All language subtitles for Doctor.John.E02.1080p.WEB-DL-HoneyG

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:14,008 --> 00:00:15,108 Si Young. 2 00:00:24,858 --> 00:00:27,318 It's pollen, Uncle. 3 00:00:34,698 --> 00:00:35,769 Let's go. 4 00:00:43,308 --> 00:00:44,509 Si Young. 5 00:00:47,278 --> 00:00:49,009 You can start again. 6 00:00:51,278 --> 00:00:52,418 I know. 7 00:00:54,619 --> 00:00:56,519 If I go back to the hospital, 8 00:00:58,289 --> 00:01:00,088 I might even be able to do a good job. 9 00:01:01,689 --> 00:01:04,059 Also, that's what I want to do. 10 00:01:04,389 --> 00:01:05,529 Then do it. 11 00:01:06,258 --> 00:01:07,398 What's the problem? 12 00:01:12,068 --> 00:01:14,969 Do it, you silly. What's the problem? 13 00:01:16,238 --> 00:01:17,238 Then... 14 00:01:19,708 --> 00:01:21,678 I can't be punished for the rest of my life. 15 00:01:25,878 --> 00:01:27,618 I don't deserve... 16 00:01:28,689 --> 00:01:29,919 to save patients... 17 00:01:30,689 --> 00:01:32,559 and feel rewarded and happy. 18 00:01:35,559 --> 00:01:37,659 Never wearing a doctor's gown again... 19 00:01:39,499 --> 00:01:40,859 is my punishment. 20 00:02:00,949 --> 00:02:02,348 Soon... 21 00:02:04,819 --> 00:02:05,919 he'll be released from prison. 22 00:02:08,458 --> 00:02:10,759 He should never wear a doctor's gown again... 23 00:02:12,099 --> 00:02:13,998 or treat any patients. 24 00:02:16,368 --> 00:02:17,398 We must stop him... 25 00:02:18,639 --> 00:02:19,699 from coming back. 26 00:02:23,109 --> 00:02:24,139 I can't wait for it. 27 00:02:26,009 --> 00:02:27,639 Has Cha Yo Han... 28 00:02:28,708 --> 00:02:30,479 realized it yet? 29 00:02:33,019 --> 00:02:34,148 What if he hasn't? 30 00:02:35,849 --> 00:02:37,688 I'll make sure he pays a price. 31 00:02:40,759 --> 00:02:42,458 That's why I look forward... 32 00:02:44,188 --> 00:02:45,498 to the day he comes back. 33 00:03:06,678 --> 00:03:07,718 Yo Han. 34 00:03:08,688 --> 00:03:10,118 (To serve) 35 00:03:13,488 --> 00:03:14,488 How are you feeling? 36 00:03:14,488 --> 00:03:17,229 I'm going to stop by the medical office later. 37 00:03:21,998 --> 00:03:24,699 - How long has this been? - Since yesterday. 38 00:03:26,398 --> 00:03:28,908 How did the test at the outside hospital last week turn out? 39 00:03:29,269 --> 00:03:31,778 I'm not sure. I haven't heard anything special. 40 00:03:37,049 --> 00:03:38,678 I'll be released next week. 41 00:03:38,678 --> 00:03:41,419 I'll go to a big hospital then like you told me to. 42 00:03:42,648 --> 00:03:43,789 What if you die before your release? 43 00:03:50,859 --> 00:03:53,329 Ask the medical office to send you to a hospital today. 44 00:03:54,759 --> 00:03:56,729 Okay, I will. 45 00:04:03,609 --> 00:04:04,609 I picked them. 46 00:04:05,079 --> 00:04:06,238 Enjoy. 47 00:04:06,579 --> 00:04:07,639 See you around. 48 00:04:24,559 --> 00:04:25,999 (Inmate Information: Park Jung Bo) 49 00:04:27,199 --> 00:04:28,269 (Fever, vomiting, diarrhoea) 50 00:04:46,879 --> 00:04:48,418 (Abdominal pain, diarrhoea, hyperthermia, spotted fever) 51 00:04:50,489 --> 00:04:51,489 (Fever reducer prescribed, acute enteritis) 52 00:04:55,989 --> 00:04:58,898 There're many inmates here. Just stay inside the medical office. 53 00:05:01,929 --> 00:05:03,298 I get it. 54 00:05:05,398 --> 00:05:07,069 Thanks for earlier. 