Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Advertise your product or brand here
contact www.OpenSubtitles.org today
2
00:00:42,750 --> 00:00:45,666
Hello, I am Julius Caesar,
leader of Rome.
3
00:00:45,875 --> 00:00:48,583
Thanks to my strategic prowess,
I've won wars.
4
00:00:48,750 --> 00:00:50,500
I'm so full of myself.
5
00:00:51,750 --> 00:00:53,958
And one day, Julius Caesar met...
6
00:00:54,583 --> 00:00:57,291
Yes, it's me, Diana,
I'm one cool chick.
7
00:00:57,458 --> 00:00:59,500
I'm so pretty, smart and perfect.
8
00:00:59,708 --> 00:01:02,750
Caesar fell in love with Diana
cos she's awesome, obviously.
9
00:01:02,916 --> 00:01:05,125
She fell in love with him cos...
who knows?
10
00:01:05,333 --> 00:01:07,333
And they ended up...
11
00:01:08,875 --> 00:01:09,875
You get it...
12
00:01:10,458 --> 00:01:12,541
The thing grown-ups do when they...
13
00:01:12,750 --> 00:01:15,875
So, Diana got pregnant
and they had a kid. And he got sick.
14
00:01:16,083 --> 00:01:19,583
Caesar got the disease.
And he became sterile.
15
00:01:19,791 --> 00:01:22,000
That'll teach him.
Caesar resented the kid
16
00:01:22,208 --> 00:01:25,458
and wasn't very nice to him.
But the kid grew up, and all was well.
17
00:01:25,666 --> 00:01:28,000
He had a pretty sweet life
and was very happy.
18
00:01:28,166 --> 00:01:30,125
- Is that you?
- Well, yeah.
19
00:01:30,333 --> 00:01:31,708
He's muscly and you're not.
20
00:01:31,916 --> 00:01:33,583
I'm not muscly?
21
00:01:33,750 --> 00:01:37,125
You should take a closer look,
little guy, cos it's kinda obvious.
22
00:01:37,291 --> 00:01:40,083
- So, why do you live here?
- Cos it's nice.
23
00:01:40,750 --> 00:01:42,750
There are no neighbours, it's comfy.
24
00:01:42,958 --> 00:01:44,041
I love it.
25
00:01:50,250 --> 00:01:52,083
- Not saying hi to your dad?
- I can't.
26
00:01:52,291 --> 00:01:53,583
I'm off to a jam-pot party.
27
00:01:54,083 --> 00:01:56,625
So, I'm gonna stay behind
and get ready and...
28
00:02:39,458 --> 00:02:41,458
The return of Julius Caesar.
29
00:02:51,708 --> 00:02:53,458
And he has a gift for Rome.
30
00:03:09,208 --> 00:03:10,208
On your knees.
31
00:03:13,708 --> 00:03:14,791
On your knees!
32
00:03:16,583 --> 00:03:17,833
No.
33
00:03:19,916 --> 00:03:21,041
On your knees.
34
00:03:30,166 --> 00:03:31,416
I,
35
00:03:31,583 --> 00:03:33,166
Julius Caesar,
36
00:03:33,875 --> 00:03:38,041
declare the official capture of
Vercingetorix,
37
00:03:38,250 --> 00:03:40,000
the black bull,
38
00:03:40,166 --> 00:03:43,833
the man who tried to
unite the Gauls against me.
39
00:03:45,333 --> 00:03:47,166
And he got royally screwed over.
40
00:03:50,083 --> 00:03:52,708
The Gauls are more divided than ever
41
00:03:52,875 --> 00:03:56,625
and my legionaries
will be done with them in a few days.
42
00:03:56,791 --> 00:03:59,833
- We're untouchable!
- Excuse me, Caesar, a question.
43
00:04:00,041 --> 00:04:03,000
Oh, Gaius, you know
I don't like it when people cut me off.
44
00:04:03,208 --> 00:04:06,583
Technically, we're not untouchable,
we have to guard our borders.
45
00:04:06,750 --> 00:04:09,208
And, technically,
I'll have to make you shut up.
46
00:04:10,166 --> 00:04:12,583
It's a shame, you're a good comrade.
47
00:04:18,083 --> 00:04:19,625
No, but...
48
00:04:19,833 --> 00:04:22,125
- To the dungeon.
- I wasn't criticising...
49
00:04:22,333 --> 00:04:24,750
I was trying to help. Caesar!
50
00:04:24,958 --> 00:04:26,583
I didn't say anything. Caesar?
51
00:04:26,750 --> 00:04:28,791
OK, now, hold on, guys.
52
00:04:28,958 --> 00:04:31,583
I'm not exactly asking for much, am I?
