Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:14,008 --> 00:00:15,108
Si Young.
2
00:00:24,858 --> 00:00:27,318
It's pollen, Uncle.
3
00:00:34,698 --> 00:00:35,769
Let's go.
4
00:00:43,308 --> 00:00:44,509
Si Young.
5
00:00:47,278 --> 00:00:49,009
You can start again.
6
00:00:51,278 --> 00:00:52,418
I know.
7
00:00:54,619 --> 00:00:56,519
If I go back to the hospital,
8
00:00:58,289 --> 00:01:00,088
I might even be able to do a good job.
9
00:01:01,689 --> 00:01:04,059
Also, that's what I want to do.
10
00:01:04,389 --> 00:01:05,529
Then do it.
11
00:01:06,258 --> 00:01:07,398
What's the problem?
12
00:01:12,068 --> 00:01:14,969
Do it, you silly. What's the problem?
13
00:01:16,238 --> 00:01:17,238
Then...
14
00:01:19,708 --> 00:01:21,678
I can't be punished for the rest of my life.
15
00:01:25,878 --> 00:01:27,618
I don't deserve...
16
00:01:28,689 --> 00:01:29,919
to save patients...
17
00:01:30,689 --> 00:01:32,559
and feel rewarded and happy.
18
00:01:35,559 --> 00:01:37,659
Never wearing a doctor's gown again...
19
00:01:39,499 --> 00:01:40,859
is my punishment.
20
00:02:00,949 --> 00:02:02,348
Soon...
21
00:02:04,819 --> 00:02:05,919
he'll be released from prison.
22
00:02:08,458 --> 00:02:10,759
He should never wear a doctor's gown again...
23
00:02:12,099 --> 00:02:13,998
or treat any patients.
24
00:02:16,368 --> 00:02:17,398
We must stop him...
25
00:02:18,639 --> 00:02:19,699
from coming back.
26
00:02:23,109 --> 00:02:24,139
I can't wait for it.
27
00:02:26,009 --> 00:02:27,639
Has Cha Yo Han...
28
00:02:28,708 --> 00:02:30,479
realized it yet?
29
00:02:33,019 --> 00:02:34,148
What if he hasn't?
30
00:02:35,849 --> 00:02:37,688
I'll make sure he pays a price.
31
00:02:40,759 --> 00:02:42,458
That's why I look forward...
32
00:02:44,188 --> 00:02:45,498
to the day he comes back.
33
00:03:06,678 --> 00:03:07,718
Yo Han.
34
00:03:08,688 --> 00:03:10,118
(To serve)
35
00:03:13,488 --> 00:03:14,488
How are you feeling?
36
00:03:14,488 --> 00:03:17,229
I'm going to stop by the medical office later.
37
00:03:21,998 --> 00:03:24,699
- How long has this been? - Since yesterday.
38
00:03:26,398 --> 00:03:28,908
How did the test at the outside hospital last week turn out?
39
00:03:29,269 --> 00:03:31,778
I'm not sure. I haven't heard anything special.
40
00:03:37,049 --> 00:03:38,678
I'll be released next week.
41
00:03:38,678 --> 00:03:41,419
I'll go to a big hospital then like you told me to.
42
00:03:42,648 --> 00:03:43,789
What if you die before your release?
43
00:03:50,859 --> 00:03:53,329
Ask the medical office to send you to a hospital today.
44
00:03:54,759 --> 00:03:56,729
Okay, I will.
45
00:04:03,609 --> 00:04:04,609
I picked them.
46
00:04:05,079 --> 00:04:06,238
Enjoy.
47
00:04:06,579 --> 00:04:07,639
See you around.
48
00:04:24,559 --> 00:04:25,999
(Inmate Information: Park Jung Bo)
49
00:04:27,199 --> 00:04:28,269
(Fever, vomiting, diarrhoea)
50
00:04:46,879 --> 00:04:48,418
(Abdominal pain, diarrhoea, hyperthermia, spotted fever)
51
00:04:50,489 --> 00:04:51,489
(Fever reducer prescribed, acute enteritis)
52
00:04:55,989 --> 00:04:58,898
There're many inmates here. Just stay inside the medical office.
53
00:05:01,929 --> 00:05:03,298
I get it.
54
00:05:05,398 --> 00:05:07,069
Thanks for earlier.