55 00:05:07,298 --> 00:05:09,608 Thank you for your help. 56 00:05:11,879 --> 00:05:13,179 She's not staying here, is she? 57 00:05:15,179 --> 00:05:17,309 Find someone proper... 58 00:05:17,309 --> 00:05:18,918 instead of an unprepared novice. 59 00:05:20,648 --> 00:05:21,689 Fine. 60 00:05:21,689 --> 00:05:23,788 She should be able to do either diagnosis or treatment. 61 00:05:23,788 --> 00:05:25,689 Someone so stupid and clumsy at least needs some experience. 62 00:05:25,689 --> 00:05:28,489 How can a second-year resident have no idea what to do? 63 00:05:28,489 --> 00:05:30,588 - Excuse me. - If you keep hiring... 64 00:05:30,588 --> 00:05:32,658 these temporary, incompetent medical officers, next time, 65 00:05:32,658 --> 00:05:33,699 you'll be the one I'll complain about, 66 00:05:33,699 --> 00:05:34,999 not just the medical officer. 67 00:05:34,999 --> 00:05:36,069 Hey! 68 00:05:36,199 --> 00:05:38,298 Complain directly to me, not to him! 69 00:05:40,069 --> 00:05:42,908 Fine. I'd never treated a patient like him before. 70 00:05:42,908 --> 00:05:44,439 Didn't I do a good job considering it was my first time? 71 00:05:44,439 --> 00:05:46,309 I stuck it in correctly, and the patient survived. 72 00:05:46,309 --> 00:05:49,309 You did a very good job considering it was your first time. 73 00:05:55,148 --> 00:05:56,548 If that's what you want to hear, 74 00:05:56,819 --> 00:05:58,088 go back to school. 75 00:05:58,489 --> 00:06:01,019 This is not a place for training. You can't practice... 76 00:06:01,119 --> 00:06:02,989 on the people here. 77 00:06:04,788 --> 00:06:05,858 Hold on. 78 00:06:06,528 --> 00:06:08,398 Are you saying I'm a trainee? 79 00:06:08,499 --> 00:06:09,598 Is that what you mean? 80 00:06:09,929 --> 00:06:11,269 Where is he going? 81 00:06:11,398 --> 00:06:13,098 What's with him? 82 00:06:13,398 --> 00:06:15,038 Why does he speak to me so rudely? 83 00:06:15,408 --> 00:06:17,538 - Just ignore him. - I can't believe him. 84 00:06:17,869 --> 00:06:19,679 "Someone so stupid and clumsy"? 85 00:06:19,679 --> 00:06:21,778 Who does he think he is? A tutor? 86 00:06:22,148 --> 00:06:23,278 This is annoying. 87 00:06:24,278 --> 00:06:26,348 - Did you tell him? - Tell him what? 88 00:06:26,348 --> 00:06:27,519 That I was a second-year resident. 89 00:06:27,519 --> 00:06:29,319 Why would I share your information with him? 90 00:06:29,348 --> 00:06:30,348 Then how does he know? 91 00:06:33,218 --> 00:06:34,489 Unbelievable. 92 00:06:35,129 --> 00:06:37,489 Does he think he's my tutor or something? 93 00:06:38,329 --> 00:06:41,458 "This is not a place for training. You can't practice on the people..." 94 00:06:42,968 --> 00:06:44,228 Who are you talking about? 95 00:06:49,168 --> 00:06:51,168 That guy, Inmate 6238. 96 00:06:51,939 --> 00:06:53,239 What did he do before coming here? 97 00:06:53,239 --> 00:06:54,978 Well... 98 00:06:55,179 --> 00:06:58,249 Which hospital was it? 99 00:06:58,778 --> 00:06:59,949 What is he here for? 100 00:07:00,749 --> 00:07:01,749 Well... 101 00:07:02,319 --> 00:07:03,788 Three years ago... 102 00:07:04,989 --> 00:07:07,458 Dr. Kang, there's a patient. Can he come in? 103 00:07:09,288 --> 00:07:10,288 Sure. 104 00:07:11,829 --> 00:07:13,759 It's our regular again. 105 00:07:14,759 --> 00:07:17,999 It's Inmate 5353. He often pretends to be sick. 106 00:07:24,708 --> 00:07:26,408 - Hello. - Hello. 