53
00:04:31,750 --> 00:04:33,708
Just do as I say
54
00:04:33,875 --> 00:04:36,958
and don't interrupt me.
It's really not that hard.
55
00:04:42,750 --> 00:04:43,833
But...
56
00:04:44,000 --> 00:04:45,208
No, I...
57
00:04:49,000 --> 00:04:50,583
I thought you were done talking.
58
00:04:51,500 --> 00:04:54,000
I might have added
a little something at the end.
59
00:04:55,041 --> 00:04:57,083
It's an allergy,
it's not contagious.
60
00:04:57,291 --> 00:04:59,375
- It's the pollen.
- OK, off you go. Bye.
61
00:04:59,583 --> 00:05:00,708
It happens every year...
62
00:05:00,875 --> 00:05:02,833
We'll talk this evening.
63
00:05:03,333 --> 00:05:06,833
Hello. I'm Brutus.
64
00:05:07,333 --> 00:05:08,750
That's crap.
65
00:05:09,500 --> 00:05:13,333
Hi, pleased to meet you.
66
00:05:15,958 --> 00:05:17,583
What about you? What do you do?
67
00:05:17,750 --> 00:05:19,375
That's fucking lame.
68
00:05:29,041 --> 00:05:30,833
- Good evening.
- Good evening.
69
00:05:31,000 --> 00:05:32,416
Is this the jam-pot party?
70
00:05:33,333 --> 00:05:35,416
- Huh?
- Rufus invited me to a jam-pot party.
71
00:05:36,750 --> 00:05:38,333
Plot. A plan-a-plot party.
72
00:05:38,541 --> 00:05:40,625
No, I'm pretty sure he said "jam pot".
73
00:05:41,333 --> 00:05:44,083
- Not possible.
- I know what I heard.
74
00:05:44,291 --> 00:05:45,916
What else did he say?
75
00:05:46,083 --> 00:05:48,041
That it was a secret.
76
00:05:48,583 --> 00:05:50,458
That it was forbidden.
77
00:05:50,666 --> 00:05:52,333
That it was dangerous.
78
00:05:53,333 --> 00:05:54,583
And to bring a spoon.
79
00:05:55,166 --> 00:05:57,208
- He didn't say that.
- No, he didn't.
80
00:06:08,083 --> 00:06:09,916
Gather round, thank you.
81
00:06:13,083 --> 00:06:15,791
To start, Rufus and myself
82
00:06:16,750 --> 00:06:18,875
would like to thank you for coming.
83
00:06:19,083 --> 00:06:21,916
We're growing in numbers
and think it's time to act.
84
00:06:22,083 --> 00:06:23,083
Quickly.
85
00:06:25,083 --> 00:06:27,708
This can't go on, my friends.
86
00:06:27,916 --> 00:06:28,958
Friends?
87
00:06:29,166 --> 00:06:32,333
- Did he say friends? Are we all friends?
- The future is dark.
88
00:06:33,583 --> 00:06:35,416
He's no longer a guide, he's a tyrant.
89
00:06:37,708 --> 00:06:39,000
Yes, yes, yes.
90
00:06:39,208 --> 00:06:42,125
No one feels safe. True or false?
91
00:06:42,333 --> 00:06:43,416
True, true.
92
00:06:43,625 --> 00:06:45,416
Yes, that's true.
93
00:06:50,958 --> 00:06:54,500
So, are we going to
continue like this? No.
94
00:06:54,708 --> 00:06:55,750
No.
95
00:06:58,500 --> 00:07:01,333
- I don't feel like it.
- Of course, you'll say:
96
00:07:01,958 --> 00:07:06,541
"He has the world's largest army",
but there is one spot
97
00:07:06,750 --> 00:07:08,958
- where he's vulnerable.
- His carotid.
98
00:07:10,000 --> 00:07:13,375
We've all got a weak spot there.
So...
99
00:07:13,875 --> 00:07:16,208
- He must have it too.
- No.
100
00:07:16,666 --> 00:07:18,333
- No?
- No, it's the Senate.
101
00:07:18,541 --> 00:07:21,583
We're not allowed to enter the Senate
with weapons, so...
102
00:07:21,750 --> 00:07:23,916
he's vulnerable in the Senate.
103
00:07:24,458 --> 00:07:26,083
More than his carotid?
104
00:07:27,750 --> 00:07:29,000
- Rufus?
- Yes?
105
00:07:29,583 --> 00:07:31,208
Can we talk?
106
00:07:31,750 --> 00:07:34,291
This is ridiculous.
Where did you find him?
107
00:07:34,458 --> 00:07:36,625
It's Brutus, Caesar's son.