55
00:05:07,298 --> 00:05:09,608
Thank you for your help.
56
00:05:11,879 --> 00:05:13,179
She's not staying here, is she?
57
00:05:15,179 --> 00:05:17,309
Find someone proper...
58
00:05:17,309 --> 00:05:18,918
instead of an unprepared novice.
59
00:05:20,648 --> 00:05:21,689
Fine.
60
00:05:21,689 --> 00:05:23,788
She should be able to do either diagnosis or treatment.
61
00:05:23,788 --> 00:05:25,689
Someone so stupid and clumsy at least needs some experience.
62
00:05:25,689 --> 00:05:28,489
How can a second-year resident have no idea what to do?
63
00:05:28,489 --> 00:05:30,588
- Excuse me. - If you keep hiring...
64
00:05:30,588 --> 00:05:32,658
these temporary, incompetent medical officers, next time,
65
00:05:32,658 --> 00:05:33,699
you'll be the one I'll complain about,
66
00:05:33,699 --> 00:05:34,999
not just the medical officer.
67
00:05:34,999 --> 00:05:36,069
Hey!
68
00:05:36,199 --> 00:05:38,298
Complain directly to me, not to him!
69
00:05:40,069 --> 00:05:42,908
Fine. I'd never treated a patient like him before.
70
00:05:42,908 --> 00:05:44,439
Didn't I do a good job considering it was my first time?
71
00:05:44,439 --> 00:05:46,309
I stuck it in correctly, and the patient survived.
72
00:05:46,309 --> 00:05:49,309
You did a very good job considering it was your first time.
73
00:05:55,148 --> 00:05:56,548
If that's what you want to hear,
74
00:05:56,819 --> 00:05:58,088
go back to school.
75
00:05:58,489 --> 00:06:01,019
This is not a place for training. You can't practice...
76
00:06:01,119 --> 00:06:02,989
on the people here.
77
00:06:04,788 --> 00:06:05,858
Hold on.
78
00:06:06,528 --> 00:06:08,398
Are you saying I'm a trainee?
79
00:06:08,499 --> 00:06:09,598
Is that what you mean?
80
00:06:09,929 --> 00:06:11,269
Where is he going?
81
00:06:11,398 --> 00:06:13,098
What's with him?
82
00:06:13,398 --> 00:06:15,038
Why does he speak to me so rudely?
83
00:06:15,408 --> 00:06:17,538
- Just ignore him. - I can't believe him.
84
00:06:17,869 --> 00:06:19,679
"Someone so stupid and clumsy"?
85
00:06:19,679 --> 00:06:21,778
Who does he think he is? A tutor?
86
00:06:22,148 --> 00:06:23,278
This is annoying.
87
00:06:24,278 --> 00:06:26,348
- Did you tell him? - Tell him what?
88
00:06:26,348 --> 00:06:27,519
That I was a second-year resident.
89
00:06:27,519 --> 00:06:29,319
Why would I share your information with him?
90
00:06:29,348 --> 00:06:30,348
Then how does he know?
91
00:06:33,218 --> 00:06:34,489
Unbelievable.
92
00:06:35,129 --> 00:06:37,489
Does he think he's my tutor or something?
93
00:06:38,329 --> 00:06:41,458
"This is not a place for training. You can't practice on the people..."
94
00:06:42,968 --> 00:06:44,228
Who are you talking about?
95
00:06:49,168 --> 00:06:51,168
That guy, Inmate 6238.
96
00:06:51,939 --> 00:06:53,239
What did he do before coming here?
97
00:06:53,239 --> 00:06:54,978
Well...
98
00:06:55,179 --> 00:06:58,249
Which hospital was it?
99
00:06:58,778 --> 00:06:59,949
What is he here for?
100
00:07:00,749 --> 00:07:01,749
Well...
101
00:07:02,319 --> 00:07:03,788
Three years ago...
102
00:07:04,989 --> 00:07:07,458
Dr. Kang, there's a patient. Can he come in?
103
00:07:09,288 --> 00:07:10,288
Sure.
104
00:07:11,829 --> 00:07:13,759
It's our regular again.
105
00:07:14,759 --> 00:07:17,999
It's Inmate 5353. He often pretends to be sick.
106
00:07:24,708 --> 00:07:26,408
- Hello. - Hello.