107 00:07:28,478 --> 00:07:30,148 (Inmate Information: Park Jung Bo) 108 00:07:30,708 --> 00:07:31,879 How are you feeling? 109 00:07:33,519 --> 00:07:37,489 I got a sudden stomachache. I've been vomiting and having diarrhoea. 110 00:07:38,288 --> 00:07:39,788 - Will you lie down? - Okay. 111 00:07:52,968 --> 00:07:54,199 Does it hurt? 112 00:07:54,199 --> 00:07:57,468 No. By the way, my hands have been... 113 00:08:06,418 --> 00:08:07,548 Does it itch? 114 00:08:07,548 --> 00:08:10,249 No. It stings and burns. 115 00:08:10,949 --> 00:08:12,288 Let me take your temperature. 116 00:08:24,699 --> 00:08:26,139 You're running a fever. 117 00:08:26,298 --> 00:08:27,599 When did it start? 118 00:08:28,609 --> 00:08:30,938 I've been having a fever for a while now. 119 00:08:31,709 --> 00:08:32,839 You can come down. 120 00:08:38,648 --> 00:08:39,749 (Treatment and Prescription Records) 121 00:08:39,778 --> 00:08:42,219 (Transferred to an outside hospital) 122 00:08:48,058 --> 00:08:51,999 You did a blood test and an X-ray at an outside hospital. 123 00:08:51,999 --> 00:08:54,099 Oh, are the results out? 124 00:08:54,229 --> 00:08:56,298 Yes, 125 00:08:57,099 --> 00:08:58,328 but everything is normal. 126 00:09:03,009 --> 00:09:05,408 Let me prescribe you antibiotics and fever reducers for now. 127 00:09:06,379 --> 00:09:07,438 Okay. 128 00:09:12,818 --> 00:09:14,648 Isn't this yours? 129 00:09:15,048 --> 00:09:16,948 I picked it up from the yard. 130 00:09:18,418 --> 00:09:20,418 It is mine. Thanks. 131 00:09:22,828 --> 00:09:26,058 By the way, where can you buy those things? 132 00:09:26,599 --> 00:09:28,599 I'll be released next week. 133 00:09:28,828 --> 00:09:32,398 I'm meeting my sister after years. I'd love to get a bracelet for her. 134 00:09:33,938 --> 00:09:36,938 Go to any shopping mall. I'm sure you'll find something. 135 00:09:38,068 --> 00:09:39,879 I see. Thank you. 136 00:09:44,408 --> 00:09:45,479 Are you okay? 137 00:09:46,418 --> 00:09:47,418 Yes. 138 00:09:47,849 --> 00:09:49,719 Lie down until your fever goes down. 139 00:09:49,889 --> 00:09:51,619 Also, when you're released, 140 00:09:51,619 --> 00:09:54,759 get a thorough check-up at a big hospital, just in case. 141 00:09:55,019 --> 00:09:56,859 Yes, I'll do that. 142 00:09:57,688 --> 00:09:58,828 Thank you. 143 00:10:57,048 --> 00:10:58,448 What? What is it? 144 00:11:12,398 --> 00:11:13,538 Please check my temperature. 145 00:11:14,538 --> 00:11:15,538 Do you have a fever? 146 00:11:15,538 --> 00:11:18,469 That is for you to determine. 147 00:11:21,609 --> 00:11:23,548 - Are you Inmate 6238? - Yes. 148 00:11:24,548 --> 00:11:25,818 (Inmate Information: Cha Yo Han) 149 00:11:48,808 --> 00:11:49,869 You don't have a fever. 150 00:11:51,538 --> 00:11:52,739 Could you chart it? 151 00:11:54,239 --> 00:11:55,879 Why would I chart it when you don't even have... 152 00:11:57,379 --> 00:11:58,719 Please check my pulse as well. 153 00:11:58,719 --> 00:12:01,078 (Date, Temperature, Pulse, Breathing, Blood Pressure) 154 00:12:02,788 --> 00:12:04,219 Do you suffer from hypochondria? 155 00:12:04,889 --> 00:12:06,459 Why do you check... 156 00:12:06,859 --> 00:12:08,058 all these things every day? 157 00:12:09,589 --> 00:12:11,288 It's my hobby. 158 00:12:17,129 --> 00:12:18,328 Do it yourself. 