Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:26,959 --> 00:00:27,990
Open it!
2
00:00:37,970 --> 00:00:39,069
What happened?
3
00:00:49,209 --> 00:00:50,810
He fell while working.
4
00:00:51,009 --> 00:00:52,279
What's wrong with him?
5
00:00:52,579 --> 00:00:55,420
I'm not sure. He's not suffering from asthma.
6
00:00:55,990 --> 00:00:57,149
What could it be?
7
00:00:57,620 --> 00:01:00,859
He might die at this rate! Please do something!
8
00:01:03,929 --> 00:01:04,990
Don't worry.
9
00:01:06,700 --> 00:01:07,829
I'll call 911.
10
00:01:08,459 --> 00:01:10,600
Doctor! I already called...
11
00:01:11,499 --> 00:01:12,899
Wait! Doctor!
12
00:01:14,069 --> 00:01:15,069
Doctor!
13
00:02:27,479 --> 00:02:29,650
The medical officer just left? Then what about the patient?
14
00:02:33,949 --> 00:02:35,949
He's breathing. He's alive.
15
00:02:39,049 --> 00:02:41,090
(Maintain public order)
16
00:02:41,090 --> 00:02:42,419
What happened?
17
00:02:45,190 --> 00:02:46,660
"Please take him to the Cardiology Department."
18
00:02:46,660 --> 00:02:48,060
"Replace the medical officer as fast as possible."
19
00:02:49,729 --> 00:02:50,829
Do you think this was...
20
00:02:51,430 --> 00:02:53,199
Inmate 6238?
21
00:02:54,470 --> 00:02:55,500
(To serve)
22
00:03:11,889 --> 00:03:13,389
(Doctor John)
23
00:03:13,389 --> 00:03:14,859
(Episode 1: Between hope and despair)
24
00:03:14,989 --> 00:03:18,329
(Madagascar)
25
00:03:19,430 --> 00:03:20,799
(Madagascar, A country in East Africa)
26
00:04:02,239 --> 00:04:03,910
("The Consolation of the Moon")
27
00:04:07,880 --> 00:04:11,250
Now, it's time for the most important thing.
28
00:04:17,720 --> 00:04:19,319
(Bank balance: 42 dollars)
29
00:04:19,319 --> 00:04:22,289
(Uncle Jeong Nam)
30
00:04:22,489 --> 00:04:23,590
Do you need some money?
31
00:04:29,929 --> 00:04:31,429
I thought this was a spam message.
32
00:04:31,970 --> 00:04:33,100
You're out of money, aren't you?
33
00:04:36,970 --> 00:04:38,770
Did you install a CCTV in my room?
34
00:04:38,770 --> 00:04:41,879
(Uncle Jeong Nam)
35
00:04:43,350 --> 00:04:45,979
- Hello? - What is wrong with you?
36
00:04:46,249 --> 00:04:48,220
You should've come seen me as soon as you were out of money.
37
00:04:48,320 --> 00:04:49,320
Get over here right now.
38
00:04:51,289 --> 00:04:52,289
Where?
39
00:05:07,169 --> 00:05:10,309
(Taxi Stop)
40
00:06:07,530 --> 00:06:11,100
(If you have a dream, you can always start again.)
41
00:06:12,700 --> 00:06:14,640
I came to meet Uncle Jeong Nam.
42
00:07:04,989 --> 00:07:08,789
(Award, Warden Oh Jeong Nam)
43
00:07:32,080 --> 00:07:33,280
Si Young.
44
00:07:34,249 --> 00:07:35,979
- Uncle Jeong Nam. - It's been so long.
45
00:07:36,650 --> 00:07:37,950
Take a seat.
46
00:07:38,950 --> 00:07:40,859
By the way, what happened?
47
00:07:41,059 --> 00:07:42,559
Why did the medical officer run away?
48
00:07:42,559 --> 00:07:44,330
Gosh, don't even get me started.
49
00:07:44,390 --> 00:07:46,299
We don't even have a chief physician,
50
00:07:46,299 --> 00:07:47,330
and the medical officers who come here...