108
00:07:36,791 --> 00:07:38,416
You've lost it.
109
00:07:38,583 --> 00:07:40,416
I said that Brutus was Caesar's son
110
00:07:40,583 --> 00:07:42,916
not that Caesar was Brutus's father.
111
00:07:45,666 --> 00:07:46,958
Who is Caesar to you?
112
00:07:47,500 --> 00:07:48,666
He's my dad.
113
00:07:48,833 --> 00:07:51,083
But when Caesar calls you, does he...
114
00:07:51,875 --> 00:07:53,041
call you his son?
115
00:07:53,250 --> 00:07:55,166
No, he calls me "that one".
116
00:07:55,333 --> 00:07:57,833
Where's that one?
What does that one want?
117
00:08:00,000 --> 00:08:01,458
That's why you want him dead.
118
00:08:01,666 --> 00:08:03,708
Huh? Not at all.
119
00:08:05,458 --> 00:08:08,291
Hold on, why are you here, then?
120
00:08:08,458 --> 00:08:11,791
Wait, you guys want to kill Caesar?
121
00:08:13,083 --> 00:08:14,416
It's a plan-a-plot party.
122
00:08:14,625 --> 00:08:15,708
You said jam pot.
123
00:08:15,916 --> 00:08:17,583
No, I never said jam pot.
124
00:08:17,750 --> 00:08:20,125
I remember it well,
I have great hearing.
125
00:08:20,333 --> 00:08:22,000
I said jam-a-plot!
126
00:08:22,166 --> 00:08:24,541
Well, you should enunciate...
127
00:08:24,750 --> 00:08:26,833
Besides, who does jam-pot parties?
128
00:08:27,041 --> 00:08:30,500
People do fondue parties,
pancake parties, why not jam-pot ones?
129
00:08:33,791 --> 00:08:35,833
Look, I want to be friends with you
130
00:08:36,000 --> 00:08:38,166
because I really liked
the vibes in there.
131
00:08:38,375 --> 00:08:41,291
Very feng shui and unifying.
But I don't want to kill Caesar.
132
00:08:48,250 --> 00:08:50,916
You've left us with no choice.
133
00:08:56,958 --> 00:08:59,666
- We've made a decision.
- This is ridiculous.
134
00:08:59,833 --> 00:09:01,750
He knows too much. Let's just kill him.
135
00:09:01,916 --> 00:09:05,291
Think about it, Cassius,
think of the symbolism.
136
00:09:05,500 --> 00:09:07,458
- I don't care about that.
- No, you do care.
137
00:09:07,666 --> 00:09:09,416
You want the people to support us.
138
00:09:09,583 --> 00:09:13,000
And if his own son strikes first,
it'll have more of an impact.
139
00:09:13,208 --> 00:09:14,666
We should be the first to do it.
140
00:09:15,333 --> 00:09:17,000
The first to do it will be killed.
141
00:09:17,875 --> 00:09:19,833
Symbolism is indeed important.
142
00:09:20,041 --> 00:09:22,791
He has no family, no friends,
no one will miss him.
143
00:09:23,000 --> 00:09:24,458
He's the ideal martyr.
144
00:09:25,041 --> 00:09:26,750
All those in favour?
145
00:09:29,916 --> 00:09:33,333
Do you understand? We can't
run the risk of you warning him.
146
00:09:33,541 --> 00:09:36,166
We'll release you
once we've killed Caesar.
147
00:09:36,333 --> 00:09:38,166
He's the enemy, not you.
148
00:09:38,333 --> 00:09:40,791
Wasn't he supposed to kill him with us?
149
00:09:42,500 --> 00:09:44,291
Cassius, do you remember
150
00:09:44,458 --> 00:09:46,750
the first time we saw Caesar?
151
00:09:46,916 --> 00:09:49,583
When he came to the Senate?
152
00:09:49,750 --> 00:09:50,791
He was so brave!
153
00:09:51,000 --> 00:09:54,416
He looked the Senate
straight in the eye and said,
154
00:09:54,625 --> 00:09:57,333
"Every Roman is part of Rome.
155
00:09:58,083 --> 00:10:00,958
When you kill a Roman,
you hurt Rome."
156
00:10:03,333 --> 00:10:06,750
He's really changed,
he's become a monster.
157
00:10:07,333 --> 00:10:09,333
We're doing this for the people.
158
00:10:10,458 --> 00:10:13,333
That's why you'll have to help us,
Brutus.
159
00:10:16,791 --> 00:10:17,958
Brutus?
160
00:10:18,583 --> 00:10:19,833
Come on, Brutus.
161
00:10:20,958 --> 00:10:22,000
Come back.
