Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,276 --> 00:00:04,655
Ripped by
gabbyu @ Subscene
2
00:00:09,710 --> 00:00:11,478
I'm a detective.
3
00:00:12,513 --> 00:00:13,914
To be precise,
4
00:00:13,981 --> 00:00:16,984
I'm a private detective
who used to be a former agent.
5
00:00:17,985 --> 00:00:20,988
My intuition acquired through experience
6
00:00:21,054 --> 00:00:24,124
is better than any other detective's.
7
00:00:29,363 --> 00:00:31,632
Gosh, it's hot.
8
00:00:32,599 --> 00:00:34,001
Geez.
9
00:00:35,269 --> 00:00:36,370
My goodness.
10
00:00:39,540 --> 00:00:40,874
-Agent Ahn.
-Holy crap!
11
00:00:41,575 --> 00:00:42,476
Hey.
12
00:00:45,178 --> 00:00:46,647
How have you been?
13
00:00:46,713 --> 00:00:48,715
The traffic was very bad.
I'm sorry I'm late.
14
00:00:48,782 --> 00:00:50,551
I'm not an agent anymore.
Don't call me that.
15
00:00:50,617 --> 00:00:52,252
I'm a detective now.
16
00:00:52,886 --> 00:00:53,754
-By the way,
-Yes.
17
00:00:53,820 --> 00:00:54,922
why did you want to see me?
18
00:00:55,622 --> 00:00:57,791
Well... You know my hometown, right?
The island?
19
00:00:58,425 --> 00:01:00,294
I want you to investigate that island.
20
00:01:00,761 --> 00:01:02,162
-Your hometown?
-Yes.
21
00:01:02,229 --> 00:01:03,997
I'm not sure if you will believe this.
22
00:01:04,064 --> 00:01:08,135
The villagers have been
under the control of vampires for decades.
23
00:01:08,201 --> 00:01:09,703
Vampires?
24
00:01:09,770 --> 00:01:11,672
Even bodies of victims have been found.
25
00:01:11,738 --> 00:01:14,207
What are you talking about? Vampires?
26
00:01:14,308 --> 00:01:16,009
Did you watch a horror movie last night?
27
00:01:16,076 --> 00:01:17,411
It's true.
28
00:01:18,879 --> 00:01:20,714
I left my hometown a long time ago,
29
00:01:20,881 --> 00:01:22,115
so I had forgotten about it.
30
00:01:22,182 --> 00:01:23,750
But according to my hometown friend,
31
00:01:23,850 --> 00:01:25,319
things are quite serious over there.
32
00:01:25,385 --> 00:01:27,521
The villagers are trying to cover it up.
33
00:01:27,588 --> 00:01:30,123
What is this all about? Vampires?
34
00:01:33,393 --> 00:01:35,395
Where is that island?
35
00:01:36,430 --> 00:01:37,364
Do you see that?
36
00:01:37,431 --> 00:01:39,733
The island over there.
37
00:01:39,800 --> 00:01:41,001
Way over there.
38
00:01:46,340 --> 00:01:47,207
-That one.
-Yes.
39
00:01:47,741 --> 00:01:48,609
Over there?
40
00:01:55,482 --> 00:01:57,951
I mean... Vampires?
41
00:01:58,452 --> 00:02:00,220
The villagers...
42
00:02:02,522 --> 00:02:03,824
Where did he go?
43
00:02:04,291 --> 00:02:05,192
My wallet.
44
00:02:06,393 --> 00:02:07,494
Damn it.
45
00:02:08,629 --> 00:02:09,930
You said you don't steal anymore!
46
00:02:09,997 --> 00:02:12,099
Gosh, he's even faster now.
47
00:02:14,968 --> 00:02:16,103
K?
48
00:02:31,752 --> 00:02:33,587
-Hello.
-Hello.
49
00:02:34,054 --> 00:02:35,288
Are you alone?
50
00:02:35,789 --> 00:02:36,757
Some more will come.
51
00:02:39,459 --> 00:02:40,560
Detective Ahn.
52
00:02:40,627 --> 00:02:42,295
-Come here.
-Hi.
53
00:02:42,362 --> 00:02:43,697
-Hello.
-Hi.
54
00:02:43,764 --> 00:02:44,631
-How are you?
-Hey.
55
00:02:44,698 --> 00:02:45,832
You're not drunk, are you?
56
00:02:45,899 --> 00:02:47,434
I quit drinking.
57
00:02:48,035 --> 00:02:50,070
-Good morning.
-Hi.
58
00:02:50,137 --> 00:02:51,672
-You're here.
-Hi.
59
00:02:51,738 --> 00:02:53,607
-Is everyone on board?
-Yes.
60
00:02:54,007 --> 00:02:54,975
Detective Ahn.
61
00:02:55,609 --> 00:02:57,944
We just got back from Jeju Island,
62
00:02:58,011 --> 00:02:59,880
and we're going to another island?
63
00:02:59,946 --> 00:03:01,314
Exactly.
64
00:03:03,450 --> 00:03:04,718
Look at that island.
65
00:03:05,218 --> 00:03:06,520
Isn't that a deserted island?
66
00:03:07,554 --> 00:03:12,793
It sure looks like it.
It seems like we will have to go there.
67
00:03:12,859 --> 00:03:14,394
What's the matter?
68
00:03:14,461 --> 00:03:17,831
Se-jeong, Min-young,
you've heard of vampires, right?
69
00:03:18,598 --> 00:03:19,800
Do you believe in them?
70
00:03:20,534 --> 00:03:22,002
-What are you talking about?
-What?
71
00:03:22,069 --> 00:03:24,237
Who believes in vampires these days?
72
00:03:24,304 --> 00:03:25,672
-You don't, do you?
-Are you drunk?
73
00:03:25,739 --> 00:03:27,140
Neither did I.
74
00:03:27,240 --> 00:03:28,842
Even if they did exist,
75
00:03:28,909 --> 00:03:30,410
they would be in Europe, not here.
76
00:03:30,477 --> 00:03:32,646
When I was an agent,
77
00:03:33,714 --> 00:03:36,016
I arrested this guy.
78
00:03:36,750 --> 00:03:39,086
And his hometown is that island.
79
00:03:40,420 --> 00:03:42,089
Strange things are happening there.
80
00:03:43,090 --> 00:03:46,493
There are some scary rumors going around.
81
00:03:46,560 --> 00:03:47,994
When I asked the captain
82
00:03:48,061 --> 00:03:50,497
to take us to that island...
83
00:03:50,597 --> 00:03:52,966
The people living here
hardly ever go there.
84
00:03:53,433 --> 00:03:55,202
Why would you try to go to that island?
85
00:03:56,503 --> 00:03:59,573
The people on the island hate outsiders.
86
00:03:59,639 --> 00:04:01,041
There is something
87
00:04:01,475 --> 00:04:04,277
even more shocking.
88
00:04:05,112 --> 00:04:06,379
This is K.
89
00:04:06,446 --> 00:04:09,783
There was a mysterious murder
in an island near Incheon.
90
00:04:10,751 --> 00:04:12,753
-A murder?
-Yes.
91
00:04:12,819 --> 00:04:15,255
There is something extraordinary about it.
92
00:04:15,322 --> 00:04:17,524
I'll send you the location of the island.
93
00:04:17,591 --> 00:04:18,425
Hold on.
94
00:04:18,492 --> 00:04:21,461
Interestingly, the murder took place
95
00:04:21,528 --> 00:04:22,896
in the island he...
96
00:04:23,597 --> 00:04:24,731
Is it that island?
97
00:04:24,798 --> 00:04:26,199
Yes, it is.
98
00:04:26,266 --> 00:04:28,502
After hearing the story,
99
00:04:28,568 --> 00:04:32,172
-the island looks spooky.
-There's something spooky about it.
100
00:04:32,239 --> 00:04:34,341
I think we will find something there.
101
00:04:34,407 --> 00:04:36,877
Vampires hate crosses.
102
00:04:36,977 --> 00:04:38,278
-Garlic too.
-That's right.
103
00:04:38,345 --> 00:04:39,980
And onions. Shouldn't we bring them?
104
00:04:40,046 --> 00:04:41,515
-Onions?
-Onions?
105
00:04:41,581 --> 00:04:44,017
-Something like that.
-Are you making ramyeon?
106
00:04:44,985 --> 00:04:45,919
Is everyone on board?
107
00:04:45,986 --> 00:04:47,087
-Yes!
-Yes!
108
00:04:47,154 --> 00:04:48,722
-I'll start the boat.
-Let's go.
109
00:04:49,189 --> 00:04:51,124
-What is going on?
-Are there really vampires?
110
00:04:51,191 --> 00:04:52,392
The waves are high.
111
00:04:52,459 --> 00:04:54,127
Could the rumors be false?
112
00:05:02,669 --> 00:05:03,970
It looks creepy.
113
00:05:04,571 --> 00:05:05,972
Is it that one?
114
00:05:19,953 --> 00:05:21,021
Are we here?
115
00:05:21,388 --> 00:05:24,057
From here, it looks even creepier.
116
00:05:25,225 --> 00:05:26,326
Exactly.
117
00:05:34,034 --> 00:05:35,669
It has suddenly become dark.
118
00:05:35,735 --> 00:05:37,003
Something feels weird.
119
00:05:37,070 --> 00:05:39,206
After hearing the story,
120
00:05:39,673 --> 00:05:41,007
it feels
121
00:05:41,074 --> 00:05:42,576
-creepier for some reason.
-It does?
122
00:05:42,642 --> 00:05:43,977
I'm not sure.
123
00:05:55,222 --> 00:05:56,556
"The Great General Under Heaven."
124
00:05:57,057 --> 00:05:58,625
"The Female General Under Ground."
125
00:05:59,125 --> 00:05:59,960
Hold on.
126
00:06:00,694 --> 00:06:03,697
They have very sharp teeth.
127
00:06:05,799 --> 00:06:06,933
Do they usually have
128
00:06:07,000 --> 00:06:08,935
-such sharp teeth?
-Do they all look like that?
129
00:06:09,002 --> 00:06:10,470
Do all totem poles look like that?
130
00:06:11,104 --> 00:06:13,373
They don't usually look this scary.
131
00:06:14,074 --> 00:06:15,041
It's spooky here.
132
00:06:15,108 --> 00:06:17,077
I want to get out of here.
133
00:06:17,611 --> 00:06:18,545
Let's go.
134
00:06:20,814 --> 00:06:23,383
What exactly happened here?
135
00:06:23,450 --> 00:06:24,951
After hearing the story...
136
00:06:25,018 --> 00:06:26,152
Exactly.
137
00:06:26,219 --> 00:06:27,220
This village seems
138
00:06:27,821 --> 00:06:29,256
-so quiet.
-I see some people.
139
00:06:29,322 --> 00:06:30,824
I see a man and a woman.
140
00:06:31,725 --> 00:06:34,527
-Ms. Kim died.
-When?
141
00:06:34,594 --> 00:06:35,629
Hello.
142
00:06:35,695 --> 00:06:38,365
She was found dead on top of the mountain.
143
00:06:38,431 --> 00:06:40,533
-The nurse at the clinic?
-Let's go up there.
144
00:06:41,635 --> 00:06:42,702
-Wait.
-Excuse me.
145
00:06:42,769 --> 00:06:44,271
-Excuse me.
-Hold on.
146
00:06:44,337 --> 00:06:45,705
-Did someone...
-Someone died?
147
00:06:46,606 --> 00:06:47,774
-Should we go?
-A nurse?
148
00:06:47,841 --> 00:06:49,676
-Ms. Kim...
-Let's follow them.
149
00:06:49,743 --> 00:06:50,710
Ms. Kim was found dead.
150
00:06:50,777 --> 00:06:53,046
-What is going on?
-Gosh.
151
00:06:53,113 --> 00:06:54,748
-As soon as we arrived...
-We just arrived.
152
00:06:54,848 --> 00:06:56,683
Ms. Kim, the nurse, was found dead
153
00:06:56,750 --> 00:06:57,918
in the mountain.
154
00:06:57,984 --> 00:06:59,653
A nurse died?
155
00:06:59,719 --> 00:07:01,254
What is this all about?
156
00:07:03,556 --> 00:07:06,059
-My goodness.
-How could this happen?
157
00:07:06,126 --> 00:07:08,528
-What's going on?
-What should we do?
158
00:07:09,462 --> 00:07:10,297
Oh, dear...
159
00:07:10,363 --> 00:07:11,898
How could this happen in our village?
160
00:07:11,998 --> 00:07:14,200
I'm so scared.
161
00:07:14,267 --> 00:07:15,902
I know.
162
00:07:15,969 --> 00:07:18,305
-Oh my god.
-This is bad.
163
00:07:18,371 --> 00:07:20,140
My goodness.
164
00:07:20,206 --> 00:07:23,777
What happened here?
165
00:07:23,843 --> 00:07:25,478
Can't you see?
166
00:07:25,545 --> 00:07:26,479
Look at her neck.
167
00:07:29,349 --> 00:07:30,917
She must have been bitten by a vampire.
168
00:07:31,017 --> 00:07:33,453
-A vampire?
-It must have been a vampire.
169
00:07:34,654 --> 00:07:35,488
Excuse me.
170
00:07:36,489 --> 00:07:38,291
-What happened?
-What's going on?
171
00:07:38,358 --> 00:07:39,960
Who are you?
172
00:07:40,927 --> 00:07:43,430
-We heard about vampires...
-Who are you?
173
00:07:43,496 --> 00:07:45,699
We are...
174
00:07:49,002 --> 00:07:51,037
What are you doing over there?
175
00:07:51,104 --> 00:07:52,339
-Look.
-Here he comes.
176
00:07:52,439 --> 00:07:54,274
What are you all doing here?
177
00:07:54,341 --> 00:07:55,508
-Hello, sir.
-Hello, sir.
178
00:07:55,976 --> 00:07:59,145
-He's the head of the village.
-Didn't I tell you to watch your mouths?
179
00:07:59,212 --> 00:08:01,348
-Don't you remember?
-We didn't say anything.
180
00:08:01,414 --> 00:08:03,083
What if...
181
00:08:03,883 --> 00:08:04,884
Wait.
182
00:08:05,285 --> 00:08:06,686
You don't look familiar.
183
00:08:07,620 --> 00:08:08,621
-Who are they?
-Well...
184
00:08:08,688 --> 00:08:09,823
-Detective Ahn.
-Who are you?
185
00:08:09,889 --> 00:08:12,792
Excuse me. Are you--
186
00:08:12,892 --> 00:08:14,060
Who brought them here?
187
00:08:14,127 --> 00:08:15,028
-We didn't.
-We didn't.
188
00:08:15,128 --> 00:08:15,996
-You?
-No.
189
00:08:16,062 --> 00:08:17,664
-Is it you?
-No.
190
00:08:17,731 --> 00:08:20,200
Didn't I tell you not to bring
any outsiders in here?
191
00:08:20,934 --> 00:08:23,236
What if the rumors spread?
192
00:08:23,303 --> 00:08:24,771
What are you going to do?
193
00:08:24,838 --> 00:08:27,640
Why don't you just have
a press conference or something?
194
00:08:27,707 --> 00:08:29,376
Did you bring them here?
195
00:08:29,542 --> 00:08:30,910
No, I didn't.
196
00:08:30,977 --> 00:08:33,480
-Well--
-We know nothing about them.
197
00:08:33,546 --> 00:08:35,615
-We haven't seen them before.
-Right!
198
00:08:36,182 --> 00:08:39,486
-I'll find out who brought them here.
-We didn't.
199
00:08:39,753 --> 00:08:41,688
They didn't tell us anything.
200
00:08:42,022 --> 00:08:44,691
I know a guy from this island--
201
00:08:44,758 --> 00:08:47,494
Just cut to the chase.
202
00:08:47,560 --> 00:08:49,996
Explain who you are.
203
00:08:50,063 --> 00:08:51,431
You could say
204
00:08:51,498 --> 00:08:54,100
we're detectives.
205
00:08:54,167 --> 00:08:57,303
Are you with the police?
206
00:08:57,370 --> 00:08:59,439
-No, sir.
-He was...
207
00:09:00,240 --> 00:09:01,374
Well...
208
00:09:02,509 --> 00:09:05,378
I don't know what you heard
about our village,
209
00:09:05,445 --> 00:09:07,113
but listen.
210
00:09:07,981 --> 00:09:10,016
Don't try to learn about
211
00:09:10,083 --> 00:09:11,718
the legend
212
00:09:11,785 --> 00:09:14,654
about this island, or you could get hurt.
213
00:09:14,721 --> 00:09:16,322
Keep that in mind.
214
00:09:17,157 --> 00:09:20,627
Many people have died
while trying to learn about the legend.
215
00:09:22,729 --> 00:09:25,899
I'm telling you this for your own sake.
216
00:09:25,965 --> 00:09:27,967
Do you understand why I sound so upset?
217
00:09:29,035 --> 00:09:30,336
Also,
218
00:09:31,738 --> 00:09:34,841
you must be from Seoul.
219
00:09:34,908 --> 00:09:37,477
I trust you not to do anything stupid.
220
00:09:37,544 --> 00:09:40,046
-I'll tell you as much as I know.
-Okay.
221
00:09:40,113 --> 00:09:42,382
Listen up. I'll tell you just once.
222
00:09:44,017 --> 00:09:45,618
Legend has it that
223
00:09:46,786 --> 00:09:48,621
a vampire has been living
224
00:09:49,656 --> 00:09:51,658
in our village...
225
00:09:52,625 --> 00:09:53,660
for hundreds of years.
226
00:09:54,994 --> 00:09:55,929
It's true.
227
00:09:55,995 --> 00:09:57,831
-A vampire...
-A real vampire?
228
00:09:57,964 --> 00:09:59,199
Didn't you just see that?
229
00:09:59,265 --> 00:10:01,434
-A blood-sucking vampire?
-Yes.
230
00:10:02,001 --> 00:10:04,070
It is said that
231
00:10:04,137 --> 00:10:05,338
the vampire gave a warning
232
00:10:05,405 --> 00:10:08,041
-to our ancestors.
-A warning?
233
00:10:08,575 --> 00:10:09,609
If anyone tries
234
00:10:09,776 --> 00:10:13,046
to look into the incidents,
235
00:10:13,279 --> 00:10:15,014
the vampire will kill
236
00:10:15,081 --> 00:10:18,017
all the young women in our village.
237
00:10:18,084 --> 00:10:21,688
-I see.
-That's why we can't do anything.
238
00:10:21,788 --> 00:10:24,657
-It's true.
-Young women...
239
00:10:24,724 --> 00:10:27,861
Anyone who tries
to look into the incidents
240
00:10:27,927 --> 00:10:30,130
will get seriously hurt or die.
241
00:10:30,196 --> 00:10:31,931
That's what the legend says.
242
00:10:32,532 --> 00:10:35,135
We have lost so many lives
243
00:10:35,201 --> 00:10:37,337
just like this. It's true.
244
00:10:37,971 --> 00:10:39,139
-You guys.
-Yes.
245
00:10:39,539 --> 00:10:41,774
I've warned you.
246
00:10:42,308 --> 00:10:44,711
-If you investigate this incident,
-My goodness.