51
00:07:47,330 --> 00:07:48,359
constantly keep quitting.
52
00:07:48,359 --> 00:07:50,100
So we're always looking for someone to fill in.
53
00:07:50,470 --> 00:07:52,999
Is that why you offered me a part-time job?
54
00:07:53,840 --> 00:07:56,910
It's a part-time job that will pay you generously.
55
00:07:57,309 --> 00:07:58,369
Okay, sure.
56
00:07:58,910 --> 00:07:59,939
I'll do it.
57
00:08:00,780 --> 00:08:02,640
Will you be okay?
58
00:08:02,640 --> 00:08:05,549
As you already know, this place can be a bit tough.
59
00:08:05,549 --> 00:08:08,049
- It's okay. - The facility isn't great either.
60
00:08:08,049 --> 00:08:09,919
- It's okay. - We don't have the best quality...
61
00:08:10,150 --> 00:08:12,820
- medical devices either. - It's okay. I'm okay with that.
62
00:08:13,220 --> 00:08:14,220
Really?
63
00:08:15,689 --> 00:08:18,330
You even brought a luggage bag.
64
00:08:18,729 --> 00:08:20,100
What? Oh, yes.
65
00:08:23,570 --> 00:08:24,830
You told me there are a lot of patients waiting to get treated.
66
00:08:25,770 --> 00:08:26,799
Let's begin.
67
00:08:33,010 --> 00:08:36,780
One. Do not have private conversations with the prisoners.
68
00:08:36,979 --> 00:08:40,549
Two. Do not leak the information I hear or record.
69
00:08:40,720 --> 00:08:43,249
Three. Follow the instructions given to me by the employee.
70
00:08:43,249 --> 00:08:44,290
That's right.
71
00:08:44,290 --> 00:08:46,249
You remember everything.
72
00:08:50,330 --> 00:08:53,100
But there's one more thing you need to keep in mind.
73
00:08:53,529 --> 00:08:54,529
What's that?
74
00:08:54,560 --> 00:08:57,200
Actually, never mind. I'll make sure he doesn't do anything to you.
75
00:08:58,029 --> 00:09:00,540
What is it? What are you talking about?
76
00:09:01,269 --> 00:09:04,310
There's this guy who got transferred here last year, and he's a psycho...
77
00:09:04,940 --> 00:09:07,739
I mean, he's such an odd guy.
78
00:09:08,139 --> 00:09:09,210
An odd guy?
79
00:09:11,749 --> 00:09:14,820
Listen carefully to what I'm about to say to you.
80
00:09:17,249 --> 00:09:19,989
Don't answer any of the questions he asks you.
81
00:09:20,590 --> 00:09:22,359
Don't look at him in the eyes.
82
00:09:22,889 --> 00:09:24,190
And don't even talk to him.
83
00:09:24,460 --> 00:09:25,489
In other words,
84
00:09:25,729 --> 00:09:27,259
don't let him test you.
85
00:09:28,560 --> 00:09:30,100
Make sure you keep this in mind.
86
00:09:31,200 --> 00:09:34,200
What's his deal? Is he an evil spirit or something?
87
00:09:34,499 --> 00:09:35,540
An evil spirit?
88
00:09:36,300 --> 00:09:39,040
It doesn't matter what people call him.
89
00:09:40,239 --> 00:09:42,409
What matters is that you should never...
90
00:09:42,409 --> 00:09:44,350
let him get to you.
91
00:09:46,580 --> 00:09:47,979
Is he a serial killer?
92
00:09:48,619 --> 00:09:50,950
Or is he a felon?
93
00:09:52,350 --> 00:09:53,460
Let's go inside first.
94
00:09:53,460 --> 00:09:55,889
You'll end up running into him at least once anyway.
95
00:09:56,090 --> 00:09:57,090
Come inside.
96
00:10:19,820 --> 00:10:21,820
My gosh, Dr. Kang.
97
00:10:22,779 --> 00:10:23,989
How have you been?
98
00:10:23,989 --> 00:10:25,550
The same old.
