Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:46,177 --> 00:02:48,059
Maak kennis met Christina Von Belle,
2
00:02:48,060 --> 00:02:51,184
ongetwijfeld een van
's werelds rijkste vrouwen
3
00:02:51,185 --> 00:02:54,435
en ook een van de meest controversiële.
4
00:02:57,358 --> 00:02:59,213
Erfgename van een enorm fortuin,
5
00:02:59,214 --> 00:03:01,432
hoofd van een wereldwijd uitgeverijrijk,
6
00:03:01,433 --> 00:03:04,239
Christina komt zelden uit het nieuws.
7
00:03:04,240 --> 00:03:05,552
Hallo?
8
00:03:07,349 --> 00:03:08,586
Zeg me, Miss Von Belle,
9
00:03:08,587 --> 00:03:10,412
hoe voelt het om al te bezitten
10
00:03:10,413 --> 00:03:13,536
waar dromen de meeste mensen van?
11
00:03:13,537 --> 00:03:15,348
Het kan nogal saai zijn.
12
00:03:15,349 --> 00:03:17,445
En waar droom je van?
13
00:03:17,446 --> 00:03:19,029
Dat is mijn geheim.
14
00:03:21,023 --> 00:03:23,014
Maar je moet
bepaalde voorkeuren hebben.
15
00:03:23,015 --> 00:03:25,432
Vertrouwelijk, ik hou van mannen.
16
00:03:35,965 --> 00:03:37,715
En ze vinden mij ook leuk.
17
00:03:46,062 --> 00:03:49,759
Christina
gelooft in het blootleggen van de feiten,
18
00:03:49,760 --> 00:03:51,027
de kale feiten,
19
00:03:51,028 --> 00:03:54,195
en heel vaak de naakte waarheid.
20
00:04:15,252 --> 00:04:17,515
Waar ze ook gaat en wat ze ook doet,
21
00:04:17,516 --> 00:04:19,492
Christina haalt de krantenkoppen.
22
00:04:19,493 --> 00:04:21,077
Het is mijn schuld niet.
23
00:04:21,078 --> 00:04:23,175
Ik wil alleen een rustig leven
24
00:04:23,176 --> 00:04:25,009
en een paar lappen om te dragen
25
00:04:26,059 --> 00:04:27,642
en een man om me te gebruiken
26
00:04:28,821 --> 00:04:29,904
en amuseer me.
27
00:05:11,195 --> 00:05:12,915
De ultieme jetsetter,
28
00:05:12,916 --> 00:05:15,345
Christina vliegt niet altijd met een jet,
29
00:05:15,346 --> 00:05:18,596
maar ze gelooft wel in een snelle start.
30
00:05:23,436 --> 00:05:26,786
Van Londen tot Los Angeles,
van Pago Pago naar Parijs
31
00:05:26,787 --> 00:05:29,955
is de wereld voor Christina Von Belle.
32
00:05:29,956 --> 00:05:32,873
Je zult binnenkort meer van me zien.
33
00:05:36,838 --> 00:05:38,755
In het zuiden van Frankrijk.
34
00:05:40,642 --> 00:05:44,559
Wat zal
Christina de volgende zijn?
35
00:05:51,977 --> 00:05:53,394
Hé, Christina!
36
00:09:45,729 --> 00:09:47,751
Oh mijn god, Christina.
37
00:09:47,752 --> 00:09:50,419
Wat doe je in hemelsnaam?
38
00:09:51,344 --> 00:09:53,594
Christina, alsjeblieft niet nu!
39
00:09:55,434 --> 00:09:56,867
Oh Patrick.
40
00:09:56,868 --> 00:09:59,010
Weet je, het is zo lang geleden
41
00:09:59,011 --> 00:10:01,485
en dit is geen manier om
vernieuw onze vriendschap.
42
00:10:01,486 --> 00:10:03,508
Wat is er daar trouwens gebeurd?
43
00:10:03,509 --> 00:10:06,270
Ik realiseer me jonge mannen vandaag
kan niet rijden zoals wij meisjes.
44
00:10:06,271 --> 00:10:07,387
Wacht even.
45
00:10:07,388 --> 00:10:08,534
Het was allemaal jouw schuld.
46
00:10:08,535 --> 00:10:10,390
Je weet dat ik aan het winnen was en
je zou niet verhuizen.
47
00:10:11,991 --> 00:10:13,303
Oh shit, mijn hoofd doet pijn.
48
00:10:13,304 --> 00:10:14,465
Help me overeind, liefje.
49
00:10:14,466 --> 00:10:16,820
Oh, je kunt het nu maar beter rustig aan doen.
50
00:10:20,111 --> 00:10:21,801
Je kreeg een behoorlijke schok.
51
00:10:21,802 --> 00:10:23,959
Ik doe het, Christina, schat.
52
00:10:23,960 --> 00:10:26,344
Misschien sluit je je bij mij aan
voor het diner in mijn villa.
53
00:10:26,345 --> 00:10:27,913
Het is niet ver van hier.
54
00:10:27,914 --> 00:10:30,026
Ondertussen zou u misschien toestemming geven
55
00:10:30,027 --> 00:10:32,728
om me er een paar te leren
uw nieuwste technieken.
56
00:10:32,729 --> 00:10:34,132
Weet je, omdat je rijgedrag is verbeterd
57
00:10:34,133 --> 00:10:36,124
van alle erkenning sinds we elkaar voor het laatst ontmoetten.
58
00:10:36,125 --> 00:10:38,599
Ik ga echter door met onze
rijden sinds ik aan het winnen was!
59
00:10:38,600 --> 00:10:40,984
Jij klootzak!
60
00:10:54,626 --> 00:10:57,750
Christina, waar ben je geweest?
61
00:10:57,751 --> 00:11:00,134
Dat is afgezien van de
voorpagina's van de tijdschriften
62
00:11:00,135 --> 00:11:01,802
en maatschappelijke kolommen.
63
00:11:03,659 --> 00:11:07,190
Betrokken bij een ander
jetsetter elke dag.
64
00:11:07,191 --> 00:11:08,024
Jaloers?
65
00:11:08,025 --> 00:11:09,092
Misschien.
66
00:11:09,093 --> 00:11:10,510
Een beetje jaloers.
67
00:11:13,274 --> 00:11:16,155
Ik heb je echt gemist.
68
00:11:16,156 --> 00:11:17,073
Geen grapje.
69
00:11:19,085 --> 00:11:20,865
En de manier waarop we de vorige keer zijn gescheiden,
70
00:11:20,866 --> 00:11:22,993
het was erg zwaar.
71
00:11:22,994 --> 00:11:24,487
Ik weet.
72
00:11:24,488 --> 00:11:26,343
Ik was weken ziek.
73
00:11:26,344 --> 00:11:27,427
Dagen toch.
74
00:11:28,276 --> 00:11:31,173
Maar nu zijn we weer bij elkaar.
75
00:11:31,174 --> 00:11:34,463
Laten we dus het verleden vergeten, zullen we?
76
00:11:49,322 --> 00:11:52,611
Weet je, 12 maanden is lang.
77
00:11:52,612 --> 00:11:53,445
Christina.
78
00:12:09,420 --> 00:12:12,936
Ik heb veel verloren
tijd om bij te praten.
79
00:13:08,346 --> 00:13:12,254
Ik moet je onderzoeken
prachtig lichaam centimeter voor centimeter.
80
00:13:12,255 --> 00:13:14,261
Na al die oefeningen,
je verdient een beloning.
81
00:13:18,307 --> 00:13:20,373
Ik zou gewoon blij zijn.
82
00:13:20,374 --> 00:13:24,541
Het minste wat ik kan doen is geven
je een diner in de villa.
83
00:13:26,985 --> 00:13:28,539
Laten we gaan.
84
00:13:28,540 --> 00:13:31,707
Oefening geeft me altijd een apatiet.
85
00:14:21,974 --> 00:14:23,497
Christina!
86
00:14:23,498 --> 00:14:25,081
Je kamer is klaar.
87
00:14:29,354 --> 00:14:31,330
Oh, ik hou van deze plek.
88
00:14:31,331 --> 00:14:32,357
Ik kom.
