Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Annoncez votre produit ou votre marque ici. Contactez www.SubtitleDB.org aujourd'hui !
2
00:00:12,070 --> 00:00:16,990
PARFAIT ALIBI - MCMLXXXXII
(Le Cercle De La Peur)
3
00:01:54,050 --> 00:01:56,440
Des glaçons ?
4
00:02:22,490 --> 00:02:24,519
Salut, Tony.
5
00:02:24,519 --> 00:02:28,150
T'es en avance.
6
00:03:01,360 --> 00:03:04,360
Dégage, connard !
7
00:03:07,400 --> 00:03:11,450
- T'attends dans la voiture.
- D'accord.
8
00:04:11,889 --> 00:04:15,129
J'aurais quand,
mon baiser chérie ?
9
00:04:15,129 --> 00:04:17,699
Pas présentement !
10
00:04:23,050 --> 00:04:27,290
Vous croyez aller où, là ?
11
00:04:27,290 --> 00:04:30,490
- Je ramène le seau à glace.
- Laisse-la fondre !
12
00:04:39,090 --> 00:04:41,520
Tu bouges et tu peux lui
dire au revoir... Chéri !
13
00:04:42,050 --> 00:04:44,350
Lisa, demande de l'aide !
14
00:04:57,969 --> 00:05:01,339
L'argent est là.
La marchandise vous convient ?
15
00:05:07,029 --> 00:05:11,320
Police ! Mains en l'air !
16
00:05:11,320 --> 00:05:13,520
N'y pense même pas !
17
00:05:19,020 --> 00:05:21,760
Lisa ? Où sont les renforts ?
18
00:05:37,070 --> 00:05:38,769
Couvrez-moi !
19
00:05:43,320 --> 00:05:46,130
Lisa, t'es où, bordel ?
20
00:06:11,900 --> 00:06:13,310
Mancini est aux chiottes,
attrape-le.
21
00:06:13,310 --> 00:06:14,720
Je m'occupe de ce gars.
22
00:06:33,729 --> 00:06:35,330
Allez, enfoiré !
23
00:06:39,070 --> 00:06:40,840
Merde !
24
00:07:28,250 --> 00:07:32,100
- Merde. Tu l'as eu ?
- Non, il s'est tiré une balle.
25
00:07:32,100 --> 00:07:33,480
- Ça veut dire quoi ?
- Une balle dans la tête.
26
00:07:33,480 --> 00:07:35,800
Allons jeter un oeil.
27
00:07:51,410 --> 00:07:53,479
Quoi ? Merde, où...
28
00:08:03,800 --> 00:08:05,840
Fils de pute !
29
00:08:06,900 --> 00:08:08,640
Combien de fois,
dois-je te le dire ?
30
00:08:08,640 --> 00:08:15,080
Vérifie qu'ils soient morts.
On a perdu Mancini.
31
00:08:15,659 --> 00:08:18,370
- Le patron va apprécier.
- D'accord, j'ai merdé.
32
00:08:20,370 --> 00:08:21,870
On l'aura !
33
00:08:21,870 --> 00:08:24,529
On l'a déclenché hier.
34
00:08:26,529 --> 00:08:28,690
Dans l'après-midi.
A Marseille.
35
00:08:40,090 --> 00:08:42,620
Quoi ? Entrez !
36
00:08:42,750 --> 00:08:45,620
Voilà les photos de Mancini.
37
00:08:50,020 --> 00:08:52,140
Deux ans, 2 putains d'années
38
00:08:52,140 --> 00:08:54,460
qu'on essaie d'attraper
ces salauds.
39
00:08:54,460 --> 00:08:56,930
T'as tout bousillé.
40
00:09:01,590 --> 00:09:04,910
J'ai ramené l'héro, le fric
et le dealer chinois.
41
00:09:04,910 --> 00:09:07,920
Je me fous de l'héroïne,
connard !
42
00:09:07,921 --> 00:09:12,400
Je me fous aussi du chinois,
je veux la tête !
43
00:09:13,080 --> 00:09:14,580
Je veux que mes agents
se conduisent comme des flics,
44
00:09:14,580 --> 00:09:17,010
pas comme des ersatzs de Rambo.
45
00:09:17,010 --> 00:09:19,630
On a appelé du renfort quand
la merde a commencé.
46
00:09:19,631 --> 00:09:21,960
On devait faire quoi ?
Les laisser partir ?
47
00:09:21,960 --> 00:09:24,720
Tous ces mois passés à me faire
peloter le cul par ces mecs,
48
00:09:24,720 --> 00:09:26,060
vous croyez que ça m'amusait ?
49
00:09:26,060 --> 00:09:27,990
Fermez vos gueules,
tous les deux !
50
00:09:27,990 --> 00:09:30,250
Vous savez ce que ça va
coûter dans le service ?
51
00:09:30,251 --> 00:09:34,490
Je vais leur dire quoi, hein ?
Vendez la dope ?
52
00:09:34,490 --> 00:09:36,780
Vous êtes payés pour
suivre les ordres
53
00:09:36,780 --> 00:09:38,970
et vos ordres étaient
de ne pas tirer !
54
00:09:38,970 --> 00:09:42,560
T'as merdé, Tony !
55
00:09:44,060 --> 00:09:48,030
Où tu vas ? Tony !
Où tu vas ?
56
00:13:55,470 --> 00:13:58,060
Tu vas toujours pisser
après qu'on ait baisé !
57
00:14:00,060 --> 00:14:04,450
J'ai pas pissé de la journée
hier, tu te rappelles ?
58
00:14:04,450 --> 00:14:05,740
Le patron m'a demandé si
j'étais ta petite-amie.
59
00:14:08,040 --> 00:14:10,480
- Quand ? Aujourd'hui ?
- Non, y a quelques jours.
60
00:14:10,480 --> 00:14:12,400
J'ai oublié de t'en parler.
61
00:14:12,400 --> 00:14:14,230
Il était furax contre toi.
62
00:14:14,230 --> 00:14:15,610
T'es complètement malade,
63
00:14:15,610 --> 00:14:17,560
tu lui as claqué
la porte au nez !
64
00:14:17,560 --> 00:14:20,060
Il peut-être un vrai connard.
65
00:14:25,060 --> 00:14:27,460
Et s'il découvrait qu'on
fait des heures sup ?
66
00:14:27,460 --> 00:14:29,750
Il transfèrerait l'un de nous
2 ans un autre arrondissement.
67
00:14:34,050 --> 00:14:34,960
J'aimerais pas te perdre
comme collègue !
68
00:14:39,060 --> 00:14:41,320
Seulement comme collègue ?
69
00:14:43,790 --> 00:14:46,880
T'es un bon flic !
70
00:14:46,880 --> 00:14:49,730
Mais j'ai sacrément merdé
aujourd'hui.
71
00:14:49,730 --> 00:14:51,230
J'ai failli me faire tuer.
72
00:14:51,230 --> 00:14:53,339
La merde, ça arrive !
Te casse pas !
73
00:14:58,100 --> 00:15:00,400
Tu dois vraiment fumer ?
74
00:15:02,200 --> 00:15:07,740
- Je dois fumer dehors ?
- Pour moi !
75
00:15:08,830 --> 00:15:10,570
Ce que tu peux être con parfois,
76
00:15:10,570 --> 00:15:11,920
tu sais ça ?
77
00:15:26,920 --> 00:15:28,960
Salut.
78
00:15:28,960 --> 00:15:31,900
Non, je sais qu'on a rendez vous
chez le juge demain à 10H00.
79
00:15:36,010 --> 00:15:37,910
Quoi ?
80
00:15:37,910 --> 00:15:39,890
Tu te fous de ma gueule ?
81
00:15:39,890 --> 00:15:45,260
Je suis censé aller où ? Ok.
82
00:15:45,260 --> 00:15:50,710
On en parlera demain !
Et merde !
83
00:15:51,710 --> 00:15:53,820
Que se passe t-il ?
84
00:15:53,820 --> 00:15:55,920
Mon ex-femme. Je t'ai dit
que l'appartement était
85
00:15:55,920 --> 00:15:59,640
à son nom ! Elle veut
le récupérer maintenant !
86
00:15:59,640 --> 00:16:02,930
Où tu vas crécher ?
87
00:16:02,930 --> 00:16:03,660
Elle bosse dans l'immobilier.
88
00:16:03,660 --> 00:16:05,220
Elle me trouvera autre chose.
89
00:16:08,020 --> 00:16:09,790
Elle peut parfois être
une sacrée garce !
90
00:16:11,090 --> 00:16:16,790
- Pourquoi elle t'a quitté ?
- Je voulais un clébard.
91
00:16:16,790 --> 00:16:23,029
- Un clébard ?