159 00:12:32,119 --> 00:12:33,318 Madagascar. 160 00:12:36,019 --> 00:12:38,418 - What did you say? - What time is your flight? 161 00:12:40,058 --> 00:12:41,188 How did you know? 162 00:12:41,318 --> 00:12:42,889 You have enough time to give out an order, right? 163 00:12:48,229 --> 00:12:50,568 Write it down. "Inmate 5353." 164 00:12:50,568 --> 00:12:52,438 "Need to visit Cardiology at a tertiary hospital." 165 00:12:52,438 --> 00:12:53,469 "Urgent." 166 00:12:54,139 --> 00:12:55,269 "Inmate 5353"... 167 00:12:58,739 --> 00:13:00,609 - Why Cardiology? - Which department are you in? 168 00:13:01,109 --> 00:13:03,178 Me? Anaesthesiology. 169 00:13:05,308 --> 00:13:06,349 Why? 170 00:13:08,379 --> 00:13:09,589 Have you treated outpatients before? 171 00:13:10,489 --> 00:13:12,619 - Yes, once. - A male, 22 years old. 172 00:13:12,619 --> 00:13:15,058 He's suffering from a stomachache, diarrhoea, and vomiting. 173 00:13:15,589 --> 00:13:17,828 He has rashes on his palms. They're flushed and painful. 174 00:13:17,828 --> 00:13:18,959 What should you do first? 175 00:13:19,158 --> 00:13:20,599 - What are you doing... - No external injuries. 176 00:13:20,599 --> 00:13:23,269 The hospital he recently visited ran a lab test, X-ray, 177 00:13:23,269 --> 00:13:25,028 and electromyography but found nothing. 178 00:13:25,028 --> 00:13:26,898 What are the chances that he's suffering from CTS or CRPS? 179 00:13:29,908 --> 00:13:31,568 The rashes didn't change his skin colour. 180 00:13:31,668 --> 00:13:33,678 The result of his NCS came out fine. 181 00:13:33,979 --> 00:13:36,509 Since he had a sudden stomachache, diarrhoea, vomiting, and fever, 182 00:13:36,509 --> 00:13:38,349 I did suspect acute appendicitis. 183 00:13:39,148 --> 00:13:40,578 "Acute appendicitis"? 184 00:13:41,778 --> 00:13:43,389 Look at you, trying so hard. 185 00:13:44,148 --> 00:13:45,148 What did you say? 186 00:13:45,148 --> 00:13:47,089 What are you doing? Chart it. 187 00:13:47,619 --> 00:13:49,629 "Need to visit Cardiology at a tertiary hospital." 188 00:13:49,629 --> 00:13:50,688 "Urgent." 189 00:13:52,928 --> 00:13:53,999 What's your reason? 190 00:13:55,528 --> 00:13:57,828 - You wouldn't believe it. - Do you even have one? 191 00:13:58,469 --> 00:14:00,469 - I have a diagnosis. - "A diagnosis"? 192 00:14:02,438 --> 00:14:03,538 And who diagnosed him? 193 00:14:03,709 --> 00:14:05,879 The only thing in here is an X-ray scan. 194 00:14:05,879 --> 00:14:07,109 So who did it? And how? 195 00:14:07,109 --> 00:14:08,509 Can your eyes scan or something? 196 00:14:08,509 --> 00:14:10,308 I have my assumptions. 197 00:14:10,308 --> 00:14:11,609 You'll diagnose him with your assumptions? 198 00:14:11,908 --> 00:14:14,548 Forget it. If you're done cleaning, please leave, 199 00:14:14,548 --> 00:14:15,648 Inmate 6238. 200 00:14:16,349 --> 00:14:17,948 Fine, how about this? 201 00:14:19,158 --> 00:14:20,389 How about you and I... 202 00:14:21,188 --> 00:14:23,828 diagnose that patient? 203 00:14:44,879 --> 00:14:45,879 Look. 204 00:14:46,578 --> 00:14:49,749 I'm thankful you helped me save that patient back there. 205 00:14:50,188 --> 00:14:52,688 - You saved his life. But... - Give them the order. 206 00:14:52,918 --> 00:14:55,389 If you were me, would you believe a former doctor... 