107
00:07:28,478 --> 00:07:30,148
(Inmate Information: Park Jung Bo)
108
00:07:30,708 --> 00:07:31,879
How are you feeling?
109
00:07:33,519 --> 00:07:37,489
I got a sudden stomachache. I've been vomiting and having diarrhoea.
110
00:07:38,288 --> 00:07:39,788
- Will you lie down? - Okay.
111
00:07:52,968 --> 00:07:54,199
Does it hurt?
112
00:07:54,199 --> 00:07:57,468
No. By the way, my hands have been...
113
00:08:06,418 --> 00:08:07,548
Does it itch?
114
00:08:07,548 --> 00:08:10,249
No. It stings and burns.
115
00:08:10,949 --> 00:08:12,288
Let me take your temperature.
116
00:08:24,699 --> 00:08:26,139
You're running a fever.
117
00:08:26,298 --> 00:08:27,599
When did it start?
118
00:08:28,609 --> 00:08:30,938
I've been having a fever for a while now.
119
00:08:31,709 --> 00:08:32,839
You can come down.
120
00:08:38,648 --> 00:08:39,749
(Treatment and Prescription Records)
121
00:08:39,778 --> 00:08:42,219
(Transferred to an outside hospital)
122
00:08:48,058 --> 00:08:51,999
You did a blood test and an X-ray at an outside hospital.
123
00:08:51,999 --> 00:08:54,099
Oh, are the results out?
124
00:08:54,229 --> 00:08:56,298
Yes,
125
00:08:57,099 --> 00:08:58,328
but everything is normal.
126
00:09:03,009 --> 00:09:05,408
Let me prescribe you antibiotics and fever reducers for now.
127
00:09:06,379 --> 00:09:07,438
Okay.
128
00:09:12,818 --> 00:09:14,648
Isn't this yours?
129
00:09:15,048 --> 00:09:16,948
I picked it up from the yard.
130
00:09:18,418 --> 00:09:20,418
It is mine. Thanks.
131
00:09:22,828 --> 00:09:26,058
By the way, where can you buy those things?
132
00:09:26,599 --> 00:09:28,599
I'll be released next week.
133
00:09:28,828 --> 00:09:32,398
I'm meeting my sister after years. I'd love to get a bracelet for her.
134
00:09:33,938 --> 00:09:36,938
Go to any shopping mall. I'm sure you'll find something.
135
00:09:38,068 --> 00:09:39,879
I see. Thank you.
136
00:09:44,408 --> 00:09:45,479
Are you okay?
137
00:09:46,418 --> 00:09:47,418
Yes.
138
00:09:47,849 --> 00:09:49,719
Lie down until your fever goes down.
139
00:09:49,889 --> 00:09:51,619
Also, when you're released,
140
00:09:51,619 --> 00:09:54,759
get a thorough check-up at a big hospital, just in case.
141
00:09:55,019 --> 00:09:56,859
Yes, I'll do that.
142
00:09:57,688 --> 00:09:58,828
Thank you.
143
00:10:57,048 --> 00:10:58,448
What? What is it?
144
00:11:12,398 --> 00:11:13,538
Please check my temperature.
145
00:11:14,538 --> 00:11:15,538
Do you have a fever?
146
00:11:15,538 --> 00:11:18,469
That is for you to determine.
147
00:11:21,609 --> 00:11:23,548
- Are you Inmate 6238? - Yes.
148
00:11:24,548 --> 00:11:25,818
(Inmate Information: Cha Yo Han)
149
00:11:48,808 --> 00:11:49,869
You don't have a fever.
150
00:11:51,538 --> 00:11:52,739
Could you chart it?
151
00:11:54,239 --> 00:11:55,879
Why would I chart it when you don't even have...
152
00:11:57,379 --> 00:11:58,719
Please check my pulse as well.
153
00:11:58,719 --> 00:12:01,078
(Date, Temperature, Pulse, Breathing, Blood Pressure)
154
00:12:02,788 --> 00:12:04,219
Do you suffer from hypochondria?
155
00:12:04,889 --> 00:12:06,459
Why do you check...
156
00:12:06,859 --> 00:12:08,058
all these things every day?
157
00:12:09,589 --> 00:12:11,288
It's my hobby.
158
00:12:17,129 --> 00:12:18,328
Do it yourself.
159
00:12:32,119 --> 00:12:33,318
Madagascar.