89
00:14:32,358 --> 00:14:33,843
Je komt altijd.
90
00:14:35,082 --> 00:14:36,439
Laten we gaan eten.
91
00:14:36,440 --> 00:14:37,273
Oke.
92
00:14:40,394 --> 00:14:42,644
Kom mijn vrienden ontmoeten.
93
00:14:47,790 --> 00:14:49,072
Patrick, waar ben je geweest?
94
00:14:49,073 --> 00:14:50,581
We stonden klaar om de politie te bellen.
95
00:14:50,582 --> 00:14:53,147
Je bent zo lang weggeweest.
96
00:14:53,148 --> 00:14:55,622
In feite, ik
een klein auto-ongeluk gehad.
97
00:14:55,623 --> 00:14:57,630
Maar ik werd gered en kreeg eerste hulp
98
00:14:57,631 --> 00:14:59,546
van deze mooie geest uit mijn verleden.
99
00:14:59,547 --> 00:15:01,146
We kwamen net aan
kennen elkaar weer
100
00:15:01,147 --> 00:15:03,742
terwijl ik mijn krachten terugkreeg.
101
00:15:03,743 --> 00:15:05,720
Het medicijn werkte duidelijk.
102
00:15:05,721 --> 00:15:06,867
Beste Brigitte,
103
00:15:06,868 --> 00:15:09,085
altijd klaar met een vrolijke grap.
104
00:15:09,086 --> 00:15:10,776
Christina, dit is Brigitte,
105
00:15:10,777 --> 00:15:13,719
een van de zeven wonderen
van de filmwereld.
106
00:15:13,720 --> 00:15:15,560
Franse stijl natuurlijk.
107
00:15:15,561 --> 00:15:18,533
En dit is Max, die heeft
getrouwd in een benzine-imperium,
108
00:15:18,534 --> 00:15:20,677
besloten er een te dragen
een eenhandige strijd
109
00:15:20,678 --> 00:15:22,322
om ze in bedrijf te houden.
110
00:15:22,323 --> 00:15:25,023
En dit, mijn vrienden, ik
neem aan dat je haar al kent,
111
00:15:25,024 --> 00:15:26,291
is Christina Von Belle,
112
00:15:26,292 --> 00:15:29,310
de zogenaamde "Playgirl
van de westerse wereld. "
113
00:15:29,311 --> 00:15:31,619
Luister, ik heb honger, laten we
kleed je aan voor het avondeten.
114
00:15:31,620 --> 00:15:33,400
Dat is een heel goed idee.
115
00:15:33,401 --> 00:15:35,075
Liever eerst wat drinken?
116
00:15:35,076 --> 00:15:37,022
Nee, ik heb liever een lekker warm bad.
117
00:15:37,023 --> 00:15:38,356
Tot ziens.
118
00:16:06,059 --> 00:16:10,226
Oh, lieverd, dit is
echt een prachtige plek.
119
00:16:12,126 --> 00:16:13,936
Wil je het verkopen?
120
00:16:13,937 --> 00:16:17,815
Nou, dat kan
we zeggen, investeer erin.
121
00:16:17,816 --> 00:16:20,788
Ik hoop dat je dit daar beneden niet doet.
122
00:16:20,789 --> 00:16:23,671
Ik heb het gevoel dat ze
denkt dat jij haar eigendom bent.
123
00:16:23,672 --> 00:16:26,343
Ik ben niemands eigendom
meer dan jij bent, schat.
124
00:16:26,344 --> 00:16:29,814
Stel dat ik Max wil aanraken of zoiets.
125
00:16:29,815 --> 00:16:31,052
Dwaas.
126
00:16:31,053 --> 00:16:33,406
Ben je weer jaloers?
127
00:16:34,720 --> 00:16:36,334
Je moet echt meer opletten
128
00:16:36,335 --> 00:16:37,828
als je mannen overwint, mijn liefste.
129
00:16:37,829 --> 00:16:39,579
Maak je klaar, laten we eten.
130
00:18:27,055 --> 00:18:28,388
Patrick, help!
131
00:18:36,401 --> 00:18:37,966
John, haal iets
om deze engerd vast te binden,
132
00:18:37,967 --> 00:18:41,543
zodat we erachter kunnen komen wat hij wil!
133
00:18:41,544 --> 00:18:43,400
Wie ben jij en wat wil je?
134
00:18:43,401 --> 00:18:45,709
Wie ben jij in hemelsnaam?!
135
00:18:45,710 --> 00:18:46,543
John,
136
00:18:46,544 --> 00:18:48,894
misschien hebben we wat eerste hulp nodig.
137
00:18:48,895 --> 00:18:50,895
Ga me het mes halen.
138
00:18:53,634 --> 00:18:56,153
Wacht, jullie niet
weten hoe beleefd te zijn.
139
00:18:56,154 --> 00:18:58,251
Je moet het aardig vragen.
140
00:18:58,252 --> 00:19:01,964
Nu, mijn vriend, het spijt ons
werden niet formeel geïntroduceerd.
141
00:19:01,965 --> 00:19:05,104
Maar laten we de shit doorbreken, zullen we?
142
00:19:05,105 --> 00:19:07,700
Ik wil niet dat je dat doet
denk dat ik op wraak zit.
143
00:19:07,701 --> 00:19:09,420
We willen tenslotte geen pijn doen
144
00:19:09,421 --> 00:19:12,152
de mooie, kleine dingen, zouden we nu?
145
00:19:12,153 --> 00:19:13,254
Ik ben Emily.
146
00:19:13,255 --> 00:19:15,578
Ik ben bij de groep van 10 november.
147
00:19:15,579 --> 00:19:17,601
Ik praat wel als je me laat gaan.
148
00:19:17,602 --> 00:19:20,519
Ik wil niet dood of iets anders.
149
00:19:21,480 --> 00:19:22,730
Ik sta versteld van je.
150
00:19:24,107 --> 00:19:26,357
John, bind haar vast, wil je?
151
00:19:27,373 --> 00:19:28,810
Bewapen dan de rest van het personeel,
152
00:19:28,811 --> 00:19:30,764
post een bewaker en breng de politie op de hoogte.
153
00:19:30,765 --> 00:19:33,778
Ik neem contact op met het bedrijf en
zorg voor een goede beveiliging.
154
00:19:33,779 --> 00:19:36,767
Deze dame kwam solo en haar spel is voorbij.
155
00:19:36,768 --> 00:19:38,797
Breng haar naar beneden en sluit haar op, John.
156
00:19:38,798 --> 00:19:39,705
Hoe zit het diner?
157
00:19:39,705 --> 00:19:40,538
O ja.
158
00:19:40,539 --> 00:19:41,871
Laten we gaan dan.
159
00:19:50,573 --> 00:19:52,406
Ze is ontsnapt!
160
00:20:10,020 --> 00:20:10,937
Drukke dag,
161
00:20:11,921 --> 00:20:13,611
drukke nacht.
162
00:20:13,612 --> 00:20:15,392
Maak je geen zorgen, ik zal het maken
zeker dat je genoeg beweging krijgt
163
00:20:15,393 --> 00:20:18,226
om die overtollige calorieën af te werken.
164
00:20:23,543 --> 00:20:26,198
Dus Christina, ben ik nog steeds
een Cordon Bleu chef?
165
00:20:26,199 --> 00:20:29,187
Ja en je aanraking is beter dan ooit.
166
00:20:29,188 --> 00:20:31,617
Ok, John, ik zorg voor dit alles.
167
00:20:31,618 --> 00:20:33,307
Bied de heer een sigaar aan.
168
00:20:33,308 --> 00:20:34,952
Ja meneer.
169
00:20:34,953 --> 00:20:37,035
Ik moet je echt feliciteren, Patrick.
170
00:20:37,036 --> 00:20:38,439
De maaltijd was super.
171
00:20:38,440 --> 00:20:39,421
Dank u.
172
00:20:39,422 --> 00:20:40,824
Niet onbeleefd lijken,
173
00:20:40,825 --> 00:20:42,272
wanneer vertrekken we?
174
00:20:42,273 --> 00:20:44,627
We vertrekken morgenavond vroeg.