- Un chien. Ouah, ouah !
92
00:16:28,130 --> 00:16:30,830
Tony, j'ai vendu ma maison
93
00:16:30,830 --> 00:16:31,850
et je veux mon appartement.
94
00:16:31,850 --> 00:16:33,590
T'inquiète, je te ficherai
pas dehors.
95
00:16:33,590 --> 00:16:35,780
Ça fait deux ans que je vais
96
00:16:35,780 --> 00:16:37,640
de maison en maison.
J'ai l'impression
97
00:16:37,640 --> 00:16:39,240
d'être une boule de pétanque.
98
00:16:39,240 --> 00:16:40,980
Tu devrais être content,
je t'ai jamais fait
99
00:16:40,980 --> 00:16:42,420
payer un loyer.
100
00:16:42,420 --> 00:16:43,829
De plus, tu pourrais pas
te payer ces appartements
101
00:16:43,829 --> 00:16:46,170
- avec ton salaire.
- N'en rajoute pas !
102
00:16:46,170 --> 00:16:48,630
On dit quoi au juge ?
103
00:16:48,630 --> 00:16:50,160
On a juste qu'à dire
104
00:16:50,160 --> 00:16:51,900
qu'on a pas changé d'avis.
105
00:16:51,900 --> 00:16:53,640
Mon avocat me dit que le divorce
106
00:16:53,640 --> 00:16:56,540
sera fini dans deux mois.
Dieu merci !
107
00:16:56,540 --> 00:17:00,020
Ces avocats. Ils te sucent
le sang jusqu'au bout !
108
00:17:00,020 --> 00:17:02,360
Dommage qu'on puisse pas
leur tirer dessus.
109
00:17:02,360 --> 00:17:03,740
Tu sais qu'il me fait payer
110
00:17:03,740 --> 00:17:06,670
chaque coup de téléphone ?
111
00:17:29,059 --> 00:17:32,070
- Comment il va ?
- On a retiré la balle !
112
00:17:32,070 --> 00:17:34,440
Elle a frappé à quelques
cms du coeur !
113
00:17:36,090 --> 00:17:37,770
Espérons qu'il soit
assez costaud
114
00:17:37,770 --> 00:17:42,940
- pour sortir du coma.
- Seigneur !
115
00:17:44,040 --> 00:17:48,539
- C'est ma faute.
- Vous lui avez pas tiré dessus.
116
00:17:48,539 --> 00:17:50,370
Ouais mais j'avais pas merdé,
on aurait eu Mancini
117
00:17:50,370 --> 00:17:53,260
- et Tony serait en bon état.
- C'est arrivé !
118
00:17:55,260 --> 00:17:58,470
C'est autant sa faute
que la vôtre !
119
00:17:58,470 --> 00:17:59,850
La mienne aussi !
J'aurais dû savoir
120
00:17:59,850 --> 00:18:02,030
qu'ils tenteraient
quelque chose !
121
00:19:25,110 --> 00:19:27,960
Il s'est réveillé.
122
00:19:27,960 --> 00:19:29,940
- C'est une question de temps.
- Dieu, merci !
123
00:19:44,200 --> 00:19:47,730
Soyez prudent, elle est
extrêmement dangereuse !
124
00:19:55,960 --> 00:19:59,390
- C'est elle qui hurle ?
- Pas du tout.
125
00:19:59,390 --> 00:20:01,760
Ne croyez pas un mot
de ce qu'elle vous dira !
126
00:20:08,240 --> 00:20:12,870
Infirmière Stiles,
au bureau du directeur.
127
00:20:39,990 --> 00:20:43,400
Vous êtes nouveau,
je ne vous ai jamais vu !
128
00:20:45,810 --> 00:20:48,070
N'ayez pas peur !
129
00:20:48,070 --> 00:20:50,930
- Vous vous appelez comment ?
- Marco !
130
00:20:56,190 --> 00:20:57,190
Marco !
131
00:21:03,350 --> 00:21:08,400
J'aime bien, Marco. J'ai appelé
mon fils comme ça !
132
00:21:08,400 --> 00:21:09,600
Je vous ai amené
votre diner !
133
00:21:15,090 --> 00:21:19,410
Marco, faites-moi une faveur !
134
00:21:19,980 --> 00:21:23,010
J'ai besoin d'une feuille
de papier.
135
00:21:23,010 --> 00:21:26,120
Vous en trouverez une
sur ce bureau.
136
00:21:26,400 --> 00:21:30,050
Là. Hein ?
137
00:21:56,289 --> 00:21:59,299
- Enfin chez soi.
- Un jour de plus dans
138
00:21:59,299 --> 00:22:01,059
cet hôpital et je serais
devenu cinglé !
139
00:22:04,059 --> 00:22:05,809
Je voudrais être seul !
140
00:22:12,169 --> 00:22:15,940
Elvi était toujours ma femme.
141
00:22:16,480 --> 00:22:18,309
J'ai même pas pu aller
à ses funérailles !
142
00:22:22,160 --> 00:22:25,600
Désolé. A plus tard.
143
00:22:26,000 --> 00:22:29,750
Tony. T'es sûr de
pas vouloir discuter ?
144
00:22:29,750 --> 00:22:34,360
Ça va. - J'aimerais que
tu me laisses t'aider !
145
00:22:34,360 --> 00:22:39,050
Tu peux pas mais laisse-moi
faire ce que je dois faire.
146
00:22:41,050 --> 00:22:43,680
Comme tu veux, bébé !
147
00:23:51,610 --> 00:23:55,510
C'est moi Tony.
Tire pas !
148
00:23:56,510 --> 00:23:59,330
T'es dingue ? J'aurais
pu te faire exploser !
149
00:24:08,030 --> 00:24:12,530
Comment tu vas ?
J'ai mis une surveillance dehors.
150
00:24:12,530 --> 00:24:14,600
Au cas où Mancini recommence.
151
00:24:14,600 --> 00:24:17,570
J'aurais dû le faire
avant, je suppose.
152
00:24:20,000 --> 00:24:21,890
T'as frappé fort avec lui
et son organisation !
153
00:24:21,891 --> 00:24:25,350
- Mauvais pour eux.
- Merci.
154
00:24:25,350 --> 00:24:28,630
Je t'avais dit de venir avec
moi quand j'ai quitté la Criminelle.
155
00:24:32,630 --> 00:24:35,210
- Je t'appéciais beaucoup.
- Je me ferais encore
156
00:24:35,210 --> 00:24:36,980
taper dessus pour vous.
157
00:24:36,980 --> 00:24:41,990
Vous m'avez tout appris.
Ecoutez. Pour cette dope...
158
00:24:42,990 --> 00:24:46,640
Laisse tomber.
Je t'appelle demain.
159
00:24:46,640 --> 00:24:48,700
Tu me diras si ça va.
160
00:24:51,940 --> 00:24:57,400
- Fais gaffe !
- Merci.
161
00:26:07,179 --> 00:26:13,349
- Hé, Tony ! - Ouais.
- Ça va ? - Parfait, Lisa.
162
00:26:13,349 --> 00:26:19,559
Attends un instant !
Hé, merde !
163
00:26:19,560 --> 00:26:24,049
Quoi ? - Rien, je viens
de crâmer mon omelette !
164
00:26:24,049 --> 00:26:26,759
Y a quelqu'un à la porte.
165
00:26:26,759 --> 00:26:29,529
- Je te rappelle.
- Tony, fais gaffe ! - Ok.
166
00:26:37,420 --> 00:26:39,690
Qui est-ce ?
167
00:27:33,580 --> 00:27:36,340
- Laboratoire de photos.
- Salut, quelqu'un de chez vous
168
00:27:36,340 --> 00:27:37,840
vient de livrer des photos
169
00:27:37,840 --> 00:27:40,320
- pour Elvi Giordani !
- Giordani ?
170
00:27:40,320 --> 00:27:41,510
- Exact.
- C'est bien vous, alors ?
171
00:27:41,510 --> 00:27:45,430
Nous avons pensé que
c'était mieux ainsi.
172
00:27:45,430 --> 00:27:47,170
Notre bureau est fermé,
nous avons décidé de livrer
173
00:27:47,170 --> 00:27:49,180
les photos chez vous
parce que nous sommes
174
00:27:49,180 --> 00:27:51,100
fermés pour les vacances demain.
175
00:27:51,100 --> 00:27:55,290
Elle les a peut-être oublié.
176
00:27:55,290 --> 00:27:59,430
Elle ne les a pas oublié.
177
00:27:59,470 --> 00:28:02,280
- Merci.
- Y a pas de quoi !
178
00:28:56,990 --> 00:29:00,210
Je les ai transformé
en diapos.