247
00:10:44,777 --> 00:10:47,747
you might lose your lives.
248
00:10:47,814 --> 00:10:49,883
Don't forget that.
249
00:10:50,450 --> 00:10:53,486
By the way,
what is taking the doctor so long?
250
00:10:53,553 --> 00:10:55,855
-There he comes.
-Where?
251
00:10:55,955 --> 00:10:58,158
-Where is he?
-Over there.
252
00:10:59,025 --> 00:11:01,528
Oh, there he comes. Move.
253
00:11:02,328 --> 00:11:03,897
-He must be the doctor.
-Is he a doctor?
254
00:11:03,963 --> 00:11:04,964
Here he comes.
255
00:11:08,701 --> 00:11:10,770
Please come this way.
256
00:11:11,304 --> 00:11:12,272
The doctor looks...
257
00:11:12,338 --> 00:11:13,606
Oh doctor...
258
00:11:13,673 --> 00:11:15,308
-Doctor...
-Hello.
259
00:11:15,375 --> 00:11:17,977
-Let me carry your briefcase.
-It's okay.
260
00:11:18,611 --> 00:11:19,979
I could help you.
261
00:11:20,046 --> 00:11:21,614
Please come this way.
262
00:11:27,754 --> 00:11:30,890
These things keep happening around here.
263
00:11:31,491 --> 00:11:35,795
It must be troublesome for you. I'm sorry.
264
00:11:37,430 --> 00:11:40,633
Could you take a look?
265
00:11:43,069 --> 00:11:44,537
It looks similar to the last case.
266
00:11:45,071 --> 00:11:47,473
-The wounds on the neck...
-Exactly.
267
00:11:48,274 --> 00:11:50,710
I'm sure it's a vampire.
268
00:11:52,478 --> 00:11:54,414
Shouldn't we report to the police?
269
00:11:54,480 --> 00:11:55,815
We don't need them.
270
00:11:55,882 --> 00:11:57,550
The doctor can take care of it.
271
00:11:57,617 --> 00:12:00,486
-But still--
-He knows these things well.
272
00:12:00,553 --> 00:12:02,255
Without him,
273
00:12:02,322 --> 00:12:03,990
our village wouldn't function.
274
00:12:04,057 --> 00:12:05,925
-He can take care of it.
-Of course.
275
00:12:09,929 --> 00:12:11,197
Based on
276
00:12:11,464 --> 00:12:14,567
the temperature, color,
and stiffness of the body,
277
00:12:15,134 --> 00:12:16,903
it seems like she's been dead for a day.
278
00:12:18,137 --> 00:12:20,707
-See?
-The immediate cause of death
279
00:12:20,773 --> 00:12:22,208
must be excessive bleeding.
280
00:12:22,275 --> 00:12:24,611
-Excessive bleeding?
-So...
281
00:12:24,677 --> 00:12:27,313
she lost all her blood?
282
00:12:27,380 --> 00:12:29,949
-Excessive bleeding?
-It's the vampire.
283
00:12:30,016 --> 00:12:32,518
I'm sure it's the vampire.
What should we do?
284
00:12:32,585 --> 00:12:33,686
She looks so pale.
285
00:12:34,988 --> 00:12:37,690
This hasn't happened in a while.
What's worse,
286
00:12:37,757 --> 00:12:40,159
Nurse Kim used to work with you.
287
00:12:41,694 --> 00:12:46,032
You must be so sad and in shock.
Are you okay?
288
00:12:46,933 --> 00:12:47,800
Yes.
289
00:12:47,867 --> 00:12:49,802
I guess.
290
00:12:51,170 --> 00:12:53,940
-You must have been surprised.
-Yes, Dr. Park.
291
00:12:55,074 --> 00:12:57,644
Have there been many similar cases
292
00:12:57,710 --> 00:12:59,579
-so far?
-Dr. Park...
293
00:12:59,646 --> 00:13:02,081
Something similar happened last year.
294
00:13:02,148 --> 00:13:03,683
-My girlfriend...
-What happens here...
295
00:13:03,750 --> 00:13:04,817
Who?
296
00:13:04,884 --> 00:13:06,319
I lost my girlfriend
297
00:13:06,386 --> 00:13:08,321
-in a similar way.
-What?
298
00:13:08,388 --> 00:13:09,489
Your girlfriend?
299
00:13:09,555 --> 00:13:11,291
Don't ask him those things.
300
00:13:11,891 --> 00:13:14,260
You're reminding him of bad memories.
301
00:13:15,595 --> 00:13:18,164
It's getting cold.
Who hasn't got a flu shot yet?
302
00:13:18,631 --> 00:13:20,933
-Have you?
-I need to get it.
303
00:13:21,000 --> 00:13:23,269
I told you to get it the other day.
304
00:13:23,736 --> 00:13:26,339
If it's too hard for you to come
to the clinic, I could visit you.
305
00:13:27,073 --> 00:13:29,108
-You don't have to.
-Thank you.
306
00:13:29,175 --> 00:13:33,146
Dr. Park is so kind.
307
00:13:33,646 --> 00:13:35,748
Well, I'll bring
308
00:13:35,815 --> 00:13:38,318
those who haven't got a shot yet.
309
00:13:38,384 --> 00:13:40,520
-Okay.
-Go inside. It's cold.
310
00:13:40,586 --> 00:13:42,755
-I'll get going.
-Okay.
311
00:13:42,822 --> 00:13:44,691
I'll finish up here.
312
00:13:44,757 --> 00:13:46,726
-Go inside.
-Hold on.
313
00:13:46,793 --> 00:13:49,062
-Go on.
-You're giving them flu shots?
314
00:13:49,128 --> 00:13:50,029
I mean,
315
00:13:50,096 --> 00:13:53,833
a nurse he used to work with died,
and he's leaving like that?
316
00:13:53,900 --> 00:13:55,735
Aren't you going to report to the police?
317
00:13:56,336 --> 00:13:58,871
We've had no problems so far.
318
00:13:58,938 --> 00:14:01,641
-What's this?
-What do you think?
319
00:14:02,241 --> 00:14:03,543
Look at the teeth.
320
00:14:04,277 --> 00:14:05,611
Is that a vampire?
321
00:14:05,678 --> 00:14:07,013
It's supposed to
322
00:14:07,547 --> 00:14:09,716
protect us
323
00:14:09,782 --> 00:14:11,918
from bad things.
324
00:14:11,984 --> 00:14:13,553
It's none of your business.
325
00:14:13,619 --> 00:14:15,588
You're not even the police.
326
00:14:15,655 --> 00:14:18,191
Don't touch anything, okay?
327
00:14:18,291 --> 00:14:21,394
I've warned you. Don't touch anything.
328
00:14:21,994 --> 00:14:24,063
-Don't say anything to them.
-Of course.
329
00:14:24,130 --> 00:14:25,431
-This is nuts.
-I'll get going.
330
00:14:25,498 --> 00:14:27,700
-See you.
-Bye.
331
00:14:27,767 --> 00:14:29,068
-Sir.
-Leave everything there.
332
00:14:30,169 --> 00:14:31,871
Are they leaving the body here?
333
00:14:31,938 --> 00:14:33,239
-Does she
-I mean...
334
00:14:33,306 --> 00:14:35,775
-have no family?
-Where are you going?
335
00:14:35,842 --> 00:14:36,709
-Well...
-Wait...
336
00:14:37,777 --> 00:14:39,445
Both the doctor
and the head of the village
337
00:14:39,512 --> 00:14:41,914
were acting strangely.
The whole village is weird.
338
00:14:41,981 --> 00:14:45,118
-It's like a religion.
-They are like a cult.
339
00:14:45,184 --> 00:14:49,122
-Exactly.
-What does that doctor do?
340
00:14:49,188 --> 00:14:52,291
They said this lady used to work with him.
341
00:14:52,358 --> 00:14:54,160
-Yes.
-And he left like that?
342
00:14:55,928 --> 00:14:58,765
-They were told not to touch her.
-I know.
343
00:14:58,965 --> 00:15:01,434
Both wounds are
344
00:15:01,501 --> 00:15:03,569
right where the major blood vessels are.
345
00:15:03,636 --> 00:15:05,872
-That's right.
-Yes. The major blood vessels.
346
00:15:05,938 --> 00:15:08,741
-Is there really a vampire?
-What is this?
347
00:15:08,808 --> 00:15:10,109
Something smells fishy.
348
00:15:10,176 --> 00:15:11,611
Something doesn't feel right.
349
00:15:11,677 --> 00:15:13,880
Let's split up and visit the doctor
350
00:15:13,946 --> 00:15:15,815
and the head of the village.
351
00:15:15,882 --> 00:15:17,550
Let's interrogate them.
352
00:15:17,617 --> 00:15:19,185
-Let's do that.
-Okay.
353
00:15:19,252 --> 00:15:20,887
Let's meet back here
354
00:15:21,053 --> 00:15:23,589
-after we interrogate them.
-Let's meet here.
355
00:15:27,960 --> 00:15:29,262
Is it just us
356
00:15:29,328 --> 00:15:31,597
-or is it actually spooky here?
-This place is weird.
357
00:15:32,832 --> 00:15:35,001
Let's meet the doctor first.
358
00:15:35,067 --> 00:15:37,670
He was the weirdest one.
359
00:15:37,737 --> 00:15:39,372
Excuse me.
360
00:15:39,439 --> 00:15:41,808
Where does the head of the village live?
361
00:15:41,874 --> 00:15:44,544
He lives in the red-roofed house
on top of the hill.
362
00:15:44,610 --> 00:15:45,611
On top of the hill?
363
00:15:45,978 --> 00:15:49,382
There's a mask hanging on your gate.
364
00:15:49,449 --> 00:15:51,584
-Why are you asking about that?
-That mask...
365
00:15:52,151 --> 00:15:53,519
Just be on your way.
366
00:15:54,287 --> 00:15:56,856
Gosh, you're bothering me.
367
00:15:56,923 --> 00:15:59,692
All right. Let's go.
368
00:16:00,460 --> 00:16:02,528
-There's something about that house.
-I know.
369
00:16:02,595 --> 00:16:03,863
Look at that.
370
00:16:04,330 --> 00:16:05,431
There's another mask.
371
00:16:05,865 --> 00:16:06,933
-Look.
-There are so many.
372
00:16:07,533 --> 00:16:09,101
Every house has one.
373
00:16:09,168 --> 00:16:10,470
Ask that young man.
374
00:16:10,536 --> 00:16:12,071
He doesn't seem to be happy.
375
00:16:13,806 --> 00:16:17,944
Do you know anything
about the recent murders?
376
00:16:18,010 --> 00:16:19,645
-Are you with the police?
-No, we're--
377
00:16:19,745 --> 00:16:21,180
We're private detectives.
378
00:16:25,618 --> 00:16:28,020
I don't know anything. Go over there
379
00:16:28,354 --> 00:16:29,288
and ask someone else.
380
00:16:29,355 --> 00:16:31,491
Old people might not want to talk to us,
381
00:16:31,557 --> 00:16:33,893
but a young man like you
should have the courage.
382
00:16:33,960 --> 00:16:35,695
Vampires--
383
00:16:35,761 --> 00:16:36,863
I said, I don't know!
384
00:16:38,064 --> 00:16:39,365
-We're sorry.
-We're sorry.
385
00:16:39,699 --> 00:16:41,801
Gosh, I'm trying to work.
386
00:16:41,934 --> 00:16:42,902
The villagers...
387
00:16:43,503 --> 00:16:45,505
-They are afraid.
-They all seem
388
00:16:45,571 --> 00:16:48,774
to be overreacting.
389
00:16:48,841 --> 00:16:50,576
Right?
390
00:16:50,676 --> 00:16:52,378
As if they are feeling guilty.
391
00:16:53,379 --> 00:16:55,982
-They seem to be hiding something.
-Hello.
392
00:16:56,449 --> 00:16:57,717
Hello.
393
00:17:00,052 --> 00:17:02,054
I've never received
394
00:17:02,121 --> 00:17:04,824
this many dirty looks in my life.
395
00:17:04,891 --> 00:17:06,859
Right. They are so hostile.
396
00:17:06,926 --> 00:17:08,961
They seem to hate us.
397
00:17:09,462 --> 00:17:11,063
You think you know something...
398
00:17:11,964 --> 00:17:13,466
-Kwang-soo.
-There he is.
399
00:17:13,533 --> 00:17:14,467
Oh, there he is.
400
00:17:16,402 --> 00:17:17,536
He's eating.
401
00:17:17,970 --> 00:17:19,038
Isn't that wine?
402
00:17:19,105 --> 00:17:20,406
He has a really nice house.
403
00:17:20,473 --> 00:17:22,441
The nurse that he was working with just...
404
00:17:25,444 --> 00:17:27,813
Just like Kwang-soo said,
405
00:17:27,880 --> 00:17:31,884
the nurse he was working with just died.
He's drinking at midday with his meal.
406
00:17:32,852 --> 00:17:33,686
Excuse me.
407
00:17:34,720 --> 00:17:35,588
Hello.
408
00:17:36,355 --> 00:17:37,523
Have you eaten?
409
00:17:37,590 --> 00:17:38,824
Oh, yes, we already ate.
410
00:17:38,891 --> 00:17:40,259
You're eating raw meat like this?
411
00:17:40,326 --> 00:17:41,961
Yes, I've always liked my steak rare.
412
00:17:42,128 --> 00:17:43,763
This is almost raw.
413
00:17:44,397 --> 00:17:47,433
So, sir, could we ask you some things?
414
00:17:47,833 --> 00:17:49,502
-Of course. Have a seat.
-Shall we?
415
00:17:50,636 --> 00:17:51,871
I mean...
416
00:17:51,938 --> 00:17:54,340
We mentioned this before,
but this is almost raw.
417
00:17:55,808 --> 00:17:57,076
-Would you like a bite?
-No.
418
00:17:57,143 --> 00:17:58,444
-No, thank you.
-We...
419
00:17:58,511 --> 00:18:00,046
-We usually eat it well-done.
-I see.
420
00:18:01,013 --> 00:18:02,648
Is there a vampire in this village?
421
00:18:03,716 --> 00:18:04,584
I don't know.
422
00:18:06,018 --> 00:18:07,887
Why did you ask so directly?
423
00:18:07,954 --> 00:18:10,022
How else would I ask him?
424
00:18:10,089 --> 00:18:11,524
Are you a vampire?
425
00:18:14,293 --> 00:18:15,328
He couldn't be, could he?
426
00:18:15,595 --> 00:18:16,963
He couldn't be.
427
00:18:17,029 --> 00:18:20,666
These questions...
Are you suspicious of me?
428
00:18:21,334 --> 00:18:23,569
Perhaps that I am a vampire...
429
00:18:23,636 --> 00:18:24,503
A little.
430
00:18:26,505 --> 00:18:27,907
We talked about it on our way here.
431
00:18:27,974 --> 00:18:29,275
-Yes, we did.
-You're brave.
432
00:18:29,342 --> 00:18:30,476
That was between us.
433
00:18:30,543 --> 00:18:32,011
We should have been tactful about it,
434
00:18:32,078 --> 00:18:33,679
but since Sehun mentioned it--
435
00:18:33,746 --> 00:18:36,048
Then will you believe me if I ate garlic?
436
00:18:36,115 --> 00:18:37,216
Garlic?
437
00:18:38,150 --> 00:18:39,552
Since vampires are afraid of garlic.
438
00:18:40,586 --> 00:18:42,121
I can't just eat it.
439
00:18:42,722 --> 00:18:44,790
Why don't we do this? Just a moment.
440
00:18:46,659 --> 00:18:48,694
If he eats it, it confirms
that he's not the vampire.
441
00:18:48,761 --> 00:18:52,331
True. So he is offering
to eat garlic himself?
442
00:18:53,432 --> 00:18:55,201
Garlic and vampires are definitely...
443
00:18:57,403 --> 00:18:58,337
The cups...
444
00:19:01,674 --> 00:19:02,875
What are these?
445
00:19:02,942 --> 00:19:08,014
Here are garlic juice, water, and wine
that I prepared.
446
00:19:08,481 --> 00:19:10,549
Each person will play against me
447
00:19:10,616 --> 00:19:12,018
and pick a cup.
448
00:19:12,685 --> 00:19:14,086
If I drink garlic juice,
449
00:19:14,754 --> 00:19:16,255
you will get the answer
450
00:19:16,322 --> 00:19:17,723
-you're looking for.
-Right.
451
00:19:17,790 --> 00:19:18,624
That's right.
452
00:19:18,691 --> 00:19:21,694
If we don't pick the garlic juice,
and he drinks it,
453
00:19:21,761 --> 00:19:23,262
-that will give us the answer.
-Yes.
454
00:19:23,329 --> 00:19:24,630
Then, shall we give it a try?
455
00:19:24,697 --> 00:19:25,931
Pick one.
456
00:19:25,998 --> 00:19:27,800
-Okay?
-Go ahead and pick one.
457
00:19:27,867 --> 00:19:31,137
-Don't choose the garlic juice.
-Of course. There are so many cups here.
458
00:19:31,203 --> 00:19:34,073
How could I pick garlic juice?
I pick this one.
459
00:19:34,707 --> 00:19:36,108
-I'll go with this one.
-Okay.
460
00:19:38,244 --> 00:19:39,111
The color seems dark.
461
00:19:40,746 --> 00:19:42,048
It can't be garlic juice.
462
00:19:42,114 --> 00:19:42,948
It's water.
463
00:19:44,150 --> 00:19:45,217
What is it?
464
00:19:47,853 --> 00:19:48,788
What is it?
465
00:19:50,089 --> 00:19:51,190
Garlic juice?
466
00:19:51,524 --> 00:19:52,458
What is it?
467
00:19:54,860 --> 00:19:55,828
What is this?
468
00:19:59,398 --> 00:20:00,766
What is it?
469
00:20:00,833 --> 00:20:02,101
It's wine.
470
00:20:02,168 --> 00:20:04,737
You didn't tell us
that there was salt water.
471
00:20:05,204 --> 00:20:06,505
-Salt...
-Salt water is water too.
472
00:20:07,106 --> 00:20:08,441
Come on.
473
00:20:08,507 --> 00:20:10,743
At least, you didn't get the garlic juice.
474
00:20:11,510 --> 00:20:14,280
-Yes, it's still among these.
-This is bad too.
475
00:20:14,346 --> 00:20:15,948
He has to drink garlic juice
476
00:20:16,015 --> 00:20:17,249
for us to get the answers.
477
00:20:17,316 --> 00:20:18,250
Who's next?
478
00:20:18,317 --> 00:20:20,686
-Should I go?
-Yes, Sehun. Give it a try.
479
00:20:20,753 --> 00:20:22,521
-I got a hunch.
-Just avoid garlic juice.
480
00:20:22,588 --> 00:20:23,756
That was so salty.
481
00:20:35,968 --> 00:20:36,936
-It's water.
-One.
482
00:20:37,603 --> 00:20:38,571
Two.
483
00:20:38,838 --> 00:20:39,772
Three.
484
00:20:45,511 --> 00:20:46,612
-What's yours?
-What was it?
485
00:20:47,179 --> 00:20:48,013
Salt water?
486
00:20:48,080 --> 00:20:49,615
I've never seen you like this.