175
00:20:44,628 --> 00:20:46,423
Na de lunch gaan we zwemmen of een siësta houden
176
00:20:46,424 --> 00:20:48,476
en we zouden aankomen in Monte Carlo
177
00:20:48,477 --> 00:20:50,619
op tijd voor een laat diner.
178
00:20:50,620 --> 00:20:51,902
Dank u.
179
00:20:51,903 --> 00:20:54,166
Dus ontspan en geniet.
180
00:20:54,167 --> 00:20:56,279
Je bent hier goed beschermd.
181
00:20:56,280 --> 00:20:57,758
Ik weet niet hoe ze binnenkwam,
182
00:20:57,759 --> 00:20:59,690
maar niemand anders zal dat doen.
183
00:20:59,691 --> 00:21:00,524
Dat kan ik je verzekeren.
184
00:21:00,525 --> 00:21:03,848
Vertel me wat meer
over dat nieuwe auto-ontwerp.
185
00:21:03,849 --> 00:21:06,066
Wil je een racewinnaar die aanpasbaar is
186
00:21:06,067 --> 00:21:07,712
ook voor gebruik op de weg?
187
00:21:07,713 --> 00:21:09,493
Hoe ga je dat doen?
188
00:21:09,494 --> 00:21:12,194
Nee, ik wil geen mis
productie op welke manier dan ook.
189
00:21:12,195 --> 00:21:13,432
ik wil
190
00:21:13,433 --> 00:21:15,960
een marktleider die zich richt op
mensen in de hogere klasse,
191
00:21:15,961 --> 00:21:17,243
mensen zoals ons.
192
00:21:17,244 --> 00:21:19,341
Alles wat je nodig hebt is geld, toch?
193
00:21:19,342 --> 00:21:20,820
Vergeef me dat ik naïef ben,
194
00:21:20,821 --> 00:21:22,631
maar waarom gebruik je niet gewoon je eigen?
195
00:21:22,632 --> 00:21:24,653
Waar heb je Max's voor nodig?
196
00:21:24,654 --> 00:21:26,178
Nou, het is niet zo makkelijk Brigitte.
197
00:21:26,179 --> 00:21:28,804
Het grootste deel van het geld van de familie
is bestemd voor uitbreiding.
198
00:21:28,805 --> 00:21:30,796
Aan de technische kant,
robotgestuurde computers
199
00:21:30,797 --> 00:21:32,487
en iets anders
dat houdt de Jappen
200
00:21:32,488 --> 00:21:34,388
van ons levend op te eten.
201
00:21:34,389 --> 00:21:36,441
Weet je, de concurrentie is vandaag woest.
202
00:21:36,442 --> 00:21:39,776
Je moet echt blijven
voor de andere man.
203
00:22:13,639 --> 00:22:15,192
Ik denk dat we met pensioen moeten gaan.
204
00:22:15,193 --> 00:22:16,943
Het was een lange dag.
205
00:22:17,986 --> 00:22:21,290
Kom op, de nacht is nog jong.
206
00:22:23,441 --> 00:22:24,274
Woooo.
207
00:22:26,656 --> 00:22:27,489
Hallo.
208
00:25:10,883 --> 00:25:13,281
Ik denk dat we dat moeten hebben
een sauna en misschien ontspannen.
209
00:25:13,282 --> 00:25:14,474
Dat is geweldig.
210
00:25:14,475 --> 00:25:16,209
Wat dacht je van een sauna?
211
00:25:19,863 --> 00:25:22,363
Ik denk dat ik kruislings ga zitten.
212
00:25:23,410 --> 00:25:24,243
Ik ook.
213
00:25:26,081 --> 00:25:27,498
Ik ben oke lieverd.
214
00:26:04,374 --> 00:26:05,882
Ik ben hier zo heet.
215
00:26:05,883 --> 00:26:07,044
We moeten vertrekken.
216
00:26:07,045 --> 00:26:07,878
Ja.
217
00:26:11,438 --> 00:26:14,605
Dat klinkt als een redelijk goed idee.
218
00:27:45,146 --> 00:27:46,979
Max, geef me wat te drinken.
219
00:29:13,612 --> 00:29:15,513
Uw ochtendkoffie, lekker warm,
220
00:29:15,514 --> 00:29:18,018
precies zoals u het wilt, mevrouw.
221
00:29:18,019 --> 00:29:19,519
Bedankt, John.
222
00:29:22,457 --> 00:29:24,599
Je bent zeker op alles voorbereid.
223
00:29:24,600 --> 00:29:27,648
Weet je, ik heb een drang om te gaan paardrijden.
224
00:29:27,649 --> 00:29:29,383
Een paard, bedoel ik.
225
00:29:29,384 --> 00:29:32,840
Denk je dat dat geregeld kan worden?
226
00:29:32,841 --> 00:29:36,726
Alles, voor zover je bent
betrokken, kan worden geregeld.
227
00:29:36,727 --> 00:29:38,205
Zou ik ook kunnen voorstellen,
228
00:29:38,206 --> 00:29:41,767
die je vergezellen, maar ter bescherming.
229
00:29:41,768 --> 00:29:44,288
Monsieur Patrick zou het me nooit vergeven
230
00:29:44,289 --> 00:29:45,887
als u iets overkomt.
231
00:29:45,888 --> 00:29:46,764
Oh nee nee.
232
00:29:46,765 --> 00:29:49,057
Ik volg je op afstand.
233
00:29:49,058 --> 00:29:51,864
Je zult helemaal alleen zijn.
234
00:29:51,865 --> 00:29:55,198
Ok, ik denk dat dat in orde zou zijn.
235
00:31:18,834 --> 00:31:19,667
Oooo.
236
00:31:31,150 --> 00:31:32,341
Gaan!
237
00:33:07,075 --> 00:33:08,658
Ik heb je, trut!
238
00:33:11,051 --> 00:33:15,261
ik
droom altijd in zwart en wit.
239
00:33:15,262 --> 00:33:17,095
Ik vind het zo aan het worden.
240
00:33:18,356 --> 00:33:20,091
Het probleem met deze specifieke droom
241
00:33:20,092 --> 00:33:22,763
was dat het begon
veranderen in een nachtmerrie.
242
00:33:27,065 --> 00:33:29,982
Handen die me niet met rust zouden laten.
243
00:33:37,238 --> 00:33:38,988
Handen zonder mensen.
244
00:33:40,196 --> 00:33:41,363
Zonder gezichten.
245
00:33:43,501 --> 00:33:45,918
Een mysterie zonder oplossing.
246
00:33:46,965 --> 00:33:49,280
Toen ik eindelijk bij zinnen kwam,
247
00:33:49,281 --> 00:33:52,614
Ik bevond me in een moeilijke situatie.
248
00:33:53,945 --> 00:33:55,445
Ik was helemaal vastgebonden,
249
00:33:57,250 --> 00:33:59,833
een aandoening waar ik een hekel aan heb.
250
00:34:31,961 --> 00:34:34,669
Maar nadat het me was gelukt
om mezelf vrij te maken,
251
00:34:34,670 --> 00:34:36,753
een ander probleem bleef bestaan.
252
00:34:40,587 --> 00:34:41,587
Waar was ik?
253
00:34:42,850 --> 00:34:45,850
Ik besloot te proberen een uitweg te vinden.
254
00:36:00,068 --> 00:36:01,440
Christina!
255
00:36:01,441 --> 00:36:03,086
Christina!
256
00:36:03,087 --> 00:36:03,920
Christina!
257
00:36:13,545 --> 00:36:14,378
Christina!
258
00:36:21,627 --> 00:36:22,773
Christina!
259
00:36:22,774 --> 00:36:23,845
Christina!
260
00:36:23,846 --> 00:36:24,679
Christina!
261
00:36:27,891 --> 00:36:28,724
Christina!
262
00:36:56,280 --> 00:36:58,347
Alles werd weer zwart
263
00:36:58,348 --> 00:36:59,902
en wit.
264
00:36:59,903 --> 00:37:02,060
Deze zelfde handen vielen me aan,
265
00:37:02,061 --> 00:37:03,728
maar meer, veel meer.