207 00:14:55,389 --> 00:14:57,359 - whom you met at a penitentiary? - Give them the order. 208 00:15:01,198 --> 00:15:04,099 Give them the order before you flee to Madagascar. 209 00:15:09,369 --> 00:15:10,568 How did you know? 210 00:15:12,239 --> 00:15:13,379 About Madagascar. 211 00:15:14,509 --> 00:15:15,749 About my being a two-year resident? 212 00:15:16,509 --> 00:15:18,209 You better hurry. It's urgent. 213 00:15:19,418 --> 00:15:20,619 What crime did you commit? 214 00:15:22,688 --> 00:15:25,249 You're dying to brag about how competent you are, 215 00:15:25,249 --> 00:15:26,688 so what brought you here? 216 00:15:30,328 --> 00:15:33,629 59th Street, Ankorondrano, Antananarivo. 217 00:15:35,898 --> 00:15:37,499 It's on the name tag. 218 00:15:38,999 --> 00:15:40,739 Your phone, shoes, and bags... 219 00:15:40,739 --> 00:15:42,609 are all expensive, 220 00:15:42,609 --> 00:15:44,339 but they were made two years ago. 221 00:15:44,969 --> 00:15:46,209 That means, 222 00:15:46,209 --> 00:15:48,778 you had the money to shop but didn't have the time. 223 00:15:48,778 --> 00:15:50,408 That's how I assumed you were a two-year resident. 224 00:15:50,678 --> 00:15:51,849 Right, about your fleeing. 225 00:15:52,178 --> 00:15:53,849 A two-year resident has been working so hard... 226 00:15:53,849 --> 00:15:55,519 that she didn't even have time to shop. 227 00:15:55,719 --> 00:15:57,788 But she's going to such a foreign country... 228 00:15:57,788 --> 00:16:00,818 that's not in Southeast Asia, North America, or Europe. 229 00:16:02,928 --> 00:16:05,158 You must be trying to run away from a crime similar to mine. 230 00:16:07,158 --> 00:16:09,269 But do you truly believe fleeing will give you freedom? 231 00:16:11,898 --> 00:16:13,568 I think listening to my advice... 232 00:16:13,898 --> 00:16:17,009 will help you obtain that freedom. 233 00:16:24,308 --> 00:16:29,048 (Medical Office) 234 00:16:36,288 --> 00:16:39,028 - Also... - What? What is it this time? 235 00:16:39,499 --> 00:16:40,928 Make sure you give that order. 236 00:16:43,969 --> 00:16:45,568 Don't forget. 237 00:16:58,548 --> 00:17:01,149 (Uncle Jeong Nam) 238 00:17:15,798 --> 00:17:16,899 Is this true? 239 00:17:17,729 --> 00:17:20,439 Is it true you're going abroad tonight? 240 00:17:22,808 --> 00:17:23,939 What brings... 241 00:17:25,338 --> 00:17:27,608 - you here? - That's not important. 242 00:17:27,939 --> 00:17:29,649 Are you really... 243 00:17:29,878 --> 00:17:32,149 Pack your belongings, and let's go. 244 00:17:32,278 --> 00:17:33,278 What is it? 245 00:17:34,048 --> 00:17:35,578 Are you afraid I won't come back? 246 00:17:37,519 --> 00:17:38,649 You must think... 247 00:17:42,358 --> 00:17:43,959 I'm very laid back. 248 00:17:45,729 --> 00:17:47,798 Do you think I'll be laid back and think about killing myself? 249 00:17:47,798 --> 00:17:48,929 Then why are you going? 250 00:17:50,269 --> 00:17:52,068 Tell me the reason. 251 00:17:55,169 --> 00:17:57,269 That's not important. 252 00:17:57,669 --> 00:17:59,179 She just doesn't need to go. 253 00:17:59,878 --> 00:18:02,749 Si Young, don't go. Why would you go so far away? 254 00:18:03,179 --> 00:18:05,608 - Don't go... - It's a faraway island. 255 00:18:07,348 --> 00:18:09,219 The time zone is different to Korea. 256 00:18:12,588 --> 00:18:16,388 I thought if I went to such a foreign place, 257 00:18:19,298 --> 00:18:21,298 I'd be able to forget about everything. 