160
00:12:36,019 --> 00:12:38,418
- What did you say? - What time is your flight?
161
00:12:40,058 --> 00:12:41,188
How did you know?
162
00:12:41,318 --> 00:12:42,889
You have enough time to give out an order, right?
163
00:12:48,229 --> 00:12:50,568
Write it down. "Inmate 5353."
164
00:12:50,568 --> 00:12:52,438
"Need to visit Cardiology at a tertiary hospital."
165
00:12:52,438 --> 00:12:53,469
"Urgent."
166
00:12:54,139 --> 00:12:55,269
"Inmate 5353"...
167
00:12:58,739 --> 00:13:00,609
- Why Cardiology? - Which department are you in?
168
00:13:01,109 --> 00:13:03,178
Me? Anaesthesiology.
169
00:13:05,308 --> 00:13:06,349
Why?
170
00:13:08,379 --> 00:13:09,589
Have you treated outpatients before?
171
00:13:10,489 --> 00:13:12,619
- Yes, once. - A male, 22 years old.
172
00:13:12,619 --> 00:13:15,058
He's suffering from a stomachache, diarrhoea, and vomiting.
173
00:13:15,589 --> 00:13:17,828
He has rashes on his palms. They're flushed and painful.
174
00:13:17,828 --> 00:13:18,959
What should you do first?
175
00:13:19,158 --> 00:13:20,599
- What are you doing... - No external injuries.
176
00:13:20,599 --> 00:13:23,269
The hospital he recently visited ran a lab test, X-ray,
177
00:13:23,269 --> 00:13:25,028
and electromyography but found nothing.
178
00:13:25,028 --> 00:13:26,898
What are the chances that he's suffering from CTS or CRPS?
179
00:13:29,908 --> 00:13:31,568
The rashes didn't change his skin colour.
180
00:13:31,668 --> 00:13:33,678
The result of his NCS came out fine.
181
00:13:33,979 --> 00:13:36,509
Since he had a sudden stomachache, diarrhoea, vomiting, and fever,
182
00:13:36,509 --> 00:13:38,349
I did suspect acute appendicitis.
183
00:13:39,148 --> 00:13:40,578
"Acute appendicitis"?
184
00:13:41,778 --> 00:13:43,389
Look at you, trying so hard.
185
00:13:44,148 --> 00:13:45,148
What did you say?
186
00:13:45,148 --> 00:13:47,089
What are you doing? Chart it.
187
00:13:47,619 --> 00:13:49,629
"Need to visit Cardiology at a tertiary hospital."
188
00:13:49,629 --> 00:13:50,688
"Urgent."
189
00:13:52,928 --> 00:13:53,999
What's your reason?
190
00:13:55,528 --> 00:13:57,828
- You wouldn't believe it. - Do you even have one?
191
00:13:58,469 --> 00:14:00,469
- I have a diagnosis. - "A diagnosis"?
192
00:14:02,438 --> 00:14:03,538
And who diagnosed him?
193
00:14:03,709 --> 00:14:05,879
The only thing in here is an X-ray scan.
194
00:14:05,879 --> 00:14:07,109
So who did it? And how?
195
00:14:07,109 --> 00:14:08,509
Can your eyes scan or something?
196
00:14:08,509 --> 00:14:10,308
I have my assumptions.
197
00:14:10,308 --> 00:14:11,609
You'll diagnose him with your assumptions?
198
00:14:11,908 --> 00:14:14,548
Forget it. If you're done cleaning, please leave,
199
00:14:14,548 --> 00:14:15,648
Inmate 6238.
200
00:14:16,349 --> 00:14:17,948
Fine, how about this?
201
00:14:19,158 --> 00:14:20,389
How about you and I...
202
00:14:21,188 --> 00:14:23,828
diagnose that patient?
203
00:14:44,879 --> 00:14:45,879
Look.
204
00:14:46,578 --> 00:14:49,749
I'm thankful you helped me save that patient back there.
205
00:14:50,188 --> 00:14:52,688
- You saved his life. But... - Give them the order.
206
00:14:52,918 --> 00:14:55,389
If you were me, would you believe a former doctor...
207
00:14:55,389 --> 00:14:57,359
- whom you met at a penitentiary? - Give them the order.
208
00:15:01,198 --> 00:15:04,099
Give them the order before you flee to Madagascar.