266
00:37:06,030 --> 00:37:09,983
Op een heel intieme manier werd ik opgewonden.
267
00:37:09,984 --> 00:37:11,704
Hoe hard ik ook vocht,
268
00:37:11,705 --> 00:37:14,089
ze zouden me niet met rust laten.
269
00:37:14,090 --> 00:37:16,488
Ik wilde schreeuwen,
270
00:37:16,489 --> 00:37:18,798
maar ik kon geen besluit nemen.
271
00:37:18,799 --> 00:37:21,463
Was ik doodsbang of extatisch?
272
00:37:23,862 --> 00:37:26,955
Mijn gedachten waren al voor mij gemaakt,
273
00:37:26,956 --> 00:37:29,539
hoewel ik het me nog niet realiseerde.
274
00:37:33,265 --> 00:37:37,444
De baas van de bende
wiens handen ik was gevallen,
275
00:37:37,445 --> 00:37:39,612
was gekomen om me op te halen.
276
00:37:43,754 --> 00:37:45,474
Ze heette Rosa.
277
00:37:45,475 --> 00:37:48,749
Naast haar, Frankenstein
zag eruit als een vriend.
278
00:37:48,750 --> 00:37:49,941
Wat is hier aan de hand?
279
00:37:49,942 --> 00:37:52,613
Het is alsof je een bordeel binnenloopt.
280
00:37:52,614 --> 00:37:54,349
Laten we nu niet van streek raken.
281
00:37:54,350 --> 00:37:56,567
We willen geen misverstanden.
282
00:37:56,568 --> 00:37:57,903
Hou je mond.
283
00:37:57,904 --> 00:38:00,665
Het feit dat je ons geholpen hebt Christina te halen
284
00:38:00,666 --> 00:38:04,665
staat je niet toe
spreken als er niet tegen wordt gesproken.
285
00:38:04,666 --> 00:38:06,702
Dus hou je mond.
286
00:38:06,703 --> 00:38:09,087
Hoe zit het met de blondine
meisje, de Amerikaan?
287
00:38:09,088 --> 00:38:11,147
Wat moeten we met haar doen?
288
00:38:11,148 --> 00:38:13,815
Ze is niet zomaar een blond meisje.
289
00:38:16,204 --> 00:38:17,939
Deze wijn is stront!
290
00:38:17,940 --> 00:38:20,987
Ze is een schat! Ze is een goudmijn!
291
00:38:20,988 --> 00:38:24,097
Laat me je vertellen, hij stomme vader,
292
00:38:24,098 --> 00:38:26,285
Ik bedoel, Mr. Von Belle,
293
00:38:26,286 --> 00:38:28,119
gaat veel betalen.
294
00:38:29,425 --> 00:38:31,854
En ik bedoel veel voor Christina.
295
00:38:31,855 --> 00:38:33,967
Dus ga haar halen.
296
00:38:33,968 --> 00:38:35,218
Maak het pittig.
297
00:38:38,466 --> 00:38:41,876
ik kan dit niet uitstaan
geweld hier.
298
00:38:41,877 --> 00:38:44,155
Het is me gewoon te veel.
299
00:38:44,156 --> 00:38:47,239
Wat zouden we zonder jou moeten doen, John?
300
00:38:48,277 --> 00:38:51,027
En wat zou je zonder ons doen?
301
00:38:53,438 --> 00:38:55,460
Bedankt Madame Rosa.
302
00:38:55,461 --> 00:38:59,701
Wist je dat ik altijd tot je beschikking sta?
303
00:38:59,702 --> 00:39:00,608
Erg goed.
304
00:39:00,609 --> 00:39:02,267
Ah, ze komen eraan.
305
00:39:06,464 --> 00:39:08,464
Doe rustig aan, meisjes.
306
00:39:10,826 --> 00:39:14,993
Oké, Christina
een aardig meisje en wees stil.
307
00:39:16,048 --> 00:39:18,356
Sorry, Miss Von Belle.
308
00:39:18,357 --> 00:39:20,690
Maar gedraag je alsjeblieft.
309
00:39:22,304 --> 00:39:24,733
Maak het niet moeilijker dan het is.
310
00:39:24,734 --> 00:39:27,072
John, waar ben ik?
311
00:39:27,073 --> 00:39:28,551
Je doet me pijn.
312
00:39:28,552 --> 00:39:31,434
Het spijt me vreselijk, Miss Von Belle,
313
00:39:31,435 --> 00:39:34,602
maar je bent eigenlijk behoorlijk gekidnapt.
314
00:39:36,287 --> 00:39:37,614
Ontvoerd?
315
00:39:37,615 --> 00:39:38,532
Hoe vulgair.
316
00:39:39,894 --> 00:39:42,399
Onze heerlijke erfgename,
317
00:39:42,400 --> 00:39:45,915
de lieveling van haar tijdschriftlezers,
318
00:39:45,916 --> 00:39:48,166
een lid van de jetsetter,
319
00:39:50,398 --> 00:39:53,612
die in het beste blijft
hotels in de hele wereld.
320
00:39:53,613 --> 00:39:55,952
Ze zal onze gast zijn.
321
00:39:55,953 --> 00:39:57,808
Onze eerste klas gast.
322
00:40:02,126 --> 00:40:04,494
De tiende november groep,
323
00:40:04,495 --> 00:40:07,045
waartoe we allemaal behoren,
324
00:40:07,046 --> 00:40:09,234
gaat haar een mooie prijs geven.
325
00:40:09,235 --> 00:40:10,879
Een hele mooie prijs
326
00:40:10,880 --> 00:40:13,713
voor onze dierbare kleine Christina.
327
00:40:14,623 --> 00:40:16,719
We moderniseren ons bedrijf
328
00:40:16,720 --> 00:40:19,391
en u heeft geen idee, Miss Von Belle,
329
00:40:19,392 --> 00:40:22,394
hoe duur is alles nu.
330
00:40:22,395 --> 00:40:23,511
Bijvoorbeeld,
331
00:40:23,512 --> 00:40:27,390
je weet hoeveel het kost
breng je naar deze eilanden?
332
00:40:27,391 --> 00:40:29,058
Het is hier!
333
00:40:29,987 --> 00:40:32,522
Oké, de helikopter komt aan.
334
00:40:32,523 --> 00:40:34,786
Laten we allemaal gaan.
335
00:40:34,787 --> 00:40:37,502
Het is nu tijd, laten we gaan.
336
00:41:55,154 --> 00:41:57,404
Doe niet zo gek, Christina.
337
00:43:04,429 --> 00:43:06,738
Ik wil dat jullie elkaar allemaal ontmoeten
Christina Von Belle.
338
00:43:06,739 --> 00:43:11,477
We willen dat je neemt
buitengewoon goed voor haar zorgen.
339
00:43:11,478 --> 00:43:14,073
Mijn lief, we zijn de ultieme
in de bevrijding van de vrouw.
340
00:43:14,074 --> 00:43:15,144
Wel dat is leuk,
341
00:43:15,145 --> 00:43:17,755
maar vind je het niet een
soms lastig.
342
00:43:17,756 --> 00:43:20,940
Weet je, mannen hebben hun nut.
343
00:43:20,941 --> 00:43:21,966
We zijn verschillend.
344
00:43:21,967 --> 00:43:23,113
We zijn superieur.
345
00:43:23,114 --> 00:43:25,287
Laten we onze gast laten zien
hoe superieur we kunnen zijn
346
00:43:25,288 --> 00:43:28,538
en ik heb ook een kleine beloning in gedachten.
347
00:43:33,068 --> 00:43:37,912
Deze twee vrouwen zullen vechten
nu totdat men zegeviert.
348
00:43:37,913 --> 00:43:40,674
De winnaar is de persoonlijke bewaker
349
00:43:40,675 --> 00:43:43,508
van onze lieve gast voor één nacht.
350
00:43:46,305 --> 00:43:47,472
Volg mij nu.
351
00:43:55,066 --> 00:43:56,017
Verdomme!
352
00:43:56,018 --> 00:43:58,702
Ik ben geen prijs, ik ben een persoon!
