31:27,550 --> 00:31:28,584
Keep talking.
443
00:31:28,617 --> 00:31:31,387
See, I was thinking about you
after the chapel,
444
00:31:31,420 --> 00:31:34,290
looking so sad,
and I said to myself,
445
00:31:34,323 --> 00:31:37,726
I said, "Oraetta,
aw, this fella,
446
00:31:37,761 --> 00:31:41,664
"he is carrying a heavy load,
447
00:31:41,697 --> 00:31:44,667
"what with the death
of his fatherââ
448
00:31:44,700 --> 00:31:47,270
the paterfamiliasââ"
449
00:31:47,303 --> 00:31:50,306
"and him now
responsible for it all."
450
00:31:50,339 --> 00:31:52,776
Go on. Ease the pain.
451
00:31:55,879 --> 00:31:57,781
Fuck it.
452
00:32:11,594 --> 00:32:13,296
Okay. Whoa.
453
00:32:13,329 --> 00:32:15,298
â Jesus Christ.
What are you doing?
454
00:32:15,331 --> 00:32:17,333
You think too much.
455
00:33:05,681 --> 00:33:07,550
Wait.
456
00:33:07,583 --> 00:33:10,286
What is your name again?
457
00:33:10,319 --> 00:33:14,490
You're such a kidder.
458
00:33:15,524 --> 00:33:17,761
But I'm serious.
459
00:33:17,794 --> 00:33:22,398
Call a girl on the phone
next time, ask her out proper.
460
00:33:40,416 --> 00:33:42,651
Mr. Cannon.
461
00:33:42,685 --> 00:33:43,929
Please, Mr. Cannon,
letâlet me just
462
00:33:43,953 --> 00:33:44,888
barber with you for a minute.
463
00:33:44,921 --> 00:33:47,023
âWhoaâwhoaâwhoa.
âJust a moment of your time.
464
00:33:51,995 --> 00:33:53,429
Let him through.
465
00:33:57,633 --> 00:33:59,402
What you need, son?
466
00:33:59,435 --> 00:34:02,005
Just rub some coins togetherââ
that's all.
467
00:34:02,038 --> 00:34:03,472
Justâjust a cup of joe.
468
00:34:03,506 --> 00:34:04,941
Cup of joe?
469
00:34:04,974 --> 00:34:06,843
That's why your eyes so runny?
470
00:34:06,876 --> 00:34:08,778
Too much Sanka?
471
00:34:10,713 --> 00:34:12,448
Let me see what I got for you.
472
00:34:17,453 --> 00:34:19,422
You see that?
473
00:34:19,455 --> 00:34:21,891
What happened to his face
when I pull out my roll.
474
00:34:21,925 --> 00:34:23,426
What do we call that, Doctor?
475
00:34:23,459 --> 00:34:26,029
âWe call that the blight.
âThe blight.
476
00:34:26,062 --> 00:34:28,697
See, five seconds ago
this young hustler
477
00:34:28,731 --> 00:34:32,135
was fingering the holes
in his pocket, living the now.
478
00:34:32,168 --> 00:34:37,106
But then he sees this
and he starts to dream.
479
00:34:37,140 --> 00:34:39,642
"With that much cash,
I can make plans.
480
00:34:39,675 --> 00:34:42,611
Turn my shit around."
481
00:34:42,645 --> 00:34:46,749
Right? So now he's planning
months into the futureââ
482
00:34:46,783 --> 00:34:50,019
sees himself all cleaned up,
fine girl on his arm.
483
00:34:50,053 --> 00:34:51,855
Then, what do you know?
484
00:34:51,888 --> 00:34:54,991
He ain't even colored no more.
485
00:34:55,024 --> 00:34:58,594
He's J. P. fucking Morgan.
486
00:34:58,627 --> 00:35:01,697
An American success story.
487
00:35:05,201 --> 00:35:07,703
But watch this.
488
00:35:10,807 --> 00:35:13,843
âHey, hey, hey, hey. Hey.