162
00:10:22,166 --> 00:10:24,333
Reveal yourself, we were just joking.
163
00:10:37,916 --> 00:10:39,208
We can't find him.
164
00:10:40,000 --> 00:10:41,166
We're dead.
165
00:10:41,916 --> 00:10:44,333
- If he tells him...
- We have no choice.
166
00:10:46,083 --> 00:10:47,875
Caesar must be killed today.
167
00:10:49,958 --> 00:10:52,166
You need to start doing things yourself
168
00:10:52,333 --> 00:10:55,416
rather than always running to
the great Caesar.
169
00:10:55,625 --> 00:10:56,625
OK?
170
00:10:56,791 --> 00:11:01,208
Do I, Julius Caesar, come to you
when I'm hungry or thirsty?
171
00:11:01,416 --> 00:11:04,416
No. Because I'm self-sufficient. OK?
172
00:11:04,625 --> 00:11:07,291
You're going to have to
figure it out for yourself.
173
00:11:07,458 --> 00:11:09,666
- OK, next.
- Caesar, I have to talk to you.
174
00:11:12,833 --> 00:11:14,833
- What did you call me?
- Caesar?
175
00:11:15,583 --> 00:11:18,000
And what should you call me?
176
00:11:18,166 --> 00:11:19,500
- Dad?
- Emperor!
177
00:11:19,708 --> 00:11:21,500
- Emperor?
- Dad...
178
00:11:21,708 --> 00:11:23,541
- You said "dad".
- No, I didn't.
179
00:11:23,750 --> 00:11:25,583
He said "dad", didn't he?
180
00:11:25,791 --> 00:11:28,208
- I said "Emperor".
- Enough already.
181
00:11:28,416 --> 00:11:30,708
Impregnating your mum
doesn't make me your dad.
182
00:11:30,875 --> 00:11:31,875
Right, Antonia?
183
00:11:35,750 --> 00:11:37,916
Hey! Why are you doing it so hard?
184
00:11:38,125 --> 00:11:39,625
You want me to get a cold?
185
00:11:39,833 --> 00:11:43,000
- Sorry, I was just trying to...
- Hold on.
186
00:11:43,166 --> 00:11:45,041
- You want me to fall ill, right?
- No.
187
00:11:45,250 --> 00:11:46,916
Yes, that's it.
188
00:11:47,083 --> 00:11:49,375
- You want to kill me!
- No!
189
00:11:51,208 --> 00:11:54,000
Unbelievable.
After everything I've done for you.
190
00:11:54,166 --> 00:11:56,333
I fed you, housed you.
191
00:11:56,541 --> 00:11:59,291
I treated you like my own daughter.
192
00:11:59,458 --> 00:12:01,458
- What's your name?
- Albana.
193
00:12:01,666 --> 00:12:04,166
- If I see you one more time...
- Caesar?
194
00:12:04,333 --> 00:12:06,125
What are you doing?
195
00:12:06,333 --> 00:12:08,625
You signalled that
you wanted a fruit plate.
196
00:12:08,833 --> 00:12:11,041
You're the dumbest one here.
197
00:12:11,250 --> 00:12:12,333
This is madness.
198
00:12:12,541 --> 00:12:14,291
This is the sign for fruit. Not this.
199
00:12:14,458 --> 00:12:16,291
How could you confuse the two?
200
00:12:16,458 --> 00:12:19,000
That's it, you win. Guard!
201
00:12:20,041 --> 00:12:21,166
Unbelievable.
202
00:12:23,083 --> 00:12:24,541
- Go on, piss off.
- But...
203
00:12:24,750 --> 00:12:27,916
Take them to the dungeon.
We'll kill them tomorrow.
204
00:12:28,083 --> 00:12:29,458
They're part of Rome.
205
00:12:29,666 --> 00:12:31,333
I'm Rome.
206
00:12:31,791 --> 00:12:33,750
What did you want to tell me?
207
00:12:34,458 --> 00:12:36,958
- Nothing.
- Then, clear off, out of my sight.
208
00:12:40,291 --> 00:12:41,291
Next.
209
00:12:55,166 --> 00:12:56,208
I'm in.
210
00:12:58,833 --> 00:13:02,166
Excuse me, I'm here.
I've come back.
211
00:13:02,375 --> 00:13:03,958
You say you will, but you won't.
212
00:13:04,916 --> 00:13:07,333
Excuse me. Excuse me, I...
213
00:13:09,083 --> 00:13:11,041
I'm on your side. I'm in.
214
00:13:12,333 --> 00:13:14,541
You made the right choice, Brutus.
215
00:13:17,208 --> 00:13:18,791
Aren't the others here?