353
00:43:58,703 --> 00:44:00,936
Je hebt een grote mond!
354
00:44:00,937 --> 00:44:03,104
Je denkt dat je superieur bent.
355
00:44:06,295 --> 00:44:08,545
Hieronder ben je zoals wij!
356
00:44:10,204 --> 00:44:12,371
Maar je zult ons nooit evenaren!
357
00:44:16,965 --> 00:44:17,798
Beginnen!
358
00:44:24,436 --> 00:44:25,269
Ga verder!
359
00:45:15,503 --> 00:45:16,981
Kom op!
360
00:45:16,982 --> 00:45:18,128
Pak haar!
361
00:45:18,129 --> 00:45:18,962
Pak haar!
362
00:45:43,810 --> 00:45:45,893
Gefeliciteerd, Marie.
363
00:45:47,734 --> 00:45:49,234
Hier is je prijs.
364
00:45:50,828 --> 00:45:54,495
Dat was nogal een show,
nietwaar, mijn meisjes?
365
00:46:23,430 --> 00:46:25,763
Laat me je daarbij helpen.
366
00:46:26,644 --> 00:46:29,783
Ik ben tenslotte je beschermengel.
367
00:47:33,487 --> 00:47:36,082
Je bent heel erg mooi.
368
00:47:36,083 --> 00:47:37,350
Bedankt.
369
00:47:37,351 --> 00:47:39,236
Ik moet je hebben.
370
00:47:39,237 --> 00:47:40,715
Nee.
371
00:47:40,716 --> 00:47:42,451
Nee, alsjeblieft niet.
372
00:47:42,452 --> 00:47:44,217
Maak je geen zorgen, Christina.
373
00:47:44,218 --> 00:47:47,718
Hierna wil je nooit meer een man.
374
00:49:05,694 --> 00:49:07,459
Ik viel weer flauw
375
00:49:07,460 --> 00:49:10,417
en deze keer heb ik meegemaakt
een nieuwe sensatie.
376
00:49:13,965 --> 00:49:18,100
Ik heb altijd van gehouden
krachtige auto's.
377
00:49:18,101 --> 00:49:21,481
Ze hebben een bijzonder effect op mij.
378
00:49:21,482 --> 00:49:24,732
Net als seks vind ik ze erg stimulerend.
379
00:49:28,711 --> 00:49:30,628
De aanraking van de pauzes
380
00:49:32,801 --> 00:49:34,884
en dan het gaspedaal.
381
00:49:36,227 --> 00:49:37,060
Woo.
382
00:49:46,747 --> 00:49:50,006
Telkens als ik het gebrul hoor
van een krachtige motor,
383
00:49:50,007 --> 00:49:51,924
Ik reageer heel snel.
384
00:50:26,478 --> 00:50:28,153
Zal ik je terugzien?
385
00:50:28,154 --> 00:50:28,987
Nee.
386
00:50:28,988 --> 00:50:30,039
We mogen niet reizen.
387
00:50:30,040 --> 00:50:31,488
Dat is precies wat ik bedoel.
388
00:50:31,489 --> 00:50:34,386
Je bent net zo goed een gevangene als ik.
389
00:50:34,387 --> 00:50:36,554
Oh God, ik moet vrij zijn.
390
00:50:38,326 --> 00:50:40,106
Wil je me alsjeblieft helpen?
391
00:50:40,107 --> 00:50:41,024
Hey jij!
392
00:50:44,771 --> 00:50:47,049
Waarom help je haar niet ontsnappen?
393
00:50:47,050 --> 00:50:49,268
Klinkt als een goed idee
voor jou, nietwaar?
394
00:50:49,269 --> 00:50:50,762
Ga naar de hel, Antoinette!
395
00:50:50,763 --> 00:50:52,196
Je hebt de strijd verloren.
396
00:50:52,197 --> 00:50:55,109
Ik heb gewonnen omdat ik superieur ben.
397
00:51:02,376 --> 00:51:03,975
Hou het vast!
398
00:51:35,562 --> 00:51:38,474
Jullie allemaal, dit is een bestelling!
399
00:51:38,475 --> 00:51:39,998
Wat gebeurt hier?
400
00:51:39,999 --> 00:51:41,582
Ik wil nu antwoorden!
401
00:51:42,429 --> 00:51:45,326
Ik hoorde ze praten over ontsnappen.
402
00:51:45,327 --> 00:51:48,480
Christina liet Marie haar helpen.
403
00:51:48,481 --> 00:51:49,627
Ik volgde ze.
404
00:51:49,628 --> 00:51:50,865
Dat is een leugen!
405
00:51:50,866 --> 00:51:51,719
Zwijg, gevangene.
406
00:51:51,720 --> 00:51:53,544
Wat is jouw verhaal, Marie?
407
00:51:53,545 --> 00:51:56,170
Christina probeerde het
help me haar te helpen.
408
00:51:56,171 --> 00:51:58,449
Ik zal je later afhandelen.
409
00:51:58,450 --> 00:52:02,509
Dus, Christina, je bent nog steeds dwaas
genoeg om te willen ontsnappen?
410
00:52:02,510 --> 00:52:04,350
Je hebt meer aandacht nodig.
411
00:52:04,351 --> 00:52:07,686
Ik denk dat Antoinette zal escorteren
je terug naar je kamer.
412
00:52:07,687 --> 00:52:10,810
Tot ik je vanavond oproep
voor verdere vragen,
413
00:52:10,811 --> 00:52:11,978
haal haar weg.
414
00:52:37,163 --> 00:52:38,080
Laten we gaan!
415
00:52:42,189 --> 00:52:43,022
Kom op!
416
00:52:54,384 --> 00:52:55,727
Christina, mijn liefste,
417
00:52:55,728 --> 00:52:59,278
je weet dat je het niet hoefde
gedraag je zoals je vandaag deed,
418
00:52:59,279 --> 00:53:02,685
een beetje proberen te overtuigen
naïef ding als Marie
419
00:53:02,686 --> 00:53:04,239
om je te helpen ontsnappen.
420
00:53:04,240 --> 00:53:05,764
Het was dom, nietwaar?
421
00:53:05,765 --> 00:53:06,994
Je denkt echt dat ik ooit zou willen vertrekken
422
00:53:06,995 --> 00:53:08,684
deze prachtige plek?
423
00:53:08,685 --> 00:53:11,582
Je bent een pittig klein ding.
424
00:53:11,583 --> 00:53:13,500
Nog steeds in de verdediging.
425
00:53:15,039 --> 00:53:19,038
Het lijkt erop dat de onderhandelingen over losgeld
gaat niet zo goed.
426
00:53:19,039 --> 00:53:22,585
Mogelijk bent u al heel lang bij ons.
427
00:53:22,586 --> 00:53:24,381
Dus ga je me nu verkrachten
428
00:53:24,382 --> 00:53:25,287
of later?
429
00:53:25,288 --> 00:53:27,218
Christina, waarom zou je wachten?
430
00:53:27,219 --> 00:53:30,810
Laat me je vertellen hoe je dat kunt
geniet zelfs van uw verblijf bij ons.
431
00:53:30,811 --> 00:53:33,044
Er zijn bepaalde speciale privileges
432
00:53:33,045 --> 00:53:35,640
die beschikbaar zijn voor een select aantal.
433
00:53:35,641 --> 00:53:37,662
En wie selecteert de selectie?
434
00:53:37,663 --> 00:53:38,779
Ik doe.
435
00:53:38,780 --> 00:53:42,236
In ruil daarvoor zeker
overeenkomsten natuurlijk.
436
00:53:42,237 --> 00:53:43,237
Natuurlijk.
437
00:53:47,685 --> 00:53:49,163
Doe niet zo gek.
438
00:53:49,164 --> 00:53:50,967
Je mag het echt niet, weet je.
439
00:53:50,968 --> 00:53:52,370
Voorrechten, Christina.
440
00:53:52,371 --> 00:53:55,329
Alles op Château Rosa moet verdiend worden.
441
00:53:55,330 --> 00:53:57,330
Maar alles wat men wenst
442
00:53:59,344 --> 00:54:00,325
is beschikbaar.