258 00:18:23,598 --> 00:18:26,868 I thought I could pretend like that incident didn't happen. 259 00:18:29,239 --> 00:18:30,409 I thought... 260 00:18:31,709 --> 00:18:33,278 this would all feel like a dream. 261 00:18:34,808 --> 00:18:36,749 I thought perhaps none of this actually happened... 262 00:18:38,608 --> 00:18:39,878 as long as I wasn't here. 263 00:18:42,318 --> 00:18:44,449 - Si Young... - I know you hate me too. 264 00:18:44,788 --> 00:18:46,459 Your best friend was... 265 00:18:46,459 --> 00:18:47,759 It wasn't your fault. 266 00:18:48,419 --> 00:18:51,628 It was an accident. No one predicted it. 267 00:18:52,558 --> 00:18:53,628 Also, 268 00:18:54,558 --> 00:18:56,868 - I'm sure you're more... - More what? 269 00:18:57,798 --> 00:18:59,399 I don't deserve to feel pain. 270 00:19:00,499 --> 00:19:02,098 It pains you all to see me. 271 00:19:02,098 --> 00:19:03,838 So it'd be much better for me to... 272 00:19:03,838 --> 00:19:06,378 - Don't act like a baby. - I'm not. 273 00:19:07,038 --> 00:19:08,679 Even if I did, it wouldn't work on you. 274 00:19:09,808 --> 00:19:10,878 Because Mom, 275 00:19:12,679 --> 00:19:14,778 you've always put your emotions before others'. 276 00:19:17,888 --> 00:19:19,388 How many times do I need to repeat myself? 277 00:19:19,959 --> 00:19:21,459 It's not your fault. 278 00:19:22,429 --> 00:19:25,999 I'm sure you blame yourself and regret it. 279 00:19:25,999 --> 00:19:27,358 Like I've said before, 280 00:19:28,298 --> 00:19:29,499 this pains me too. 281 00:19:30,528 --> 00:19:31,999 To the point of wanting to kill myself. 282 00:19:32,999 --> 00:19:34,469 So don't worry. 283 00:19:35,499 --> 00:19:36,769 I won't bring any more tragedies... 284 00:19:38,269 --> 00:19:39,439 into your life. 285 00:19:44,009 --> 00:19:46,719 Wait! Si Young! Si Young! 286 00:19:49,749 --> 00:19:52,519 Tae Kyung, will you let her go just like that? 287 00:20:14,439 --> 00:20:15,439 I didn't... 288 00:20:16,548 --> 00:20:19,149 ignore her because I couldn't face her. 289 00:20:28,989 --> 00:20:30,528 "It was unavoidable." 290 00:20:31,929 --> 00:20:33,028 "Accept it." 291 00:20:34,858 --> 00:20:35,999 "Get back up." 292 00:20:38,068 --> 00:20:40,598 The usual me would've scolded and lectured her. 293 00:20:43,269 --> 00:20:44,608 I couldn't do that. 294 00:20:49,179 --> 00:20:51,048 Si Young fell down and gave up, 295 00:20:53,479 --> 00:20:54,618 and I accepted that. 296 00:20:57,189 --> 00:21:00,259 She wants to go back. 297 00:21:01,858 --> 00:21:03,189 She really wants to go back... 298 00:21:04,558 --> 00:21:06,328 and thinks she might do well. 299 00:21:06,899 --> 00:21:08,229 Did she say that? 300 00:21:08,628 --> 00:21:09,628 Yes. 301 00:21:11,199 --> 00:21:12,229 But... 302 00:21:13,169 --> 00:21:14,899 She wants to go back but... 303 00:21:14,899 --> 00:21:16,409 She doesn't deserve to? 304 00:21:43,999 --> 00:21:45,269 Where's inmate 5353? 305 00:21:45,269 --> 00:21:47,999 Come on. He's an expert. 306 00:21:48,098 --> 00:21:50,368 He's very good at making up illnesses. 307 00:21:51,469 --> 00:21:52,709 Did his fever go down? 308 00:21:52,709 --> 00:21:55,778 Yes, it did, so I sent him to his cell. 309 00:21:59,519 --> 00:22:01,249 So... Officer. 