179
00:29:00,210 --> 00:29:01,680
Les détails sont meilleurs.
180
00:29:13,080 --> 00:29:16,110
Les photos du gars sur qui
on a tiré hier, tu les as ?
181
00:29:16,110 --> 00:29:18,170
- Sur la table.
- OK.
182
00:29:32,749 --> 00:29:38,940
Arrêtez ! Celle-là !
Vous pouvez l'agrandir ?
183
00:29:38,940 --> 00:29:40,759
Je ne peux pas faire plus.
184
00:29:40,759 --> 00:29:43,649
Mais vous avez raison.
185
00:29:43,649 --> 00:29:46,350
Ce n'est pas le reflet
d'un miroir !
186
00:29:48,179 --> 00:29:50,690
Où alors, un très petit.
187
00:29:54,090 --> 00:29:58,200
Si on regarde de plus près,
on peut voir une ombre.
188
00:29:58,200 --> 00:29:59,970
Ça peut vouloir dire que
189
00:29:59,970 --> 00:30:02,509
quelqu'un était
derrière la fenêtre !
190
00:31:48,179 --> 00:31:50,769
Déployez-vous et
continuez à chercher.
191
00:31:57,769 --> 00:32:00,409
Dans les buissons, dans
les tuyauteries, partout !
192
00:32:07,080 --> 00:32:09,940
Le corps était momifié.
193
00:32:09,940 --> 00:32:12,760
La tête dans le four.
Cause probable
194
00:32:12,760 --> 00:32:16,440
de la mort...
empoisonnement par le gaz.
195
00:32:17,040 --> 00:32:18,940
Aux vues de l'état
des vêtements,
196
00:32:18,940 --> 00:32:23,130
la mort a eu lieu il y a
4 ou 5 ans.
197
00:32:23,130 --> 00:32:25,300
A première vue, je dirais
que c'est un homme,
198
00:32:25,300 --> 00:32:30,760
- à peu près 30 ans.
- Fini ? On peut bosser ?
199
00:32:31,570 --> 00:32:34,330
- Il est à vous.
- Prenez les empreintes.
200
00:32:34,330 --> 00:32:37,950
Essayez de prendre de bonnes
photos pour une fois.
201
00:32:40,240 --> 00:32:42,280
Hé Tony ! - Hé ! Ma partenaire
Lisa. - Enchanté !
202
00:32:42,280 --> 00:32:43,750
Un vieil ami et le meilleur
203
00:32:43,750 --> 00:32:45,040
pathologiste de l'état.
204
00:32:45,040 --> 00:32:47,290
Au monde, mon pote.
205
00:32:47,290 --> 00:32:49,060
- T'as oublié ?
- J'aurais pas dû.
206
00:32:49,060 --> 00:32:52,190
Pardon, on a du travail.
Vous, venez avec moi !
207
00:32:56,490 --> 00:32:59,290
Vous faites quoi ici ?
208
00:32:59,290 --> 00:33:00,580
Je te croyais aux Narcotiques !
209
00:33:00,580 --> 00:33:03,150
Non, raisons personnelles.
210
00:33:03,150 --> 00:33:05,620
Y a une chance que la personne
qui était dans cette baraque
211
00:33:05,620 --> 00:33:09,730
- ait tué ma femme !
- Elvi... est morte ?
212
00:33:12,730 --> 00:33:14,530
Elle est morte quand ?
213
00:33:14,530 --> 00:33:17,130
Y a un mois !
214
00:33:18,090 --> 00:33:22,230
- Désolé.
- Merci.
215
00:33:33,960 --> 00:33:36,899
Suicide probable.
Mâle, 30 ans.
216
00:33:36,899 --> 00:33:38,580
Je te donnerai toute mon aide
217
00:33:38,580 --> 00:33:39,659
dès que j'ai fini l'autopsie.
218
00:33:39,659 --> 00:33:42,310
- Je t'appelle, ok ?
- Merci.
219
00:33:42,310 --> 00:33:47,820
C'est-y pas le flic qui se
croit en 1946. Tu fais quoi ici ?
220
00:33:49,040 --> 00:33:51,949
Pourquoi t'es pas avec ton
équipe spéciale pour cette merde ?
221
00:33:51,949 --> 00:33:54,719
Toujours à fouiller !
Hein, Tony ?
222
00:33:57,019 --> 00:33:59,060
Qui t'a choisi comme roi
des connards, hein Murphy ?
223
00:34:03,389 --> 00:34:05,750
Crêve !
224
00:34:07,149 --> 00:34:09,720
On y va !
225
00:34:10,529 --> 00:34:17,359
Prénom Marco. Les 1ères lettres
du nom sont B.E.A.
226
00:34:18,019 --> 00:34:20,560
Notre gars là-dedans est
la raison pour laquelle
227
00:34:20,560 --> 00:34:21,699
Elvi a été assassinée !
228
00:34:22,199 --> 00:34:25,000
Tony, ce sont des conneries,
on sait que Mancini
229
00:34:25,000 --> 00:34:27,529
est responsable de
la mort de ton ex-femme.
230
00:34:27,529 --> 00:34:28,418
Allons, t'a piqué son héroïne.
231
00:34:28,418 --> 00:34:30,609
L'affaire Mancini et
232
00:34:30,609 --> 00:34:32,200
le meurtre d'Elvi sont
deux incidents différents.
233
00:34:32,200 --> 00:34:33,880
Elvi a pris des photos
de cette maison.
234
00:34:33,880 --> 00:34:36,099
Le tueur ne le savait pas,
235
00:34:36,099 --> 00:34:37,690
il pensait qu'elle l'avait vu.
236
00:34:37,690 --> 00:34:40,140
Et elle a vu que dalle !
237
00:34:40,140 --> 00:34:42,460
Elle était au mauvais endroit
238
00:34:42,460 --> 00:34:44,970
au mauvais moment !
239
00:34:44,970 --> 00:34:47,529
Je dois juste trouver qui
240
00:34:47,529 --> 00:34:50,849
était là ce jour-là !
241
00:35:17,799 --> 00:35:20,440
Tony, j'ai des papiers pour toi.
242
00:35:22,259 --> 00:35:24,650
Tony, le patron veut te voir.
243
00:35:49,849 --> 00:35:53,430
Je sais pas pourquoi
je fume cette merde.
244
00:35:53,430 --> 00:35:54,700
Ça me tue !
245
00:35:57,079 --> 00:36:02,150
Del m'a appelé à la Crime,
il était furax !
246
00:36:04,049 --> 00:36:07,410
Que faisiez-vous
dans cette baraque ?
247
00:36:07,410 --> 00:36:09,089
Savoir qui a tué Elvi !
248
00:36:11,849 --> 00:36:15,720
Mancini a tué Elvi.
249
00:36:15,720 --> 00:36:17,759
T'es plus à la Crime,
250
00:36:17,759 --> 00:36:20,160
laisse-les faire leur taf.
251
00:36:20,160 --> 00:36:22,529
Cette maison n'est qu'une
pure coincidence.
252
00:36:22,529 --> 00:36:25,380
Trop de coincidences.
Un professionnel
253
00:36:25,380 --> 00:36:28,049
ne rate pas sa cible.
254
00:36:28,049 --> 00:36:29,670
Le gars était à quelques
mètres de nous.
255
00:36:29,670 --> 00:36:31,470
S'il avait voulu me tuer,
il aurait pu.
256
00:36:31,470 --> 00:36:33,869
Il a tué Elvi d'abord.
257
00:36:33,869 --> 00:36:37,489
- J'étais pas la cible.
- Tony, tu es fatigué.
258
00:36:37,489 --> 00:36:40,239
Occupe-toi de Mancini.
Ou prends des vacances.
259
00:36:41,039 --> 00:36:43,779
T'as pas vu ces photos
prises par Elvi ?
260
00:36:45,779 --> 00:36:49,119
On ne peut jurer
qu'un homme se trouvait là.
261
00:36:49,190 --> 00:36:52,890
Et même si c'était vrai,
t'as pas oublié...
262
00:36:52,890 --> 00:36:54,539
ce gorille dans le miroir
263
00:36:54,539 --> 00:36:55,880
au restaurant chinois ?
264
00:36:55,880 --> 00:36:59,539
J'ai lu ton rapport.
265
00:37:02,590 --> 00:37:07,800
J'aurai Mancini mais
pas pour le meurtre d'Elvi.
266
00:37:11,200 --> 00:37:13,700
J'essaie toujours
d'avoir tes infos.
267
00:37:22,010 --> 00:37:23,180
Des nouvelles sur Mancini ?
268
00:37:23,180 --> 00:37:25,420
Rien de neuf !
269
00:37:25,570 --> 00:37:28,250
Je vais déjeuner.
Tu veux quelque chose ?