209
00:15:09,369 --> 00:15:10,568
How did you know?
210
00:15:12,239 --> 00:15:13,379
About Madagascar.
211
00:15:14,509 --> 00:15:15,749
About my being a two-year resident?
212
00:15:16,509 --> 00:15:18,209
You better hurry. It's urgent.
213
00:15:19,418 --> 00:15:20,619
What crime did you commit?
214
00:15:22,688 --> 00:15:25,249
You're dying to brag about how competent you are,
215
00:15:25,249 --> 00:15:26,688
so what brought you here?
216
00:15:30,328 --> 00:15:33,629
59th Street, Ankorondrano, Antananarivo.
217
00:15:35,898 --> 00:15:37,499
It's on the name tag.
218
00:15:38,999 --> 00:15:40,739
Your phone, shoes, and bags...
219
00:15:40,739 --> 00:15:42,609
are all expensive,
220
00:15:42,609 --> 00:15:44,339
but they were made two years ago.
221
00:15:44,969 --> 00:15:46,209
That means,
222
00:15:46,209 --> 00:15:48,778
you had the money to shop but didn't have the time.
223
00:15:48,778 --> 00:15:50,408
That's how I assumed you were a two-year resident.
224
00:15:50,678 --> 00:15:51,849
Right, about your fleeing.
225
00:15:52,178 --> 00:15:53,849
A two-year resident has been working so hard...
226
00:15:53,849 --> 00:15:55,519
that she didn't even have time to shop.
227
00:15:55,719 --> 00:15:57,788
But she's going to such a foreign country...
228
00:15:57,788 --> 00:16:00,818
that's not in Southeast Asia, North America, or Europe.
229
00:16:02,928 --> 00:16:05,158
You must be trying to run away from a crime similar to mine.
230
00:16:07,158 --> 00:16:09,269
But do you truly believe fleeing will give you freedom?
231
00:16:11,898 --> 00:16:13,568
I think listening to my advice...
232
00:16:13,898 --> 00:16:17,009
will help you obtain that freedom.
233
00:16:24,308 --> 00:16:29,048
(Medical Office)
234
00:16:36,288 --> 00:16:39,028
- Also... - What? What is it this time?
235
00:16:39,499 --> 00:16:40,928
Make sure you give that order.
236
00:16:43,969 --> 00:16:45,568
Don't forget.
237
00:16:58,548 --> 00:17:01,149
(Uncle Jeong Nam)
238
00:17:15,798 --> 00:17:16,899
Is this true?
239
00:17:17,729 --> 00:17:20,439
Is it true you're going abroad tonight?
240
00:17:22,808 --> 00:17:23,939
What brings...
241
00:17:25,338 --> 00:17:27,608
- you here? - That's not important.
242
00:17:27,939 --> 00:17:29,649
Are you really...
243
00:17:29,878 --> 00:17:32,149
Pack your belongings, and let's go.
244
00:17:32,278 --> 00:17:33,278
What is it?
245
00:17:34,048 --> 00:17:35,578
Are you afraid I won't come back?
246
00:17:37,519 --> 00:17:38,649
You must think...
247
00:17:42,358 --> 00:17:43,959
I'm very laid back.
248
00:17:45,729 --> 00:17:47,798
Do you think I'll be laid back and think about killing myself?
249
00:17:47,798 --> 00:17:48,929
Then why are you going?
250
00:17:50,269 --> 00:17:52,068
Tell me the reason.
251
00:17:55,169 --> 00:17:57,269
That's not important.
252
00:17:57,669 --> 00:17:59,179
She just doesn't need to go.
253
00:17:59,878 --> 00:18:02,749
Si Young, don't go. Why would you go so far away?
254
00:18:03,179 --> 00:18:05,608
- Don't go... - It's a faraway island.
255
00:18:07,348 --> 00:18:09,219
The time zone is different to Korea.
256
00:18:12,588 --> 00:18:16,388
I thought if I went to such a foreign place,
257
00:18:19,298 --> 00:18:21,298
I'd be able to forget about everything.
258
00:18:23,598 --> 00:18:26,868
I thought I could pretend like that incident didn't happen.
259
00:18:29,239 --> 00:18:30,409
I thought...
260
00:18:31,709 --> 00:18:33,278
this would all feel like a dream.