216
00:13:19,875 --> 00:13:22,166
No, because they're...
217
00:13:22,333 --> 00:13:24,916
- They're busy.
- They have to wash their hair.
218
00:13:25,083 --> 00:13:26,541
School's out.
219
00:13:27,916 --> 00:13:29,375
Did they chicken out?
220
00:13:30,750 --> 00:13:31,750
Yes.
221
00:13:33,333 --> 00:13:35,833
We'll do it at the start of the session,
it's busier.
222
00:13:36,041 --> 00:13:38,416
You'll have the honour
of striking first.
223
00:13:38,625 --> 00:13:41,041
You'll show up out of nowhere
and stab him.
224
00:14:06,583 --> 00:14:08,375
Can I shout something?
225
00:14:08,583 --> 00:14:10,791
When I stab him,
can I shout something out?
226
00:14:11,000 --> 00:14:13,166
Something that'll go down in history,
like:
227
00:14:13,791 --> 00:14:16,041
"Freedom!" and then I'll...
228
00:14:16,250 --> 00:14:18,000
No, don't shout out anything.
229
00:14:18,166 --> 00:14:20,708
This is a team effort,
not a one-man mission, OK?
230
00:14:21,791 --> 00:14:23,500
Just show up and stab him.
231
00:14:41,166 --> 00:14:42,166
Brutus.
232
00:14:43,083 --> 00:14:44,375
I'm sorry.
233
00:14:44,583 --> 00:14:46,583
You saved Rome.
234
00:14:48,333 --> 00:14:49,583
My son.
235
00:14:52,916 --> 00:14:54,041
Fine by me.
236
00:14:54,750 --> 00:14:55,750
Cassius?
237
00:14:56,375 --> 00:14:57,625
You saved Rome.
238
00:15:02,041 --> 00:15:03,208
Fine by me.
239
00:15:03,416 --> 00:15:05,666
Right, is everyone clear?
240
00:15:06,458 --> 00:15:08,375
How about shouting a little something?
241
00:15:08,583 --> 00:15:11,416
Enough already, stop pushing it.
242
00:15:11,583 --> 00:15:14,875
Friends, let's go make history.
243
00:15:33,750 --> 00:15:34,750
Freed...
244
00:15:43,541 --> 00:15:46,291
This is a misunderstanding.
I was just making a snack,
245
00:15:46,458 --> 00:15:48,375
- there's no need to...
- Shut up!
246
00:15:51,000 --> 00:15:52,166
I was just...
247
00:16:11,166 --> 00:16:13,083
I treated you like my own son.
248
00:16:14,458 --> 00:16:17,291
Actually, no,
you've never treated me like your son.
249
00:16:17,458 --> 00:16:19,250
Which is weird since I am your son.
250
00:16:19,458 --> 00:16:21,125
We're still waiting on the tests.
251
00:16:21,333 --> 00:16:22,458
What's my name?
252
00:16:23,583 --> 00:16:25,916
- That one.
- That's the nickname you gave me.
253
00:16:26,125 --> 00:16:29,375
The term of endearment I gave you.
254
00:16:31,083 --> 00:16:32,458
You know nothing about me.
255
00:16:32,666 --> 00:16:35,208
I know that you're a traitor
and that you'll die.
256
00:16:36,333 --> 00:16:39,208
- You're going to kill me?
- No one cared when you were alive,
257
00:16:39,375 --> 00:16:40,541
so, dead...
258
00:16:42,583 --> 00:16:44,458
Farewell, that one.
259
00:16:53,166 --> 00:16:54,166
Leave.
260
00:16:55,208 --> 00:16:56,208
Go away.
261
00:16:56,916 --> 00:16:59,416
I don't want to see you in Rome again.
262
00:17:00,291 --> 00:17:02,250
Don't look back. Get lost.
263
00:17:06,041 --> 00:17:08,625
When will you get that
nobody loves you here?
264
00:17:08,791 --> 00:17:10,583
You're not welcome here.
265
00:17:24,333 --> 00:17:25,750
Are you going to kill me?
266
00:17:26,833 --> 00:17:29,166
It's us, Cassius and Rufus.
267
00:17:30,333 --> 00:17:31,333
No...
268
00:17:31,458 --> 00:17:33,875
I know a Rufus, but he's not a guard.
269
00:17:34,041 --> 00:17:36,416
So...
And I've never heard of a Cassius.
270
00:17:37,583 --> 00:17:39,000
Is he having a laugh?
271
00:17:39,166 --> 00:17:40,750
Right. Brutus, it's us!
272
00:17:41,458 --> 00:17:43,625
Rufus, have you come to help me?
273
00:17:43,791 --> 00:17:45,000
Nice to meet you.