270
00:37:28,250 --> 00:37:31,540
- Un paquet de cigarettes.
- Question bête !
271
00:37:31,540 --> 00:37:32,930
J'ai un truc pour toi.
272
00:37:41,930 --> 00:37:44,520
Nom et adresse de l'avocat
qui gère la baraque abandonnée.
273
00:37:44,520 --> 00:37:47,370
J'ai encore de vieux amis
dans l'ancienne équipe.
274
00:37:47,470 --> 00:37:52,870
- Je t'ai rien donné, Ok ?
- Merci.
275
00:37:52,870 --> 00:37:55,160
Voilà les données sur
l'extrême-Orient.
276
00:37:55,160 --> 00:37:56,930
Super, merci.
277
00:38:38,540 --> 00:38:39,880
Excusez-moi !
278
00:38:39,880 --> 00:38:42,630
Vous savez où se trouve
Paula Gianno ?
279
00:38:42,630 --> 00:38:45,069
Prenez l'ascenseur,
quatrième étage.
280
00:38:45,069 --> 00:38:48,089
- Merci.
- Pas de quoi.
281
00:39:07,730 --> 00:39:09,580
Police !
282
00:39:09,580 --> 00:39:11,119
je veux parler avec l'avocate.
283
00:39:16,019 --> 00:39:18,119
Vous avez un rendez-vous ?
284
00:39:20,119 --> 00:39:22,140
Non, mais je dois lui parler,
c'est important !
285
00:39:28,120 --> 00:39:31,110
Attendez ici.
286
00:39:48,650 --> 00:39:55,849
Une histoire très triste.
287
00:39:55,849 --> 00:39:57,380
Oui, je m'occupe de la maison
288
00:39:57,380 --> 00:40:00,710
depuis un an.
Je ne peux vous aider.
289
00:40:00,710 --> 00:40:01,700
Je l'ai déjà dit aux
290
00:40:01,700 --> 00:40:04,539
policiers de la Criminelle.
291
00:40:04,599 --> 00:40:10,000
Très triste. Ce suicide.
292
00:40:10,250 --> 00:40:12,079
Qui est le propriétaire ?
293
00:40:12,079 --> 00:40:12,740
Une millionnaire.
294
00:40:12,740 --> 00:40:16,039
Mme Beaumon.
Elle vient d'une vieille
295
00:40:16,039 --> 00:40:19,220
famille française.
La maison est seulement
296
00:40:19,220 --> 00:40:21,770
une petite partie
de sa fortune.
297
00:40:21,770 --> 00:40:26,520
- Vous épelez ça comment ?
- B.E.A.U.M.O.N.
298
00:40:28,520 --> 00:40:30,770
- Je peux la trouver où ?
- Désolée mais...
299
00:40:30,770 --> 00:40:32,809
elle est hospitalisée.
300
00:40:32,809 --> 00:40:34,010
Y a une autre personne
de la famille
301
00:40:34,010 --> 00:40:36,920
- à qui je peux parler ?
- Non, elle est seule.
302
00:40:36,920 --> 00:40:39,109
Elle avait un fils
et il a disparu.
303
00:40:39,109 --> 00:40:41,510
Il y a quelques années
304
00:40:41,510 --> 00:40:43,819
avant son hospitalisation.
305
00:40:43,819 --> 00:40:47,990
- A quel hôpital ?
- Veuillez donner
306
00:40:47,990 --> 00:40:51,430
toutes les informations
à l'officier de police.
307
00:40:51,770 --> 00:40:53,119
Merci de votre aide.
308
00:41:05,500 --> 00:41:09,680
Le docteur est plus fou
que les malades qui sont
309
00:41:09,680 --> 00:41:14,740
enfermés ici.
Il analyse, espionne.
310
00:41:14,740 --> 00:41:17,780
Il donnerait son bras droit pour
savoir ce qui nous met en rogne.
311
00:41:19,100 --> 00:41:22,840
Tôt ou tard, il fera
quelque chose d'inattendu.
312
00:41:24,040 --> 00:41:28,700
Aujourd'hui, 17 avril
313
00:41:28,700 --> 00:41:30,060
est un jour important
pour nous.
314
00:41:33,080 --> 00:41:35,990
Je vais demander à la cuisine
de nous envoyer
315
00:41:35,990 --> 00:41:38,570
cette boîte de caviar
pour la donner
316
00:41:38,570 --> 00:41:43,880
au Prince Ivan.
317
00:41:43,880 --> 00:41:50,650
Mon mari adore le caviar.
Il est si bourgeois, le pauvre.
318
00:41:55,300 --> 00:41:58,780
C'est le moment de
votre médicament.
319
00:41:58,780 --> 00:42:03,840
Vous voulez être attachée ?
Je peux appeler de l'aide.
320
00:42:24,510 --> 00:42:27,510
Mettez votre bras
dans le passage.
321
00:42:27,510 --> 00:42:30,180
Mettez le vôtre vous-même.
322
00:42:30,180 --> 00:42:32,000
Je vous jure de ne
pas vous faire de mal.
323
00:42:32,000 --> 00:42:33,550
Dépêchez-vous !
324
00:42:34,550 --> 00:42:38,550
Mettez votre bras dans le trou.
Je jure de ne pas vous faire de mal.
325
00:42:46,050 --> 00:42:50,820
Vous êtes morte !
Vous savez ça, non ?
326
00:43:02,820 --> 00:43:05,940
Pourquoi vous intéresser à
cette dame depuis tout ce temps ?
327
00:43:05,940 --> 00:43:09,150
Un crime a été commis.
328
00:43:09,150 --> 00:43:11,940
Y a une possibilité.
Je veux une chance de
329
00:43:11,940 --> 00:43:16,980
- parler avec elle.
- "Lui" parler serait plus juste.
330
00:43:16,980 --> 00:43:20,250
Elle est très associale !
Ne soyez pas surpris
331
00:43:20,250 --> 00:43:22,340
si elle ne répond
pas à vos questions.
332
00:43:22,340 --> 00:43:24,930
Ne vous inquiétez pas pour ça !
333
00:43:24,930 --> 00:43:28,130
- Je peux aller la voir ?
- Absolument pas !
334
00:43:32,130 --> 00:43:33,760
Même si elle paraît normale,
335
00:43:33,760 --> 00:43:35,940
se comporte normalement,
336
00:43:35,940 --> 00:43:39,540
elle est très dangereuse.
337
00:43:39,540 --> 00:43:41,400
Elle a massacré son mari.
338
00:43:41,400 --> 00:43:43,740
Et mutilé le corps,
le rendant méconnaissable.
339
00:43:45,040 --> 00:43:48,460
Vous ne devez l'approcher
sous aucun prétexte.
340
00:43:50,460 --> 00:43:52,200
Restez au milieu de la pièce
341
00:43:52,200 --> 00:43:55,680
et loin de la vitre.
Ne lui donnez rien
342
00:43:55,680 --> 00:43:59,270
et n'acceptez rien
de sa part !
343
00:43:59,599 --> 00:44:03,869
Prudence avec ça, vous
pourriez vous blesser.
344
00:44:19,740 --> 00:44:21,030
Si ça ne vous dérange pas,
345
00:44:21,030 --> 00:44:23,450
je préfère être seul.
346
00:44:31,150 --> 00:44:34,190
Bonjour, je voudrais vous
poser quelques questions.
347
00:44:40,090 --> 00:44:41,829
J'ai parlé avec votre avocate.
348
00:44:41,829 --> 00:44:43,750
Celle qui gère vos affaires.
349
00:44:43,750 --> 00:44:45,580
Elle m'a dit que
vous étiez ici.
350
00:44:49,080 --> 00:44:53,380
Je ne vous ennuierai
pas longtemps.
351
00:44:57,690 --> 00:45:00,890
C'est au sujet
de votre fils.
352
00:45:04,540 --> 00:45:07,460
Marco m'a apporté
tant de chagrin.
353
00:45:07,460 --> 00:45:11,210
Tant de douleur.
Il m'a volé à jamais...
354
00:45:11,210 --> 00:45:14,500
ma beauté.
Et ma jeunesse.
355
00:45:15,010 --> 00:45:18,910
Il est la raison
de ma présence ici.
356
00:45:18,910 --> 00:45:23,530
Le stress. L'anxiété.
Il a toujours été difficile.
357
00:45:24,030 --> 00:45:27,220
Mais je l'aimais.
Quand il était enfant,
358
00:45:27,220 --> 00:45:30,140
il me jouait de sales tours.
359
00:45:30,140 --> 00:45:31,910
Une vrai petite merde !
360
00:45:31,910 --> 00:45:34,760
Il a fait de ma vie
un malheur total.