261
00:18:34,808 --> 00:18:36,749
I thought perhaps none of this actually happened...
262
00:18:38,608 --> 00:18:39,878
as long as I wasn't here.
263
00:18:42,318 --> 00:18:44,449
- Si Young... - I know you hate me too.
264
00:18:44,788 --> 00:18:46,459
Your best friend was...
265
00:18:46,459 --> 00:18:47,759
It wasn't your fault.
266
00:18:48,419 --> 00:18:51,628
It was an accident. No one predicted it.
267
00:18:52,558 --> 00:18:53,628
Also,
268
00:18:54,558 --> 00:18:56,868
- I'm sure you're more... - More what?
269
00:18:57,798 --> 00:18:59,399
I don't deserve to feel pain.
270
00:19:00,499 --> 00:19:02,098
It pains you all to see me.
271
00:19:02,098 --> 00:19:03,838
So it'd be much better for me to...
272
00:19:03,838 --> 00:19:06,378
- Don't act like a baby. - I'm not.
273
00:19:07,038 --> 00:19:08,679
Even if I did, it wouldn't work on you.
274
00:19:09,808 --> 00:19:10,878
Because Mom,
275
00:19:12,679 --> 00:19:14,778
you've always put your emotions before others'.
276
00:19:17,888 --> 00:19:19,388
How many times do I need to repeat myself?
277
00:19:19,959 --> 00:19:21,459
It's not your fault.
278
00:19:22,429 --> 00:19:25,999
I'm sure you blame yourself and regret it.
279
00:19:25,999 --> 00:19:27,358
Like I've said before,
280
00:19:28,298 --> 00:19:29,499
this pains me too.
281
00:19:30,528 --> 00:19:31,999
To the point of wanting to kill myself.
282
00:19:32,999 --> 00:19:34,469
So don't worry.
283
00:19:35,499 --> 00:19:36,769
I won't bring any more tragedies...
284
00:19:38,269 --> 00:19:39,439
into your life.
285
00:19:44,009 --> 00:19:46,719
Wait! Si Young! Si Young!
286
00:19:49,749 --> 00:19:52,519
Tae Kyung, will you let her go just like that?
287
00:20:14,439 --> 00:20:15,439
I didn't...
288
00:20:16,548 --> 00:20:19,149
ignore her because I couldn't face her.
289
00:20:28,989 --> 00:20:30,528
"It was unavoidable."
290
00:20:31,929 --> 00:20:33,028
"Accept it."
291
00:20:34,858 --> 00:20:35,999
"Get back up."
292
00:20:38,068 --> 00:20:40,598
The usual me would've scolded and lectured her.
293
00:20:43,269 --> 00:20:44,608
I couldn't do that.
294
00:20:49,179 --> 00:20:51,048
Si Young fell down and gave up,
295
00:20:53,479 --> 00:20:54,618
and I accepted that.
296
00:20:57,189 --> 00:21:00,259
She wants to go back.
297
00:21:01,858 --> 00:21:03,189
She really wants to go back...
298
00:21:04,558 --> 00:21:06,328
and thinks she might do well.
299
00:21:06,899 --> 00:21:08,229
Did she say that?
300
00:21:08,628 --> 00:21:09,628
Yes.
301
00:21:11,199 --> 00:21:12,229
But...
302
00:21:13,169 --> 00:21:14,899
She wants to go back but...
303
00:21:14,899 --> 00:21:16,409
She doesn't deserve to?
304
00:21:43,999 --> 00:21:45,269
Where's inmate 5353?
305
00:21:45,269 --> 00:21:47,999
Come on. He's an expert.
306
00:21:48,098 --> 00:21:50,368
He's very good at making up illnesses.
307
00:21:51,469 --> 00:21:52,709
Did his fever go down?
308
00:21:52,709 --> 00:21:55,778
Yes, it did, so I sent him to his cell.
309
00:21:59,519 --> 00:22:01,249
So... Officer.
310
00:22:02,318 --> 00:22:06,019
If he complains of a fever or another symptom,
311
00:22:06,388 --> 00:22:08,858
don't put him down but send him to a hospital...
312
00:22:08,858 --> 00:22:10,459
for a thorough check-up.
313
00:22:10,558 --> 00:22:12,028
A thorough check-up?
314
00:22:12,288 --> 00:22:14,199
Yes. Please do that.