487
00:20:50,483 --> 00:20:51,517
-Sehun.
-What's wrong?
488
00:20:51,584 --> 00:20:53,352
You can look ugly too.
489
00:20:53,419 --> 00:20:54,353
What's wrong?
490
00:20:54,653 --> 00:20:55,888
-What was it?
-It's salty.
491
00:20:55,955 --> 00:20:57,389
-Salty.
-Oh, it's salt water.
492
00:20:57,456 --> 00:20:58,691
What about you?
493
00:20:58,758 --> 00:21:00,960
-It's wine.
-Wine again?
494
00:21:02,194 --> 00:21:03,696
Are you a hoodwinker?
495
00:21:04,330 --> 00:21:05,931
-Are you?
-How did you get wine each time?
496
00:21:06,432 --> 00:21:08,234
Why don't we shuffle them up a little?
497
00:21:08,934 --> 00:21:10,102
As you wish.
498
00:21:12,271 --> 00:21:13,139
Like this.
499
00:21:14,406 --> 00:21:16,041
You can't shuffle it in front of him!
500
00:21:16,108 --> 00:21:17,276
Oh, you were looking.
501
00:21:17,910 --> 00:21:19,879
You shuffled it in front of him.
502
00:21:19,945 --> 00:21:21,313
Why are you shuffling this one?
503
00:21:21,380 --> 00:21:22,681
It's a different shape.
504
00:21:22,748 --> 00:21:24,650
You're the one who suggested it.
505
00:21:24,717 --> 00:21:26,552
-You wanted to shuffle them.
-Hang on.
506
00:21:26,619 --> 00:21:27,520
Pick one.
507
00:21:34,260 --> 00:21:36,061
I'll go with the one in the middle.
508
00:21:36,695 --> 00:21:38,264
-I could have picked the wine.
-Yes.
509
00:21:42,468 --> 00:21:43,669
I'll go with this cup.
510
00:21:44,003 --> 00:21:44,970
Okay.
511
00:21:45,571 --> 00:21:46,705
That could be garlic juice.
512
00:21:47,606 --> 00:21:49,408
-Two, three.
-Three.
513
00:21:54,547 --> 00:21:56,148
Oh, man.
514
00:21:58,317 --> 00:22:01,120
You can't really say anything,
because you chose it.
515
00:22:01,187 --> 00:22:02,121
Drink up.
516
00:22:15,167 --> 00:22:16,302
What did you get?
517
00:22:16,802 --> 00:22:17,970
Water.
518
00:22:21,173 --> 00:22:22,575
What's wrong? What are you doing?
519
00:22:22,641 --> 00:22:23,843
What is it?
520
00:22:25,244 --> 00:22:26,612
I'm sorry.
521
00:22:29,849 --> 00:22:31,016
That smells so bad.
522
00:22:31,083 --> 00:22:32,184
Dear god...
523
00:22:32,251 --> 00:22:33,085
Sorry about that.
524
00:22:34,653 --> 00:22:36,355
Now that I think about it,
525
00:22:36,422 --> 00:22:38,557
you brought these,
so you must know what's in them.
526
00:22:38,624 --> 00:22:40,226
I didn't choose them though.
527
00:22:41,427 --> 00:22:42,528
Oh, yes. That's right.
528
00:22:44,363 --> 00:22:46,899
I don't think you should be
doing this here.
529
00:22:46,966 --> 00:22:49,435
It's the full moon today.
You may not be able to catch a boat.
530
00:22:49,501 --> 00:22:52,638
-So you should ask beforehand.
-That's why we are in a rush too.
531
00:22:52,705 --> 00:22:54,139
Don't talk. Jeez.
532
00:22:54,573 --> 00:22:55,741
I have to
533
00:22:55,841 --> 00:22:57,409
prepare medication for the villagers,
534
00:22:57,476 --> 00:22:59,545
-so I should head back to the clinic.
-Wait.
535
00:22:59,778 --> 00:23:00,713
Goodbye.
536
00:23:02,414 --> 00:23:04,617
-Hold on.
-Sir...
537
00:23:06,785 --> 00:23:08,220
-Hey.
-He should have drunk this.
538
00:23:08,287 --> 00:23:09,388
He should have...
539
00:23:09,788 --> 00:23:13,259
He should have drunk the garlic juice,
why did you drink it?
540
00:23:13,659 --> 00:23:14,994
Come on.
541
00:23:16,362 --> 00:23:18,564
He said that he is going to
give vaccinations
542
00:23:18,631 --> 00:23:21,500
to the villagers in a little while,
543
00:23:21,567 --> 00:23:24,036
so let's investigate
544
00:23:24,103 --> 00:23:25,938
the clinic then.
545
00:23:27,773 --> 00:23:29,174
Look that way when you talk.
546
00:23:29,241 --> 00:23:30,943
Why are you treating me like this?
547
00:23:31,010 --> 00:23:33,012
-I was trying to solve the case.
-Damn...
548
00:23:33,812 --> 00:23:34,980
Hey.
549
00:23:38,350 --> 00:23:39,952
Stop staring.
550
00:23:47,259 --> 00:23:48,861
-He's leaving.
-He left?
551
00:23:53,265 --> 00:23:56,168
-That briefcase...
-He isn't really a vampire, is he?
552
00:23:56,235 --> 00:23:58,504
-He even walks strangely.
-Right?
553
00:23:58,570 --> 00:24:01,307
-I wonder what is in that briefcase.
-Raw meat and wine...
554
00:24:01,373 --> 00:24:03,108
He's taking that briefcase again.
555
00:24:06,245 --> 00:24:07,947
We have to find out
what's in that briefcase.
556
00:24:08,013 --> 00:24:09,782
There's a mask here too.
557
00:24:13,686 --> 00:24:15,788
-Jae-suk! His research log!
-Have a look.
558
00:24:16,355 --> 00:24:17,489
"Rat."
559
00:24:17,556 --> 00:24:18,824
"A syringe and a thermometer..."
560
00:24:18,891 --> 00:24:21,126
He must have injected something
with the syringe
561
00:24:21,193 --> 00:24:22,027
to the animals.
562
00:24:23,429 --> 00:24:24,363
He injected something.
563
00:24:24,430 --> 00:24:26,198
"Approaching the target amount.
564
00:24:26,265 --> 00:24:28,701
Expecting to end research
after two, three experiments."
565
00:24:28,767 --> 00:24:30,602
Even to the cow... The pig.
566
00:24:30,669 --> 00:24:33,205
"The relationship between
Dioxin and Uroporphyria."
567
00:24:33,939 --> 00:24:36,175
-This doctor is really odd.
-Right?
568
00:24:40,279 --> 00:24:41,213
Something's in it.
569
00:24:42,314 --> 00:24:43,415
I guess he injected this.
570
00:24:44,183 --> 00:24:45,851
-Ouch!
-What happened?
571
00:24:46,518 --> 00:24:47,553
-Jae-suk!
-Oh, no.
572
00:24:48,520 --> 00:24:49,855
Am I going to die?
573
00:24:50,589 --> 00:24:52,091
It says here
574
00:24:52,157 --> 00:24:54,393
that the cow and all of them died.
575
00:24:54,460 --> 00:24:55,427
It can be contagious.
576
00:24:55,494 --> 00:24:57,363
-The cow and me...
-Jae-suk!
577
00:24:57,629 --> 00:24:59,565
What do I... Man.
578
00:24:59,631 --> 00:25:02,368
-Call that doctor and tell him to come.
-We don't have time!
579
00:25:02,434 --> 00:25:04,703
Call the ambulance.
My cell phone isn't working.
580
00:25:04,770 --> 00:25:05,771
Oh, man.
581
00:25:06,005 --> 00:25:07,272
Will you turn into a vampire?
582
00:25:07,339 --> 00:25:08,841
What if I die?
583
00:25:08,907 --> 00:25:10,676
It says that the cow and all of them died!
584
00:25:10,743 --> 00:25:12,277
It really pricked me.
585
00:25:12,344 --> 00:25:13,779
There is a disinfectant.
586
00:25:13,846 --> 00:25:14,747
-Good.
-Use that.
587
00:25:14,813 --> 00:25:16,048
Thanks.
588
00:25:16,115 --> 00:25:18,183
Sehun, you're very calm
in a situation like this.
589
00:25:18,417 --> 00:25:20,986
-Kwang-soo just makes a fuss about it.
-Come on.
590
00:25:21,053 --> 00:25:23,155
There is something in the syringe.
591
00:25:25,991 --> 00:25:27,593
What is this white thing on the tip?
592
00:25:27,659 --> 00:25:28,861
Yes, it's on this one too.
593
00:25:29,895 --> 00:25:32,464
-It seems like it was injected somewhere.
-Yes, you're right.
594
00:25:32,531 --> 00:25:33,565
What's this white thing?
595
00:25:33,632 --> 00:25:35,701
He must have injected it deeply
into something.
596
00:25:36,969 --> 00:25:39,038
What if I really die?
597
00:25:39,104 --> 00:25:41,006
-Give me another alcohol swab.
-Okay.
598
00:25:41,073 --> 00:25:42,474
One isn't enough.
599
00:25:42,708 --> 00:25:43,542
Damn...
600
00:25:44,910 --> 00:25:46,745
You won't turn into a vampire, will you?
601
00:25:46,812 --> 00:25:47,846
If so, you should just--
602
00:25:47,913 --> 00:25:49,915
If I become a vampire,
I'll bite you first.
603
00:25:49,982 --> 00:25:50,949
Why me?
604
00:25:51,016 --> 00:25:52,551
I'm going to bite you first.
605
00:25:53,385 --> 00:25:55,988
-It's smaller in here than I expected.
-You're right.
606
00:25:56,855 --> 00:25:58,657
It's big on the outside.
Why is it so small?
607
00:26:00,926 --> 00:26:02,661
-This mask doesn't have teeth.
-No teeth.
608
00:26:03,629 --> 00:26:05,798
-This mask doesn't have any teeth.
-What?
609
00:26:09,001 --> 00:26:10,569
What is this now?
610
00:26:10,869 --> 00:26:12,704
-This mask doesn't have any teeth.
-What?
611
00:26:17,209 --> 00:26:18,377
There is something here.
612
00:26:18,444 --> 00:26:20,212
-I didn't do anything.
-What's in there?
613
00:26:21,580 --> 00:26:22,548
What is it?
614
00:26:22,614 --> 00:26:24,049
There is a secret space here.
615
00:26:31,890 --> 00:26:32,958
Man.
616
00:26:38,163 --> 00:26:39,331
It is him.
617
00:26:39,798 --> 00:26:40,933
Gums and fangs.
618
00:26:41,133 --> 00:26:42,835
-Oh, my gosh.
-What was that?
619
00:26:44,369 --> 00:26:45,471
Oh, man. It's locked.
620
00:26:47,539 --> 00:26:49,775
Why won't this work? How...
621
00:26:50,542 --> 00:26:51,910
Come on.
622
00:26:51,977 --> 00:26:53,579
What?
623
00:26:53,645 --> 00:26:55,314
We need the code.
624
00:26:56,815 --> 00:26:58,016
-We're in trouble.
-Oh, no.
625
00:26:59,485 --> 00:27:02,321
-We always get locked in.
-I know.
626
00:27:15,100 --> 00:27:17,536
Excuse me. Anybody home?
627
00:27:17,603 --> 00:27:19,805
-Anybody home? Sir?
-Anybody home?
628
00:27:19,872 --> 00:27:21,306
-Sir?
-Oh, he's here.
629
00:27:22,274 --> 00:27:23,709
-Oh, yes.
-Hello.
630
00:27:23,775 --> 00:27:24,676
From earlier...
631
00:27:25,644 --> 00:27:26,912
Oh yes...
632
00:27:26,979 --> 00:27:28,447
We met you at the crime scene.
633
00:27:28,514 --> 00:27:31,250
-You are the detectives.
-Yes.
634
00:27:31,316 --> 00:27:34,153
-We would like to talk...
-We would like to ask you a few questions.
635
00:27:34,353 --> 00:27:37,089
You can ask all you want, but...
636
00:27:37,156 --> 00:27:38,924
-Can we come a little closer?
-No.
637
00:27:38,991 --> 00:27:40,292
You can't cross that.
638
00:27:41,426 --> 00:27:45,697
Anyone who is not pure can't come inside.
639
00:27:45,764 --> 00:27:48,267
So if you want to talk with me,
640
00:27:48,767 --> 00:27:50,736
do you see that jar filled
with freshly drawn water?
641
00:27:50,802 --> 00:27:53,472
The four of you should drink
all the water. Purify yourselves
642
00:27:53,539 --> 00:27:55,174
so there is no salt left in your systems.
643
00:27:55,240 --> 00:27:56,308
One cup per person?
644
00:27:56,375 --> 00:27:58,343
-One cup?
-No, you have to finish it.
645
00:27:58,410 --> 00:27:59,611
-Drink all of it?
-What?
646
00:27:59,678 --> 00:28:01,480
It's not easy to purify yourselves.
647
00:28:01,547 --> 00:28:03,682
-It's full.
-It's a full jar.
648
00:28:03,749 --> 00:28:05,317
-You have to drink it up.
-Let's see.
649
00:28:05,384 --> 00:28:07,619
-If you don't want to, just leave.
-No!
650
00:28:07,686 --> 00:28:09,121
I drank alcohol
651
00:28:09,188 --> 00:28:11,356
in a jar before, but never water.
652
00:28:11,423 --> 00:28:13,392
This is really good water, isn't it?
653
00:28:13,458 --> 00:28:15,494
Of course, it's freshly drawn water.
654
00:28:15,561 --> 00:28:17,963
It's not easy to purify yourselves.
655
00:28:18,030 --> 00:28:19,731
-Is this a friendship test?
-Let's hurry.
656
00:28:20,365 --> 00:28:21,233
Jong-min.
657
00:28:21,300 --> 00:28:23,435
-We're running out of time!
-Okay.
658
00:28:23,502 --> 00:28:25,037
It has to be done before the sun sets.
659
00:28:26,171 --> 00:28:27,573
Good.
660
00:28:27,639 --> 00:28:29,341
-You're doing well.
-Yes.
661
00:28:29,408 --> 00:28:32,110
-Oh, man.
-Don't spill any when you drink.
662
00:28:35,480 --> 00:28:37,482
-One more.
-I think I'm going to die.
663
00:28:37,549 --> 00:28:39,017
Okay. I'll drink it.
664
00:28:41,286 --> 00:28:42,120
Hurry up and drink!
665
00:28:45,224 --> 00:28:47,125
Don't just act like your drinking!
666
00:28:47,593 --> 00:28:49,461
-Hurry!
-I'm too full.
667
00:28:49,528 --> 00:28:51,930
-I'll step inside briefly.
-Okay.
668
00:28:51,997 --> 00:28:54,466
-Let me know when you're finished.
-Hold on. I feel dizzy.
669
00:28:56,768 --> 00:28:58,070
Something smells fishy.
670
00:29:02,374 --> 00:29:03,408
Hey.
671
00:29:07,746 --> 00:29:09,381
-I keep on hearing something strange.
-No.
672
00:29:10,816 --> 00:29:12,217
I'm so full.
673
00:29:12,284 --> 00:29:14,219
So, what is it that you want to know?
674
00:29:14,453 --> 00:29:15,954
We wanted to ask you
675
00:29:16,388 --> 00:29:18,323
about Nurse Kim.
676
00:29:23,562 --> 00:29:25,130
We heard that she worked
677
00:29:25,197 --> 00:29:27,966
with the doctor at the clinic.
678
00:29:28,033 --> 00:29:30,168
It's been a few years.
679
00:29:30,235 --> 00:29:32,304
She really admired Dr. Park.
680
00:29:32,371 --> 00:29:34,640
-Were they romantically involved?
-No.
681
00:29:34,706 --> 00:29:36,108
-It wasn't that?
-No, it wasn't.
682
00:29:36,174 --> 00:29:37,476
So they weren't lovers.
683
00:29:37,542 --> 00:29:38,944
Exactly. She just admired him.
684
00:29:39,011 --> 00:29:41,013
-She admired him.
-A doctor that she admired.
685
00:29:41,079 --> 00:29:45,417
The doctor's girlfriend was also murdered
686
00:29:45,484 --> 00:29:46,685
last year as well, wasn't she?
687
00:29:46,752 --> 00:29:49,087
I don't even want to mention
688
00:29:49,154 --> 00:29:50,322
-that woman.
-Why not?
689
00:29:50,389 --> 00:29:52,090
She really had a bad attitude.
690
00:29:53,191 --> 00:29:55,527
How can I say...
691
00:29:55,594 --> 00:29:58,897
She just exudes bad energy
to the people around her.
692
00:29:58,964 --> 00:30:01,700
-She's just a bad influence on...
-I apologize.
693
00:30:01,767 --> 00:30:03,335
He must not be feeling well.
694
00:30:03,402 --> 00:30:05,037
-I keep on burping.
-They keep coming.
695
00:30:06,238 --> 00:30:08,206
You're being purified, that's why.
696
00:30:09,007 --> 00:30:10,542
To be honest,
697
00:30:10,609 --> 00:30:13,278
I feel bad that she died,
698
00:30:13,345 --> 00:30:15,347
but I think it was for the best.
699
00:30:15,414 --> 00:30:17,049
-What?
-The girlfriend?
700
00:30:19,217 --> 00:30:21,186
She had such a bad attitude,
701
00:30:21,253 --> 00:30:23,755
and was not a good match for our Dr. Park.
702
00:30:23,822 --> 00:30:25,524
-Not a good match.
-They didn't get along?
703
00:30:25,590 --> 00:30:28,460
I don't know, but we could tell
just by looking at them.
704
00:30:28,527 --> 00:30:30,929
For example,
if the two of you are trying to date...
705
00:30:30,996 --> 00:30:34,333
-Us two?
-Will it work? It's obvious that it won't.
706
00:30:35,200 --> 00:30:37,536
-Why not? Maybe it would.
-It just won't.
707
00:30:37,602 --> 00:30:40,772
-It definitely won't work.
-Of course not. It's a crime.
708
00:30:40,839 --> 00:30:43,642
Like that, the two of them
were not a good match.
709
00:30:43,709 --> 00:30:46,144
But, sir, as the head of the village,
710
00:30:46,211 --> 00:30:48,313
when bad things happen like this,
711
00:30:48,380 --> 00:30:51,450
shouldn't you try to solve it
as soon as possible?
712
00:30:51,516 --> 00:30:53,552
The more I try to solve it,
713
00:30:53,618 --> 00:30:55,487
the more villagers die.
714
00:30:56,021 --> 00:30:58,824
We can't get away from here.
715
00:31:01,159 --> 00:31:03,195
The moment we try to find out
what's going on,
716
00:31:03,261 --> 00:31:05,097
the women start dying.
717
00:31:05,163 --> 00:31:07,499
We just keep silent about that case
718
00:31:07,566 --> 00:31:09,334
in our village.
719
00:31:09,401 --> 00:31:11,169
We just hope the vampire
720
00:31:11,236 --> 00:31:13,905
will calm down
and things will settle down.
721
00:31:13,972 --> 00:31:18,210
So as long as Dr. Park is here,
722
00:31:18,276 --> 00:31:20,679
the men in this village are safe.