99
00:10:26,190 --> 00:10:27,989
It seems like you've lost some weight.
100
00:10:28,960 --> 00:10:30,859
Stop the small talk.
101
00:10:31,229 --> 00:10:33,330
We have patients waiting. Hurry up and send them inside.
102
00:10:33,330 --> 00:10:34,460
Okay.
103
00:10:34,460 --> 00:10:37,100
I washed this after I heard that you're coming.
104
00:10:37,330 --> 00:10:39,529
Here. Put it on, Dr. Kang.
105
00:10:40,670 --> 00:10:42,070
I'm no longer a doctor.
106
00:10:42,869 --> 00:10:46,109
- What? - Just leave it. I don't need it.
107
00:10:46,810 --> 00:10:48,310
Oh, okay.
108
00:10:50,710 --> 00:10:55,779
Okay, then. I'll hang it right here.
109
00:10:56,080 --> 00:10:57,290
Wear it when you need it.
110
00:11:01,989 --> 00:11:03,290
I want you to stay alert.
111
00:11:03,590 --> 00:11:05,090
Okay, don't worry.
112
00:11:05,190 --> 00:11:07,259
I'll make sure the prisoners behave.
113
00:11:07,259 --> 00:11:10,369
No, not the prisoners. Keep a close eye on Dr. Kang.
114
00:11:11,830 --> 00:11:14,170
She's the dangerous one.
115
00:11:14,769 --> 00:11:15,769
What?
116
00:11:16,710 --> 00:11:18,940
Why is she dangerous?
117
00:11:23,979 --> 00:11:25,109
Do I have cancer?
118
00:11:26,009 --> 00:11:27,519
Am I going to die?
119
00:11:35,359 --> 00:11:37,729
You ate exactly 17 go stones.
120
00:11:38,989 --> 00:11:40,629
Go to a hospital outside and get them taken out.
121
00:11:40,960 --> 00:11:42,100
Next.
122
00:11:42,399 --> 00:11:44,970
There's no injury? Are you saying I'm lying?
123
00:11:47,300 --> 00:11:48,670
There's not even a single crack.
124
00:11:49,369 --> 00:11:51,909
Stop saying stuff I can't understand.
125
00:11:53,639 --> 00:11:57,249
The top of my foot hurts. It's seriously killing me.
126
00:11:57,550 --> 00:12:00,550
What will you do if there's something wrong with my foot?
127
00:12:00,649 --> 00:12:01,680
Then...
128
00:12:02,249 --> 00:12:03,920
Stab an axe into your foot.
129
00:12:04,320 --> 00:12:06,190
Only then will you get a narcotic painkiller.
130
00:12:06,190 --> 00:12:08,420
There's no other way. Next.
131
00:12:12,290 --> 00:12:15,060
He hasn't gone to sleep in days.
132
00:12:15,999 --> 00:12:17,300
Do you have insomnia?
133
00:12:17,499 --> 00:12:19,269
See, it's not me.
134
00:12:20,340 --> 00:12:21,769
It's him down there.
135
00:12:24,739 --> 00:12:26,109
Lie down. I'll put him to sleep.
136
00:12:32,710 --> 00:12:34,450
Doctor. How will you do it?
137
00:12:35,749 --> 00:12:36,820
I'll stab it.
138
00:12:40,190 --> 00:12:42,290
- With that? - It'll sting.
139
00:12:44,590 --> 00:12:46,830
(No chattering while moving)
140
00:13:12,619 --> 00:13:14,159
Well done, Dr. Kang.
141
00:13:16,629 --> 00:13:18,389
Don't call me that.
142
00:13:19,529 --> 00:13:20,830
Dr. Kang, there's an emergency.
143
00:13:21,359 --> 00:13:23,399
(Medical Office)
144
00:13:24,529 --> 00:13:26,170
(Stop and follow instructions.)
145
00:13:31,710 --> 00:13:33,710
Hey, get out of the way! Move!
146
00:13:33,879 --> 00:13:35,180
Make way.
147
00:13:35,180 --> 00:13:36,279
Move out of the way.