361
00:45:34,760 --> 00:45:38,960
La faute à mon mari.
Il aimait les chiens.
362
00:45:38,960 --> 00:45:41,180
Il ne vivait que pour eux.
Il nous a négligé.
363
00:45:41,180 --> 00:45:43,610
- C'était lui, le fou.
- Madame, j'ai...
364
00:45:43,610 --> 00:45:45,910
de mauvaises nouvelles.
365
00:45:46,000 --> 00:45:50,440
Marco s'est suicidé.
366
00:45:52,000 --> 00:45:55,900
Je dois le dire au docteur.
367
00:46:02,920 --> 00:46:05,680
Récemment s'est produite une
tragédie dans votre vie.
368
00:46:05,680 --> 00:46:10,920
N'est-ce pas ?
Je le vois dans vos yeux.
369
00:46:10,920 --> 00:46:12,569
Donc nous avons quelque
chose en commun.
370
00:46:21,670 --> 00:46:24,329
J'ai acheté un magnifique
service à thé.
371
00:46:24,329 --> 00:46:27,619
Très rare, unique !
372
00:46:27,619 --> 00:46:30,309
La Reine Elizabeth en a même
fait une ofrre contre moi.
373
00:46:38,109 --> 00:46:40,670
Pardon, c'est l'heure
de son médicament.
374
00:46:42,230 --> 00:46:44,810
Je vous laisse mon téléphone.
375
00:46:44,810 --> 00:46:46,730
Appelez-moi si vous avez
376
00:46:46,730 --> 00:46:48,910
quelque chose qui m'intéresse.
377
00:47:08,560 --> 00:47:11,950
J'ai parlé avec la Crime.
J'ai l'impression que
378
00:47:11,950 --> 00:47:14,950
Marco aimait bien
jouer les Frankenstein.
379
00:47:14,950 --> 00:47:17,170
Tu te rappelles le tueur
de la pleine lune ?
380
00:47:17,170 --> 00:47:18,970
J'ai bossé sur l'affaire.
381
00:47:18,970 --> 00:47:20,230
Il a tué plusieurs femmes avant
382
00:47:20,230 --> 00:47:21,910
de disparaître dans la nature.
Toutes ses victimes avaient
383
00:47:21,910 --> 00:47:24,970
- les cheveux roux.
- Son modus operandi
384
00:47:24,970 --> 00:47:27,340
n'a jamais changé.
Il poignardait ses victimes.
385
00:47:27,340 --> 00:47:30,670
- Et les décapitait.
- La Crime croit donc que
386
00:47:30,670 --> 00:47:32,550
Marco Beaumon est le tueur
de la pleine lune ?
387
00:47:32,550 --> 00:47:35,590
On le dirait bien.
388
00:47:35,590 --> 00:47:37,750
Il s'est probablement suicidé
389
00:47:37,750 --> 00:47:40,110
par remords pour
ce qu'il avait fait.
390
00:47:40,110 --> 00:47:43,390
Les meurtres se sont arrêtés
391
00:47:43,390 --> 00:47:46,930
quand sa mère a été internée.
392
00:47:46,930 --> 00:47:48,340
Ils vont clore l'affaire
du tueur de la pleine lune.
393
00:47:48,340 --> 00:47:52,390
C'est déjà fait mais
y a autre chose.
394
00:47:54,610 --> 00:47:56,500
Qui est illogique par rapport
à notre conversation.
395
00:47:56,500 --> 00:48:00,970
Ils ont trouvé un pistolet
dans cette maison.
396
00:48:02,130 --> 00:48:07,160
La ballistique a donné
ses résultats ce matin.
397
00:48:07,160 --> 00:48:10,049
Et ? - C'est la même arme
qui a tué Elvi !
398
00:48:16,279 --> 00:48:18,160
On retourne vers Mancini.
399
00:48:20,160 --> 00:48:22,079
L'héroïne que t'a attrapé,
400
00:48:22,079 --> 00:48:25,049
elle est presque pure mais
contient quelques produits chimiques.
401
00:48:25,049 --> 00:48:27,890
S'occuper de cette affaire
402
00:48:27,890 --> 00:48:31,079
était une mission importante.
403
00:48:31,079 --> 00:48:34,710
Perdre a été un sacré
coup pour eux !
404
00:48:34,710 --> 00:48:36,569
Mon instinct me dit
que Mancini...
405
00:48:36,569 --> 00:48:42,089
est dans la merde
et si tu l'alpagues,
406
00:48:42,089 --> 00:48:45,049
tu lui bousilleras
toute son organisation.
407
00:49:02,510 --> 00:49:05,730
Ouais, j'essaie de savoir où
408
00:49:05,730 --> 00:49:08,940
ils l'ont planqué, ok ?
409
00:49:08,940 --> 00:49:12,930
Donne-moi du temps,
c'est pas si simple.
410
00:49:12,930 --> 00:49:13,350
C'est ton problème !
411
00:49:13,350 --> 00:49:15,390
Ce flic t'a pris
au dépourvu !
412
00:49:15,390 --> 00:49:17,480
Je le veux mort. Mort.
C'est clair ?
413
00:49:17,480 --> 00:49:23,390
Allô, allô ? Va chier !
414
00:49:57,500 --> 00:50:00,500
David.
415
00:50:02,960 --> 00:50:04,839
Salut, Tony.
416
00:50:04,839 --> 00:50:08,819
- David ?
- Un ami !
417
00:50:09,309 --> 00:50:12,400
- Tu perds pas de temps, hein ?
- Il m'emmène juste
418
00:50:12,400 --> 00:50:13,559
à une soirée !
419
00:50:17,059 --> 00:50:18,880
Super !
420
00:50:18,880 --> 00:50:20,839
- Visite officielle ?
- Ça l'était !
421
00:50:22,839 --> 00:50:26,049
Je veux m'excuser.
422
00:50:26,049 --> 00:50:28,320
J'ai vraiment été con
ces derniers temps.
423
00:50:28,320 --> 00:50:32,420
- Désolé.
- Entre.
424
00:50:38,040 --> 00:50:39,460
Salut, David.
425
00:50:41,060 --> 00:50:43,000
Y a aucun problème.
426
00:50:43,000 --> 00:50:45,800
Je te rejoins là-bas.
427
00:50:52,950 --> 00:50:54,960
- Je t'emmène ?
- J'apprécierais.
428
00:50:54,960 --> 00:50:56,940
J'aurai jamais de taxi
à cette heure,
429
00:50:56,940 --> 00:50:59,390
je suis déjà
assez en retard !
430
00:51:08,390 --> 00:51:11,109
Pourquoi t'as besoin de ça ?
431
00:51:11,260 --> 00:51:13,970
Mancini t'a bien eu,
432
00:51:13,970 --> 00:51:15,920
je suis peut-être la prochaine.
Ne dis-tu pas toujours...
433
00:51:15,920 --> 00:51:17,540
que le premier devoir d'un flic
est de rentre vivant chez lui
434
00:51:17,540 --> 00:51:19,850
chaque soir ?
435
00:51:19,850 --> 00:51:22,570
Ça aide !
436
00:51:25,150 --> 00:51:27,500
Le chef croit que Mancini
est encore en ville !
437
00:51:27,890 --> 00:51:29,720
Parlons pas de travail,
pas ce soir.
438
00:51:31,020 --> 00:51:35,640
Parfait. Je ne serai
que ton chauffeur.
439
00:51:36,950 --> 00:51:39,460
Qui t'emmène voir
ton ami David.
440
00:53:29,510 --> 00:53:33,830
Mesdames et Messieurs,
Romano Mussolini.
441
00:53:33,830 --> 00:53:37,620
Aldo Ricolitto à la contrebasse.
442
00:54:03,210 --> 00:54:07,359
- Ma mère est folle.
- Vraiment ?
443
00:54:07,359 --> 00:54:09,280
Totalement cinglée.
444
00:54:09,280 --> 00:54:10,030
Elle devrait être actrice.
445
00:54:10,030 --> 00:54:11,920
Elle aime des drames
et joue toujours
446
00:54:11,920 --> 00:54:15,040
les victimes.
Elle voulait que je sois
447
00:54:15,040 --> 00:54:17,140
une actrice. Sérieusement !
448
00:54:17,140 --> 00:54:18,760
Elle m'emmenait sans arrêt
à ces auditions
449
00:54:18,760 --> 00:54:21,460
et j'ai fini par
détester la scène.
450
00:54:21,460 --> 00:54:23,410
J'aurais voulu la tuer
mais j'avais pas d'arme.
451
00:54:25,180 --> 00:54:26,260
C'est pour ça que
t'es devenue flic ?
452
00:54:26,260 --> 00:54:31,830
Ça, tu ne le sauras jamais.