723
00:31:20,746 --> 00:31:22,681
-The men are safe?
-Yes.
724
00:31:23,081 --> 00:31:24,483
Thank you so much.
725
00:31:24,549 --> 00:31:26,651
-Dr. Park, let me just...
-No, it's okay.
726
00:31:26,718 --> 00:31:28,920
Let me give you my jacket at least.
727
00:31:28,987 --> 00:31:32,090
-So this village--
-Dr. Park knows how to do everything.
728
00:31:32,157 --> 00:31:35,460
This village can't function
without Dr. Park.
729
00:31:35,527 --> 00:31:36,395
I told you.
730
00:31:36,461 --> 00:31:40,198
Why do the villagers
trust Dr. Park so much?
731
00:31:40,265 --> 00:31:42,567
If he didn't have such dedication
for this village,
732
00:31:42,634 --> 00:31:45,070
he couldn't have decided to do it.
733
00:31:45,137 --> 00:31:47,205
They have been like our guardian angels
734
00:31:47,272 --> 00:31:48,807
for three generations.
735
00:31:48,874 --> 00:31:50,509
-That's what I think.
-Why...
736
00:31:50,575 --> 00:31:53,478
-Why were they so attached to this island?
-How should I know?
737
00:31:53,545 --> 00:31:55,914
Then, from the time of his grandfather,
738
00:31:55,981 --> 00:31:57,716
these murders have been going on?
739
00:31:57,783 --> 00:32:00,452
It has been going on
for a few hundred years.
740
00:32:06,591 --> 00:32:07,659
Anyway,
741
00:32:07,926 --> 00:32:10,328
since you came from afar,
742
00:32:10,395 --> 00:32:11,997
come on in
743
00:32:12,063 --> 00:32:13,932
and have something to eat.
You must be hungry.
744
00:32:13,999 --> 00:32:15,934
-I'm too hungry that I can't talk.
-But...
745
00:32:16,001 --> 00:32:17,669
-Go over there.
-Thank you.
746
00:32:17,736 --> 00:32:19,004
That way. Yes.
747
00:32:19,070 --> 00:32:21,473
We, villagers, are generous that way.
748
00:32:21,540 --> 00:32:22,607
He seems nice.
749
00:32:23,308 --> 00:32:24,876
-Oh, boy.
-Oh, my.
750
00:32:24,943 --> 00:32:26,044
Sorry to keep you waiting.
751
00:32:26,111 --> 00:32:28,847
-No, it's okay. I got it.
-You've prepared so much.
752
00:32:28,914 --> 00:32:30,849
In my life, I've heard
753
00:32:30,916 --> 00:32:33,518
that I'm pretty good at cooking.
754
00:32:33,585 --> 00:32:35,420
Let me taste it to see how it is.
755
00:32:35,487 --> 00:32:36,621
-I smell crab.
-Blue crab.
756
00:32:36,688 --> 00:32:37,923
That's right.
757
00:32:37,989 --> 00:32:39,391
That's Se-jeong's favorite.
758
00:32:39,458 --> 00:32:41,259
-I really love blue crabs.
-Eat up!
759
00:32:42,260 --> 00:32:43,295
How is it?
760
00:32:43,361 --> 00:32:45,797
-Eat.
-Yes, thank you.
761
00:32:45,864 --> 00:32:48,567
-Is it good?
-I'm well-known in this neighborhood
762
00:32:48,834 --> 00:32:50,035
as a good cook.
763
00:32:55,040 --> 00:32:55,907
What's wrong?
764
00:32:56,475 --> 00:32:57,676
You made it yourself?
765
00:32:57,742 --> 00:33:00,912
Of course. Even the village women
come to learn from me!
766
00:33:00,979 --> 00:33:02,581
Why does it taste so bland?
767
00:33:02,647 --> 00:33:04,516
Is it because you don't like salt?
768
00:33:05,851 --> 00:33:07,419
-Is it bland?
-It's too bland.
769
00:33:08,854 --> 00:33:10,956
So bland! It tastes like nothing.
770
00:33:12,457 --> 00:33:15,427
We always eat like this,
so this is tasty for us.
771
00:33:16,027 --> 00:33:17,629
I guess outsiders feel that way.
772
00:33:17,696 --> 00:33:19,397
You don't season your food at all?
773
00:33:19,464 --> 00:33:21,967
We can't use salt.
774
00:33:22,033 --> 00:33:23,368
-Not in our village.
-Completely.
775
00:33:23,468 --> 00:33:25,403
Even when we came inside,
776
00:33:25,470 --> 00:33:27,372
you told us to get rid of the saltiness.
777
00:33:27,439 --> 00:33:30,108
Is there something bad related to salt?
778
00:33:30,175 --> 00:33:32,711
-It has no flavor.
-In our village,
779
00:33:33,178 --> 00:33:36,248
some hundreds of years ago,
about half of the villagers perished,
780
00:33:36,314 --> 00:33:39,551
because they drank salt water. They died.
781
00:33:39,618 --> 00:33:40,986
Because of salt?
782
00:33:41,520 --> 00:33:43,288
Since then, we don't eat anything
783
00:33:43,355 --> 00:33:45,724
that's seasoned with salt in our village.
784
00:33:45,790 --> 00:33:48,393
-No one?
-No one eats it.
785
00:33:48,460 --> 00:33:50,795
-It's almost bitter.
-In our village,
786
00:33:50,862 --> 00:33:52,964
-there are only two that use salt.
-Who?
787
00:33:54,332 --> 00:33:55,567
The doctor.
788
00:33:55,634 --> 00:33:58,436
He says that he needs salt
to treat his patients.
789
00:33:58,503 --> 00:34:01,206
-Okay.
-Dr. Park Hae-jin and the shaman.
790
00:34:01,273 --> 00:34:03,341
-The shaman?
-There is a shaman here?
791
00:34:03,408 --> 00:34:05,443
You know, for ancestral rites
792
00:34:05,510 --> 00:34:07,913
and ridding spirits.
793
00:34:08,013 --> 00:34:09,514
She uses salt for that.
794
00:34:14,753 --> 00:34:16,922
-Thank you for the meal.
-Thank you.
795
00:34:16,988 --> 00:34:20,992
Don't try to dig too deep
into the vampire thing.
796
00:34:21,059 --> 00:34:22,160
-My goodness.
-Thank you.
797
00:34:22,227 --> 00:34:26,431
I don't want someone
from the mainland to die.
798
00:34:26,998 --> 00:34:27,933
Thank you.
799
00:34:27,999 --> 00:34:29,434
-Thank you.
-Thank you.
800
00:34:29,935 --> 00:34:31,803
For goodness' sake.
801
00:34:32,871 --> 00:34:36,341
It's a full moon.
I don't know if they'll be able to leave.
802
00:34:38,009 --> 00:34:39,511
-This is bad.
-What do we do?
803
00:34:39,577 --> 00:34:40,679
CLINIC
804
00:34:40,745 --> 00:34:42,213
We always get locked in.
805
00:34:42,280 --> 00:34:43,648
I know.
806
00:34:46,151 --> 00:34:47,619
Isn't this K?
807
00:34:48,687 --> 00:34:49,788
-It's K.
-It's K.
808
00:34:50,188 --> 00:34:51,256
Who is this man?
809
00:34:51,323 --> 00:34:53,692
His father and the doctor.
810
00:34:53,758 --> 00:34:54,960
The three generations.
811
00:34:55,226 --> 00:34:56,328
I see.
812
00:34:56,394 --> 00:34:58,229
What's Porphyria?
813
00:34:58,797 --> 00:35:00,865
"Porphyria is a disorder
814
00:35:00,932 --> 00:35:02,834
in which a deficiency of enzymes..."
815
00:35:03,468 --> 00:35:05,003
-I can't read.
-I am sorry.
816
00:35:06,905 --> 00:35:09,007
You are as sensitive as the villagers.
817
00:35:09,074 --> 00:35:09,941
"A deficiency...
818
00:35:10,008 --> 00:35:13,578
Severe hemolytic anemia
and malformation of red blood cells..."
819
00:35:13,645 --> 00:35:16,815
Severe hemolytic anemia...
820
00:35:16,881 --> 00:35:18,350
You lack blood
821
00:35:18,416 --> 00:35:20,085
-when you have anemia, right?
-That's right.
822
00:35:20,151 --> 00:35:21,553
That's why...
823
00:35:22,654 --> 00:35:24,656
vampires drink blood.
824
00:35:24,723 --> 00:35:26,024
-They lack blood.
-That's right.
825
00:35:26,558 --> 00:35:30,061
Is this what they mean by vampires?
826
00:35:30,128 --> 00:35:30,996
Porphyria?
827
00:35:31,062 --> 00:35:32,597
Is the village doctor...
828
00:35:33,999 --> 00:35:35,233
a vampire?
829
00:35:35,333 --> 00:35:37,068
Are you suspicious of me?
830
00:35:37,535 --> 00:35:39,671
Perhaps that I am a vampire...
831
00:35:42,073 --> 00:35:43,775
He might come back. We must open the door.
832
00:35:43,842 --> 00:35:45,243
We must open the door.
833
00:35:49,147 --> 00:35:50,849
-Holy crap!
-What?
834
00:35:56,988 --> 00:35:58,223
For goodness' sake.
835
00:35:58,289 --> 00:36:00,225
That startled me.
836
00:36:00,725 --> 00:36:03,261
What is up with this man?
837
00:36:03,328 --> 00:36:04,529
I can't move my legs.
838
00:36:06,331 --> 00:36:07,298
There is
839
00:36:08,166 --> 00:36:09,200
something inside.
840
00:36:10,402 --> 00:36:11,269
Jae-suk.
841
00:36:12,137 --> 00:36:13,271
Why is there a screw?
842
00:36:14,072 --> 00:36:15,740
Maybe the screw goes in somewhere.
843
00:36:17,342 --> 00:36:18,643
Is no one worried about me?
844
00:36:18,710 --> 00:36:20,078
-Are you okay?
-I am in pain.
845
00:36:20,145 --> 00:36:21,513
Don't talk.
846
00:36:21,579 --> 00:36:23,615
You are so mean.
847
00:36:23,682 --> 00:36:24,949
Don't laugh.
848
00:36:25,283 --> 00:36:27,886
I sacrificed myself for the case.
849
00:36:27,952 --> 00:36:28,920
Why is there a skeleton?
850
00:36:28,987 --> 00:36:30,255
What is this screw?
851
00:36:30,922 --> 00:36:32,991
-Why was it inside the mouth?
-What is this?
852
00:36:33,725 --> 00:36:35,627
-It's a screw.
-There is an opening here.
853
00:36:37,395 --> 00:36:38,496
What is this?
854
00:36:39,264 --> 00:36:40,265
It fits.
855
00:36:40,665 --> 00:36:43,268
-Why does it go in there?
-Why does it go in here?
856
00:36:43,334 --> 00:36:44,269
Is this a handle?
857
00:36:44,602 --> 00:36:46,604
Is it for closing the coffin?
858
00:36:48,406 --> 00:36:49,607
It's a handle.
859
00:36:49,674 --> 00:36:50,775
I don't think it is.
860
00:36:50,842 --> 00:36:52,043
It slides to the side.
861
00:36:53,678 --> 00:36:54,846
What?
862
00:36:55,680 --> 00:36:56,881
That startled me.
863
00:36:56,948 --> 00:36:58,650
Where did it go? Is this magic?
864
00:37:00,652 --> 00:37:02,520
-"My secret..."
-"My secret..."
865
00:37:02,587 --> 00:37:03,688
What is this?
866
00:37:03,755 --> 00:37:06,357
"My secret reveals itself in the dark."
867
00:37:06,424 --> 00:37:07,525
What does that mean?
868
00:37:07,592 --> 00:37:09,594
-What's that?
-Flashlight...
869
00:37:10,361 --> 00:37:11,596
In the dark?
870
00:37:11,663 --> 00:37:12,597
Go inside.
871
00:37:13,198 --> 00:37:14,933
I ate garlic, Sehun.
872
00:37:14,999 --> 00:37:16,367
I am 33 years old.
873
00:37:16,434 --> 00:37:17,769
-I will go inside.
-Sehun.
874
00:37:17,836 --> 00:37:19,137
Go inside.
875
00:37:19,204 --> 00:37:21,973
-Please close the lid.
-I got pricked by a needle.
876
00:37:22,040 --> 00:37:23,374
-I ate garlic, Sehun.
-Go inside.
877
00:37:23,441 --> 00:37:24,676
-We are counting on you.
-Okay.
878
00:37:27,145 --> 00:37:29,280
-Are you okay?
-I will read it.
879
00:37:29,347 --> 00:37:30,315
-What?
-What is there?
880
00:37:30,381 --> 00:37:31,349
-What is there?
-"I..."
881
00:37:31,416 --> 00:37:33,051
-That startled me.
-Hold on.
882
00:37:33,118 --> 00:37:35,120
-What?
-Open the coffin lid.
883
00:37:36,354 --> 00:37:37,589
That startled me.
884
00:37:37,655 --> 00:37:38,890
There were no other writings.
885
00:37:38,957 --> 00:37:41,960
-The skeleton popped out.
-There is a writing.
886
00:37:42,026 --> 00:37:43,528
There is a writing.
887
00:37:44,329 --> 00:37:47,132
"I am suffering from porphyria,
888
00:37:47,198 --> 00:37:50,668
-a rare hereditary disease."
-"A rare hereditary disease."
889
00:37:50,735 --> 00:37:53,605
"Because of the foolish villagers
890
00:37:53,671 --> 00:37:57,041
who believe my symptoms
protect the village,
891
00:37:57,108 --> 00:37:58,676
I am locked in this island.
892
00:37:58,743 --> 00:38:02,180
-The villagers pretend to care for me,
-"To care for me..."
893
00:38:02,247 --> 00:38:03,648
but in actuality,
894
00:38:03,715 --> 00:38:07,886
they watch me so that I won't set foot
outside the island,
895
00:38:07,952 --> 00:38:09,387
and torment me.
896
00:38:09,454 --> 00:38:13,558
I despise them
for taking Mi-jeong away from me."
897
00:38:13,625 --> 00:38:16,327
The villagers took
the doctor's girlfriend away from him.
898
00:38:16,394 --> 00:38:18,930
They are tormenting the doctor.
899
00:38:18,997 --> 00:38:21,266
She must be his girlfriend.
900
00:38:21,332 --> 00:38:23,001
Is Mi-jeong his girlfriend?
901
00:38:23,301 --> 00:38:24,502
-I think so.
-I think so.
902
00:38:24,569 --> 00:38:25,537
What does that mean?
903
00:38:25,603 --> 00:38:27,772
It says the villagers
904
00:38:27,839 --> 00:38:30,275
took Mi-jeong away from him.
905
00:38:30,809 --> 00:38:32,210
What does that mean?
906
00:38:32,844 --> 00:38:33,912
I don't know.
907
00:38:34,779 --> 00:38:36,514
You and I read it together.
908
00:38:39,117 --> 00:38:40,952
You must think of me as your rival.
909
00:38:41,019 --> 00:38:43,087
-A rival, my foot!
-I was making a deduction.
910
00:38:43,154 --> 00:38:46,124
I have seen you for weeks,
911
00:38:46,357 --> 00:38:48,860
but I never found your words important.
912
00:38:48,927 --> 00:38:49,761
Don't be ridiculous.
913
00:38:51,062 --> 00:38:53,064
We need to get out of here.
914
00:38:53,131 --> 00:38:57,502
We saw the villagers revere the doctor
915
00:38:57,569 --> 00:38:59,237
as if he is a deity.
916
00:38:59,304 --> 00:39:00,905
-I know.
-What does it mean
917
00:39:00,972 --> 00:39:02,440
the villagers are tormenting him?
918
00:39:02,507 --> 00:39:05,243
This village can't function
without Dr. Park.
919
00:39:05,310 --> 00:39:08,479
Dr. Park is so kind.
920
00:39:09,881 --> 00:39:11,816
What does it mean
they won't let him leave?
921
00:39:19,123 --> 00:39:20,191
I want my fortune read.
922
00:39:20,859 --> 00:39:23,194
Let's check our compatibility
before we leave.
923
00:39:24,195 --> 00:39:25,430
Compatibility between whom?
924
00:39:25,797 --> 00:39:27,265
It can be anyone.
925
00:39:27,332 --> 00:39:28,499
You never know.
926
00:39:29,701 --> 00:39:30,702
We might be compatible.
927
00:39:30,768 --> 00:39:31,703
I think it's this house.
928
00:39:32,570 --> 00:39:33,471
It's this house.
929
00:39:33,805 --> 00:39:35,440
When we go in,
930
00:39:35,506 --> 00:39:38,776
we might face hostility
since we are outsiders.
931
00:39:38,843 --> 00:39:41,312
Like you said,
we should pretend to be customers.
932
00:39:42,046 --> 00:39:43,248
A compatibility reading.
933
00:39:43,314 --> 00:39:44,682
Let's see if she is good.
934
00:39:45,984 --> 00:39:47,018
Am I in this?
935
00:39:47,719 --> 00:39:48,920
When were you born?
936
00:39:49,954 --> 00:39:51,689
-Seriously.
-Tell the shaman to guess.
937
00:39:52,490 --> 00:39:54,125
Let's ask for a compatibility reading.
938
00:39:55,293 --> 00:39:56,361
This place is scary.
939
00:39:56,427 --> 00:39:57,495
It's very scary.
940
00:39:57,562 --> 00:39:59,364
My goodness, do you hear those bells?
941
00:40:01,232 --> 00:40:03,067
There is a mask.
942
00:40:03,134 --> 00:40:04,669
Is anyone home?
943
00:40:04,769 --> 00:40:05,937
Excuse me.
944
00:40:06,004 --> 00:40:08,473
You are outsiders.
945
00:40:09,207 --> 00:40:10,174
-What?
-Yes.
946
00:40:10,241 --> 00:40:11,709
-Hello.
-Hello.
947
00:40:11,776 --> 00:40:14,245
-You are outsiders.
-Yes, we are.
948
00:40:14,312 --> 00:40:15,246
-May we enter?
-Enter.
949
00:40:15,313 --> 00:40:16,614
Okay.
950
00:40:20,251 --> 00:40:22,086
-There is salt.
-There is salt.
951
00:40:25,256 --> 00:40:27,992
Let me see.
952
00:40:28,459 --> 00:40:31,229
You know everything.
953
00:40:31,296 --> 00:40:32,997
-Why did you come here?
-What?
954
00:40:33,965 --> 00:40:36,734
You keep lying down.
955
00:40:38,269 --> 00:40:39,470
-As for you,
-Yes?
956
00:40:41,172 --> 00:40:42,874
you are either a genius or a fool.
957
00:40:42,941 --> 00:40:44,142
Right?
958
00:40:45,343 --> 00:40:46,711
How did you know?
959
00:40:46,778 --> 00:40:48,179
By the way...
960
00:40:50,915 --> 00:40:53,184
-Don't touch it. You will taint it.
-I won't.
961
00:40:53,251 --> 00:40:54,686
Why won't you...
962
00:40:54,752 --> 00:40:56,788
-But the salt--
-No.