443
00:54:00,325 --> 00:54:01,186
Oh nou ja,
444
00:54:01,187 --> 00:54:04,339
in dat geval denk ik dat ik
drink champagne en kaviaar
445
00:54:04,340 --> 00:54:06,558
en een Learjet hier vandaan.
446
00:54:06,559 --> 00:54:10,739
We zijn niet geïnteresseerd
in materiële dingen, liefde.
447
00:54:10,740 --> 00:54:12,218
Alleen in jou.
448
00:54:57,674 --> 00:55:02,216
Toen kwam datzelfde gevoel.
449
00:55:02,217 --> 00:55:03,717
Maar krachtiger.
450
00:55:05,062 --> 00:55:06,229
Oh, veel meer.
451
00:55:09,409 --> 00:55:13,785
Bijna te krachtig voor
mijn misbruikte zintuigen te nemen.
452
00:55:23,928 --> 00:55:25,595
'Christina,' zei ik,
453
00:55:26,811 --> 00:55:28,877
"Beheers jezelf."
454
00:55:31,791 --> 00:55:33,041
Maar ik kon het niet.
455
00:55:36,938 --> 00:55:40,393
Iemand anders had het stuur overgenomen.
456
00:55:49,646 --> 00:55:51,563
Ik was maar een passagier.
457
00:55:53,027 --> 00:55:55,194
Ik kon geen besluit nemen
458
00:55:56,785 --> 00:55:59,035
of ik eruit wilde
459
00:56:00,045 --> 00:56:01,705
of in.
460
00:56:10,897 --> 00:56:14,111
Ik realiseerde me nu dat ik dat had
een liefde, haatrelatie
461
00:56:14,112 --> 00:56:15,362
met mijn ontvoerder.
462
00:56:16,225 --> 00:56:18,892
Of ik had haar hard nodig,
463
00:56:25,726 --> 00:56:28,517
of hard nodig
trap hier weg!
464
00:58:48,744 --> 00:58:51,007
Oh, het leven van een gevangene.
465
00:58:51,008 --> 00:58:52,591
Ik voel me bijna vrij.
466
00:58:54,223 --> 00:58:56,562
En je verlaat me, ik weet het,
467
00:58:56,563 --> 00:58:58,041
en ik zal je missen.
468
00:58:58,042 --> 00:59:00,222
We hebben het niet vaak
iemand zoals jij hier in de buurt.
469
00:59:00,223 --> 00:59:01,701
Neem het niet als vanzelfsprekend aan.
470
00:59:01,702 --> 00:59:03,633
Vraag het de volgende keer eerst.
471
00:59:03,634 --> 00:59:05,467
Hoe zit het nu?
472
01:00:40,837 --> 01:00:41,837
Kom hier!
473
01:00:44,497 --> 01:00:45,330
Jij bitch!
474
01:00:48,565 --> 01:00:50,103
Wie ben je? Wat wil je?
475
01:00:50,104 --> 01:00:51,160
We zijn smokkelaars, juffrouw.
476
01:00:51,161 --> 01:00:53,605
We moesten je kiezen
bij onze baas, Mr. Alain.
477
01:00:53,606 --> 01:00:54,873
Je gaat hem ontmoeten.
478
01:00:54,874 --> 01:00:55,707
Oh nee.
479
01:00:55,707 --> 01:00:56,540
Oh ja.
480
01:00:56,541 --> 01:00:58,253
Er is een groot losgeld, weet je.
481
01:00:58,254 --> 01:01:00,381
Je bedoelt dat je dat niet deed
me ophalen om me te redden?
482
01:01:00,382 --> 01:01:02,857
Maak je een grap? Ontvoer je me?
483
01:01:02,858 --> 01:01:05,121
Dit is ongelofelijk.
484
01:01:06,933 --> 01:01:08,260
Je verwacht dat ik je bedank.
485
01:01:08,261 --> 01:01:09,422
Kalmeer nu.
486
01:01:09,423 --> 01:01:10,524
Probeer te begrijpen.
487
01:01:10,525 --> 01:01:11,897
We vragen veel geld.
488
01:01:11,898 --> 01:01:15,148
We willen je geen kwaad doen, oké?
489
01:01:38,803 --> 01:01:42,303
Ik val weer flauw.
490
01:01:53,579 --> 01:01:57,079
Ik raakte gewend aan mijn fantasiewereld.
491
01:02:01,148 --> 01:02:04,565
En deze keer was mijn droom bijna normaal.
492
01:02:08,121 --> 01:02:10,460
Het moeten die matrozen zijn geweest.
493
01:02:10,461 --> 01:02:12,105
Smokkelaars of niet,
494
01:02:12,106 --> 01:02:13,773
het waren nog steeds mannen.
495
01:02:16,785 --> 01:02:19,535
En ik had al weken geen man gezien.
496
01:02:20,452 --> 01:02:22,836
Wat zeiden ze dat de naam van hun baas was?
497
01:02:22,837 --> 01:02:23,670
Alain?
498
01:02:26,097 --> 01:02:28,680
Ik vroeg me af hoe hij eruit zag.
499
01:02:30,565 --> 01:02:33,148
En wat zijn plannen voor mij waren.
500
01:02:34,066 --> 01:02:36,316
Ik werd echt opgewonden.
501
01:02:42,367 --> 01:02:46,367
Oh, maar toen werd ik opgewonden
het was tijd om wakker te worden.
502
01:03:56,782 --> 01:04:00,901
Op een mooie avond
met een mooi meisje.
503
01:04:00,902 --> 01:04:01,985
Vrijheid.
504
01:04:03,196 --> 01:04:05,863
Tot de vrijheid van een mooi meisje.
505
01:04:08,645 --> 01:04:11,617
Ik eet niet vaak
met dieven en smokkelaars
506
01:04:11,618 --> 01:04:14,206
die zulke kunstenaars zijn in de keuken.
507
01:04:14,207 --> 01:04:16,439
We zijn niet allemaal hetzelfde.
508
01:04:16,440 --> 01:04:17,440
Christina.
509
01:04:18,289 --> 01:04:19,289
Christina.
510
01:04:21,436 --> 01:04:24,016
Zie je, smokkelen is
echt een vorm van commercie.
511
01:04:24,017 --> 01:04:27,397
We handelen gewoon volgens
de wetten van vraag en aanbod.
512
01:04:27,398 --> 01:04:30,966
En welke omstandigheden rechtvaardigen stelen?
513
01:04:30,967 --> 01:04:34,633
Nou, je ziet aan deze
omgeving die ik, zoals jij,
514
01:04:34,634 --> 01:04:36,475
geniet van het goede leven.
515
01:04:36,476 --> 01:04:40,655
Maar in tegenstelling tot jou deed ik het
erf mijn fortuin niet.
516
01:04:40,656 --> 01:04:42,300
Ik heb het verdient.
517
01:04:42,301 --> 01:04:44,066
Dus, zoals Robin Hood,
518
01:04:44,067 --> 01:04:47,130
Ik beroof van de rijken om de armen te helpen.
519
01:04:47,131 --> 01:04:49,964
Mijn vader had een tegengestelde mening.
520
01:04:51,237 --> 01:04:53,545
Laten we de onzin doorbreken, zullen we?
521
01:04:53,546 --> 01:04:57,590
Waarschijnlijk heb je geëist
losgeld voor mijn bedrijf.
522
01:04:57,591 --> 01:04:59,758
De onderhandelingen zijn begonnen.
523
01:05:00,821 --> 01:05:02,654
En wanneer vertrek ik?
524
01:05:03,492 --> 01:05:06,659
Wanneer de onderhandelingen zijn afgerond.
525
01:05:15,748 --> 01:05:18,720
Maak er het beste van, Christina.
526
01:05:18,721 --> 01:05:21,225
Je wist het altijd
hoe je een goede tijd kunt maken
527
01:05:21,226 --> 01:05:23,143
uit het slechtste feest.
528
01:05:31,641 --> 01:05:33,119
Je vindt het leuk?
529
01:05:33,120 --> 01:05:35,141
Absoluut fantastisch.
530
01:05:35,142 --> 01:05:38,884
Je kunt een baan krijgen als kok
nadat je uit de gevangenis komt.