453
00:55:22,550 --> 00:55:26,620
Pauvre David, il va se demander
ce qui m'est arrivée.
454
00:55:26,620 --> 00:55:31,040
- Ouais, pauvre David.
- Super. T'as réussi, Lisa.
455
00:55:31,040 --> 00:55:34,820
Je fais ça tout le temps.
456
00:55:34,820 --> 00:55:37,590
Désolée. Je reviens.
457
00:55:59,070 --> 00:56:01,350
- Votre homard.
- Il a l'air superbe.
458
00:56:01,350 --> 00:56:02,510
- Merci.
- Tout va bien ?
459
00:56:50,710 --> 00:56:53,940
Hé, allez.
Foutons le camp !
460
00:57:14,640 --> 00:57:16,690
Enfoirés !
461
00:57:31,790 --> 00:57:36,250
- Pauvres homards.
- Oui, les pauvres, hein ?
462
00:57:36,760 --> 00:57:40,850
- Une fin tragique !
- Mieux vaut eux que nous !
463
00:57:40,850 --> 00:57:42,140
Je suppose.
464
00:57:48,040 --> 00:57:50,130
Comment ils ont trouvé l'arme
qui a tué Elvi dans la maison ?
465
00:57:50,130 --> 00:57:52,740
Quelqu'un était dans la maison
466
00:57:52,740 --> 00:57:54,120
quand elle a pris ces photos.
467
00:57:54,120 --> 00:57:55,380
Qui que ce fût,
il ne voulait pas
468
00:57:55,380 --> 00:57:56,390
qu'on trouve ces têtes !
469
00:57:56,390 --> 00:57:59,070
Marco beaumon n'était pas
470
00:57:59,070 --> 00:58:01,490
le tueur de la pleine lune
après tout !
471
00:58:01,490 --> 00:58:08,240
- Je ne te suis pas.
- Laisse tomber.
472
00:58:09,920 --> 00:58:12,180
Entre le vin et les tomates,
473
00:58:12,180 --> 00:58:16,160
tu vas servir de diner
à quelqu'un !
474
00:58:22,750 --> 00:58:25,980
Je veux t'expliquer
quelque chose.
475
00:58:28,270 --> 00:58:31,839
Quand Elvi a été tuée,
476
00:58:32,079 --> 00:58:36,560
je me suis senti responsable.
477
00:58:36,560 --> 00:58:39,210
On se connaissait
depuis longtemps,
478
00:58:39,210 --> 00:58:41,670
c'était comme perdre
une partie de moi.
479
00:58:41,670 --> 00:58:45,230
Ma jeunesse, mon passé.
480
00:58:46,250 --> 00:58:49,100
On a pris des chemins séparés.
481
00:58:49,100 --> 00:58:50,300
On était devenus différents,
482
00:58:50,300 --> 00:58:52,220
on se battait comme
chiens et chats mais
483
00:58:52,220 --> 00:58:55,210
malgré tout ça,
484
00:58:55,430 --> 00:58:58,660
on avait de l'affection
l'un pour l'autre.
485
00:59:00,600 --> 00:59:02,430
Et quand tu m'as amené
loin de cet hôpital,
486
00:59:06,370 --> 00:59:09,060
je ne pouvais pas.
487
00:59:12,770 --> 00:59:15,370
Merci.
488
00:59:32,990 --> 00:59:35,700
Lisa, ne m'avais-tu pas dit
489
00:59:35,700 --> 00:59:42,700
- que tu rentrerais pas ce soir ?
- Tony, voici Judy ma coloc.
490
01:00:34,260 --> 01:00:39,130
- Ne réponds pas.
- Et si c'est une urgence ?
491
01:00:41,160 --> 01:00:44,970
Fais ce que tu veux.
492
01:00:56,030 --> 01:00:58,080
Adultère ! Voilà !
493
01:01:00,080 --> 01:01:01,070
Dans les bras de votre femme,
494
01:01:01,070 --> 01:01:04,040
tu n'as que la nuit.
495
01:01:04,040 --> 01:01:06,650
Pour compléter les émotions
de ton désir,
496
01:01:06,650 --> 01:01:07,160
tu viens à moi.
497
01:01:09,060 --> 01:01:11,360
A moins de te venger
des autres épouses,
498
01:01:14,210 --> 01:01:15,950
tu libères tes chaînes.
499
01:01:23,050 --> 01:01:29,420
Hé, t'es pressé, hein ?
T'es déjà excité. Voyons ça !
500
01:01:46,050 --> 01:01:49,070
Hé, Giorgio. Pas de souci,
j'étais réveillé.
501
01:01:49,070 --> 01:01:53,990
Quoi de neuf ?
502
01:01:53,990 --> 01:01:56,890
J'arrive tout de suite.
503
01:02:04,799 --> 01:02:07,559
J'ai examiné le corps momifié
et devine quoi ?
504
01:02:09,059 --> 01:02:12,429
Promets de ne rien dire
505
01:02:12,429 --> 01:02:14,650
- aux gars de la Crime.
- Giorgio, je promets.
506
01:02:14,650 --> 01:02:17,140
Allez, tu me rends dingue.
507
01:02:17,140 --> 01:02:19,380
C'est une femme.
Pas Marco Beaumon.
508
01:02:20,380 --> 01:02:21,759
J'aurais pigé tout de suite
509
01:02:21,759 --> 01:02:24,569
si j'avais pas dû bosser
sur ces autres têtes.
510
01:02:24,569 --> 01:02:28,809
Marco est peut-être
encore vivant !
511
01:02:28,809 --> 01:02:32,579
Je sais juste que le corps
n'est pas le bon sexe.
512
01:02:32,579 --> 01:02:34,509
Ce qui veut dire que la Crime
513
01:02:34,509 --> 01:02:36,910
va réouvrir l'affaire du
tueur de la pleine lune.
514
01:02:36,910 --> 01:02:39,529
J'ai besoin d'un nom et
d'un visage sur ce corps.
515
01:02:41,529 --> 01:02:42,699
Ok, donne-moi deux ans
516
01:02:42,699 --> 01:02:44,469
et je trouverai peut-être
quelque chose !
517
01:02:44,469 --> 01:02:46,959
La reconstruction faciale
518
01:02:46,959 --> 01:02:48,339
est pas une nouvelle technologie
dont tu m'as parlé ?
519
01:02:52,039 --> 01:02:54,439
- Tu parles de miracles.
- T'as déjà fait ça.
520
01:02:54,669 --> 01:02:57,549
T'es un putain de génie, c'est
quoi, cette fausse modestie ?
521
01:03:01,049 --> 01:03:02,739
Enfoiré !
522
01:03:02,739 --> 01:03:04,559
C'est un oui ou un non ?
523
01:03:12,039 --> 01:03:17,559
Service pathologique.
Ouais. J'arrive.
524
01:03:20,090 --> 01:03:23,060
Mon Dieu, quelle horreur !
525
01:03:23,060 --> 01:03:25,160
Il l'a décapité.
526
01:03:25,160 --> 01:03:27,400
Encore ce fils de pute.
527
01:03:27,580 --> 01:03:30,260
- Le procureur est venu ?
- Il vient de partir.
528
01:03:32,830 --> 01:03:34,880
Allez, reculez !
529
01:03:34,880 --> 01:03:36,230
Retirez ce putain de
cadavre de la rue !
530
01:03:36,230 --> 01:03:38,750
Elle est tout à vous, Doc.
531
01:03:44,050 --> 01:03:45,920
- Levez-la !
- Je veux parler au directeur.
532
01:03:51,020 --> 01:03:52,370
Elle a quoi ?
533
01:03:52,370 --> 01:03:54,580
J'arrive !
534
01:04:46,080 --> 01:04:48,220
J'arrive, j'arrive.
535
01:04:53,020 --> 01:04:54,650
- Où est Tony ?
- Tony est parti.
536
01:04:54,650 --> 01:04:57,380
- Qui êtes-vous ?
- Un vieille amie qui vient le voir.
537
01:04:58,380 --> 01:05:00,720
- Je vous ai réveillé ?
- Vous voulez laisser
538
01:05:00,720 --> 01:05:02,460
un message ? Je ne sais pas
quand il va rentrer !
539
01:05:02,460 --> 01:05:07,720
Ça ne me dérange pas
d'attendre. Pas d'inquiétude.
540
01:05:09,020 --> 01:05:10,830
Ok, je fais du café.
541
01:05:10,830 --> 01:05:11,840
Vous en voulez ?
542
01:05:11,840 --> 01:05:13,350
Merci, c'est gentil.
543
01:05:28,030 --> 01:05:32,050
Ça s'est passé
après minuit.
544
01:05:32,470 --> 01:05:35,109
Le personnel est toujours
réduit le weekend.