148
00:13:39,909 --> 00:13:41,879
Mister. Mister.
149
00:13:49,019 --> 00:13:50,859
Get an Ambu bag and oxygen tank. Call 911.
150
00:13:50,859 --> 00:13:51,889
Okay.
151
00:13:56,600 --> 00:13:58,269
He'd been acting weird since last night.
152
00:13:58,269 --> 00:14:00,700
That's right. He coughed a lot saying he's out of breath.
153
00:14:01,269 --> 00:14:02,540
Did he have diarrhoea too?
154
00:14:02,739 --> 00:14:05,210
Anyway, he had an upset stomach and a sore throat.
155
00:14:05,210 --> 00:14:06,340
Be quiet.
156
00:14:13,249 --> 00:14:14,479
Stridor.
157
00:14:14,820 --> 00:14:16,649
Is something stuck in his throat?
158
00:14:16,950 --> 00:14:18,190
What did he eat?
159
00:14:18,290 --> 00:14:20,119
Could it have gotten lodged in his throat?
160
00:14:20,560 --> 00:14:21,590
Fish.
161
00:14:22,359 --> 00:14:24,759
He said he'd swallowed a fish bone and that it hurt.
162
00:14:26,129 --> 00:14:28,600
- A fish bone? - He also ate a sausage he'd hidden.
163
00:14:28,600 --> 00:14:29,729
What are you eating?
164
00:14:29,729 --> 00:14:31,070
(3-Upper-4)
165
00:14:31,070 --> 00:14:33,440
It smelled a bit disgusting.
166
00:14:33,639 --> 00:14:36,470
How many times must you go to the toilet?
167
00:14:36,470 --> 00:14:37,540
Sorry.
168
00:14:37,639 --> 00:14:39,670
(3-Upper-4)
169
00:14:40,239 --> 00:14:42,509
Yes. That's why he had diarrhoea.
170
00:14:43,609 --> 00:14:44,850
A rotten sausage.
171
00:14:45,879 --> 00:14:46,920
Bacteria?
172
00:14:47,180 --> 00:14:49,180
Hey! Get out of the way!
173
00:14:49,519 --> 00:14:50,790
Give me the Ambu bag.
174
00:14:58,960 --> 00:15:00,629
His throat is so swollen and the oxygen isn't getting in.
175
00:15:00,629 --> 00:15:03,129
- Then what? - The ambulance. Is it nearby?
176
00:15:03,129 --> 00:15:04,170
Not yet.
177
00:15:04,170 --> 00:15:06,999
What now? He needs to be intubated,
178
00:15:06,999 --> 00:15:08,970
but his airway's so swollen that the Ambu bag's not helping.
179
00:15:09,139 --> 00:15:10,470
Cricothyroidotomy.
180
00:15:11,070 --> 00:15:13,340
Yes. The cricothyroidotomy kit.
181
00:15:17,609 --> 00:15:18,609
It's not here.
182
00:15:20,479 --> 00:15:22,920
What happened? What's wrong with him?
183
00:15:23,180 --> 00:15:25,050
His airway's so swollen that the oxygen's not getting in,
184
00:15:25,389 --> 00:15:26,759
and I don't have the tools.
185
00:15:27,119 --> 00:15:28,259
What should we do then?
186
00:15:33,159 --> 00:15:34,330
Will he just die?
187
00:15:34,830 --> 00:15:36,359
I hope not.
188
00:15:36,629 --> 00:15:39,100
Warden. You should call him.
189
00:15:39,430 --> 00:15:41,100
- No. - He might die.
190
00:15:41,100 --> 00:15:42,440
What if he dies?
191
00:15:42,700 --> 00:15:44,670
Kang Si Young, think.
192
00:15:44,810 --> 00:15:47,080
What's wrong with this patient?
193
00:15:47,409 --> 00:15:48,580
Deep neck infection.
194
00:15:50,879 --> 00:15:53,550
Who was that? Who just spoke?
195
00:15:54,279 --> 00:15:55,850
Where is he? Where are you?