âMmâmm.
489
00:35:14,844 --> 00:35:16,813
You see that?
490
00:35:16,846 --> 00:35:18,815
I just stole from that man.
491
00:35:18,848 --> 00:35:20,884
Forget it weren't his money.
492
00:35:20,917 --> 00:35:24,153
Just seeing that much scratch,
493
00:35:24,187 --> 00:35:27,490
he made a future for himself.
494
00:35:27,523 --> 00:35:30,093
And I took that from him.
495
00:35:30,126 --> 00:35:33,662
SâSo, am I getting paid or...?
496
00:35:33,696 --> 00:35:35,965
Get the fuck out of here.
497
00:35:35,999 --> 00:35:37,834
That ain't right.
498
00:35:37,867 --> 00:35:39,568
That ain't right!
499
00:35:47,543 --> 00:35:49,178
Ain't right.
500
00:35:53,116 --> 00:35:56,052
I count ten in, five out.
501
00:35:56,085 --> 00:35:59,088
You know what that means.
502
00:35:59,122 --> 00:36:01,457
We're gonna have to reload.
503
00:36:40,596 --> 00:36:42,231
I got it.
504
00:36:45,134 --> 00:36:46,770
What'd you get?
505
00:36:46,803 --> 00:36:50,573
The lesson, what you told
the boyââ I listen.
506
00:36:50,606 --> 00:36:52,852
I want to let you know, these
other boysââ they're muscle.
507
00:36:52,876 --> 00:36:55,845
But my head's in the game.
I want to learn. I'm smart.
508
00:36:57,613 --> 00:36:59,182
You copacetic?
509
00:36:59,215 --> 00:37:02,251
Kid's trying to tell me
he see himself as managerial.
510
00:37:02,285 --> 00:37:04,520
âOh, is that right?
âYes, sir, whatever you need.
511
00:37:04,553 --> 00:37:06,655
âMmâhmm. How old are you?
â26.
512
00:37:06,689 --> 00:37:08,591
âHmm.
âYou like jazz?
513
00:37:08,624 --> 00:37:10,059
Yes, sir.
514
00:37:10,093 --> 00:37:11,727
âBig band or Dixieland?
âBebop.
515
00:37:11,761 --> 00:37:13,262
There's a new cat,
Dizzy Gillespie.
516
00:37:13,296 --> 00:37:15,865
He burn it up.
517
00:37:15,899 --> 00:37:18,001
How about this?
518
00:37:18,034 --> 00:37:20,870
My son's trying to drop out
of community college
519
00:37:20,904 --> 00:37:24,307
so he can smoke reefer
and blow spit through metal.
520
00:37:24,340 --> 00:37:26,876
I'm gonna make you his driver.
521
00:37:26,910 --> 00:37:30,880
You're gonna pal up to him
and keep him on the path.
522
00:37:30,914 --> 00:37:32,615
That managerial enough for you?
523
00:37:32,648 --> 00:37:35,518
Leon'll get it done.
524
00:37:43,692 --> 00:37:45,194
You still think
the slaughterhouse
525
00:37:45,228 --> 00:37:46,896
âwas the right play?
âOh, yeah.
526
00:37:46,930 --> 00:37:50,666
Mmâhmm. Hubris to think
that you can control things.
527
00:37:50,699 --> 00:37:52,969
That's why God created tornados.
528
00:37:53,002 --> 00:37:55,939
To remind us.
529
00:37:55,972 --> 00:37:58,842
Yeah.
530
00:37:58,875 --> 00:38:00,910
But you can raise the odds.
531
00:38:33,676 --> 00:38:36,079
What?
532
00:38:36,112 --> 00:38:39,048
He went out. Josto.
533
00:38:55,698 --> 00:38:57,666
Boss said no killing.
534
00:39:04,273 --> 00:39:06,375
I'm just saying.
535
00:39:08,311 --> 00:39:10,213
Shh.