545
01:05:37,009 --> 01:05:38,610
Comment a t-elle
pu faire ça ?
546
01:05:41,560 --> 01:05:44,589
Je ne sais pas,
je ne sais pas.
547
01:05:44,589 --> 01:05:47,760
Vos collègues ne
comprennent pas non plus.
548
01:06:09,410 --> 01:06:14,729
- Je vous tiens compagnie.
- Ok.
549
01:06:14,729 --> 01:06:16,529
J'ai eu un horrible cauchemar
la nuit dernière.
550
01:06:16,529 --> 01:06:19,839
- Horrible.
- Vous voulez parler à Tony ?
551
01:06:19,839 --> 01:06:21,180
Vous êtes gentille.
Non, ne vous inquiétez pas.
552
01:06:28,080 --> 01:06:29,369
Je cherche du travail,
553
01:06:29,369 --> 01:06:31,640
juste pour passer le temps.
554
01:06:32,640 --> 01:06:36,229
Aucune femme de ma famille
n'a jamais travaillé, vous savez.
555
01:06:39,029 --> 01:06:41,609
Je trouve cette idée
plutôt excitante.
556
01:06:43,009 --> 01:06:45,259
Mme ? Vous ne m'avez
dit votre nom !
557
01:06:46,259 --> 01:06:48,319
Je veux du thé, le café
me rend nerveuse.
558
01:06:48,319 --> 01:06:51,549
Je reviens, je vais essayer
de trouver Tony.
559
01:06:55,049 --> 01:06:56,709
Où étiez-vous hier soir ?
560
01:07:01,009 --> 01:07:05,189
Je... suis allé marcher après
561
01:07:05,189 --> 01:07:07,559
m'être disputé
avec ma femme.
562
01:07:07,559 --> 01:07:12,680
Pour me calmer les nerfs.
Et je suis venu ici.
563
01:07:18,120 --> 01:07:23,050
Tu peux essayer de l'appeler ?
Ok, j'attends !
564
01:07:23,050 --> 01:07:25,910
Madame, j'arrive
dans un instant.
565
01:07:25,910 --> 01:07:29,090
- Essaie encore.
- Appelez-moi au besoin.
566
01:07:29,090 --> 01:07:31,400
Vous avez mon numéro.
C'est écrit là !
567
01:07:31,400 --> 01:07:34,910
Vous devez la trouver.
Elle est extrêmement dangereuse.
568
01:07:37,040 --> 01:07:41,950
Merde... Mon Dieu ! Lisa,
elle est chez moi !
569
01:07:42,950 --> 01:07:44,770
Laisse tomber, merci.
570
01:07:47,770 --> 01:07:50,000
Tony ! Où es-tu ?
571
01:07:50,000 --> 01:07:51,050
J'arrête pas de t'appeler.
572
01:07:51,050 --> 01:07:53,210
J'étais à l'asile,
la Comtesse s'est échappée.
573
01:07:54,020 --> 01:07:56,689
Elle a mon numéro.
574
01:07:59,689 --> 01:08:01,040
Y a une femme âgée ici.
575
01:08:01,040 --> 01:08:03,830
- Une rousse.
- Merde ! C'est elle !
576
01:08:03,830 --> 01:08:04,789
Prends ton flingue, j'arrive !
577
01:09:25,010 --> 01:09:27,490
- A l'intérieur ! - Quoi ?
- Ramène la marchandise.
578
01:09:30,090 --> 01:09:31,940
Vous êtes tous
des connards !
579
01:09:31,940 --> 01:09:34,200
Je dois tout vous dire ?
580
01:09:34,200 --> 01:09:37,770
Elle était à l'intérieur ?
581
01:09:37,770 --> 01:09:39,860
Magnez-vous et voyez ça !
582
01:09:43,860 --> 01:09:46,790
Pas toi, chérie.
583
01:09:52,830 --> 01:09:56,010
C'est un miracle que
je sois encore vivante.
584
01:09:56,010 --> 01:09:57,120
Je voudrais juste savoir
585
01:09:57,120 --> 01:09:58,110
pourquoi elle a laissé
les photos de cette femme...
586
01:09:58,110 --> 01:09:58,890
décapitée ?
587
01:09:58,890 --> 01:10:02,870
Si on la retrouve,
on le saura peut-être.
588
01:10:09,880 --> 01:10:12,040
Vous êtes la seule
à pouvoir nous aider.
589
01:10:12,040 --> 01:10:15,480
Réfléchissez.
Où peut-elle se cacher ?
590
01:10:15,480 --> 01:10:17,800
Elle a tué une femme hier soir
591
01:10:17,800 --> 01:10:20,850
et elle risque
de recommencer.
592
01:10:20,850 --> 01:10:24,580
J'ai reçu un paquet.
Avec ceci dedans.
593
01:10:32,080 --> 01:10:33,360
"Vous avez de beaux cheveux.
594
01:10:33,360 --> 01:10:37,000
De si beaux cheveux.
Vous êtes la prochaine, salope.
595
01:10:37,000 --> 01:10:39,820
On va s'amuser ensemble.
596
01:10:39,820 --> 01:10:41,739
On va se marrer avant
597
01:10:41,739 --> 01:10:45,250
que je vous ajoute
à ma collection.
598
01:10:45,250 --> 01:10:46,389
Elle va nous manquer l'avocate.
599
01:10:46,389 --> 01:10:49,080
Elle a la tête sur ses épaules.
Elle est bien bonne !
600
01:10:51,080 --> 01:10:54,730
Je vais venir, maintenant,
demain,
601
01:10:54,730 --> 01:10:56,460
peut-être la semaine prochaine".
602
01:10:59,469 --> 01:11:01,790
On peut avoir cette bande ?
603
01:11:05,790 --> 01:11:08,830
Si quelqu'un sonne, vérifiez
604
01:11:08,830 --> 01:11:11,170
son identité avant de le
laisser entrer. - D'accord.
605
01:11:11,170 --> 01:11:14,679
Faites-moi une faveur,
606
01:11:14,679 --> 01:11:18,529
ne parlez à personne
de cette bande.
607
01:11:37,080 --> 01:11:39,830
Impossible d'identifier
cette voix !
608
01:11:39,830 --> 01:11:41,220
- Ça peut-être n'importe qui !
- Exactement.
609
01:11:43,220 --> 01:11:48,080
- J'ai pas mal de doutes.
- La Comtesse a assassiné
610
01:11:48,080 --> 01:11:50,500
toutes ces femmes
pendant une période
611
01:11:50,500 --> 01:11:52,580
de folie temporaire.
Quand elle s'est rendue compte
612
01:11:52,580 --> 01:11:54,500
que son mari l'avait découvert,
613
01:11:54,500 --> 01:11:58,010
qu'il avait épousé
cette folle meurtrière,
614
01:11:58,010 --> 01:12:00,950
elle l'a tué aussi.
Et maintenant,
615
01:12:00,950 --> 01:12:03,910
elle a recommencé !
616
01:12:03,910 --> 01:12:06,580
Du moins, c'est ce que
pense la Crime.
617
01:12:06,580 --> 01:12:09,170
Pourquoi ces connards
essaient-ils
618
01:12:09,170 --> 01:12:11,240
de clore cette affaire ?
Y a pas mal de failles !
619
01:12:11,240 --> 01:12:13,370
Pourquoi la Comtesse est-elle
venue me chercher
620
01:12:13,370 --> 01:12:16,280
après s'être échappée ?
621
01:12:16,280 --> 01:12:18,110
Qu'essayait-elle de dire
en laissant ces photos
622
01:12:18,110 --> 01:12:20,920
de prostituées assassinées ?
623
01:12:21,020 --> 01:12:22,690
Que Marco Beaumon
était encore vivant ?
624
01:12:22,690 --> 01:12:24,980
Le cadavre trouvé
dans cette maison
625
01:12:24,980 --> 01:12:29,280
était-il vraiment une femme ?
Qui a tué Elvi, alors ?
626
01:12:41,490 --> 01:12:43,890
Un paquet pour vous !
627
01:12:43,890 --> 01:12:46,100
On doit l'enfermer
dans le coffre.
628
01:12:56,870 --> 01:13:00,740
Amenez ça en bas. Hé...
629
01:13:03,740 --> 01:13:06,190
Demain, on enverra quelqu'un
630
01:13:06,190 --> 01:13:08,410
chez l'avocate.
631
01:13:08,410 --> 01:13:11,790
- Avant qu'elle se fasse tuer.
- J'y travaille.
632
01:13:25,960 --> 01:13:28,700
- Allô ?
- Salut.
633
01:13:28,700 --> 01:13:30,650
Fais-moi une fleur.