196
00:15:56,220 --> 00:15:57,720
- Inmate 6238! - Inmate 6238?
197
00:15:57,720 --> 00:15:59,790
- Inmate 6238? - There he is!
198
00:16:06,190 --> 00:16:07,300
(To serve)
199
00:16:16,810 --> 00:16:18,869
What did you just say? Deep neck what?
200
00:16:19,139 --> 00:16:20,710
You told me not to obstruct.
201
00:16:21,909 --> 00:16:23,080
Just answer.
202
00:16:23,609 --> 00:16:25,450
- As if you'd know. - What?
203
00:16:30,690 --> 00:16:32,119
He has an infection down his throat.
204
00:16:37,930 --> 00:16:39,729
The fish bone ruptured his throat...
205
00:16:39,889 --> 00:16:41,800
and the bacteria from the rotten sausage...
206
00:16:41,800 --> 00:16:44,229
got into the rupture and caused an infection.
207
00:16:46,999 --> 00:16:49,899
That's right. The infection obstructed the airway.
208
00:16:52,369 --> 00:16:53,710
Ever seen a case like this?
209
00:16:55,840 --> 00:16:56,850
No.
210
00:16:59,009 --> 00:17:00,619
Do you know what I'm doing?
211
00:17:01,279 --> 00:17:02,320
No.
212
00:17:03,489 --> 00:17:06,350
It has to go into the airway. Have you done it before?
213
00:17:08,359 --> 00:17:10,659
- No. - Then do it.
214
00:17:13,629 --> 00:17:15,659
If you don't hurry, he'll go into respiratory arrest.
215
00:17:17,230 --> 00:17:19,629
- Are you a doctor? - No.
216
00:17:20,899 --> 00:17:23,070
And you? Are you a doctor?
217
00:17:27,179 --> 00:17:29,679
If you don't do anything, this man dies.
218
00:17:35,050 --> 00:17:36,550
The cricothyroid membrane.
219
00:17:36,550 --> 00:17:39,619
Below the thyroid cartilage and above the cricoid cartilage.
220
00:17:39,750 --> 00:17:41,320
2cm in at a 45-degree angle.
221
00:17:41,859 --> 00:17:42,919
Do it.
222
00:18:06,879 --> 00:18:07,919
Check.
223
00:18:09,179 --> 00:18:10,250
Good.
224
00:18:23,260 --> 00:18:24,300
There.
225
00:18:24,570 --> 00:18:27,699
Squeeze the Ambu bag at the right breathing interval.
226
00:18:41,919 --> 00:18:44,820
- He's breathing. He's alive. - Gosh.
227
00:18:45,619 --> 00:18:46,719
They did it.
228
00:19:03,500 --> 00:19:04,570
We're here!
229
00:19:09,540 --> 00:19:10,649
Take him.
230
00:19:16,280 --> 00:19:18,350
Well done. It worked.
231
00:19:31,330 --> 00:19:35,000
(Kyungwon Hospital)
232
00:19:37,310 --> 00:19:38,639
(Emergency room)
233
00:19:45,080 --> 00:19:46,850
(Emergency room)
234
00:19:53,619 --> 00:19:54,619
This way.
235
00:19:56,859 --> 00:19:59,429
- What does he have? - A deep neck infection.
236
00:19:59,889 --> 00:20:02,730
I administered first-aid right before the respiratory arrest.
237
00:20:03,100 --> 00:20:05,270
Oxygen saturation's above 90 percent.
238
00:20:05,399 --> 00:20:07,169
- Prepare for intubation. - Okay.
239
00:20:10,169 --> 00:20:11,209
Glide.
240
00:20:19,810 --> 00:20:20,850
Here.
241
00:20:34,030 --> 00:20:35,030
It's in.
242
00:20:44,909 --> 00:20:46,070
Are you new?
243
00:20:47,580 --> 00:20:50,980
I'm just... A part-timer.
244
00:20:51,980 --> 00:20:53,050
A part-timer?
245
00:20:54,080 --> 00:20:56,119
What matters is that you saved him.