531
01:05:38,885 --> 01:05:40,620
Het loon is te laag.
532
01:05:40,621 --> 01:05:44,378
Het werk is te hard en
er zijn geen Franse voordelen.
533
01:05:44,379 --> 01:05:48,921
En trouwens, ik heb liever
eet met je mee dan dien je.
534
01:05:48,922 --> 01:05:50,098
Vertel het me,
535
01:05:50,099 --> 01:05:52,266
wat houden piraten nog meer van?
536
01:05:54,099 --> 01:05:55,456
Oh trouwens,
537
01:05:55,457 --> 01:05:59,624
het artikel over mij in je
tijdschrift doet me geen recht.
538
01:06:06,973 --> 01:06:08,949
Moeten we niet stoppen met eten?
539
01:06:08,950 --> 01:06:12,059
Al deze kunst en talent zou worden verspild.
540
01:06:12,060 --> 01:06:14,111
Ik heb andere talenten om je te laten zien.
541
01:06:14,112 --> 01:06:15,485
Je doet?
542
01:06:15,486 --> 01:06:16,888
Ja.
543
01:06:16,889 --> 01:06:19,472
En geen van hen is afdrukbaar.
544
01:08:13,517 --> 01:08:16,037
Als alles is
klaar, we gaan aan wal.
545
01:08:16,038 --> 01:08:16,871
Oke?
546
01:08:34,051 --> 01:08:35,099
Hoi.
547
01:08:35,100 --> 01:08:36,789
Goedemorgen.
548
01:08:36,790 --> 01:08:38,525
Waar zijn we?
549
01:08:38,526 --> 01:08:41,287
Dat is het eiland Mallorca.
550
01:08:41,288 --> 01:08:43,400
Ga je aan wal?
551
01:08:43,401 --> 01:08:44,667
Ben je van plan te ontsnappen?
552
01:08:45,502 --> 01:08:47,074
De gedachte kwam nooit bij me op.
553
01:08:47,075 --> 01:08:48,719
Nou dat is net zo goed.
554
01:08:48,720 --> 01:08:51,648
Je maakt geen schijn van kans.
555
01:08:51,649 --> 01:08:54,440
Ik kan op iedereen rekenen
in dat kleine dorp.
556
01:08:54,441 --> 01:08:56,441
Ik zal niet proberen te ontsnappen.
557
01:08:57,354 --> 01:08:58,877
Ze zijn allemaal mijn bondgenoten.
558
01:08:58,878 --> 01:09:00,749
Ze zouden me nooit verraden.
559
01:09:00,750 --> 01:09:02,152
Kan ik gaan?
560
01:09:02,153 --> 01:09:03,903
Natuurlijk mijn liefste.
561
01:13:15,204 --> 01:13:17,060
Ik stel een toast voor.
562
01:13:17,061 --> 01:13:18,728
Schoonheid en geld.
563
01:13:19,823 --> 01:13:21,603
Liefhebben en smokkelen.
564
01:13:21,604 --> 01:13:24,048
Aan al die in enorme hoeveelheden.
565
01:13:28,305 --> 01:13:30,040
Mag ik je vragen om te dansen?
566
01:13:30,041 --> 01:13:31,927
Waarom wil je met me dansen?
567
01:13:31,928 --> 01:13:33,874
Oh, omdat ik het weet
je uit de tijdschriften
568
01:13:33,875 --> 01:13:35,851
en ik denk dat jij het meest bent
mooie vrouw in de wereld.
569
01:13:35,852 --> 01:13:36,685
Ah.
570
01:13:36,686 --> 01:13:37,903
Het is de waarheid.
571
01:13:37,904 --> 01:13:40,092
Wat leuk om te zeggen.
572
01:13:40,093 --> 01:13:42,809
Natuurlijk dans ik met je.
573
01:13:42,810 --> 01:13:45,450
Maar Christina, hij is nog maar een baby.
574
01:13:45,451 --> 01:13:47,442
Een maagd, in godsnaam.
575
01:13:53,631 --> 01:13:54,747
Let niet op ze.
576
01:13:54,748 --> 01:13:56,347
Ze zijn gewoon een beetje dronken
577
01:13:56,348 --> 01:13:58,958
en ze vergeten hoe
moeilijk is het om jong te zijn.
578
01:13:58,959 --> 01:14:01,373
En je woont hier al je hele leven?
579
01:14:01,374 --> 01:14:04,226
Mijn ouders zijn dus herders
ze leven in de bergen.
580
01:14:04,227 --> 01:14:05,916
En wil je herder worden?
581
01:14:05,917 --> 01:14:06,750
Oh nee.
582
01:14:06,751 --> 01:14:08,829
Ik ga naar Madrid om een beroemde zanger te worden.
583
01:14:08,830 --> 01:14:11,470
Daar ben je erg zeker van.
584
01:14:11,471 --> 01:14:13,161
Absoluut.
585
01:14:13,162 --> 01:14:15,213
Als je ergens een beslissing over neemt,
586
01:14:15,214 --> 01:14:16,617
je voelt je sterk genoeg,
587
01:14:16,618 --> 01:14:18,021
dan zal het gebeuren.
588
01:14:18,022 --> 01:14:20,451
Ik hoop dat je gelijk hebt.
589
01:14:20,452 --> 01:14:22,926
Tot dusver is het voor mij niet gelukt.
590
01:14:22,927 --> 01:14:24,677
Ik ben nog steeds een gevangene.
591
01:14:32,934 --> 01:14:35,483
Wil je ontsnappen aan die mensen?
592
01:14:35,484 --> 01:14:37,626
Oh, dat kun je nog een keer zeggen.
593
01:14:37,627 --> 01:14:39,573
Denk je dat je me kunt helpen?
594
01:14:51,287 --> 01:14:52,370
Dag schat.
595
01:14:59,769 --> 01:15:02,019
Jij waardeloze klootzak!
596
01:15:19,239 --> 01:15:20,220
Stop ermee iedereen!
597
01:15:20,221 --> 01:15:22,166
We zijn allemaal vrienden hier.
598
01:15:28,747 --> 01:15:29,580
Sta op!
599
01:15:29,581 --> 01:15:31,330
Sta op van de vloer!
600
01:15:37,841 --> 01:15:39,047
We moeten die berg op.
601
01:15:39,048 --> 01:15:41,055
Ik ben niet bepaald gekleed om te klimmen.
602
01:15:41,056 --> 01:15:43,122
Maak je geen zorgen, ik weet het
geheime doorgang die we kunnen gebruiken.
603
01:15:43,123 --> 01:15:44,677
Maar waar gaan we heen?
604
01:15:44,678 --> 01:15:46,835
Er is een hut met eten en drinken.
605
01:15:46,836 --> 01:15:48,540
En daar kunnen we ook slapen.
606
01:15:48,541 --> 01:15:49,823
En 's ochtends?
607
01:15:49,824 --> 01:15:50,940
De weg naar Palma loopt gewoon door
608
01:15:50,941 --> 01:15:53,355
de andere kant van die berg.
609
01:15:53,356 --> 01:15:56,162
Oh vrijheid, hier kom ik!
610
01:16:10,621 --> 01:16:12,476
Heb je een jonge buitenlander gezien?
611
01:16:12,477 --> 01:16:13,428
Met een jongen?
612
01:16:13,429 --> 01:16:14,921
Weet je, de zanger?
613
01:16:14,922 --> 01:16:16,310
Pablo, dat kind?
614
01:16:16,311 --> 01:16:18,076
Hij is bij het meisje.
615
01:16:19,933 --> 01:16:21,850
Je zult ze nooit vinden.
616
01:16:22,748 --> 01:16:25,998
Hij kent elke centimeter van deze bergen.
617
01:16:27,653 --> 01:16:29,320
Waar zijn ze heen gegaan?
618
01:16:30,702 --> 01:16:32,995
Palma weg, denk ik.
619
01:16:32,996 --> 01:16:34,851
Over de andere kant.
620
01:16:34,852 --> 01:16:36,693
Hoe zit het met de andere
weg langs de kust?