634
01:13:30,650 --> 01:13:32,780
Va chez l'avocate
635
01:13:32,780 --> 01:13:37,230
le plus vite possible.
Il lui faut une protection.
636
01:14:18,010 --> 01:14:20,800
Le coffre est dans le coin.
637
01:14:20,800 --> 01:14:23,409
T'es sûr que la dope et
le fric sont là ? - Ouais.
638
01:14:23,409 --> 01:14:24,579
A moins qu'ils les aient tranféré.
639
01:14:24,579 --> 01:14:28,559
Ça vaudrait mieux
pour toi que non !
640
01:15:23,020 --> 01:15:26,360
- La dope doit y être.
- Allez, ouvre !
641
01:15:38,360 --> 01:15:42,270
- Je suis crevé.
- Où est l'officier de garde ?
642
01:15:44,270 --> 01:15:47,370
- Il pisse probablement.
- Ok, on s'en va !
643
01:15:52,370 --> 01:16:00,400
- Surveille la porte !
- Ils sont combien, tu crois ?
644
01:16:01,000 --> 01:16:02,750
T'en veux combien ?
645
01:16:48,079 --> 01:16:49,359
Tirez pas !
646
01:16:49,359 --> 01:16:51,939
T'es un malade Mancini
si tu croyais
647
01:16:51,939 --> 01:16:53,820
que t'allais t'en sortir !
648
01:16:53,820 --> 01:16:57,010
Faites pas de conneries !
649
01:16:57,010 --> 01:16:59,469
Je préfèrerais être au lit.
Je suis à vous, je suis là.
650
01:16:59,469 --> 01:17:03,800
Vous m'avez. Pas de dope
ni de fric, je suis mort !
651
01:17:03,801 --> 01:17:06,459
Je vais parler, hein ?
652
01:17:06,459 --> 01:17:08,879
Et vous me mettez sur un programme
de protection des témoins, ok ?
653
01:17:09,879 --> 01:17:12,849
Une nouvelle maison,
du fric, un nouveau nom
654
01:17:12,849 --> 01:17:15,099
et on fait affaire !
655
01:17:15,099 --> 01:17:25,809
Je serai votre pote, ok ?
Ok ? Un ami ! - Enfoiré !
656
01:17:53,699 --> 01:17:57,540
Juste à temps !
Quel étage ? - 5ème !
657
01:18:44,020 --> 01:18:45,590
Qui est-ce ?
658
01:18:45,591 --> 01:18:47,530
Officier Bonetti, police.
659
01:18:47,530 --> 01:18:49,180
Je suis envoyée pour
vous protéger, Madame.
660
01:18:49,180 --> 01:18:51,820
Vous avez des papiers ?
661
01:19:09,000 --> 01:19:11,400
Y a quelqu'un ?
662
01:19:19,469 --> 01:19:23,519
Je dormais, excusez-moi.
663
01:19:23,519 --> 01:19:24,239
Faites comme chez vous.
664
01:19:24,239 --> 01:19:25,920
Je m'habille, j'arrive de suite.
665
01:19:26,920 --> 01:19:28,739
Prenez votre temps.
666
01:19:37,739 --> 01:19:41,039
- Alors ?
- J'ai réussi. Réussi, Tony !
667
01:19:41,039 --> 01:19:43,019
J'ai un visage !
668
01:19:43,019 --> 01:19:45,369
Pour toi.
Tu me dois une bouteille.
669
01:19:45,369 --> 01:19:46,809
Voyons ça.
670
01:19:51,809 --> 01:19:54,929
J'avais raison.
671
01:19:54,929 --> 01:19:56,690
Elle a été empoisonnée.
672
01:19:56,690 --> 01:19:59,300
Morte il y a 4 ans.
673
01:19:59,300 --> 01:20:01,829
La Comtesse était déjà
internée y a 4 ans.
674
01:20:01,829 --> 01:20:05,510
Son fils a peut-être
assassiné celle-là !
675
01:20:07,619 --> 01:20:11,579
C'est pas une victime du
maniaque, ça, c'est sûr.
676
01:20:11,579 --> 01:20:14,170
Pas de signe de violence
sur le corps.
677
01:20:15,070 --> 01:20:17,460
C'est pas tout.
La tête y est encore.
678
01:20:18,060 --> 01:20:20,529
Les autres étaient décapitées.
679
01:20:22,229 --> 01:20:24,860
C'était quelqu'un de spécial.
680
01:22:30,500 --> 01:22:32,409
Voilà !
681
01:22:32,409 --> 01:22:37,679
Beau travail, hein ?
Je suis un génie !
682
01:22:39,860 --> 01:22:43,480
Si ce visage appartient
au cadavre dans la maison,
683
01:22:45,000 --> 01:22:48,560
alors, qui se fait passer
pour Paula Gianno ?
684
01:22:49,060 --> 01:22:51,670
Marco Beaumon a fait de
la chirurgie esthétique.
685
01:22:52,580 --> 01:22:54,390
Paula Gianno...
c'est Marco Beaumon !
686
01:22:56,630 --> 01:22:58,590
Seigneur, Lisa !
687
01:23:25,980 --> 01:23:30,160
- Voules-vous du thé ?
- Je préfère du café, merci.
688
01:23:30,270 --> 01:23:32,640
Je n'en ai pas,
je déteste le café.
689
01:23:33,640 --> 01:23:35,730
Du thé, ça ira !
690
01:23:40,620 --> 01:23:42,090
Je vais mettre de l'eau.
691
01:23:42,090 --> 01:23:44,850
J'ai jeté un oeil,
692
01:23:44,850 --> 01:23:46,770
y a que nous ici alors
vous pouvez vous détendre !
693
01:24:50,539 --> 01:24:54,539
Vous êtes une putain de rousse.
Juste comme ma mère.
694
01:25:12,000 --> 01:25:13,400
- Lisa ?
- Tony !
695
01:25:28,010 --> 01:25:31,070
- J'avais besoin de vous.
- Tony, je suis là !
696
01:25:31,070 --> 01:25:34,519
Pourquoi t'as fait ça ?
697
01:25:34,519 --> 01:25:37,030
A moi ?
698
01:25:44,760 --> 01:25:45,330
Maman !
699
01:25:51,130 --> 01:25:54,239
Pourquoi tu m'as fait ça, Maman ?
700
01:26:02,239 --> 01:26:06,579
Marco, faites pas ça !
701
01:26:08,110 --> 01:26:11,280
Lâchez votre arme !
702
01:26:24,140 --> 01:26:28,059
Allez, soyez raisonnable !
703
01:26:28,059 --> 01:26:34,540
Lâchez votre arme !
C'est ça ! Lâchez-la !
704
01:26:34,540 --> 01:26:40,070
Lâchez votre arme !
C'est ça, c'est ça !
705
01:26:40,070 --> 01:26:45,619
Lâchez-la, lâchez-la !
706
01:26:45,619 --> 01:26:47,409
Jetez-la à terre !
707
01:26:51,889 --> 01:26:58,260
Allez, c'est ça.
Lâchez cette arme !
708
01:27:13,060 --> 01:27:16,040
T'es blessée ! Allez, allez !
709
01:27:22,040 --> 01:27:24,949
Je vais appeler une ambulance.
710
01:27:41,049 --> 01:27:45,199
Je sais, je sais !
vérifier s'il est mort !
711
01:27:52,559 --> 01:27:54,030
Tout est fini !
712
01:28:37,420 --> 01:28:39,670
On fait quoi de ce chien ?
713
01:28:39,670 --> 01:28:42,370
On va l'adopter.
714
01:28:42,370 --> 01:28:45,699
- Je l'emmène chez nous.
- Va falloir choisir.
715
01:28:45,699 --> 01:28:48,900
Moi ou le chien.
716
01:29:09,080 --> 01:29:12,000
"A toutes les unités,
le corps décapité d'une femme
717
01:29:12,000 --> 01:29:14,220
a été trouvé dans le parc.
718
01:29:14,220 --> 01:29:15,840
Des témoins ont vu
719
01:29:15,840 --> 01:29:18,500
une vieille dame rousse
quitter la scène de crime.
720
01:29:18,500 --> 01:29:19,800
Il est possible que la suspecte
721
01:29:19,800 --> 01:29:21,690
se soit échappée hier soir
722
01:29:21,690 --> 01:29:24,270
de l'asile d'aliénés.
Procédez avec précaution.
723
01:29:24,270 --> 01:29:27,780
Une description suivra".
724
01:30:47,010 --> 01:30:57,700
Trad: Uncle Jack 2019 !
724
01:30:58,305 --> 01:31:04,643
Soutenez-nous et devenez membre VIP pour désactiver toutes les publicités sur www.SubtitleDB.org
54322
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.