246
00:20:56,419 --> 00:20:57,490
Well done.
247
00:20:58,389 --> 00:21:00,919
Penitentiary lacks the equipment and you diagnosed...
248
00:21:00,919 --> 00:21:03,730
a deep neck infection by just looking?
249
00:21:04,429 --> 00:21:05,459
I'm impressed.
250
00:21:06,060 --> 00:21:07,859
Can you get out of the way?
251
00:21:09,429 --> 00:21:10,469
Hang on.
252
00:21:12,000 --> 00:21:13,300
It wasn't me.
253
00:21:34,189 --> 00:21:36,389
(I miss you. I love you, Seung Yoo.)
254
00:21:39,929 --> 00:21:42,800
(Son Seung Yoo)
255
00:22:06,389 --> 00:22:07,990
(Son Seung Yoo)
256
00:22:07,990 --> 00:22:09,219
You were here.
257
00:22:17,169 --> 00:22:18,800
I bought the wrong one.
258
00:22:20,369 --> 00:22:21,469
Seung Yoo...
259
00:22:24,070 --> 00:22:25,669
is 10 years old now,
260
00:22:27,139 --> 00:22:28,179
not six.
261
00:22:33,350 --> 00:22:35,250
(Let's meet again.)
262
00:22:47,760 --> 00:22:51,030
(Hanse Medical Center, The Start of a Healthy Change)
263
00:22:51,899 --> 00:22:54,500
Doctors in Anesthesiology,
264
00:22:54,600 --> 00:22:56,800
please come to Room 28.
265
00:22:57,100 --> 00:23:00,070
Doctors in Anesthesiology,
266
00:23:00,070 --> 00:23:02,480
please come to Room 28.
267
00:23:05,050 --> 00:23:06,109
What's wrong with the vitals?
268
00:23:07,109 --> 00:23:08,179
Suction.
269
00:23:09,350 --> 00:23:10,419
Suction!
270
00:23:17,090 --> 00:23:19,260
Suction. Suction!
271
00:23:24,070 --> 00:23:25,129
Epi.
272
00:23:25,770 --> 00:23:28,300
Five bags of RBCs. Allow them to flow completely.
273
00:23:31,810 --> 00:23:32,969
Set level one.
274
00:23:32,969 --> 00:23:34,179
(Level 1: A machine used to transfuse blood quickly)
275
00:23:34,679 --> 00:23:36,580
Make sure you don't mistake them.
276
00:23:38,649 --> 00:23:41,280
Conduct an ABGA and administer 0.2 unit of vasopressin per cc.
277
00:23:41,280 --> 00:23:42,419
- Make it continuous. - Yes, ma'am.
278
00:23:50,490 --> 00:23:52,159
Where is it?
279
00:23:52,790 --> 00:23:54,699
0.2 unit of vasopressin per cc.
280
00:23:58,399 --> 00:23:59,399
ABGA.
281
00:23:59,969 --> 00:24:02,070
They won't succeed this time either...
282
00:24:02,070 --> 00:24:04,540
and declare the patient dead.
283
00:24:04,669 --> 00:24:06,740
Since Chief Min is here, that won't happen.
284
00:24:10,209 --> 00:24:11,409
We got the vitals.
285
00:24:12,050 --> 00:24:14,679
Thanks to her, the patient will live.
286
00:24:17,750 --> 00:24:18,949
I guess...
287
00:24:19,919 --> 00:24:22,260
it's difficult for you to call the chief.
288
00:24:23,119 --> 00:24:25,330
Why didn't you call me when the patient was still alive?
289
00:24:27,899 --> 00:24:29,600
Do you not want to learn anymore?
290
00:24:34,770 --> 00:24:36,040
Proceed with the surgery.
291
00:24:36,040 --> 00:24:37,909
I'll be here until the patient is stable.
292
00:24:45,750 --> 00:24:46,810
Yes?
293
00:24:48,350 --> 00:24:49,419
What?
294
00:24:50,580 --> 00:24:51,649
Si Young did what?
295
00:24:53,119 --> 00:24:54,659
Don't be surprised.