310 00:22:02,318 --> 00:22:06,019 If he complains of a fever or another symptom, 311 00:22:06,388 --> 00:22:08,858 don't put him down but send him to a hospital... 312 00:22:08,858 --> 00:22:10,459 for a thorough check-up. 313 00:22:10,558 --> 00:22:12,028 A thorough check-up? 314 00:22:12,288 --> 00:22:14,199 Yes. Please do that. 315 00:22:17,328 --> 00:22:20,368 I feel so much better. Now I'm ready to eat. 316 00:22:20,739 --> 00:22:22,638 - There's meat. - Come and eat. 317 00:22:22,969 --> 00:22:24,439 Dinner's here. Get up. 318 00:22:24,769 --> 00:22:25,838 Come and eat. 319 00:22:26,278 --> 00:22:27,608 - Eat with us. - Hurry up. 320 00:22:27,608 --> 00:22:29,138 Why won't you answer? 321 00:22:29,548 --> 00:22:30,608 Hey. 322 00:22:32,048 --> 00:22:33,078 Hey. 323 00:22:34,078 --> 00:22:35,519 - Look at that. - Gosh. 324 00:22:36,949 --> 00:22:39,489 Guard! Guard! 325 00:22:39,689 --> 00:22:40,759 Guard! 326 00:22:40,989 --> 00:22:42,288 Get over here! 327 00:22:42,288 --> 00:22:44,588 Guard! Guard! 328 00:22:44,588 --> 00:22:45,788 What's the matter? 329 00:22:45,858 --> 00:22:47,399 Get over here quick. 330 00:22:48,399 --> 00:22:49,769 Look at him. 331 00:22:50,199 --> 00:22:51,598 Come in. 332 00:22:53,138 --> 00:22:54,338 What's wrong? 333 00:22:54,338 --> 00:22:55,669 Do something! 334 00:23:03,749 --> 00:23:08,118 (New beginning of life! It is up to your mindset.) 335 00:23:24,628 --> 00:23:25,699 Let me borrow this. 336 00:23:26,838 --> 00:23:28,199 I'll look at your eyes. 337 00:23:31,739 --> 00:23:33,038 What's wrong with him? 338 00:23:35,939 --> 00:23:37,449 He's not sweating at all. 339 00:23:39,278 --> 00:23:41,419 - I called 911. - Well done. 340 00:23:43,318 --> 00:23:44,588 - No. - What? 341 00:23:45,189 --> 00:23:46,318 Not 911. 342 00:23:46,459 --> 00:23:48,088 What do you mean not 911? 343 00:23:48,288 --> 00:23:49,828 - Kang Si Young. - Who? 344 00:23:49,828 --> 00:23:51,628 Call Doctor Kang Si Young right now. 345 00:23:56,899 --> 00:23:59,868 (If you have a dream, you can always start again.) 346 00:24:20,088 --> 00:24:22,558 I'm leaving. 347 00:24:24,558 --> 00:24:27,528 (I'm leaving.) 348 00:24:42,949 --> 00:24:43,949 Hurry. 349 00:24:45,249 --> 00:24:46,348 Make way. 350 00:24:46,348 --> 00:24:47,578 Will you hurry? 351 00:24:47,578 --> 00:24:49,118 Move that out of the way. 352 00:24:51,719 --> 00:24:52,858 Where's Dr. Kang? 353 00:25:07,269 --> 00:25:10,038 Dr. Kang! Dr. Kang! Stop! Stop! 354 00:25:10,209 --> 00:25:11,338 Dr. Kang! 355 00:25:12,909 --> 00:25:14,838 Dr. Kang, it's an emergency. 356 00:25:15,038 --> 00:25:17,249 Inmate 5353. He's... 357 00:25:17,348 --> 00:25:19,209 What? How is he? 358 00:25:19,449 --> 00:25:21,848 It doesn't look good. Come with me. 359 00:25:21,848 --> 00:25:22,919 Are you not getting in? 360 00:25:24,189 --> 00:25:26,259 We can't save him without you. 361 00:25:28,689 --> 00:25:30,759 - What? - We can't save him without you. 362 00:25:30,929 --> 00:25:32,489 It's you or he dies. 363 00:25:33,328 --> 00:25:34,358 Who said that? 364 00:25:34,459 --> 00:25:37,199 Inmate 6238. He told me to bring you. 365 00:25:39,128 --> 00:25:41,739 Miss. Will you get in or not? 366 00:25:54,719 --> 00:25:56,348 Call Dr. Kang. 367 00:25:57,019 --> 00:25:58,749 We don't have her number. 