536
00:39:18,922 --> 00:39:20,824
Ah.
537
00:39:33,803 --> 00:39:35,138
Calamita.
538
00:40:01,765 --> 00:40:04,133
â Hmm?
â Boss.
539
00:40:24,053 --> 00:40:26,455
Take Irish. Hmm?
540
00:41:10,366 --> 00:41:12,301
Hmm?
541
00:41:34,557 --> 00:41:37,393
We fight...
542
00:41:37,426 --> 00:41:40,129
or we die.
543
00:41:40,163 --> 00:41:41,430
Yes?
544
00:41:41,464 --> 00:41:42,866
Yes.
545
00:41:47,070 --> 00:41:49,538
The fuck...
546
00:42:17,033 --> 00:42:18,935
Marco.
547
00:42:18,968 --> 00:42:21,170
Polo.
548
00:42:25,909 --> 00:42:27,944
Marco.
549
00:42:27,977 --> 00:42:29,545
Polo.
550
00:42:37,620 --> 00:42:39,923
We got business.
551
00:43:02,511 --> 00:43:06,049
I don't come back,
I'm dead or in jail.
552
00:43:10,954 --> 00:43:13,022
Do your lessons.
553
00:43:45,454 --> 00:43:48,024
You thinking of signing up
for some courses?
554
00:43:49,292 --> 00:43:52,996
History of the Roman Empire?
555
00:43:53,029 --> 00:43:55,965
Introduction to
Animal Husbandry?
556
00:43:55,999 --> 00:44:00,703
Chuckle up, sneezy.
Your time is coming.
557
00:44:00,736 --> 00:44:03,139
Meaning?
558
00:44:03,172 --> 00:44:05,574
Meaning you know.
559
00:44:05,608 --> 00:44:08,277
Same side, you and me,
last I checked.
560
00:44:08,311 --> 00:44:11,514
Mm. Is that right?
561
00:44:14,450 --> 00:44:16,285
You gonna tell me the play?
562
00:44:16,319 --> 00:44:19,588
You'll put it together
once you see.
563
00:44:19,622 --> 00:44:21,657
See what?
564
00:44:31,600 --> 00:44:33,636
The oldest?
565
00:44:35,471 --> 00:44:38,541
We're just scaring him, right?
566
00:44:38,574 --> 00:44:44,313
Oh, yeah, he's gonna be scared
all right.
567
00:44:44,347 --> 00:44:47,683
If we kill him, they'll hang
Zero from the nearest tree.
568
00:44:47,716 --> 00:44:50,153
It's not my problem.
569
00:45:19,348 --> 00:45:22,218
Roll your window down.
570
00:45:45,574 --> 00:45:48,244
It's a bum play, I'm saying.
571
00:45:49,779 --> 00:45:52,148
Think about it.
We do this, it's war.
572
00:45:52,181 --> 00:45:54,617
So I want to make sure
we got this on good authority.
573
00:45:54,650 --> 00:45:56,719
That it's cleared.
574
00:45:58,287 --> 00:46:00,523
Get your heater out.
575
00:46:15,738 --> 00:46:18,808
Josto gave the order?
The boss?
576
00:46:18,842 --> 00:46:20,143
He said kill the kid?
577
00:46:21,610 --> 00:46:22,678
Answer me.
578
00:46:22,711 --> 00:46:27,083
Gaetano said make it personal.
579
00:46:28,184 --> 00:46:29,819
And Josto knows?
580
00:46:37,293 --> 00:46:39,295
They'll carve Zero up.
581
00:46:39,328 --> 00:46:41,530
They'll send him home in pieces.
582
00:46:41,564 --> 00:46:43,432
Get ready.
583
00:47:07,523 --> 00:47:09,192
Do it.
584
00:47:35,551 --> 00:47:38,354
Stop! I won't ask twice.
585
00:47:38,387 --> 00:47:41,224
You're dead, you Irish fuck.
586
00:47:41,257 --> 00:47:42,325
Maybe.