296
00:24:54,820 --> 00:24:57,330
Si Young just saved someone.
297
00:24:57,959 --> 00:25:00,189
She was there?
298
00:25:00,389 --> 00:25:02,699
She didn't do anything for the past year.
299
00:25:02,859 --> 00:25:04,869
I called her out so she could get some fresh air.
300
00:25:05,199 --> 00:25:07,439
And she did something amazing!
301
00:25:07,439 --> 00:25:08,840
(Chief, Min Tae Kyung)
302
00:25:08,840 --> 00:25:10,709
She decided to work there?
303
00:25:11,209 --> 00:25:13,169
- There's no way. - What?
304
00:25:13,169 --> 00:25:14,639
What do you mean?
305
00:25:15,179 --> 00:25:18,510
She said she just came to make chump change,
306
00:25:18,879 --> 00:25:21,550
but I thought she was getting ready to return to the field.
307
00:25:21,679 --> 00:25:24,389
Well, I don't think so.
308
00:25:25,290 --> 00:25:26,350
I'll give it a thought.
309
00:25:34,330 --> 00:25:36,330
How is it?
310
00:25:36,399 --> 00:25:39,100
Why do you ask? All part-time jobs are the same.
311
00:25:39,399 --> 00:25:42,500
I've never seen you save a patient.
312
00:25:42,770 --> 00:25:45,939
I was fascinated and proud of you.
313
00:25:46,969 --> 00:25:48,439
You saw me struggling.
314
00:25:48,439 --> 00:25:51,109
You did excellent work for an emergency.
315
00:25:51,310 --> 00:25:54,520
Many of the medical officers couldn't do what you did.
316
00:25:54,780 --> 00:25:57,619
Who's that man?
317
00:25:58,050 --> 00:25:59,189
Is he a doctor?
318
00:25:59,619 --> 00:26:00,689
Inmate 6238?
319
00:26:01,490 --> 00:26:03,490
He said he wasn't a doctor.
320
00:26:03,859 --> 00:26:05,129
There's no way.
321
00:26:05,689 --> 00:26:06,889
He's that guy I mentioned.
322
00:26:08,100 --> 00:26:09,359
That psycho.
323
00:26:09,359 --> 00:26:11,230
"That psycho"?
324
00:26:11,899 --> 00:26:13,100
The one I shouldn't talk to?
325
00:26:13,129 --> 00:26:15,699
From the day he was transferred, he became the king...
326
00:26:15,699 --> 00:26:17,340
of the penitentiary.
327
00:26:18,109 --> 00:26:19,270
How?
328
00:26:20,840 --> 00:26:23,879
He went through a harsh hazing.
329
00:26:24,850 --> 00:26:27,580
Another inmate slashed his chest...
330
00:26:27,580 --> 00:26:29,419
with a sharp tool.
331
00:26:29,419 --> 00:26:30,580
Hey.
332
00:26:31,520 --> 00:26:33,649
Calm down. Calm down.
333
00:26:34,689 --> 00:26:36,590
He asked for the first-aid kit...
334
00:26:37,389 --> 00:26:39,189
and stitched the wound up himself.
335
00:26:40,260 --> 00:26:42,399
He didn't even use anaesthetics.
336
00:27:02,679 --> 00:27:03,949
With no anaesthetics?
337
00:27:04,189 --> 00:27:06,490
He's fearless and skilled as well.
338
00:27:06,990 --> 00:27:09,959
But still, he's such a headache.
339
00:27:10,459 --> 00:27:12,590
He's the reason why all the medical officers quit.
340
00:27:12,830 --> 00:27:14,929
He's the reason? Why?
341
00:27:14,929 --> 00:27:17,770
If he doesn't think they live up to his expectations,
342
00:27:17,770 --> 00:27:19,699
he attacks them.
343
00:27:19,699 --> 00:27:22,199
He scares the living daylights out of the medical officers.
344
00:27:23,240 --> 00:27:26,010
Because of that, he's nicknamed Medical Officer Killer.