963
00:40:56,854 --> 00:40:59,190
Why is salt only used here?
964
00:40:59,257 --> 00:41:02,093
Salt is sacred in this village.
965
00:41:02,961 --> 00:41:06,130
It stops the vampire's wrath.
966
00:41:07,498 --> 00:41:10,201
We know that garlic and crosses--
967
00:41:10,268 --> 00:41:11,302
That's not it.
968
00:41:11,369 --> 00:41:13,604
Does salt act as those items?
969
00:41:13,671 --> 00:41:15,773
Firstly, I can only let the one
970
00:41:15,840 --> 00:41:18,276
with a compatible soul hear God's voice.
971
00:41:18,343 --> 00:41:19,310
Okay.
972
00:41:19,377 --> 00:41:21,946
You must hear God's voice
for a detailed story.
973
00:41:22,013 --> 00:41:23,247
-Understood?
-Yes.
974
00:41:23,848 --> 00:41:26,284
Have you heard of a fortune-telling
that uses rice?
975
00:41:26,351 --> 00:41:29,220
-No.
-I will throw grains of rice
976
00:41:29,287 --> 00:41:31,856
and make them stick to my forehead.
977
00:41:31,923 --> 00:41:34,826
If two or more people
manages to stick more
978
00:41:34,892 --> 00:41:36,494
-grains of rice on their foreheads,
-Okay.
979
00:41:36,561 --> 00:41:38,196
then you pass. Understood?
980
00:41:38,262 --> 00:41:39,530
How can we...
981
00:41:52,677 --> 00:41:55,380
-How many do I have?
-You have a lot.
982
00:41:55,446 --> 00:41:56,381
-About 20.
-I will count.
983
00:41:56,447 --> 00:41:57,648
One, two, three, four,
984
00:41:57,715 --> 00:42:00,318
five, six, seven, eight, nine,
ten, eleven, twelve, thirteen...
985
00:42:00,385 --> 00:42:01,786
-Fourteen.
-Fourteen.
986
00:42:01,853 --> 00:42:02,954
-Fourteen?
-Yes.
987
00:42:03,021 --> 00:42:05,757
The one who gets more grains of rice--
988
00:42:05,823 --> 00:42:06,958
-There are marks.
-Marks.
989
00:42:07,025 --> 00:42:10,094
-Marks.
-My forehead hurts a bit, but it's okay.
990
00:42:10,161 --> 00:42:12,130
Hearing God's voice is more important.
991
00:42:12,196 --> 00:42:14,465
-Quiet!
-The marks are clear.
992
00:42:14,532 --> 00:42:17,468
-Se-jeong will go.
-I have a wide forehead.
993
00:42:17,535 --> 00:42:18,636
-Okay.
-Okay.
994
00:42:19,504 --> 00:42:21,339
-This is hilarious.
-You need more than 14.
995
00:42:21,406 --> 00:42:23,574
-Okay.
-Roll your forehead around.
996
00:42:23,641 --> 00:42:24,675
My goodness.
997
00:42:24,742 --> 00:42:25,910
You are trying too hard.
998
00:42:27,078 --> 00:42:28,513
-I heard a crunch.
-All right.
999
00:42:29,981 --> 00:42:31,082
-Okay.
-You did it.
1000
00:42:31,149 --> 00:42:35,219
One, two, three, four, five, six,
seven, eight, nine, ten, eleven...
1001
00:42:35,286 --> 00:42:36,220
-Se-jeong.
-She did it.
1002
00:42:36,287 --> 00:42:38,056
-Okay. One person passed.
-She passed.
1003
00:42:38,122 --> 00:42:39,090
-One person passed.
-Okay.
1004
00:42:39,157 --> 00:42:40,925
Everyone has a wide forehead.
1005
00:42:40,992 --> 00:42:42,627
I need more than 14.
1006
00:42:42,693 --> 00:42:45,029
-Yes, you need more than 14.
-Okay.
1007
00:42:47,031 --> 00:42:47,965
Okay.
1008
00:42:51,736 --> 00:42:54,472
Who knew she would do this?
1009
00:42:54,539 --> 00:42:56,307
-She's still pretty.
-Our prettiest detective.
1010
00:42:56,407 --> 00:43:01,079
Let me see. Two, four, six, eight, ten...
1011
00:43:01,145 --> 00:43:02,713
-That's 12.
-What?
1012
00:43:02,780 --> 00:43:03,881
You failed.
1013
00:43:04,148 --> 00:43:06,017
It's because I have dry skin.
1014
00:43:06,084 --> 00:43:07,485
-Oh, no.
-You failed.
1015
00:43:07,652 --> 00:43:09,987
If only I had oily skin.
1016
00:43:10,054 --> 00:43:11,722
I'll give you one more chance.
1017
00:43:11,789 --> 00:43:14,592
-Only two have to pass her test.
-I don't feel confident.
1018
00:43:15,159 --> 00:43:16,794
Damn it...
1019
00:43:16,861 --> 00:43:19,797
How dare you use that foul language?
This is a place of respect!
1020
00:43:19,864 --> 00:43:21,232
Jae-wook, calm down.
1021
00:43:23,067 --> 00:43:25,203
-Press down firmly.
-Put your head down.
1022
00:43:25,269 --> 00:43:26,938
This way.
1023
00:43:36,114 --> 00:43:37,281
Let me see.
1024
00:43:37,348 --> 00:43:38,983
There's about 40.
1025
00:43:39,050 --> 00:43:40,485
I count about 40.
1026
00:43:40,551 --> 00:43:43,121
-What are you, a rice cooker?
-Did I pass?
1027
00:43:43,187 --> 00:43:45,523
You did. You passed.
1028
00:43:45,590 --> 00:43:46,724
You passed.
1029
00:43:49,127 --> 00:43:51,896
There are even some in your hair.
1030
00:43:53,097 --> 00:43:55,333
Okay, let's do this.
1031
00:43:55,399 --> 00:43:57,235
Ask what you want then.
1032
00:43:57,301 --> 00:44:00,171
-You're probably curious about Nurse Kim.
-Right.
1033
00:44:00,238 --> 00:44:02,640
What was she like?
1034
00:44:02,707 --> 00:44:04,442
NURSE KIM'S DEATH
1035
00:44:04,509 --> 00:44:06,310
Nurse Kim
1036
00:44:06,377 --> 00:44:08,579
came by a lot since last year.
1037
00:44:08,646 --> 00:44:09,747
-Here?
-Yes.
1038
00:44:09,814 --> 00:44:12,383
She seemed quite scared.
1039
00:44:12,450 --> 00:44:13,684
-Scared?
-Yes.
1040
00:44:14,752 --> 00:44:16,854
Mi-jeong who died last year...
1041
00:44:18,923 --> 00:44:20,591
-The...
-The girlfriend?
1042
00:44:20,658 --> 00:44:22,527
Nurse Kim was good friends with her.
1043
00:44:22,593 --> 00:44:23,694
They were friends?
1044
00:44:23,761 --> 00:44:24,862
-Friends?
-However,
1045
00:44:25,496 --> 00:44:28,666
after Mi-jeong died last year,
1046
00:44:29,700 --> 00:44:33,337
Nurse Kim became a walking corpse.
1047
00:44:33,404 --> 00:44:34,939
-A walking corpse?
-That's right.
1048
00:44:35,006 --> 00:44:37,909
It's when the curse of a vampire hit her.
1049
00:44:37,975 --> 00:44:39,143
-Since then?
-Yes.
1050
00:44:39,210 --> 00:44:40,411
Nurse Kim?
1051
00:44:41,012 --> 00:44:42,213
That's right.
1052
00:44:44,248 --> 00:44:46,417
Also, you should know this.
1053
00:44:46,484 --> 00:44:49,086
Salt is good, but it can be dangerous.
1054
00:44:49,153 --> 00:44:50,454
-Do you get it?
-And...
1055
00:44:50,521 --> 00:44:52,223
If you feed the offerings salt,
1056
00:44:52,290 --> 00:44:54,091
they'll give up their lives.
1057
00:44:54,158 --> 00:44:56,127
-What does that mean?
-Also,
1058
00:44:56,194 --> 00:44:58,296
a monster lives in this village.
1059
00:44:58,362 --> 00:44:59,764
-A monster?
-What?
1060
00:45:02,233 --> 00:45:05,703
It could get extremely dangerous
if that monster reaches the mainland.
1061
00:45:05,770 --> 00:45:06,871
-Mainline?
-Yes.
1062
00:45:06,938 --> 00:45:08,639
-What's a mainline?
-Land!
1063
00:45:08,706 --> 00:45:10,074
-Line?
-Gosh...
1064
00:45:10,608 --> 00:45:12,710
You really are either a fool or a genius.
1065
00:45:12,777 --> 00:45:13,978
I don't know what you mean.
1066
00:45:14,045 --> 00:45:17,415
It means it'll get extremely dangerous
if it leaves this island.
1067
00:45:17,481 --> 00:45:18,816
-The monster?
-That's all I have.
1068
00:45:18,883 --> 00:45:20,418
Now leave so that I can pray.
1069
00:45:20,484 --> 00:45:22,787
-Can you give us some salt then?
-I can't.
1070
00:45:22,853 --> 00:45:24,789
-Why?
-We can't get it ourselves.
1071
00:45:24,855 --> 00:45:27,191
This salt is sacred.
1072
00:45:27,258 --> 00:45:29,493
Now leave so that I can pray.
1073
00:45:29,560 --> 00:45:31,429
What's the deal with the monster?
1074
00:45:31,495 --> 00:45:33,497
-The monster.
-Once it reaches the mainland...
1075
00:45:33,564 --> 00:45:36,534
We have to stop it
from leaving the island.
1076
00:45:37,401 --> 00:45:40,304
We should meet up with the others for now.
1077
00:45:40,371 --> 00:45:42,240
They might have found out something.
1078
00:45:49,447 --> 00:45:52,617
Sehun, we need to hurry out of here.
1079
00:45:52,683 --> 00:45:56,721
Where's the clue?
It should be around here somewhere.
1080
00:45:56,787 --> 00:45:58,489
What's this though?
1081
00:45:58,556 --> 00:46:00,691
-I think we need this.
-Someone has scoliosis.
1082
00:46:04,095 --> 00:46:05,162
Hold on. What's that?
1083
00:46:06,797 --> 00:46:08,199
Something's embedded.
1084
00:46:08,266 --> 00:46:09,967
What is that?
1085
00:46:10,034 --> 00:46:11,235
Is it a bobby pin?
1086
00:46:11,435 --> 00:46:12,803
Wait a second.
1087
00:46:14,438 --> 00:46:16,574
Hold on. Could we stack these?
1088
00:46:18,409 --> 00:46:19,877
Look.
1089
00:46:20,611 --> 00:46:23,314
Maybe we are supposed
to stack these together.
1090
00:46:23,381 --> 00:46:24,749
The bobby pin--
1091
00:46:24,815 --> 00:46:27,218
If we stack the X-rays together...
1092
00:46:27,285 --> 00:46:30,388
-They connect with one another.
-Exactly.
1093
00:46:30,721 --> 00:46:32,089
It forms a letter.
1094
00:46:32,723 --> 00:46:34,625
-Isn't it this?
-Right.
1095
00:46:35,092 --> 00:46:36,494
It's an S.
1096
00:46:37,628 --> 00:46:39,063
Is that an S?
1097
00:46:39,130 --> 00:46:40,831
Doesn't it look like one?
1098
00:46:44,835 --> 00:46:46,470
-Hold on.
-What is it?
1099
00:46:46,537 --> 00:46:49,040
The code starts with zero
and ends with a star.
1100
00:46:49,106 --> 00:46:51,375
We need to find what fills the blank.
1101
00:46:52,877 --> 00:46:55,313
-What's with the S then?
-Hang on.
1102
00:46:55,379 --> 00:46:57,648
-It's five.
-Instead of S, it's five.
1103
00:46:57,715 --> 00:47:00,251
-If we make it fit to make sense.
-S.
1104
00:47:00,351 --> 00:47:01,919
This is giving me a headache.
1105
00:47:02,787 --> 00:47:05,356
The numbers must be hidden individually.
1106
00:47:05,423 --> 00:47:06,857
-Well...
-If so,
1107
00:47:07,124 --> 00:47:08,526
did we just crack one?
1108
00:47:09,393 --> 00:47:11,195
We need to find two more. Wait...
1109
00:47:11,962 --> 00:47:14,098
-We didn't find anything here.
-We just cracked
1110
00:47:14,165 --> 00:47:16,100
one number to the code.
1111
00:47:16,167 --> 00:47:17,568
What's wrong with everyone?
1112
00:47:18,135 --> 00:47:19,503
They are all
1113
00:47:19,804 --> 00:47:21,005
so secretive.
1114
00:47:21,105 --> 00:47:22,206
So ridiculous.
1115
00:47:22,273 --> 00:47:23,541
I want to kill that doctor.
1116
00:47:24,241 --> 00:47:27,078
Wait, I feel movement.
The heart is beating.
1117
00:47:27,278 --> 00:47:28,512
-Really?
-Yes.
1118
00:47:31,382 --> 00:47:33,417
The heart is on the left.
1119
00:47:33,918 --> 00:47:35,252
Do you think I don't know that?
1120
00:47:35,553 --> 00:47:37,388
-I was just making sure.
-My gosh.
1121
00:47:37,455 --> 00:47:39,890
Feel your heart. It's on the left.
1122
00:47:40,124 --> 00:47:42,126
-I know that, but...
-Unbelievable.
1123
00:47:42,226 --> 00:47:43,828
-Hold on a second.
-Hey.
1124
00:47:44,628 --> 00:47:46,564
Listen to it.
1125
00:47:49,767 --> 00:47:50,968
The heart
1126
00:47:51,035 --> 00:47:53,003
is about here.
1127
00:47:53,904 --> 00:47:55,773
-Okay.
-Unbelievable.
1128
00:47:55,840 --> 00:47:57,842
-Shouldn't it go on the nipple?
-Why?
1129
00:47:57,908 --> 00:47:59,543
Feel your own heartbeat.
1130
00:48:00,544 --> 00:48:01,979
It's slightly above the nipple.
1131
00:48:04,815 --> 00:48:05,916
What's that?
1132
00:48:05,983 --> 00:48:07,551
Try that again.
1133
00:48:07,618 --> 00:48:09,854
KOREAN MORSE CODE
1134
00:48:18,562 --> 00:48:20,297
Let's repeat the sound.
1135
00:48:24,235 --> 00:48:25,636
Dash dot dash is ieung.
1136
00:48:27,638 --> 00:48:28,706
What's the dot for?
1137
00:48:28,906 --> 00:48:30,241
It's ah.
1138
00:48:32,410 --> 00:48:33,511
What's dot dot dot dash?
1139
00:48:33,577 --> 00:48:34,779
Rieul.
1140
00:48:37,915 --> 00:48:39,216
Dash dash dash. That's pieup.
1141
00:48:40,451 --> 00:48:41,519
That spells alpha.
1142
00:48:45,723 --> 00:48:46,724
Dot dash dash means bieup.
1143
00:48:50,327 --> 00:48:51,429
Dash dot dash dash is eh.
1144
00:48:54,231 --> 00:48:55,166
Dash dash dot is siot.
1145
00:48:57,735 --> 00:48:58,736
Dot and four dashes is the number one.
1146
00:49:02,373 --> 00:49:04,341
I hear five dots. Five.
1147
00:49:04,408 --> 00:49:06,544
"Alphabet one five."
1148
00:49:06,610 --> 00:49:08,979
"Alphabet one five"?
1149
00:49:09,880 --> 00:49:10,915
Is it A and E?
1150
00:49:12,016 --> 00:49:12,983
It's this.
1151
00:49:15,886 --> 00:49:17,321
Why won't it open?
1152
00:49:17,388 --> 00:49:18,956
-What could be wrong?
-Sehun.
1153
00:49:19,023 --> 00:49:21,158
This has become a pattern of yours.
1154
00:49:21,225 --> 00:49:24,061
You were sure of the code too many times.
1155
00:49:24,128 --> 00:49:26,430
"Alphabet..."
1156
00:49:26,497 --> 00:49:27,631
Could it be "alphabet 15"?
1157
00:49:27,932 --> 00:49:29,533
-One, two, three, four,
-One and five, 15?
1158
00:49:29,600 --> 00:49:31,702
five, six, seven, eight, nine, ten.
1159
00:49:31,769 --> 00:49:33,737
Then 11, 12, 13, 14, 15.
1160
00:49:34,405 --> 00:49:35,239
That's O.
1161
00:49:35,773 --> 00:49:38,275
-No, zero. Could it be zero?
-Damn...
1162
00:49:38,342 --> 00:49:40,377
We only found one,
so we still need another.
1163
00:49:40,444 --> 00:49:42,246
-One and zero?
-What did you say?
1164
00:49:42,680 --> 00:49:43,747
We...
1165
00:49:44,081 --> 00:49:45,449
So that was only worth one number?
1166
00:49:45,516 --> 00:49:46,750
-Damn it!
-Hold on.
1167
00:49:46,984 --> 00:49:48,152
Wait a second.
1168
00:49:48,219 --> 00:49:49,353
Don't we have them all now?
1169
00:49:49,420 --> 00:49:51,222
-I can't take it anymore.
-Wait.
1170
00:49:51,288 --> 00:49:52,523
That was only worth one number.
1171
00:49:52,590 --> 00:49:54,825
-What are the numbers we have? Zero and
-What?
1172
00:49:55,259 --> 00:49:56,427
-five.
-That's right.
1173
00:49:56,494 --> 00:49:57,495
We need the last number.
1174
00:49:57,561 --> 00:49:59,196
We also know zero.
1175
00:49:59,263 --> 00:50:00,898
-Yes, we still need the last number.
-One.
1176
00:50:01,665 --> 00:50:02,633
-Wait.
-Hey!
1177
00:50:04,201 --> 00:50:05,169
-Hey.
-Oh, no.
1178
00:50:05,870 --> 00:50:08,172
-You guessed wrong too many times.
-What's going on?
1179
00:50:08,239 --> 00:50:09,306
Oh, no.
1180
00:50:09,373 --> 00:50:11,141
Damn it.
1181
00:50:11,876 --> 00:50:13,377
-What now?
-Haven't we found
1182
00:50:13,444 --> 00:50:14,545
all the numbers?
1183
00:50:14,612 --> 00:50:16,313
-This is pissing me off.
-We have to find...
1184
00:50:16,380 --> 00:50:17,915
-Hold on.
-Are you kidding me?
1185
00:50:17,982 --> 00:50:21,418
-All this for one number.
-What's with all the numbers in my head?
1186
00:50:21,485 --> 00:50:23,153
This is absurd.
1187
00:50:25,556 --> 00:50:27,224
-Holy crap!
-What is it?
1188
00:50:27,291 --> 00:50:28,259
What the hell?
1189
00:50:29,760 --> 00:50:31,028
Isn't this weird?
1190
00:50:31,095 --> 00:50:32,563
The letters aren't in order.
1191
00:50:32,963 --> 00:50:35,232
Plus, it's difficult to read.
1192
00:50:35,299 --> 00:50:37,434
The spacing is off.
1193
00:50:39,970 --> 00:50:41,372
I see an S!