274
00:17:47,791 --> 00:17:49,333
Go to the southern gate.
275
00:17:49,541 --> 00:17:51,083
- One of our men is there.
- Then what?
276
00:17:51,291 --> 00:17:53,500
Start a new life.
There's nothing for you here.
277
00:17:53,708 --> 00:17:55,000
And Caesar?
278
00:17:55,208 --> 00:17:57,625
Since your little fall,
no one can get close to him.
279
00:17:57,833 --> 00:17:59,458
You remind me of someone.
280
00:17:59,666 --> 00:18:02,250
It's me.
Do you recognise me like this?
281
00:18:02,916 --> 00:18:05,250
Brutus, you must leave Rome asap.
282
00:18:05,458 --> 00:18:08,583
But I don't want to leave Rome.
283
00:18:08,750 --> 00:18:11,583
You know what your crazy father
has in store for you?
284
00:18:11,750 --> 00:18:14,583
He wants to sacrifice you tomorrow.
So, it's up to you:
285
00:18:14,750 --> 00:18:16,625
a life yonder or death here.
286
00:18:16,791 --> 00:18:18,666
- Oh, that was good.
- Wow.
287
00:18:19,625 --> 00:18:20,750
That was...
288
00:18:21,625 --> 00:18:23,416
Beautiful. I... Wow.
289
00:18:23,625 --> 00:18:25,250
That was deep. Powerful.
290
00:18:25,458 --> 00:18:27,416
It just came to me.
291
00:18:27,625 --> 00:18:29,416
- You've used that one before.
- No.
292
00:18:30,541 --> 00:18:32,000
- Flee, you poor fool!
- OK.
293
00:18:48,208 --> 00:18:49,833
- Cassius.
- Rufus.
294
00:18:50,000 --> 00:18:52,166
We're officials.
295
00:18:52,333 --> 00:18:53,375
Thank you.
296
00:18:54,916 --> 00:18:56,708
I know that this isn't your style,
297
00:18:56,875 --> 00:18:59,875
but we can fit up to 2,000 people here.
Can you believe that?
298
00:19:00,416 --> 00:19:01,875
Who are those people?
299
00:19:02,708 --> 00:19:04,291
They're potential buyers.
300
00:19:04,500 --> 00:19:07,375
But if you want, you can can take
half of it for yourselves.
301
00:19:07,541 --> 00:19:09,583
Caesar, whenever you're ready.
302
00:19:12,500 --> 00:19:15,750
I have a surprise for you,
people of Rome.
303
00:19:16,750 --> 00:19:18,583
Bring out the sacrificial lambs.
304
00:19:24,791 --> 00:19:26,541
Die!
305
00:19:32,750 --> 00:19:34,166
Why the hell is he there?
306
00:19:39,791 --> 00:19:42,500
Oh, my people, my dear Rome.
307
00:19:43,708 --> 00:19:45,583
Today, I have for you
308
00:19:45,750 --> 00:19:47,416
the sacrifice of slaves
309
00:19:47,583 --> 00:19:49,708
who have betrayed me, disappointed me,
310
00:19:49,875 --> 00:19:51,958
or betrayed and/or disappointed me.
311
00:19:53,125 --> 00:19:55,416
Today, these attackists...
312
00:19:57,041 --> 00:20:00,083
- Are you not Caesar's son?
- No.
313
00:20:00,291 --> 00:20:02,291
Not at all. Not in the slightest.
314
00:20:02,500 --> 00:20:04,625
- Really?
- No.
315
00:20:04,833 --> 00:20:07,000
- What's your name?
- Brutus... Fructus.
316
00:20:07,166 --> 00:20:08,958
Fructus. Gusbulz.
317
00:20:09,166 --> 00:20:10,833
Feel free to give it a like.
318
00:20:11,000 --> 00:20:12,083
Fructulgluz?
319
00:20:12,291 --> 00:20:15,875
The Z is half Roman and half Turkish.
320
00:20:16,083 --> 00:20:18,708
Nice to meet you, Fructus.
Spartacus.
321
00:20:18,916 --> 00:20:20,958
I will always tend to your comfort,
322
00:20:21,166 --> 00:20:24,291
beauty and your spending power.
323
00:20:25,125 --> 00:20:27,250
At least we'll die together, brother.
324
00:20:29,125 --> 00:20:30,125
Great...
325
00:20:30,250 --> 00:20:31,583
And now...
326
00:20:33,416 --> 00:20:35,791
let the sacrifices begin!
327
00:20:45,583 --> 00:20:48,208
- We're in for it.
- Yeah.
328
00:20:53,166 --> 00:20:54,541
You're standing?