368 00:26:00,788 --> 00:26:02,118 Then find her! 369 00:26:08,159 --> 00:26:09,699 Wait. Wait! 370 00:26:12,098 --> 00:26:13,469 - Move. - Stop. 371 00:26:13,469 --> 00:26:15,439 Call Dr. Kang, quick. Hurry. 372 00:26:15,439 --> 00:26:16,638 What for? 373 00:26:16,638 --> 00:26:18,068 Why do you keep asking for her? 374 00:26:18,068 --> 00:26:20,878 There's something she has to do! 375 00:26:21,578 --> 00:26:22,608 What is it? 376 00:26:30,489 --> 00:26:31,919 What must I do? 377 00:26:32,219 --> 00:26:33,858 Take him to a hospital. 378 00:26:34,659 --> 00:26:36,528 - What then? - Just go. 379 00:26:37,328 --> 00:26:38,729 What do I do then? 380 00:26:38,729 --> 00:26:39,858 Save your patient. 381 00:26:40,999 --> 00:26:41,999 How... 382 00:26:42,999 --> 00:26:44,068 can I do that? 383 00:26:44,068 --> 00:26:46,499 I'll tell you what to do, so promise. 384 00:26:47,399 --> 00:26:49,709 Promise that you'll save him. 385 00:26:51,669 --> 00:26:54,808 I can save a patient? 386 00:26:55,939 --> 00:26:59,078 If he dies tonight, it wasn't because of an illness. 387 00:26:59,519 --> 00:27:01,249 It was because the doctors did nothing. 388 00:27:10,088 --> 00:27:11,759 To a patient, an illness is despair, 389 00:27:12,159 --> 00:27:13,528 and a doctor is a hope. 390 00:27:14,298 --> 00:27:15,298 That hope. 391 00:27:17,128 --> 00:27:18,229 Will you let it down? 392 00:27:40,388 --> 00:27:41,788 What must I do... 393 00:27:44,358 --> 00:27:45,528 to save him? 394 00:28:04,778 --> 00:28:07,019 (Special thanks to Jeon No Min and Jung In Gi for their cameo parts.) 395 00:28:18,788 --> 00:28:20,858 (Doctor John) 396 00:28:21,058 --> 00:28:23,399 Whether he lives or dies isn't up to me now. 397 00:28:23,699 --> 00:28:25,128 It's up to Dr. Kang. 398 00:28:25,128 --> 00:28:26,499 - Are you crazy? - What? 399 00:28:26,499 --> 00:28:27,899 You gave out an order... 400 00:28:27,899 --> 00:28:30,239 because an ex-doctor who is currently an inmate told you so? 401 00:28:30,239 --> 00:28:31,469 Do you know why he was locked up? 402 00:28:31,469 --> 00:28:32,939 What do you mean? 403 00:28:33,509 --> 00:28:35,439 Was that enough to make you rush over here? 404 00:28:35,739 --> 00:28:37,009 Cha Yo Han. 405 00:28:37,108 --> 00:28:39,048 You administered a lethal amount of painkiller... 406 00:28:39,048 --> 00:28:40,919 and was sentenced to three years. 407 00:28:40,919 --> 00:28:42,318 Dismiss Cha Yo Han! 408 00:28:42,318 --> 00:28:45,048 If Professor Cha wants to do the same thing as three years ago, 409 00:28:45,048 --> 00:28:46,149 what would you do? 410 00:28:46,558 --> 00:28:48,489 Do you know what you're about to do? 411 00:28:48,818 --> 00:28:49,858 Get out right now. 412 00:28:49,989 --> 00:28:52,628 - Who are you? - Nice to meet you. I'm Inmate 6238. 413 00:28:53,499 --> 00:28:54,858 Just a moment. 414 00:28:56,499 --> 00:28:57,528 Wait. 415 00:28:58,068 --> 00:28:59,368 Dr. Cha Yo Han. 416 00:29:00,298 --> 00:29:01,598 Dr. Cha Yo Han. 417 00:29:11,449 --> 00:29:14,449 This patient had an emergency canthotomy two days ago. 418 00:29:14,449 --> 00:29:15,618 What are you saying? 419 00:29:15,618 --> 00:29:17,088 Whatever the speciality, 420 00:29:17,088 --> 00:29:19,288 isn't our job to care for the sick? 421 00:29:19,449 --> 00:29:21,888 I'm now in charge of Pain Surgery. 422 00:29:22,118 --> 00:29:23,358 My name is Cha Yo Han. 28705

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.