1194
00:50:41,438 --> 00:50:43,841
-This...
-It's an S.
1195
00:50:43,908 --> 00:50:46,110
This must be a five.
1196
00:50:46,176 --> 00:50:47,878
SOS?
1197
00:50:49,513 --> 00:50:51,615
-Is it a cry for help.
-My gosh.
1198
00:50:51,682 --> 00:50:54,418
Without him,
our village wouldn't function.
1199
00:50:55,519 --> 00:50:56,921
I got goosebumps for real.
1200
00:50:58,722 --> 00:51:00,324
I can't believe it.
1201
00:51:00,391 --> 00:51:02,793
This isn't just any number.
1202
00:51:02,860 --> 00:51:04,361
This is an S.
1203
00:51:04,428 --> 00:51:06,196
-I got goosebumps.
-It's SOS.
1204
00:51:06,263 --> 00:51:07,665
Yes, SOS.
1205
00:51:07,731 --> 00:51:09,333
-It's a cry for help.
-Exactly.
1206
00:51:10,267 --> 00:51:12,269
-Zero and SOS.
-Let's get out of here first.
1207
00:51:12,336 --> 00:51:13,604
-Let's go.
-I'll type it in.
1208
00:51:14,438 --> 00:51:15,739
Let's put everything back though.
1209
00:51:15,806 --> 00:51:17,575
-It worked.
-Was it 0505?
1210
00:51:17,641 --> 00:51:18,509
It's open.
1211
00:51:19,977 --> 00:51:21,345
-We are finally out.
-Geez.
1212
00:51:22,379 --> 00:51:25,215
-Should we check on the body?
-Sure.
1213
00:51:31,355 --> 00:51:32,456
They are here.
1214
00:51:33,123 --> 00:51:33,991
Come here, quickly.
1215
00:51:34,058 --> 00:51:35,159
Did you find out anything?
1216
00:51:35,759 --> 00:51:37,895
We were locked in a room,
1217
00:51:38,596 --> 00:51:41,031
-and it took us a while to get out.
-You got locked in?
1218
00:51:41,098 --> 00:51:43,200
We noticed that there are masks
1219
00:51:43,267 --> 00:51:44,735
with teeth in every house.
1220
00:51:44,802 --> 00:51:46,537
We looked around the clinic,
1221
00:51:46,604 --> 00:51:47,938
but the mask there had no teeth.
1222
00:51:48,005 --> 00:51:49,873
Why didn't that one have any teeth?
1223
00:51:49,940 --> 00:51:50,774
-Strange.
-Well,
1224
00:51:50,841 --> 00:51:53,110
one important clue we have is that
1225
00:51:53,177 --> 00:51:56,647
no one in this village can use salt.
1226
00:51:56,714 --> 00:51:57,848
-What?
-What?
1227
00:51:57,915 --> 00:52:00,351
We can't use salt.
1228
00:52:00,417 --> 00:52:03,120
In our village, there are only two
that use salt.
1229
00:52:03,187 --> 00:52:05,289
The doctor and the shaman.
1230
00:52:05,356 --> 00:52:07,157
-Were there syringes?
-Hang on.
1231
00:52:07,224 --> 00:52:10,294
-Let's look at the body for a minute.
-There weren't any syringes.
1232
00:52:10,861 --> 00:52:11,695
Wait, this is...
1233
00:52:11,795 --> 00:52:13,597
-Hang on.
-Hey!
1234
00:52:13,664 --> 00:52:14,965
-White powder!
-Something's here.
1235
00:52:15,032 --> 00:52:16,333
What's that white powder?
1236
00:52:16,800 --> 00:52:18,102
Wait. Can I taste that?
1237
00:52:18,168 --> 00:52:19,737
-What?
-Just try tasting it.
1238
00:52:21,071 --> 00:52:22,139
It could be salt.
1239
00:52:24,541 --> 00:52:26,276
-Isn't it salt?
-It's salt!
1240
00:52:26,343 --> 00:52:27,544
-Really?
-It's salt?
1241
00:52:27,611 --> 00:52:32,082
Then it's likely that the culprit
is someone who uses salt.
1242
00:52:33,450 --> 00:52:34,318
-It's salt?
-Yes.
1243
00:52:34,385 --> 00:52:37,421
Then the stuff in the syringe
must have been salt.
1244
00:52:37,521 --> 00:52:38,789
The white stuff.
1245
00:52:41,058 --> 00:52:42,292
What is this white thing?
1246
00:52:42,359 --> 00:52:44,228
-Yes, it's on this one too.
-The syringe.
1247
00:52:44,294 --> 00:52:45,729
There's another important thing.
1248
00:52:47,898 --> 00:52:49,099
-What is it?
-Jae-suk
1249
00:52:49,833 --> 00:52:51,535
-got pricked by that syringe.
-What?
1250
00:52:51,602 --> 00:52:53,237
-So he's...
-It's not like that...
1251
00:52:53,303 --> 00:52:55,506
-We are being cautious.
-We are watching him.
1252
00:52:55,572 --> 00:52:57,174
But this...
1253
00:52:57,241 --> 00:52:58,542
-It's really salt.
-But...
1254
00:52:58,609 --> 00:53:00,511
-It's salt.
-The stuff there was salt too.
1255
00:53:00,577 --> 00:53:02,346
-Right.
-Then isn't it the doctor's doing?
1256
00:53:02,413 --> 00:53:04,415
-I think so too.
-The circumstantial evidence...
1257
00:53:04,481 --> 00:53:05,849
The syringe that we saw
1258
00:53:05,983 --> 00:53:07,217
-and the salt in it.
-The salt.
1259
00:53:07,284 --> 00:53:09,219
There were salt on the victims clothes.
1260
00:53:09,486 --> 00:53:11,755
-And they lived in the same area.
-Right.
1261
00:53:12,322 --> 00:53:15,392
So it's obvious that the culprit
is the doctor.
1262
00:53:15,459 --> 00:53:18,028
But something that doesn't match up is
1263
00:53:18,095 --> 00:53:19,430
that the letter said
1264
00:53:19,496 --> 00:53:22,866
that the people here
seem to be kind and respectful toward him,
1265
00:53:22,933 --> 00:53:25,803
but they were stopping him from leaving.
1266
00:53:25,869 --> 00:53:27,171
-What?
-So,
1267
00:53:27,237 --> 00:53:30,007
we found out the passcode
to get out of that room,
1268
00:53:30,074 --> 00:53:32,609
-and it was SOS.
-SOS.
1269
00:53:32,676 --> 00:53:34,078
-The doctor wrote that?
-Yes.
1270
00:53:34,144 --> 00:53:36,714
We can't tell if the doctor is the culprit
1271
00:53:36,780 --> 00:53:38,882
-or a victim.
-But why would he write SOS?
1272
00:53:38,949 --> 00:53:40,150
What's going on here?
1273
00:53:41,418 --> 00:53:42,753
From what we found out,
1274
00:53:42,820 --> 00:53:44,988
things aren't really matching up.
1275
00:53:45,055 --> 00:53:47,624
We have to solve this quickly though.
1276
00:53:47,691 --> 00:53:49,626
We heard that a monster
will reach the mainland
1277
00:53:49,693 --> 00:53:52,229
-on the night of the full moon.
-What?
1278
00:53:52,296 --> 00:53:53,464
If it reaches the mainland,
1279
00:53:53,530 --> 00:53:54,865
-Today.
-it could get dangerous.
1280
00:53:54,932 --> 00:53:57,134
-It's today?
-Today is the day of the full moon.
1281
00:53:57,534 --> 00:53:59,069
We don't have much time.
1282
00:53:59,136 --> 00:54:02,072
-Let's go together.
-Right.
1283
00:54:02,139 --> 00:54:03,974
What is going on in this town?
1284
00:54:04,041 --> 00:54:05,943
There are a lot of strange things.
1285
00:54:06,176 --> 00:54:07,778
So strange...
1286
00:54:08,245 --> 00:54:09,780
Everything's so strange.
1287
00:54:09,847 --> 00:54:11,715
-Hey.
-He's over there.
1288
00:54:11,782 --> 00:54:12,950
He's over there.
1289
00:54:13,484 --> 00:54:15,953
-Hey, he's going somewhere.
-His briefcase.
1290
00:54:16,019 --> 00:54:18,789
Wait a minute, doctor.
1291
00:54:19,456 --> 00:54:20,491
We came at the right time.
1292
00:54:22,025 --> 00:54:23,026
Can I help you?
1293
00:54:23,093 --> 00:54:25,395
We found salt on the clothes
1294
00:54:25,462 --> 00:54:27,498
of the woman who died.
1295
00:54:27,564 --> 00:54:30,667
And there seemed to be salt in a syringe
1296
00:54:30,734 --> 00:54:33,837
we found at the clinic.
1297
00:54:34,304 --> 00:54:35,672
Well, salt is used
1298
00:54:35,739 --> 00:54:37,641
by the shaman as well.
1299
00:54:37,708 --> 00:54:39,009
-Well, that's true.
-Right.
1300
00:54:39,076 --> 00:54:43,213
We heard that salt is used
for ancestral rites there.
1301
00:54:46,183 --> 00:54:47,718
He's taking that briefcase again.
1302
00:54:47,785 --> 00:54:49,353
I wonder what is in that briefcase.
1303
00:54:49,419 --> 00:54:51,488
We have to find out
what's in that briefcase.
1304
00:54:51,555 --> 00:54:53,724
-What's in that briefcase?
-Could we have a look at it?
1305
00:54:54,024 --> 00:54:55,592
You seemed to be very determined
1306
00:54:55,659 --> 00:54:57,361
not to let anyone touch that briefcase.
1307
00:54:57,461 --> 00:54:59,029
-Let me carry your briefcase.
-It's okay.
1308
00:54:59,363 --> 00:55:00,364
The briefcase...
1309
00:55:01,031 --> 00:55:02,633
I think there will be a clue inside.
1310
00:55:04,334 --> 00:55:07,371
No. There are valuable
medical supplies in here.
1311
00:55:10,240 --> 00:55:12,409
-Well then...
-Wait.
1312
00:55:12,476 --> 00:55:14,144
Hang on, doctor. Just one second.
1313
00:55:14,211 --> 00:55:15,512
-Your briefcase.
-We just want--
1314
00:55:15,579 --> 00:55:17,447
-Just for one second.
-What are you doing?
1315
00:55:17,514 --> 00:55:19,416
Just for a tiny second.
1316
00:55:19,483 --> 00:55:21,251
-We know it's valuable stuff.
-Just a second.
1317
00:55:21,318 --> 00:55:23,887
-We will just take a look.
-Just for a second.
1318
00:55:23,954 --> 00:55:25,455
-Just one second.
-Just once.
1319
00:55:25,522 --> 00:55:27,357
-Just one second.
-Doctor.
1320
00:55:27,424 --> 00:55:28,358
-One sec.
-We need to see
1321
00:55:28,425 --> 00:55:29,393
-something.
-You people...
1322
00:55:29,459 --> 00:55:30,961
-Hey.
-Just one moment.
1323
00:55:31,028 --> 00:55:32,162
-Just one second.
-One second.
1324
00:55:32,229 --> 00:55:34,331
-Hang on.
-Just in case you drop it.
1325
00:55:34,398 --> 00:55:35,799
-One person at a time, please.
-Okay.
1326
00:55:35,866 --> 00:55:38,001
-Hold on. Yes?
-We just need to check something.
1327
00:55:38,068 --> 00:55:39,570
I know we might seem rude, but--
1328
00:55:39,636 --> 00:55:41,171
-Please let us look.
-Well,
1329
00:55:41,238 --> 00:55:44,074
we don't want to do this,
but you're outnumbered, so...
1330
00:55:44,141 --> 00:55:45,409
Are you threatening me?
1331
00:55:45,475 --> 00:55:46,543
-No, we're not.
-No.
1332
00:55:46,610 --> 00:55:48,478
-We are just...
-Kwang-soo is...
1333
00:55:48,545 --> 00:55:49,947
-We were just...
-We were wondering
1334
00:55:50,013 --> 00:55:51,081
what's in the briefcase
1335
00:55:51,148 --> 00:55:52,783
since you were acting a bit defensive.
1336
00:55:52,850 --> 00:55:54,484
Yes, so we just want to check.
1337
00:55:54,551 --> 00:55:56,420
If you have nothing to hide,
you should show us.
1338
00:56:06,697 --> 00:56:08,932
-It could be dangerous, so...
-We're just looking.
1339
00:56:08,999 --> 00:56:10,300
-We will open it.
-All right.
1340
00:56:15,839 --> 00:56:16,974
There are syringes here.
1341
00:56:17,541 --> 00:56:18,408
And pills.
1342
00:56:19,610 --> 00:56:20,878
-Syringes.
-Wait a minute.
1343
00:56:23,080 --> 00:56:25,249
Hey, this is it.
1344
00:56:25,315 --> 00:56:26,416
-It's salt.
-Salt.
1345
00:56:26,483 --> 00:56:27,484
-It's salt.
-This is salt.
1346
00:56:29,920 --> 00:56:31,788
What do you use this for?
1347
00:56:31,855 --> 00:56:33,891
No, this isn't salt water.
1348
00:56:34,057 --> 00:56:35,225
-This is triamcinolone.
-What?
1349
00:56:35,292 --> 00:56:36,493
It's used to treat infections.
1350
00:56:36,560 --> 00:56:38,662
-Can I taste it?
-Sure.
1351
00:56:42,666 --> 00:56:44,401
-It really isn't salt.
-What if it isn't?
1352
00:56:44,468 --> 00:56:45,636
It isn't?
1353
00:56:45,702 --> 00:56:48,071
It's an anti-inflammatory drug, a mixture
1354
00:56:48,138 --> 00:56:49,406
of triamcinolone and lidocaine.
1355
00:56:49,473 --> 00:56:52,476
We saw all of that at the clinic.
1356
00:56:53,510 --> 00:56:54,678
What are you people doing?
1357
00:56:54,745 --> 00:56:57,381
-Well, we...
-Sorry, we have to check.
1358
00:56:58,348 --> 00:56:59,449
Stop this right now.
1359
00:57:03,086 --> 00:57:04,288
Are you done here?
1360
00:57:04,354 --> 00:57:05,756
We were wrong then?
1361
00:57:05,822 --> 00:57:08,258
-There's no salt here.
-Gosh, this is frustrating.
1362
00:57:08,392 --> 00:57:11,161
Then what was the salt
we found on the syringe
1363
00:57:11,228 --> 00:57:12,930
at the clinic?
1364
00:57:12,996 --> 00:57:14,031
What are they?
1365
00:57:14,698 --> 00:57:16,166
Why are they sticking?
1366
00:57:18,468 --> 00:57:19,970
Aren't they pill bottles?
1367
00:57:21,772 --> 00:57:23,674
-There's a magnet.
-They are not pill bottles?
1368
00:57:23,740 --> 00:57:26,877
-Magnets?
-Elderly patients lose the lids often.
1369
00:57:26,944 --> 00:57:28,111
-So you used magnets?
-Yes.
1370
00:57:28,178 --> 00:57:29,579
-Wait a minute.
-Wait a minute.
1371
00:57:32,916 --> 00:57:34,017
It only sticks here.
1372
00:57:34,084 --> 00:57:35,085
Yes, it only sticks here.
1373
00:57:35,152 --> 00:57:36,420
There's metal here.
1374
00:57:43,026 --> 00:57:44,528
-Wait.
-There's something here.
1375
00:57:46,263 --> 00:57:47,664
-There!
-It's there!
1376
00:57:48,298 --> 00:57:49,266
Fangs!
1377
00:57:51,568 --> 00:57:52,502
What is this?
1378
00:57:58,709 --> 00:58:01,078
Tell us what this is.
1379
00:58:01,778 --> 00:58:03,113
Tell us the truth now.
1380
00:58:11,355 --> 00:58:12,222
I killed her.
1381
00:58:15,759 --> 00:58:17,761
I wanted to kill everyone in the village.
1382
00:58:19,229 --> 00:58:21,531
Because my grandfather, my father,
1383
00:58:21,832 --> 00:58:22,866
and I...
1384
00:58:25,235 --> 00:58:27,471
We've all been trapped in this village.
1385
00:58:29,706 --> 00:58:31,975
What does that have to do with the murder?
1386
00:58:33,477 --> 00:58:36,113
-Why?
-And they even took Mi-jeong...
1387
00:58:39,216 --> 00:58:40,617
...away from me.
1388
00:58:42,552 --> 00:58:44,454
Be quiet.
1389
00:58:44,521 --> 00:58:46,890
-That's what I mean.
-Be quiet!
1390
00:58:48,158 --> 00:58:49,459
It's you, isn't it?
1391
00:58:49,526 --> 00:58:50,460
No.
1392
00:58:51,061 --> 00:58:53,130
There's no point in lying.
1393
00:58:53,196 --> 00:58:55,098
You're trying to let the doctor
1394
00:58:55,165 --> 00:58:56,933
leave this island, aren't you?
1395
00:58:57,000 --> 00:58:59,736
Don't you know what happens if he leaves?
What are you waiting for?
1396
00:59:03,440 --> 00:59:05,242
-That bitch!
-Die, you bitch.
1397
00:59:07,077 --> 00:59:08,678
Move aside.
1398
00:59:09,813 --> 00:59:12,082
Help me! Help!
1399
00:59:12,716 --> 00:59:14,818
Leave our doctor alone.
1400
00:59:26,363 --> 00:59:29,399
So, did the villagers killed
that nurse you were with
1401
00:59:29,466 --> 00:59:30,767
like they did Mi-jeong?
1402
00:59:32,736 --> 00:59:33,737
It was her.
1403
00:59:34,805 --> 00:59:36,773
She was the one who told the others
1404
00:59:37,641 --> 00:59:39,276
that Mi-jeong and I were trying to leave.
1405
00:59:42,579 --> 00:59:45,382
Then the stuff in the syringe
must have been salt.
1406
00:59:45,849 --> 00:59:48,819
Salt is good, but it can be dangerous.
1407
00:59:49,486 --> 00:59:50,454
Why did you do it?
1408
00:59:51,354 --> 00:59:52,923
Why did you tell the other people?
1409
00:59:55,425 --> 00:59:56,993
Mi-jeong died because of you.
1410
01:00:00,764 --> 01:00:03,233
Do you know the real reason
why you came here?
1411
01:00:04,401 --> 01:00:06,803
-We received a request.
-No.
1412
01:00:07,904 --> 01:00:09,072
I led you here...
1413
01:00:11,241 --> 01:00:12,442
to leave this island.
1414
01:00:12,976 --> 01:00:15,745
Detective Ahn, you received the request.
1415
01:00:15,912 --> 01:00:18,748
-You received a request to investigate.
-Yes.
1416
01:00:18,815 --> 01:00:21,318
-Nam Chang-hee. I sent him.
-Nam Chang-hee.
1417
01:00:21,384 --> 01:00:22,519
Is that so?
1418
01:00:23,086 --> 01:00:25,655
You know my hometown, right? The island?
1419
01:00:25,722 --> 01:00:27,290
But according to my hometown friend,
1420
01:00:27,357 --> 01:00:29,059
things are quite serious over there.