329
00:20:55,583 --> 00:20:57,791
Oh, uh, yeah.
330
00:20:58,000 --> 00:21:01,583
- You've been able to walk all this time?
- It must be a miracle.
331
00:21:01,750 --> 00:21:04,625
A miracle?
I'll show you a fucking miracle!
332
00:21:07,458 --> 00:21:09,208
Run, Fructus, run.
333
00:21:09,416 --> 00:21:10,875
I don't know how to run.
334
00:21:11,541 --> 00:21:13,375
I don't want to trip over.
335
00:21:14,791 --> 00:21:16,708
One man against all of them.
336
00:21:16,875 --> 00:21:17,916
Such bravery.
337
00:21:21,333 --> 00:21:22,666
Go on, go on.
338
00:21:22,875 --> 00:21:24,250
You're inspiring, Fructus.
339
00:23:09,125 --> 00:23:11,166
- So, you survived...
- Get back here!
340
00:23:11,375 --> 00:23:14,000
Stop. I told you to stop!
341
00:23:14,208 --> 00:23:16,958
So, you survived my gladiators.
Bravo.
342
00:23:17,541 --> 00:23:18,833
Right, you!
343
00:23:19,000 --> 00:23:20,083
You're free.
344
00:23:28,000 --> 00:23:29,583
We can't tell who you mean.
345
00:23:30,875 --> 00:23:32,958
You, the strong one.
346
00:23:33,125 --> 00:23:34,166
You're free.
347
00:23:36,000 --> 00:23:38,041
You deserve it, comrade. Bravo.
348
00:23:40,250 --> 00:23:41,791
He was talking to you.
349
00:23:42,708 --> 00:23:43,708
Really?
350
00:23:47,708 --> 00:23:49,125
It was an honour.
351
00:23:53,458 --> 00:23:55,041
You, the girl.
352
00:23:55,250 --> 00:23:56,250
Albana.
353
00:23:56,416 --> 00:23:57,458
You're free.
354
00:24:02,708 --> 00:24:03,750
Thank you.
355
00:24:10,750 --> 00:24:11,791
As for you,
356
00:24:12,000 --> 00:24:13,458
oh great warrior,
357
00:24:14,000 --> 00:24:16,375
who survived
without even lifting a finger...
358
00:24:18,208 --> 00:24:21,125
who injected his strength
and passion into others,
359
00:24:21,333 --> 00:24:23,458
- I'd like to let you leave, but...
- Yes?
360
00:24:23,666 --> 00:24:26,958
Wouldn't you rather have that man
defending the empire?
361
00:24:28,750 --> 00:24:30,875
- No...
- Flooring our enemies?
362
00:24:31,083 --> 00:24:32,958
And becoming our hero?
363
00:24:33,875 --> 00:24:36,291
Nope, not even a little bit.
364
00:24:36,458 --> 00:24:40,541
Put your arms down.
We want freedom like the others.
365
00:24:40,750 --> 00:24:42,083
We'd rather have that.
366
00:24:42,250 --> 00:24:43,791
With great power
367
00:24:44,291 --> 00:24:45,958
comes great responsibility.
368
00:24:46,750 --> 00:24:48,333
I've decided to send you
369
00:24:48,541 --> 00:24:51,458
to a place where your bravery
will be most needed.
370
00:24:53,541 --> 00:24:54,541
To Gaul.
371
00:24:55,250 --> 00:24:58,166
Help our army beat those savage Gauls.
372
00:24:58,375 --> 00:25:00,208
Caesar, please, not Gaul.
373
00:25:06,750 --> 00:25:08,583
A few years ago,
374
00:25:08,750 --> 00:25:10,583
I was captured in a battle.
375
00:25:10,750 --> 00:25:13,166
- What about you?
- Me?
376
00:25:13,333 --> 00:25:16,583
I was born a slave
like my parents, my grandparents,
377
00:25:16,750 --> 00:25:19,750
my uncles, my aunts, my nephews.
Well, everyone.
378
00:25:20,708 --> 00:25:23,083
Right, well, safe trip.
379
00:25:23,291 --> 00:25:25,458
Sorry, that's not really my thing.
380
00:25:25,666 --> 00:25:27,958
I'm not the touchy-feely kind.
381
00:25:28,166 --> 00:25:30,375
- No offence.
- I'm not either, just as well.
382
00:25:30,541 --> 00:25:32,291
- Take care.
- Ciao.
383
00:25:32,458 --> 00:25:35,000
What are you going to do
now that you're free?
384
00:25:36,000 --> 00:25:37,208
Go home.
385
00:25:37,875 --> 00:25:39,125
I have a debt to settle.
386
00:25:41,333 --> 00:25:43,250
That's good, a debt to settle.