345
00:27:27,369 --> 00:27:30,679
It has nothing to do with me. I'm not an official medical officer.
346
00:27:30,679 --> 00:27:32,250
I'm just part-timing.
347
00:27:33,879 --> 00:27:35,580
Right, you're just part-timing.
348
00:27:38,389 --> 00:27:41,919
Look at how nice those gowns look on them.
349
00:27:42,419 --> 00:27:46,590
You look fantastic in a gown as well.
350
00:27:51,669 --> 00:27:54,340
(Anesthesiology)
351
00:28:50,590 --> 00:28:52,230
She's going abroad tonight.
352
00:28:52,689 --> 00:28:54,159
I don't think she's coming back.
353
00:28:55,560 --> 00:28:56,600
It's a one-way ticket.
354
00:28:57,129 --> 00:29:00,000
I'm about to leave the hospital right now.
355
00:29:01,040 --> 00:29:03,139
- Keep Si Young there. - What?
356
00:29:03,139 --> 00:29:05,240
- I'm on my way. - Okay.
357
00:29:05,240 --> 00:29:06,340
Si Young, is that you?
358
00:29:08,879 --> 00:29:09,879
Si Young.
359
00:29:11,480 --> 00:29:13,480
- Hey, isn't someone calling you? - What?
360
00:29:14,649 --> 00:29:16,520
No one is. Let's go.
361
00:29:16,520 --> 00:29:17,619
Si Young.
362
00:29:23,889 --> 00:29:26,929
- Hi. - It is you. It's been a long time.
363
00:29:27,629 --> 00:29:28,800
It has been.
364
00:29:29,199 --> 00:29:31,969
Are you her senior?
365
00:29:31,969 --> 00:29:33,000
Yes, I am.
366
00:29:33,530 --> 00:29:35,899
I'll be waiting in the car,
367
00:29:36,000 --> 00:29:37,340
- so take your time. - What?
368
00:29:38,109 --> 00:29:39,109
Okay.
369
00:29:40,540 --> 00:29:43,780
Gosh, I can't believe I ran into you here.
370
00:29:44,609 --> 00:29:45,709
How long has it been?
371
00:29:46,409 --> 00:29:48,919
Was it the last time we met at the alumni association?
372
00:29:49,619 --> 00:29:50,949
Was it?
373
00:29:51,619 --> 00:29:52,990
Has it been that long already?
374
00:29:52,990 --> 00:29:54,149
Anyway, I'm glad I ran into you.
375
00:29:54,659 --> 00:29:55,689
Have you been doing well?
376
00:29:57,060 --> 00:29:58,090
He doesn't know.
377
00:29:59,560 --> 00:30:00,760
He has no idea...
378
00:30:02,100 --> 00:30:03,830
what happened.
379
00:30:04,330 --> 00:30:06,199
By the way, what brings you here?
380
00:30:08,399 --> 00:30:09,869
I'm going abroad today.
381
00:30:10,040 --> 00:30:11,869
I came here to see my uncle.
382
00:30:11,939 --> 00:30:14,439
Are you on a break? I'm jealous.
383
00:30:14,679 --> 00:30:16,780
I'll contact you once I return. I'll see you around.
384
00:30:17,810 --> 00:30:19,080
- Bye. - Bye.
385
00:30:19,080 --> 00:30:20,179
Call me when you get back.
386
00:30:20,780 --> 00:30:21,850
I will!
387
00:30:24,419 --> 00:30:27,149
- Hey, isn't that Kang Si Young? - Do you know her?
388
00:30:27,149 --> 00:30:29,859
How could I not know the top student of your school?
389
00:30:29,859 --> 00:30:32,459
She's going abroad today. She's on her vacation.
390
00:30:32,659 --> 00:30:34,560
"Vacation"? Are you sure she's not taking some time off from work?
391
00:30:35,199 --> 00:30:36,399
What? Why would she?
392
00:30:36,929 --> 00:30:39,629
Do you not know about the huge incident?
393
00:30:41,100 --> 00:30:42,199
Was it medical malpractice?
26570
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.