587
00:47:42,358 --> 00:47:44,894
Or maybe I tell Josto
his brother's giving orders
588
00:47:44,928 --> 00:47:47,263
like he's boss
and you're taking 'em.
589
00:47:47,296 --> 00:47:50,233
And then maybe it's you
pushing daisies.
590
00:48:03,780 --> 00:48:05,714
I'll walk home.
591
00:48:47,723 --> 00:48:50,393
It true your family's cursed?
592
00:48:50,426 --> 00:48:52,962
âWho told you that?
âYour sister.
593
00:48:52,996 --> 00:48:54,798
In the hoosegow.
594
00:48:54,831 --> 00:48:56,699
You know how people
get to talking.
595
00:48:56,732 --> 00:48:59,836
She says the devil followed you
all straight out of Mississippi
596
00:48:59,869 --> 00:49:01,404
and into Kansas City.
597
00:49:01,437 --> 00:49:02,839
Says you've seen him.
598
00:49:02,872 --> 00:49:04,307
âMom?
âThat's notââ
599
00:49:04,340 --> 00:49:07,243
she's just telling tales.
600
00:49:07,276 --> 00:49:10,780
Looking for attention.
601
00:49:10,814 --> 00:49:12,782
Maybe, but...
602
00:49:12,816 --> 00:49:16,652
I seen this land,
from Bozeman to Little Rock.
603
00:49:16,685 --> 00:49:20,256
My daddy built the railroad.
604
00:49:20,289 --> 00:49:25,428
He was a Chinaman,
heard voices on the breeze.
605
00:49:25,461 --> 00:49:27,864
He ended up living in a cave
with a coyote
606
00:49:27,897 --> 00:49:30,900
who tricked him in his sleep.
607
00:49:35,839 --> 00:49:38,607
He had two shadows, my daddy.
608
00:49:38,641 --> 00:49:41,244
One for him...
609
00:49:44,981 --> 00:49:46,850
one for the devil.
610
00:49:51,454 --> 00:49:54,323
He used to hug me
around my neck,
611
00:49:54,357 --> 00:49:57,827
just a little too hard,
late at night.
612
00:49:57,861 --> 00:50:01,397
See, people think
it's houses get haunted.
613
00:50:11,374 --> 00:50:13,342
But it ain't.
614
00:50:15,411 --> 00:50:17,847
I'm borrowing some things.
615
00:50:17,881 --> 00:50:19,615
Clothes.
616
00:50:23,953 --> 00:50:25,354
Clothes?
617
00:50:25,388 --> 00:50:26,755
I said "things."
618
00:50:39,435 --> 00:50:41,871
âThat's Thurman's daddy's gun.
âWhat's he need it for?
619
00:50:41,905 --> 00:50:43,639
Nobody breaks
into a funeral home,
620
00:50:43,672 --> 00:50:45,341
and everyone downstairs
already dead.
621
00:50:47,443 --> 00:50:49,078
You sawed it?
622
00:50:49,112 --> 00:50:50,546
Pie? It's apple.
623
00:50:50,579 --> 00:50:51,815
We're not shooting birds.
624
00:50:51,848 --> 00:50:54,083
You better not be
shooting anybody.
625
00:50:54,117 --> 00:50:59,055
Well, in my experience, folks
don't just hand over money.
626
00:50:59,088 --> 00:51:00,990
You got to convince 'em.
627
00:51:02,425 --> 00:51:06,362
âEthelrida...
âI know. Go to my room.
628
00:51:14,703 --> 00:51:19,976
Zelmare Roulette,
just who you planning to rob?
629
00:51:20,009 --> 00:51:21,845
Let's just say,
if you like the setup,
630
00:51:21,878 --> 00:51:23,847
you're gonna love
the punch line.
631
00:51:23,880 --> 00:51:25,414
You ready?
632
00:51:25,448 --> 00:51:27,984
Cops could be watching, maybe.