621
01:16:36,694 --> 01:16:38,851
We kunnen ze afsnijden.
622
01:16:38,852 --> 01:16:40,352
Kom laten we gaan!
623
01:16:43,410 --> 01:16:44,722
Gekke buitenlanders.
624
01:16:44,723 --> 01:16:47,306
Ze zijn allemaal hetzelfde.
625
01:17:56,871 --> 01:17:59,104
We overnachten hier.
626
01:17:59,105 --> 01:18:01,775
Het is niet zo'n plek.
627
01:18:01,776 --> 01:18:03,043
Het is oké voor mij.
628
01:18:03,044 --> 01:18:05,473
Als een vijfsterrenhotel.
629
01:18:35,017 --> 01:18:36,284
Kan ik u wat wijn aanbieden?
630
01:18:36,285 --> 01:18:37,989
Oh alsjeblieft, ik heb zo'n dorst.
631
01:18:37,990 --> 01:18:39,240
Ja ik ook.
632
01:19:15,551 --> 01:19:16,384
Mmmm.
633
01:19:58,192 --> 01:20:01,525
Aan mijn mooie droommeisje, Christina.
634
01:20:03,822 --> 01:20:06,749
Weet je, je bent zo aardig voor me geweest.
635
01:20:42,971 --> 01:20:45,888
Waar zijn tenslotte droommeisjes voor?
636
01:22:11,706 --> 01:22:15,131
Kom op, dat is de weg naar Palma.
637
01:22:21,502 --> 01:22:22,419
Een beetje geluk?
638
01:22:23,720 --> 01:22:26,240
Ze moeten deze kant op komen,
het is de enige weg naar Palma.
639
01:22:26,241 --> 01:22:27,643
Niet daar beneden.
640
01:22:29,290 --> 01:22:30,813
Ze zullen het hebben
om te wandelen of een ritje te maken
641
01:22:30,814 --> 01:22:31,765
en dan krijgen we ze.
642
01:22:31,766 --> 01:22:35,265
Laten we nog wat verder kijken.
643
01:22:37,666 --> 01:22:38,583
Stap erop!
644
01:22:57,678 --> 01:22:59,775
Sorry, meneer, kunt u
breng ons alstublieft naar Palma?
645
01:22:59,776 --> 01:23:01,587
We hebben een probleem.
646
01:23:01,588 --> 01:23:02,448
Si, si.
647
01:23:02,449 --> 01:23:03,465
Spring achterin.
648
01:23:03,466 --> 01:23:04,383
Geen probleem.
649
01:23:37,014 --> 01:23:38,447
Ik zeg je, we moeten ze vinden!
650
01:23:38,448 --> 01:23:40,816
We moeten ze stoppen, verdomme!
651
01:23:40,817 --> 01:23:42,824
Als ze naar Palma komen
ze zullen het de politie vertellen.
652
01:23:42,825 --> 01:23:44,227
Je blijft bewegen.
653
01:23:44,228 --> 01:23:45,224
Ga snel aan de slag!
654
01:23:52,718 --> 01:23:54,936
Oh mijn god, ik ben eindelijk vrij.
655
01:24:00,581 --> 01:24:01,562
Oh, het is Alain!
656
01:24:01,563 --> 01:24:03,895
Zeg hem dat hij heel hard moet rijden.
657
01:24:05,577 --> 01:24:07,478
Sneller! Sneller! Alstublieft.
658
01:24:07,479 --> 01:24:08,761
Wat zei hij?
659
01:24:08,762 --> 01:24:10,859
Klootzak, zegt hij
hij zal niet sneller rijden.
660
01:24:10,860 --> 01:24:12,443
Oh, laat me rijden!
661
01:25:28,092 --> 01:25:29,404
Zoveel groenten.
662
01:25:29,405 --> 01:25:30,506
Het spijt me.
663
01:26:44,961 --> 01:26:46,772
Nou, meneer Alain, ik begrijp het.
664
01:26:46,773 --> 01:26:49,639
Ik hoop dat je geniet van je verblijf op Mallorca.
665
01:26:49,640 --> 01:26:51,473
Het zal lang duren.
666
01:26:52,825 --> 01:26:53,692
Ik beloof jou.
667
01:26:53,693 --> 01:26:56,099
Oké, doe hem de manchetten om.
668
01:26:56,100 --> 01:27:00,793
Oh mijn god, ben jij de
enige echte Miss Belle?
669
01:27:00,794 --> 01:27:01,627
Oh ja.
670
01:27:02,559 --> 01:27:05,245
Ik wil je bedanken voor
al deze gastvrijheid.
671
01:27:05,246 --> 01:27:06,829
Je hebt ons echt gered.
672
01:27:10,725 --> 01:27:11,892
Oh niks.
673
01:27:13,351 --> 01:27:15,991
Ik wil dat je voor je gastvrijheid.
674
01:27:15,992 --> 01:27:18,497
Maar in de toekomst moet je veel aardiger zijn.
675
01:27:18,498 --> 01:27:19,449
Teef.
676
01:27:19,449 --> 01:27:20,282
Bastaard.
677
01:27:39,552 --> 01:27:42,267
Pardon, maar Miss Von
Belle is net aangekomen.
678
01:27:42,268 --> 01:27:45,601
Oké mensen, Christina is net aangekomen.
679
01:27:51,098 --> 01:27:51,931
Oh.
680
01:27:53,528 --> 01:27:55,066
Oh, Max.
681
01:27:55,067 --> 01:27:56,003
Christina.
682
01:27:56,004 --> 01:27:57,170
Hoe gaat het met je?
683
01:27:58,976 --> 01:28:00,666
Dit is mijn redder, Pablo.
684
01:28:00,667 --> 01:28:01,737
Hey, Pablo!
685
01:28:03,142 --> 01:28:04,725
Hij heeft mijn leven gered.
686
01:28:06,191 --> 01:28:07,669
Laten we een feestje geven!
687
01:28:07,670 --> 01:28:08,621
Ja!
688
01:28:08,621 --> 01:28:09,454
Oke!
689
01:28:22,431 --> 01:28:23,743
Dames en heren,
690
01:28:23,744 --> 01:28:25,599
vrienden, gasten,
691
01:28:25,600 --> 01:28:27,637
vandaag zijn we hier om de terugkeer te vieren
692
01:28:27,638 --> 01:28:29,358
van onze geliefde Christina.
693
01:28:29,359 --> 01:28:30,678
Ze is zo mooi als altijd.
694
01:28:31,917 --> 01:28:33,485
Dus vieren we.
695
01:28:33,486 --> 01:28:35,704
Het feest gaat 24 uur door
696
01:28:35,705 --> 01:28:37,622
en dan, indien nodig,
697
01:28:38,814 --> 01:28:41,122
we zullen helemaal opnieuw beginnen.
698
01:28:41,123 --> 01:28:41,956
Hallo!
699
01:28:43,523 --> 01:28:45,620
Ik wil een toast uitbrengen
700
01:28:45,621 --> 01:28:47,099
naar vrijheid,
701
01:28:47,100 --> 01:28:48,503
hel,
702
01:28:48,504 --> 01:28:49,756
geluk,
703
01:28:49,757 --> 01:28:51,144
en veel liefde.
704
01:28:51,145 --> 01:28:52,186
Hallo.
705
01:28:58,616 --> 01:29:00,049
Laten we het feest beginnen.
706
01:29:00,050 --> 01:29:01,090
Ja!
707
01:29:50,153 --> 01:29:51,797
De wereld van Christina Von Belle
708
01:29:51,798 --> 01:29:53,397
heeft al inspiratie opgeleverd
709
01:29:53,398 --> 01:29:56,648
voor meer dan 40 internationale bestsellers.
710
01:29:59,692 --> 01:30:02,498
Zelf is Christina druk
aan het werk aan een scenario
711
01:30:02,499 --> 01:30:03,690
voor haar volgende film,
712
01:30:03,691 --> 01:30:06,191
zowel schrijven als leven.
713
01:30:07,404 --> 01:30:09,305
Ze komt snel weer terug
714
01:30:09,306 --> 01:30:11,931
met weer een spannend avontuur.
46722
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.