1421
01:00:30,727 --> 01:00:31,695
I thought
1422
01:00:32,062 --> 01:00:34,798
you would be able to get me out.
1423
01:00:40,504 --> 01:00:41,505
What is going on?
1424
01:00:44,107 --> 01:00:45,742
I injected poison into his body.
1425
01:00:46,510 --> 01:00:47,344
What?
1426
01:00:47,978 --> 01:00:49,513
Unless he gets the antidote in an hour,
1427
01:00:50,113 --> 01:00:50,981
he will die.
1428
01:00:51,047 --> 01:00:53,917
What do you think you are doing?
1429
01:00:54,851 --> 01:00:55,886
What will you do?
1430
01:00:56,553 --> 01:00:58,622
Why did you inject poison?
1431
01:00:58,688 --> 01:01:01,291
Why did you choose me
out of all these people?
1432
01:01:01,358 --> 01:01:03,260
-Seriously.
-Kwang-soo.
1433
01:01:03,326 --> 01:01:05,962
Jae-suk was already pricked with a needle!
1434
01:01:07,164 --> 01:01:08,999
-Kwang-soo.
-You are ridiculous.
1435
01:01:09,065 --> 01:01:12,002
-We need to hurry.
-Will you find the antidote or not?
1436
01:01:12,068 --> 01:01:13,303
-We'll find it!
-We must find it.
1437
01:01:13,370 --> 01:01:14,971
We will do anything.
1438
01:01:15,038 --> 01:01:17,174
It's not like we were injected
with the poison.
1439
01:01:17,240 --> 01:01:19,075
What are you saying?
1440
01:01:19,142 --> 01:01:21,678
-Kwang-soo will die otherwise.
-I will stab you with this.
1441
01:01:26,750 --> 01:01:28,552
Help me get out of this island.
1442
01:01:28,618 --> 01:01:30,086
I can't believe you!
1443
01:01:30,153 --> 01:01:32,689
You could have simply asked
to take you with us.
1444
01:01:32,756 --> 01:01:34,090
To leave this island,
1445
01:01:34,157 --> 01:01:36,026
you must find three flares
1446
01:01:36,092 --> 01:01:38,495
and fire them at once
at the launcher on the beach.
1447
01:01:38,562 --> 01:01:40,630
-You mean the flares we launch at night?
-A flash?
1448
01:01:40,697 --> 01:01:42,265
-We need three flares.
-Where are they?
1449
01:01:42,332 --> 01:01:44,534
They are hidden
inside the villagers' houses.
1450
01:01:44,601 --> 01:01:45,502
They are in the houses.
1451
01:01:45,569 --> 01:01:48,471
However, you must figure out
1452
01:01:48,772 --> 01:01:50,340
whose houses they are hidden in.
1453
01:01:50,407 --> 01:01:53,276
The villagers are having
an ancestral rite at this hour.
1454
01:01:53,944 --> 01:01:55,378
In an hour,
1455
01:01:55,445 --> 01:01:58,048
you must find all the flares.
1456
01:01:58,114 --> 01:02:00,050
We have no time to talk.
1457
01:02:00,116 --> 01:02:02,586
We must find them
before we run out of time.
1458
01:02:02,652 --> 01:02:04,020
We must find them, otherwise--
1459
01:02:04,621 --> 01:02:06,423
You and I have something to do.
1460
01:02:06,489 --> 01:02:08,124
-Something to do?
-My goodness.
1461
01:02:08,191 --> 01:02:09,759
What did I do wrong?
1462
01:02:09,826 --> 01:02:12,596
Let's go and look for the flares.
1463
01:02:12,662 --> 01:02:13,563
Hang in there.
1464
01:02:13,630 --> 01:02:16,066
We should go to the shaman's house.
1465
01:02:18,835 --> 01:02:21,705
What do I need to do?
Why did you make me stay?
1466
01:02:21,771 --> 01:02:23,440
You and I have something to do.
1467
01:02:25,976 --> 01:02:27,310
I will tell you on the way.
1468
01:02:28,445 --> 01:02:30,313
What did I do to deserve this?
1469
01:02:31,781 --> 01:02:33,383
I even drank garlic juice.
1470
01:02:34,918 --> 01:02:37,287
I don't know where we are going,
but can we go faster?
1471
01:02:38,588 --> 01:02:39,756
We are going
1472
01:02:40,824 --> 01:02:42,158
to the shaman's house.
1473
01:02:49,566 --> 01:02:52,902
I hid the new medicine I discovered
at the shaman's house.
1474
01:02:54,738 --> 01:02:56,773
-Will it cure me?
-No.
1475
01:02:57,073 --> 01:02:58,608
It will cure me.
1476
01:02:58,675 --> 01:03:00,644
You have my antidote, right?
1477
01:03:01,444 --> 01:03:02,746
Of course.
1478
01:03:02,812 --> 01:03:03,913
I will give it to you
1479
01:03:04,614 --> 01:03:05,649
after I find my medicine.
1480
01:03:06,683 --> 01:03:08,218
Don't worry.
1481
01:03:08,952 --> 01:03:10,954
I am asking because I am curious.
1482
01:03:11,021 --> 01:03:12,889
Why did the villagers
1483
01:03:13,156 --> 01:03:15,625
kill your girlfriend
to keep you from leaving?
1484
01:03:16,693 --> 01:03:18,094
My grandfather
1485
01:03:18,161 --> 01:03:19,629
passed down an incurable disease.
1486
01:03:19,696 --> 01:03:20,730
CASE 26-9
PORPHYRIA
1487
01:03:20,797 --> 01:03:22,932
The villagers believe
a patient with that disease
1488
01:03:22,999 --> 01:03:25,068
will keep them safe from the vampire.
1489
01:03:26,102 --> 01:03:28,972
That's why the villagers are
keeping me locked up.
1490
01:03:30,240 --> 01:03:31,975
To keep me from leaving the island,
1491
01:03:32,175 --> 01:03:33,510
they murdered my girlfriend.
1492
01:03:35,445 --> 01:03:36,313
Now,
1493
01:03:37,247 --> 01:03:38,481
I want to leave
1494
01:03:38,782 --> 01:03:39,816
the island.
1495
01:03:56,132 --> 01:03:58,535
I thought the village seemed a bit off.
1496
01:04:01,104 --> 01:04:03,606
We need to find three flares.
1497
01:04:04,207 --> 01:04:05,342
My goodness.
1498
01:04:05,542 --> 01:04:08,478
Shall we go to every house?
Shall we go to the houses with a mask?
1499
01:04:09,479 --> 01:04:10,447
Houses with a mask.
1500
01:04:11,147 --> 01:04:13,350
Let's look for houses with a mask.
1501
01:04:13,416 --> 01:04:14,718
It's ahead of us.
1502
01:04:16,219 --> 01:04:18,555
It's right here. Wait, it disappeared.
1503
01:04:19,456 --> 01:04:20,657
How strange!
1504
01:04:20,724 --> 01:04:24,461
Earlier, it seemed like
every house had a mask.
1505
01:04:27,464 --> 01:04:28,998
The masks disappeared.
1506
01:04:36,406 --> 01:04:38,541
The talisman is lying sideways.
1507
01:04:38,608 --> 01:04:40,276
-Am I wrong?
-Every house
1508
01:04:40,844 --> 01:04:42,245
has the same talisman.
1509
01:04:42,312 --> 01:04:44,614
-Min-young!
-Yes?
1510
01:04:44,681 --> 01:04:47,784
Did you check the houses for masks?
1511
01:04:47,851 --> 01:04:49,319
-They are gone.
-They are gone.
1512
01:04:49,386 --> 01:04:51,421
There are talismans.
1513
01:04:51,621 --> 01:04:53,223
-What?
-Talismans.
1514
01:04:53,289 --> 01:04:54,824
-Talismans?
-Yes.
1515
01:04:55,392 --> 01:04:58,628
A yellow talisman that was pasted sideways
1516
01:04:58,795 --> 01:05:00,263
is in every house.
1517
01:05:01,431 --> 01:05:03,233
-Maybe the...
-What is that?
1518
01:05:04,000 --> 01:05:06,169
-It's the ancestral rite.
-The ancestral rite.
1519
01:05:06,236 --> 01:05:07,604
It's the ancestral rite.
1520
01:05:07,904 --> 01:05:08,938
Let's go that way.
1521
01:05:09,005 --> 01:05:12,075
-Now's the only time the houses are empty.
-I know.
1522
01:05:24,788 --> 01:05:27,190
Dear Vampire God, we beg you
1523
01:05:27,257 --> 01:05:30,126
Dear Vampire God, we beg you
1524
01:05:30,727 --> 01:05:32,695
It's a shamanistic ritual. How scary!
1525
01:05:32,762 --> 01:05:37,066
Dear Vampire God, we beg you
1526
01:05:37,567 --> 01:05:39,202
This village is so scary.
1527
01:05:42,071 --> 01:05:43,540
My goodness.
1528
01:05:43,606 --> 01:05:45,775
The house is empty. Where is it?
1529
01:05:52,715 --> 01:05:55,852
They are searching for the flares.
1530
01:06:00,089 --> 01:06:01,791
Jae-suk!
1531
01:06:01,858 --> 01:06:02,759
What is it?
1532
01:06:03,626 --> 01:06:05,328
Come here.
1533
01:06:06,763 --> 01:06:08,131
-Run.
-What is it?
1534
01:06:08,832 --> 01:06:10,733
-What is it?
-There is a calendar.
1535
01:06:10,800 --> 01:06:12,836
There is an X over a location.
1536
01:06:12,902 --> 01:06:13,937
-What?
-Look.
1537
01:06:16,039 --> 01:06:16,973
December.
1538
01:06:19,409 --> 01:06:21,144
-December.
-This is...
1539
01:06:21,377 --> 01:06:22,545
Here is an X.
1540
01:06:22,612 --> 01:06:24,247
Where is this?
1541
01:06:24,314 --> 01:06:25,715
Look.
1542
01:06:28,651 --> 01:06:30,253
Isn't this the top?
1543
01:06:31,654 --> 01:06:33,022
-I think it's the top.
-Right?
1544
01:06:34,090 --> 01:06:35,558
I think it's towards the top.
1545
01:06:35,892 --> 01:06:38,194
-We will search other houses.
-Okay.
1546
01:06:38,428 --> 01:06:40,930
Tell us if you find something like this.
1547
01:06:41,531 --> 01:06:43,399
Now that I think about it,
1548
01:06:43,466 --> 01:06:45,802
I feel like I have seen
that drawing somewhere.
1549
01:06:51,875 --> 01:06:54,978
The head of the village's house
is also missing a mask.
1550
01:06:55,044 --> 01:06:56,479
There was
1551
01:06:56,880 --> 01:07:00,049
-a brown mask.
-Could it be for the ancestral rite?
1552
01:07:00,116 --> 01:07:02,385
It's what they found.
1553
01:07:03,987 --> 01:07:05,455
It's here.
1554
01:07:06,489 --> 01:07:08,024
December.
1555
01:07:09,425 --> 01:07:10,760
A map of the village.
1556
01:07:12,562 --> 01:07:13,997
It's toward the top of the mountain.
1557
01:07:14,797 --> 01:07:16,533
What is this?
1558
01:07:17,634 --> 01:07:19,369
What do you think it means?
1559
01:07:19,969 --> 01:07:21,271
-Jae-suk.
-Se-jeong.
1560
01:07:21,504 --> 01:07:24,340
The masks have been replaced
1561
01:07:24,407 --> 01:07:26,042
-with talismans.
-Talismans?
1562
01:07:26,109 --> 01:07:27,277
-Yes.
-Really?
1563
01:07:27,377 --> 01:07:28,311
What is that?
1564
01:07:28,378 --> 01:07:30,446
We found a calendar.
1565
01:07:30,513 --> 01:07:32,482
-Talismans?
-Here.
1566
01:07:34,083 --> 01:07:35,251
What does it say?
1567
01:07:35,752 --> 01:07:38,087
-What does it say?
-Every house had it.
1568
01:07:38,154 --> 01:07:39,689
-Hold on.
-Place them together.
1569
01:07:39,756 --> 01:07:41,457
-It fits perfectly.
-Place them together.
1570
01:07:44,160 --> 01:07:45,995
-What does it mean?
-The size is the same.
1571
01:07:47,063 --> 01:07:48,298
What does it say?
1572
01:07:58,074 --> 01:07:59,275
What is this?
1573
01:07:59,976 --> 01:08:02,712
-There are marks.
-There are marks, right?
1574
01:08:05,582 --> 01:08:08,685
It's the same size as the talisman.
1575
01:08:11,554 --> 01:08:13,222
-You are right.
-Right?
1576
01:08:14,390 --> 01:08:16,092
There are marks on the talisman.
1577
01:08:19,796 --> 01:08:21,698
There are marks.
1578
01:08:24,100 --> 01:08:25,935
What is this? Is this a house?
1579
01:08:32,408 --> 01:08:33,576
There they are.
1580
01:08:34,611 --> 01:08:36,980
-Did you find anything?
-Did you find a calendar?
1581
01:08:37,046 --> 01:08:38,915
-How many did you find?
-Two.
1582
01:08:38,982 --> 01:08:40,483
-Then we are good.
-Put them together.
1583
01:08:40,550 --> 01:08:41,551
It's this house.
1584
01:08:41,618 --> 01:08:43,219
-This one.
-That's right.
1585
01:08:43,286 --> 01:08:44,554
We located it too.
1586
01:08:44,621 --> 01:08:46,055
-It's this house.
-It's marked!
1587
01:08:46,122 --> 01:08:47,690
-This one
-Does the size fit?
1588
01:08:47,757 --> 01:08:49,225
-and two more.
-There's a marking here.
1589
01:08:49,292 --> 01:08:50,493
-These three.
-Right.
1590
01:08:50,560 --> 01:08:52,028
-The red dots.
-It's on the map.
1591
01:08:52,095 --> 01:08:54,097
-You're right.
-That's the place.
1592
01:08:54,163 --> 01:08:56,199
There's one in the corner
and two others here
1593
01:08:56,265 --> 01:08:57,867
-as well as this.
-Right.
1594
01:08:57,934 --> 01:08:59,102
-Let's head over there.
-Sure.
1595
01:08:59,168 --> 01:09:01,304
-Right, then let's hurry.
-Kwang-soo...
1596
01:09:02,405 --> 01:09:03,973
We will go to the first house.
1597
01:09:04,040 --> 01:09:05,541
Sure.
1598
01:09:08,611 --> 01:09:09,445
Oh, wait...
1599
01:09:09,812 --> 01:09:10,647
I hear bells.
1600
01:09:12,281 --> 01:09:13,182
Wait.
1601
01:09:13,816 --> 01:09:15,284
Don't tell her I'm here.
1602
01:09:15,852 --> 01:09:17,186
What's your name?
1603
01:09:17,253 --> 01:09:18,354
It's Lee Kwang-soo.
1604
01:09:19,022 --> 01:09:23,226
You go in and distract her.
I'll look for the cure.
1605
01:09:23,292 --> 01:09:24,994
If she sees me,
1606
01:09:25,061 --> 01:09:27,397
you will also die.
1607
01:09:27,463 --> 01:09:29,699
What's with all of these death threats?
1608
01:09:29,766 --> 01:09:30,667
Let's go.
1609
01:09:31,334 --> 01:09:32,301
All right.
1610
01:09:34,237 --> 01:09:36,105
She's right here by the gate.
1611
01:09:40,343 --> 01:09:42,011
-Are we good?
-Yes.
1612
01:09:45,581 --> 01:09:47,050
Let's hurry.
1613
01:09:48,651 --> 01:09:50,520
-I'm sure it's in a crock.
-Really?
1614
01:09:50,586 --> 01:09:51,854
Go and distract her.
1615
01:09:51,921 --> 01:09:53,656
I'll look for the cure.
1616
01:09:57,560 --> 01:09:58,761
Excuse me.
1617
01:10:00,663 --> 01:10:02,131
-Hello.
-You...
1618
01:10:02,198 --> 01:10:03,633
I...
1619
01:10:04,267 --> 01:10:05,702
-You.
-Yes?
1620
01:10:06,369 --> 01:10:08,004
-Come on in.
-Sure.
1621
01:10:08,771 --> 01:10:10,073
-Come on in.
-Sure.
1622
01:10:11,140 --> 01:10:12,775
Let me look at you.
1623
01:10:19,749 --> 01:10:21,784
You're full of bad luck.
1624
01:10:22,251 --> 01:10:23,553
Misfortune awaits you.
1625
01:10:27,623 --> 01:10:29,892
You're full of bad luck.
1626
01:10:30,993 --> 01:10:31,861
You need a talisman.
1627
01:10:34,330 --> 01:10:36,566
Stop growing. Don't get any taller.
1628
01:10:36,632 --> 01:10:38,000
You're in big trouble.
1629
01:10:38,067 --> 01:10:39,902
-You need to get rid of it.
-Ma'am.
1630
01:10:39,969 --> 01:10:42,171
-Shake out the bad luck.
-Hold on.
1631
01:10:42,238 --> 01:10:43,506
Ma'am.
1632
01:10:43,573 --> 01:10:44,707
-Jump.
-Hear my worries.
1633
01:10:44,774 --> 01:10:45,608
Jump first.
1634
01:10:45,675 --> 01:10:47,777
-You must get rid of the bad luck.
-Jump?
1635
01:10:48,544 --> 01:10:49,679
-Jump?
-Yes, jump.
1636
01:10:49,746 --> 01:10:51,180
-Jump up and down.
-Jump?
1637
01:10:51,247 --> 01:10:53,049
Jump!
1638
01:10:53,116 --> 01:10:54,250
-Shake it out.
-But...
1639
01:10:54,317 --> 01:10:56,119
-Shake the bad luck out.
-Ma'am.
1640
01:10:56,185 --> 01:10:57,019
Wait a second.
1641
01:10:58,554 --> 01:10:59,722
-Jump.
-Hold on.
1642
01:10:59,789 --> 01:11:01,624
You're full of bad luck.
1643
01:11:01,691 --> 01:11:04,427
Bad luck is formed in clouds above you.
1644
01:11:04,961 --> 01:11:05,862
You're... Ouch.
1645
01:11:07,263 --> 01:11:08,698
You're full of bad luck.
1646
01:11:21,944 --> 01:11:22,845
What was that?
1647
01:11:23,446 --> 01:11:24,347
-What was that?
-Wait.
1648
01:11:26,182 --> 01:11:27,717
-Wait.
-What was that?
1649
01:11:27,784 --> 01:11:29,218
-Please hear me out.
-What?
1650
01:11:33,289 --> 01:11:34,524
I think I'm in love with you.
1651
01:11:34,590 --> 01:11:35,992
-You're lying!
-Please.
1652
01:11:36,058 --> 01:11:37,193
Hear me out.
1653
01:11:37,260 --> 01:11:38,828
-Someone's out there.
-No, wait.
1654
01:11:38,895 --> 01:11:40,563
-Hold on.
-Let me go!
1655
01:11:43,199 --> 01:11:45,034
What's going on?
1656
01:11:45,101 --> 01:11:45,968
Who's there?
1657
01:11:46,869 --> 01:11:48,905
You're actually quite strong.