633
00:51:28,017 --> 00:51:30,386
Gonna drive 'em out
in the hearse.
634
00:51:30,419 --> 00:51:33,122
Y'all are gonna have
to share a coffin.
635
00:51:33,156 --> 00:51:35,458
We accustomed to tight quarters.
636
00:51:35,491 --> 00:51:38,094
Well, don't get emotional.
Come on, Swan Lake.
637
00:51:43,499 --> 00:51:45,668
I'mâa pinch this, too.
638
00:51:51,975 --> 00:51:53,709
Leave that.
639
00:51:53,742 --> 00:51:55,578
But...
640
00:52:01,184 --> 00:52:03,987
Just what the devil
are you two up to?
641
00:52:04,020 --> 00:52:06,956
Being outlaws.
642
00:52:06,990 --> 00:52:08,691
All right, make haste.
643
00:52:24,540 --> 00:52:26,175
Comfortable?
644
00:52:26,209 --> 00:52:28,177
Nope.
645
00:52:45,694 --> 00:52:48,798
You smell like dessert.
646
00:53:06,249 --> 00:53:09,152
Think I ate too much pie.
647
00:53:09,185 --> 00:53:12,822
Oh!
648
00:53:38,147 --> 00:53:40,516
You up for this?
649
00:53:40,549 --> 00:53:44,687
I can go.
650
00:53:57,767 --> 00:53:59,135
Click, clack.
651
00:54:21,057 --> 00:54:23,192
Freeze, scoundrels!
652
00:54:27,663 --> 00:54:30,099
All y'all get down
on the ground.
653
00:54:48,351 --> 00:54:51,187
I'll take those greenbacks,
slick.
654
00:54:51,220 --> 00:54:54,758
Girl, you got a panty
on your head.
655
00:54:54,791 --> 00:54:57,193
I gotta go.
656
00:54:57,226 --> 00:54:58,127
Hold your horses.
657
00:54:58,161 --> 00:54:59,796
We're going as soon
as we get the dough.
658
00:54:59,829 --> 00:55:02,766
No. I gotta go.
659
00:55:09,305 --> 00:55:10,639
Doubleâtime, rookie.
660
00:55:24,087 --> 00:55:25,789
Hey.
661
00:55:39,735 --> 00:55:41,771
Please...
662
00:56:13,002 --> 00:56:15,171
No. They shot up the car,
but we slipped through.
663
00:56:15,204 --> 00:56:17,340
Boss, they lit us up here, too.
664
00:56:17,373 --> 00:56:18,674
Not now.
665
00:56:18,707 --> 00:56:19,943
Did you see the hitters?
666
00:56:19,976 --> 00:56:22,145
The skeleton was drivingââ
Calamitaââ
667
00:56:22,178 --> 00:56:23,847
and Rabbi rode bitch.
668
00:56:23,880 --> 00:56:25,314
He pulled the shots.
669
00:56:25,348 --> 00:56:27,226
They charged in my blind spot,
but I handled it.
670
00:56:27,250 --> 00:56:28,952
Now do you get it?
671
00:56:28,985 --> 00:56:31,821
The cost. What it means
to be in this family.
672
00:56:31,855 --> 00:56:33,857
âDo you feel it?
âThey weren't shooting at me.
673
00:56:33,890 --> 00:56:35,792
Boy, you clinically stupid?
674
00:56:35,825 --> 00:56:36,960
They were shooting at you.
675
00:56:36,993 --> 00:56:38,727
I was a proxy.
676
00:56:38,762 --> 00:56:40,163
What?
677
00:56:40,196 --> 00:56:42,131
A proxy, a standâin.
678
00:56:42,165 --> 00:56:44,167
I know what a proxy is.
What's your name?
679
00:56:44,200 --> 00:56:47,236
âYour name.
âLemuel.
680
00:56:47,270 --> 00:56:49,873
No, your family name.
681
00:56:49,906 --> 00:56:51,240
Cannon.