315
00:22:17,328 --> 00:22:20,368
I feel so much better. Now I'm ready to eat.
316
00:22:20,739 --> 00:22:22,638
- There's meat. - Come and eat.
317
00:22:22,969 --> 00:22:24,439
Dinner's here. Get up.
318
00:22:24,769 --> 00:22:25,838
Come and eat.
319
00:22:26,278 --> 00:22:27,608
- Eat with us. - Hurry up.
320
00:22:27,608 --> 00:22:29,138
Why won't you answer?
321
00:22:29,548 --> 00:22:30,608
Hey.
322
00:22:32,048 --> 00:22:33,078
Hey.
323
00:22:34,078 --> 00:22:35,519
- Look at that. - Gosh.
324
00:22:36,949 --> 00:22:39,489
Guard! Guard!
325
00:22:39,689 --> 00:22:40,759
Guard!
326
00:22:40,989 --> 00:22:42,288
Get over here!
327
00:22:42,288 --> 00:22:44,588
Guard! Guard!
328
00:22:44,588 --> 00:22:45,788
What's the matter?
329
00:22:45,858 --> 00:22:47,399
Get over here quick.
330
00:22:48,399 --> 00:22:49,769
Look at him.
331
00:22:50,199 --> 00:22:51,598
Come in.
332
00:22:53,138 --> 00:22:54,338
What's wrong?
333
00:22:54,338 --> 00:22:55,669
Do something!
334
00:23:03,749 --> 00:23:08,118
(New beginning of life! It is up to your mindset.)
335
00:23:24,628 --> 00:23:25,699
Let me borrow this.
336
00:23:26,838 --> 00:23:28,199
I'll look at your eyes.
337
00:23:31,739 --> 00:23:33,038
What's wrong with him?
338
00:23:35,939 --> 00:23:37,449
He's not sweating at all.
339
00:23:39,278 --> 00:23:41,419
- I called 911. - Well done.
340
00:23:43,318 --> 00:23:44,588
- No. - What?
341
00:23:45,189 --> 00:23:46,318
Not 911.
342
00:23:46,459 --> 00:23:48,088
What do you mean not 911?
343
00:23:48,288 --> 00:23:49,828
- Kang Si Young. - Who?
344
00:23:49,828 --> 00:23:51,628
Call Doctor Kang Si Young right now.
345
00:23:56,899 --> 00:23:59,868
(If you have a dream, you can always start again.)
346
00:24:20,088 --> 00:24:22,558
I'm leaving.
347
00:24:24,558 --> 00:24:27,528
(I'm leaving.)
348
00:24:42,949 --> 00:24:43,949
Hurry.
349
00:24:45,249 --> 00:24:46,348
Make way.
350
00:24:46,348 --> 00:24:47,578
Will you hurry?
351
00:24:47,578 --> 00:24:49,118
Move that out of the way.
352
00:24:51,719 --> 00:24:52,858
Where's Dr. Kang?
353
00:25:07,269 --> 00:25:10,038
Dr. Kang! Dr. Kang! Stop! Stop!
354
00:25:10,209 --> 00:25:11,338
Dr. Kang!
355
00:25:12,909 --> 00:25:14,838
Dr. Kang, it's an emergency.
356
00:25:15,038 --> 00:25:17,249
Inmate 5353. He's...
357
00:25:17,348 --> 00:25:19,209
What? How is he?
358
00:25:19,449 --> 00:25:21,848
It doesn't look good. Come with me.
359
00:25:21,848 --> 00:25:22,919
Are you not getting in?
360
00:25:24,189 --> 00:25:26,259
We can't save him without you.
361
00:25:28,689 --> 00:25:30,759
- What? - We can't save him without you.
362
00:25:30,929 --> 00:25:32,489
It's you or he dies.
363
00:25:33,328 --> 00:25:34,358
Who said that?
364
00:25:34,459 --> 00:25:37,199
Inmate 6238. He told me to bring you.
365
00:25:39,128 --> 00:25:41,739
Miss. Will you get in or not?
366
00:25:54,719 --> 00:25:56,348
Call Dr. Kang.
367
00:25:57,019 --> 00:25:58,749
We don't have her number.
368
00:26:00,788 --> 00:26:02,118
Then find her!
369
00:26:08,159 --> 00:26:09,699
Wait. Wait!