1658
01:11:48,971 --> 01:11:50,640
-Wait.
-Move!
1659
01:11:54,877 --> 01:11:55,711
Who's there?
1660
01:12:00,950 --> 01:12:03,019
-You're like a wall.
-Please hold on.
1661
01:12:03,152 --> 01:12:05,688
Please just listen to me. Ma'am...
1662
01:12:06,422 --> 01:12:08,825
-Move.
-Hold on.
1663
01:12:08,891 --> 01:12:10,359
-What's going on?
-Wait a second.
1664
01:12:19,836 --> 01:12:21,437
I hear someone.
1665
01:12:24,307 --> 01:12:25,474
Move!
1666
01:12:25,541 --> 01:12:28,044
Stop. I'm so sorry!
1667
01:12:28,110 --> 01:12:29,612
-Who are you trying to fool?
-Sorry.
1668
01:12:29,712 --> 01:12:31,013
-Who are you?
-I'm sorry.
1669
01:12:31,080 --> 01:12:32,381
-Leave!
-Hold on a second.
1670
01:12:32,448 --> 01:12:33,883
-What game are you playing?
-Wait.
1671
01:12:33,950 --> 01:12:36,352
-Who do you think you are?
-I'm sorry.
1672
01:12:36,419 --> 01:12:38,487
-Who is that?
-Ma'am!
1673
01:12:56,672 --> 01:12:58,574
-What game are you playing?
-Hold on.
1674
01:12:58,641 --> 01:13:00,543
-Stop. Who are you?
-Nevermind.
1675
01:13:00,610 --> 01:13:02,678
-I'm no one.
-Who the hell are you?
1676
01:13:02,745 --> 01:13:04,947
-Ma'am!
-Who are you calling?
1677
01:13:33,576 --> 01:13:35,177
-Someone's here.
-No, wait.
1678
01:13:35,244 --> 01:13:36,612
-No?
-No.
1679
01:13:36,679 --> 01:13:38,047
-Hold on.
-Yes?
1680
01:13:38,748 --> 01:13:39,649
Wait.
1681
01:13:40,783 --> 01:13:41,684
I'm sorry.
1682
01:13:44,553 --> 01:13:46,555
-It's not my fault.
-Show me one by one.
1683
01:13:46,622 --> 01:13:47,590
Okay, fine.
1684
01:13:47,657 --> 01:13:48,591
One...
1685
01:13:52,194 --> 01:13:54,063
I'm so sorry.
1686
01:13:54,130 --> 01:13:55,197
I'm sorry.
1687
01:13:55,264 --> 01:13:56,966
All he did was confess his love to me.
1688
01:13:57,033 --> 01:13:58,134
I hate when that happens.
1689
01:14:02,672 --> 01:14:04,273
Did you find it?
1690
01:14:04,340 --> 01:14:06,409
-I did.
-Let's get going then.
1691
01:14:06,475 --> 01:14:08,778
Should we head to the launching pad?
1692
01:14:08,844 --> 01:14:10,413
Sure, let's go.
1693
01:14:12,281 --> 01:14:13,282
All right.
1694
01:14:13,816 --> 01:14:14,850
What is that?
1695
01:14:15,284 --> 01:14:18,988
There was something weird
in the shaman's crocks.
1696
01:14:19,689 --> 01:14:21,190
So...
1697
01:14:21,257 --> 01:14:22,224
It really is weird.
1698
01:14:22,291 --> 01:14:24,593
Why did you wipe it on me?
What's that weird smell?
1699
01:14:26,162 --> 01:14:27,296
Let's go.
1700
01:14:29,865 --> 01:14:31,200
Is it this way?
1701
01:14:31,267 --> 01:14:32,635
Yes, it is.
1702
01:14:33,469 --> 01:14:36,772
I hope your team makes it
to the launching pad on time.
1703
01:14:50,286 --> 01:14:51,520
Did you find it?
1704
01:14:52,555 --> 01:14:53,856
-Over there.
-Did you find it?
1705
01:14:54,623 --> 01:14:57,059
-We're running out of time. Fire them up!
-Yes, we did.
1706
01:14:57,493 --> 01:14:59,428
-Fire them up!
-We haven't got them.
1707
01:14:59,495 --> 01:15:02,732
-We're heading...
-Didn't you just say you found them?
1708
01:15:07,103 --> 01:15:09,472
Over here. I think it's this white house.
1709
01:15:09,538 --> 01:15:11,107
-This house?
-Yes.
1710
01:15:11,374 --> 01:15:12,975
-Let's look around.
-Look for the flare.
1711
01:15:13,042 --> 01:15:14,210
The flare...
1712
01:15:15,978 --> 01:15:17,380
I'm sure it's not in the crock.
1713
01:15:23,119 --> 01:15:24,520
Here, I found it!
1714
01:15:24,587 --> 01:15:25,721
-Did you?
-Yes.
1715
01:15:26,789 --> 01:15:28,124
-Here it is.
-Good job.
1716
01:15:28,190 --> 01:15:30,126
-Gosh.
-Let's go.
1717
01:15:31,060 --> 01:15:32,962
-Isn't it this house?
-Where are you going?
1718
01:15:33,029 --> 01:15:34,030
-We found it.
-To fire!
1719
01:15:34,096 --> 01:15:35,464
We haven't though.
1720
01:15:35,531 --> 01:15:37,767
-Hurry!
-What does it look like?
1721
01:15:37,833 --> 01:15:38,968
-Here.
-It looks like this.
1722
01:15:39,035 --> 01:15:41,137
-It looks like a can.
-All right.
1723
01:15:41,203 --> 01:15:42,505
Okay, did you see that?
1724
01:15:42,571 --> 01:15:43,973
It looks like a can.
1725
01:15:57,219 --> 01:15:58,487
Did you find it?
1726
01:16:00,923 --> 01:16:01,957
It's here!
1727
01:16:02,458 --> 01:16:04,126
Let's get going then.
1728
01:16:08,264 --> 01:16:10,499
I think we have about five minutes.
1729
01:16:10,566 --> 01:16:12,068
-Did you find it?
-Yes.
1730
01:16:12,134 --> 01:16:13,202
Okay!
1731
01:16:13,969 --> 01:16:16,405
-We found two.
-Good.
1732
01:16:16,472 --> 01:16:18,407
-Stick it in here.
-Here?
1733
01:16:18,474 --> 01:16:19,642
I am...
1734
01:16:19,909 --> 01:16:20,876
Hold on.
1735
01:16:20,943 --> 01:16:22,978
-I'm having trouble seeing and breathing.
-Really?
1736
01:16:23,045 --> 01:16:24,213
I'm dizzy and tired.
1737
01:16:24,280 --> 01:16:25,548
Give him the antidote.
1738
01:16:25,614 --> 01:16:26,749
We only need one now.
1739
01:16:27,049 --> 01:16:28,350
We only need one more flare.
1740
01:16:31,754 --> 01:16:32,888
-It's this house.
-Right.
1741
01:16:34,290 --> 01:16:35,758
-Let's look.
-Where could it be?
1742
01:16:38,461 --> 01:16:39,628
Where's the mask?
1743
01:16:39,695 --> 01:16:40,996
It was about here.
1744
01:16:44,600 --> 01:16:45,468
The mask...
1745
01:16:47,803 --> 01:16:48,737
Is it this?
1746
01:16:48,804 --> 01:16:49,839
I found it.
1747
01:16:49,905 --> 01:16:51,006
I found it. Let's go!
1748
01:16:52,208 --> 01:16:53,442
We found it!
1749
01:16:53,509 --> 01:16:54,610
-Here they come.
-Let's go.
1750
01:16:55,744 --> 01:16:56,946
We only have a minute.
1751
01:16:57,012 --> 01:16:58,247
-Hurry.
-Hurry!
1752
01:16:59,181 --> 01:17:01,050
-Did you find the others?
-Yes.
1753
01:17:01,684 --> 01:17:02,751
Yours is the last one.
1754
01:17:04,487 --> 01:17:06,822
-Stick it on the left side.
-We have a minute left.
1755
01:17:06,889 --> 01:17:08,991
-Hurry!
-Sehun, on the left.
1756
01:17:09,058 --> 01:17:10,392
Thank you, all!
1757
01:17:11,093 --> 01:17:12,128
Sehun, over here.
1758
01:17:12,194 --> 01:17:14,063
-What do we do?
-Shall we do it?
1759
01:17:14,130 --> 01:17:16,565
One, two, three.
1760
01:17:17,099 --> 01:17:18,267
-Good.
-We did it.
1761
01:17:18,334 --> 01:17:20,302
-Good.
-We did it.
1762
01:17:20,369 --> 01:17:21,670
We did it. All three of them.
1763
01:17:28,444 --> 01:17:29,745
Look! Over there!
1764
01:17:31,413 --> 01:17:32,314
What?
1765
01:17:32,381 --> 01:17:33,749
Who fired the flares?
1766
01:17:33,816 --> 01:17:35,317
Who fired the flares?
1767
01:17:35,384 --> 01:17:36,752
We have to stop them.
1768
01:17:36,819 --> 01:17:38,854
-Come on, hurry.
-Give us the antidote.
1769
01:17:38,921 --> 01:17:41,157
-Give us the antidote.
-Come on, what are you doing?
1770
01:17:41,223 --> 01:17:42,424
-The ship is coming.
-What?
1771
01:17:42,491 --> 01:17:43,859
-The ship is coming.
-It's coming!
1772
01:17:43,926 --> 01:17:45,327
-It's coming.
-The ship's coming.
1773
01:17:45,394 --> 01:17:46,762
-It's coming.
-Hang on,
1774
01:17:46,829 --> 01:17:47,863
give him the injection.
1775
01:17:48,330 --> 01:17:49,331
He has to swallow this.
1776
01:17:49,398 --> 01:17:51,433
-Get them!
-Stop them!
1777
01:17:51,500 --> 01:17:53,836
-Catch them!
-Stop them!
1778
01:17:55,971 --> 01:17:57,840
-They are coming after us.
-Hurry.
1779
01:17:58,641 --> 01:18:01,010
They are coming.
When is the ship getting here?
1780
01:18:01,076 --> 01:18:02,745
-Where is it?
-Get them!
1781
01:18:07,683 --> 01:18:08,951
-Hurry!
-It's coming.
1782
01:18:09,018 --> 01:18:10,853
Hey! The village people are coming!
1783
01:18:10,920 --> 01:18:13,088
It's going over there.
1784
01:18:13,155 --> 01:18:14,290
Over there!
1785
01:18:14,356 --> 01:18:15,558
-Hurry.
-Over there.
1786
01:18:15,624 --> 01:18:16,892
-There.
-Hurry up.
1787
01:18:18,928 --> 01:18:21,564
-Oh, my gosh.
-This is so scary.
1788
01:18:24,133 --> 01:18:25,201
They are running after us!
1789
01:18:26,001 --> 01:18:28,170
-I can't believe this!
-This is scary!
1790
01:18:28,971 --> 01:18:31,073
-Get them!
-Hurry!
1791
01:18:33,475 --> 01:18:35,411
They are trying to stop us from leaving.
1792
01:18:36,178 --> 01:18:38,247
-They're trying to stop us.
-Why won't they let us go?
1793
01:18:38,347 --> 01:18:40,049
-There they are! Get them!
-Hurry.
1794
01:18:41,817 --> 01:18:43,652
-Get them!
-Hurry!
1795
01:18:43,819 --> 01:18:45,754
-Get on!
-Get them!
1796
01:18:47,356 --> 01:18:48,891
Get them!
1797
01:18:50,125 --> 01:18:51,961
We're almost there.
1798
01:18:52,561 --> 01:18:54,763
-Get on!
-Get them!
1799
01:18:55,831 --> 01:18:57,566
-Get them!
-Oh, gosh.
1800
01:18:58,567 --> 01:18:59,401
Get them!
1801
01:18:59,468 --> 01:19:02,137
-Get them!
-They are coming.
1802
01:19:02,338 --> 01:19:04,373
Over here.
1803
01:19:06,709 --> 01:19:08,978
-I'll do that.
-Hurry.
1804
01:19:09,044 --> 01:19:10,379
Hurry, get on.
1805
01:19:11,213 --> 01:19:12,147
Hurry.
1806
01:19:12,214 --> 01:19:13,649
Hold on.
1807
01:19:13,716 --> 01:19:14,917
Slowly.
1808
01:19:15,985 --> 01:19:16,986
We can't miss them.
1809
01:19:44,346 --> 01:19:46,715
-That was so scary.
-Yes, that was scary.
1810
01:19:59,194 --> 01:20:01,764
-There's a police car over there.
-There is.
1811
01:20:02,598 --> 01:20:04,967
Did they hear about something?
1812
01:20:05,034 --> 01:20:07,469
-There's no phone signals here.
-They seem to be waiting for us.
1813
01:20:07,803 --> 01:20:09,338
How are the police here?
1814
01:20:09,772 --> 01:20:12,074
-Nobody called the police though.
-Right.
1815
01:20:12,274 --> 01:20:13,942
-I didn't call the police.
-Excuse me.
1816
01:20:14,576 --> 01:20:15,978
-We got a report.
-A report?
1817
01:20:16,045 --> 01:20:18,414
-Hand over the culprit.
-Who reported...
1818
01:20:18,480 --> 01:20:22,151
-Nam Chang-hee.
-I saw the flares and reported it.
1819
01:20:22,217 --> 01:20:23,252
-Really?
-Yes.
1820
01:20:24,386 --> 01:20:25,888
Well, let's get off now.
1821
01:20:25,954 --> 01:20:27,690
-Right.
-Let's get off.
1822
01:20:34,630 --> 01:20:36,799
You are the culprit,
1823
01:20:37,333 --> 01:20:39,935
-so you should go with the police.
-You have to pay for your crimes.
1824
01:20:40,002 --> 01:20:42,471
Getting out of the island was my goal,
1825
01:20:42,538 --> 01:20:43,772
so I'll pay for my sins.
1826
01:20:44,473 --> 01:20:46,608
But still, you shouldn't have killed her.
1827
01:20:46,675 --> 01:20:47,810
I'm sorry.
1828
01:20:52,548 --> 01:20:54,216
-I'm sorry for what I did.
-Careful.
1829
01:20:54,283 --> 01:20:55,651
Gosh.
1830
01:20:55,718 --> 01:20:58,120
I'm curious about something though.
1831
01:20:58,187 --> 01:21:00,489
There was a photo
1832
01:21:00,556 --> 01:21:02,491
at the clinic
1833
01:21:03,125 --> 01:21:05,194
of a kid and K together.
1834
01:21:05,427 --> 01:21:06,395
Do you know K?
1835
01:21:06,995 --> 01:21:09,031
-There was a photo.
-Wait.
1836
01:21:09,198 --> 01:21:10,366
-Hey, give us an answer.
-I...
1837
01:21:10,432 --> 01:21:12,968
-I couldn't tell since it was so old.
-There was a photo of K.
1838
01:21:13,035 --> 01:21:14,803
So it was really K.
1839
01:21:14,870 --> 01:21:16,171
That was K?
1840
01:21:16,238 --> 01:21:17,439
-He knows K?
-K?
1841
01:21:17,506 --> 01:21:20,109
-K and a little kid.
-Hey, is he really K?
1842
01:21:20,175 --> 01:21:21,977
-Hey.
-He must know something.
1843
01:21:22,044 --> 01:21:23,245
Hey.
1844
01:21:24,012 --> 01:21:25,748
It really is K?
1845
01:21:47,836 --> 01:21:48,837
-Hey.
-What's going on?
1846
01:21:49,972 --> 01:21:50,873
-What happened?
-What?
1847
01:21:51,540 --> 01:21:53,709
-What happened?
-What's going on?
1848
01:21:53,776 --> 01:21:56,912
-What's going on?
-Hey!
1849
01:21:57,012 --> 01:21:58,580
-What happened?
-Really?
1850
01:21:58,647 --> 01:22:02,284
-Hey!
-What happened?
1851
01:22:02,351 --> 01:22:04,019
-He did this.
-He did this.
1852
01:22:05,354 --> 01:22:06,889
There are fang marks here.
1853
01:22:06,955 --> 01:22:08,757
-What's that?
-There are fang marks!
1854
01:22:08,824 --> 01:22:09,892
Oh, my gosh.
1855
01:22:09,958 --> 01:22:11,093
Remember what she said?
1856
01:22:11,160 --> 01:22:13,462
It could get dangerous
if that monster reaches the mainland.
1857
01:22:15,764 --> 01:22:17,566
-Who?
-The shaman.
1858
01:22:17,633 --> 01:22:19,735
-The monster!
-We brought the monster to the mainland.
1859
01:22:21,904 --> 01:22:24,039
A monster lives in this village.
1860
01:22:24,106 --> 01:22:26,875
It could get extremely dangerous
if that monster reaches the mainland.
1861
01:22:38,720 --> 01:22:39,655
THE NEXT DAY
1862
01:22:39,721 --> 01:22:40,989
So Park Hae-jin
1863
01:22:41,056 --> 01:22:44,059
tricked us into going there
1864
01:22:44,126 --> 01:22:45,761
-so he could escape.
-To escape.
1865
01:22:45,828 --> 01:22:48,330
-We should have left him on the island.
-Right.
1866
01:22:48,397 --> 01:22:50,432
We got tricked by Nam Chang-hee.
1867
01:22:50,499 --> 01:22:52,334
That caused all this.
1868
01:22:52,401 --> 01:22:53,969
-He could be an accomplice.
-Right.
1869
01:22:54,036 --> 01:22:55,170
I'm still doubting him.
1870
01:22:55,237 --> 01:22:57,506
He seemed strange from the beginning.
1871
01:22:58,640 --> 01:23:00,676
But still, we did arrest him.
1872
01:23:00,742 --> 01:23:03,812
-Right.
-That's not the point though.
1873
01:23:03,879 --> 01:23:04,980
It's K.
1874
01:23:05,047 --> 01:23:06,515
It's me, K.
1875
01:23:06,582 --> 01:23:10,052
You must have had trouble
investigating on the strange island.
1876
01:23:10,118 --> 01:23:11,753
Well...
1877
01:23:11,820 --> 01:23:15,023
It was about 20 years ago...
1878
01:23:15,390 --> 01:23:17,359
When I went to that island,
1879
01:23:17,426 --> 01:23:18,760
I had help from a doctor
1880
01:23:18,827 --> 01:23:22,030
on research for Project D.
1881
01:23:22,097 --> 01:23:24,366
-That's the photo we saw.
-I see.
1882
01:23:25,501 --> 01:23:27,803
We have to investigate further on how
1883
01:23:27,870 --> 01:23:29,705
the culprit killed the police officer,
1884
01:23:29,771 --> 01:23:32,875
but you've done a good job in taking him
1885
01:23:32,941 --> 01:23:34,343
to the police.
1886
01:23:34,409 --> 01:23:37,045
I'll contact you again
when there is another case.
1887
01:23:44,286 --> 01:23:45,587
Excuse me.
1888
01:23:47,155 --> 01:23:47,990
Can you
1889
01:23:48,056 --> 01:23:50,692
help me find a painting, by any chance?
1890
01:23:57,766 --> 01:23:59,768
Translated by Hye-lim Park
129689
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.