682
00:56:53,109 --> 00:56:55,144
You see these boys?
683
00:56:55,178 --> 00:56:58,381
They got their own name.
684
00:56:58,414 --> 00:57:01,184
That would make them proxies.
685
00:57:01,217 --> 00:57:03,386
But you?
686
00:57:03,419 --> 00:57:07,423
Your brother, your sisters,
your mama?
687
00:57:07,456 --> 00:57:10,093
You're me.
688
00:57:10,126 --> 00:57:12,428
Like it or don't like it.
Don't matter.
689
00:57:12,461 --> 00:57:15,098
It ain't my business.
I'm a music man.
690
00:57:15,131 --> 00:57:17,733
Now you're choosing
to be ignorant.
691
00:57:17,767 --> 00:57:20,369
No. You're making the choosing.
692
00:57:20,403 --> 00:57:22,371
But you can't have both more.
693
00:57:22,405 --> 00:57:25,074
More power, more safeââ
you can't have both.
694
00:57:25,108 --> 00:57:28,978
It's less power, more safe,
or this.
695
00:57:29,012 --> 00:57:32,015
What I choose don't matter.
696
00:57:36,252 --> 00:57:41,024
20 Gs... it's what they
shotgunned out of here.
697
00:57:41,057 --> 00:57:43,492
Three dead.
698
00:57:45,294 --> 00:57:47,130
The Italians?
699
00:57:47,163 --> 00:57:48,531
Two broads.
700
00:57:48,564 --> 00:57:51,267
One of 'em threw up everywhere.
701
00:57:53,136 --> 00:57:56,472
You got to see
the whole picture.
702
00:57:56,505 --> 00:57:58,241
That's the point.
703
00:57:59,575 --> 00:58:02,311
I'm saying, a coordinated action
704
00:58:02,345 --> 00:58:05,982
implies planning. Hmm?
705
00:58:06,015 --> 00:58:08,818
Maybe this is the Night
of the Long Knives, huh?
706
00:58:12,388 --> 00:58:15,892
Lock it down.
707
00:58:15,925 --> 00:58:18,461
Everything.
708
00:58:18,494 --> 00:58:20,496
I want six guys
in front of the house.
709
00:58:20,529 --> 00:58:22,231
Already done.
710
00:58:24,433 --> 00:58:27,236
You sure it was Rabbi?
711
00:58:27,270 --> 00:58:29,038
Yeah.
712
00:58:29,072 --> 00:58:30,774
What does it mean?
713
00:58:32,475 --> 00:58:34,043
Should I wake up the white boy
714
00:58:34,077 --> 00:58:35,578
and bloody his fucking face?
715
00:58:35,611 --> 00:58:38,147
Turn up the flames,
you're saying?
716
00:58:38,181 --> 00:58:39,883
Hmm, bring this thing to a boil?
717
00:58:40,917 --> 00:58:44,153
They're holding my son.
718
00:58:44,187 --> 00:58:47,423
He could be swinging from a tree
right now, for all we know.
719
00:58:49,592 --> 00:58:53,196
What I want to know is...
720
00:58:53,229 --> 00:58:54,964
who gave the order?
721
00:58:54,998 --> 00:58:59,035
Was it the boss
or was it the brother?
722
00:58:59,068 --> 00:59:02,138
Could be they're fighting
with each other.
723
00:59:02,171 --> 00:59:04,540
Hmm?
724
00:59:04,573 --> 00:59:09,078
Yeah. Tail wagging the dog.
725
00:59:11,014 --> 00:59:12,849
So?
726
00:59:12,882 --> 00:59:16,285
Well, I'm saying,
727
00:59:16,319 --> 00:59:19,889
once we start shooting back,
728
00:59:19,923 --> 00:59:22,058
it's to the death.
729
00:59:22,091 --> 00:59:24,427
So...
730
00:59:24,460 --> 00:59:26,295
we better be sure.
731
01:02:12,061 --> 01:02:13,429
Now I get it.
49159
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.