370
00:26:12,098 --> 00:26:13,469
- Move. - Stop.
371
00:26:13,469 --> 00:26:15,439
Call Dr. Kang, quick. Hurry.
372
00:26:15,439 --> 00:26:16,638
What for?
373
00:26:16,638 --> 00:26:18,068
Why do you keep asking for her?
374
00:26:18,068 --> 00:26:20,878
There's something she has to do!
375
00:26:21,578 --> 00:26:22,608
What is it?
376
00:26:30,489 --> 00:26:31,919
What must I do?
377
00:26:32,219 --> 00:26:33,858
Take him to a hospital.
378
00:26:34,659 --> 00:26:36,528
- What then? - Just go.
379
00:26:37,328 --> 00:26:38,729
What do I do then?
380
00:26:38,729 --> 00:26:39,858
Save your patient.
381
00:26:40,999 --> 00:26:41,999
How...
382
00:26:42,999 --> 00:26:44,068
can I do that?
383
00:26:44,068 --> 00:26:46,499
I'll tell you what to do, so promise.
384
00:26:47,399 --> 00:26:49,709
Promise that you'll save him.
385
00:26:51,669 --> 00:26:54,808
I can save a patient?
386
00:26:55,939 --> 00:26:59,078
If he dies tonight, it wasn't because of an illness.
387
00:26:59,519 --> 00:27:01,249
It was because the doctors did nothing.
388
00:27:10,088 --> 00:27:11,759
To a patient, an illness is despair,
389
00:27:12,159 --> 00:27:13,528
and a doctor is a hope.
390
00:27:14,298 --> 00:27:15,298
That hope.
391
00:27:17,128 --> 00:27:18,229
Will you let it down?
392
00:27:40,388 --> 00:27:41,788
What must I do...
393
00:27:44,358 --> 00:27:45,528
to save him?
394
00:28:04,778 --> 00:28:07,019
(Special thanks to Jeon No Min and Jung In Gi for their cameo parts.)
395
00:28:18,788 --> 00:28:20,858
(Doctor John)
396
00:28:21,058 --> 00:28:23,399
Whether he lives or dies isn't up to me now.
397
00:28:23,699 --> 00:28:25,128
It's up to Dr. Kang.
398
00:28:25,128 --> 00:28:26,499
- Are you crazy? - What?
399
00:28:26,499 --> 00:28:27,899
You gave out an order...
400
00:28:27,899 --> 00:28:30,239
because an ex-doctor who is currently an inmate told you so?
401
00:28:30,239 --> 00:28:31,469
Do you know why he was locked up?
402
00:28:31,469 --> 00:28:32,939
What do you mean?
403
00:28:33,509 --> 00:28:35,439
Was that enough to make you rush over here?
404
00:28:35,739 --> 00:28:37,009
Cha Yo Han.
405
00:28:37,108 --> 00:28:39,048
You administered a lethal amount of painkiller...
406
00:28:39,048 --> 00:28:40,919
and was sentenced to three years.
407
00:28:40,919 --> 00:28:42,318
Dismiss Cha Yo Han!
408
00:28:42,318 --> 00:28:45,048
If Professor Cha wants to do the same thing as three years ago,
409
00:28:45,048 --> 00:28:46,149
what would you do?
410
00:28:46,558 --> 00:28:48,489
Do you know what you're about to do?
411
00:28:48,818 --> 00:28:49,858
Get out right now.
412
00:28:49,989 --> 00:28:52,628
- Who are you? - Nice to meet you. I'm Inmate 6238.
413
00:28:53,499 --> 00:28:54,858
Just a moment.
414
00:28:56,499 --> 00:28:57,528
Wait.
415
00:28:58,068 --> 00:28:59,368
Dr. Cha Yo Han.
416
00:29:00,298 --> 00:29:01,598
Dr. Cha Yo Han.
417
00:29:11,449 --> 00:29:14,449
This patient had an emergency canthotomy two days ago.
418
00:29:14,449 --> 00:29:15,618
What are you saying?
419
00:29:15,618 --> 00:29:17,088
Whatever the speciality,
420
00:29:17,088 --> 00:29:19,288
isn't our job to care for the sick?
421
00:29:19,449 --> 00:29:21,888
I'm now in charge of Pain Surgery.
422
00:29:22,118 --> 00:29:23,358
My name is Cha Yo Han.
28705
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.