387
00:25:43,875 --> 00:25:45,666
I have no debts.
388
00:25:46,375 --> 00:25:47,625
What am I gonna do now?
389
00:25:47,833 --> 00:25:51,416
As a slave, you have no soul,
so you can't understand what I'm saying.
390
00:25:51,583 --> 00:25:53,833
- I do understand.
- No. You think you can,
391
00:25:54,041 --> 00:25:55,291
but your brain can't.
392
00:25:55,458 --> 00:25:57,875
- I understood the whole thing.
- No, no.
393
00:25:58,750 --> 00:25:59,833
Why?
394
00:26:00,000 --> 00:26:01,958
Because your brain can't digest it
395
00:26:02,125 --> 00:26:03,958
because of your slave molecules.
396
00:26:04,125 --> 00:26:05,500
Says who?
397
00:26:05,708 --> 00:26:08,250
Enough.
If I say you can't, you can't.
398
00:26:09,541 --> 00:26:11,500
Now, don't hang about, slave.
399
00:26:14,333 --> 00:26:15,708
Are you happy with him?
400
00:26:15,875 --> 00:26:18,125
Ecstatic.
As you can see, he's a real hoot.
401
00:26:19,125 --> 00:26:20,125
OK.
402
00:26:21,875 --> 00:26:24,250
Oh, come on, of course I'm miserable.
403
00:26:24,416 --> 00:26:26,375
Have you ever seen a happy slave?
404
00:26:26,541 --> 00:26:28,000
What a complete idiot.
405
00:26:28,166 --> 00:26:29,833
- Who? Are you talking to me?
- No.
406
00:26:30,000 --> 00:26:32,333
- What would Fructus do?
- Let's go.
407
00:26:37,500 --> 00:26:39,958
What do you want? Go on, move.
408
00:26:44,791 --> 00:26:46,458
See? He doesn't understand.
409
00:26:47,125 --> 00:26:48,708
He has no soul.
410
00:26:48,875 --> 00:26:50,375
See? He doesn't.
411
00:26:53,125 --> 00:26:57,666
We can't go through at the same time.
You have to step aside.
412
00:26:58,916 --> 00:27:00,083
Free her.
413
00:27:02,541 --> 00:27:04,333
- Free her?
- Free her?
414
00:27:06,166 --> 00:27:08,541
I think he wants you
to free up the space.
415
00:27:08,750 --> 00:27:09,875
No, no.
416
00:27:10,875 --> 00:27:13,208
Her. Free her.
417
00:27:13,416 --> 00:27:15,583
- Can that be done?
- No, it can't.
418
00:27:17,875 --> 00:27:21,625
Stop. Let me go, let me go.
That hurts!
419
00:27:21,833 --> 00:27:24,958
- What?
- Tell him to let me go.
420
00:27:25,125 --> 00:27:28,208
I don't understand what you're saying.
421
00:27:28,416 --> 00:27:32,208
I have no soul
so I can't grasp words.
422
00:27:32,416 --> 00:27:33,750
Dear, oh, dear.
423
00:27:33,916 --> 00:27:35,250
Fine, I'll free her.
424
00:27:44,750 --> 00:27:46,958
- Albana!
- That kind of hurt.
425
00:27:47,125 --> 00:27:48,916
I know what I'm going to do now!
426
00:28:13,625 --> 00:28:15,250
Here. Another round.
427
00:28:42,791 --> 00:28:44,125
Here, clean this.
428
00:29:19,500 --> 00:29:20,958
Don't be angry at them.
429
00:29:22,125 --> 00:29:23,875
They're just frustrated.
430
00:29:24,833 --> 00:29:27,958
They've been here for a long time.
They like to heckle the newbies.
431
00:29:30,583 --> 00:29:32,541
It's so violent out there.
432
00:29:33,416 --> 00:29:35,791
So, we end up being like that in here.
433
00:29:38,125 --> 00:29:40,541
The worst thing
is not seeing your family.
434
00:29:42,875 --> 00:29:43,958
Don't you miss yours?
435
00:29:44,875 --> 00:29:46,166
I don't have a family.
436
00:29:47,208 --> 00:29:49,833
We all have one,
that's the reason we're here.
437
00:29:51,541 --> 00:29:52,875
To defend them.
438
00:29:53,083 --> 00:29:55,375
So those barbarians don't invade us.
439
00:29:56,000 --> 00:29:57,833
Aren't we the ones invading them?
440
00:29:58,750 --> 00:30:00,583
So that those barbarians
don't invade us.
441
00:30:02,375 --> 00:30:04,916
So, you really don't have a family?
442
00:30:05,916 --> 00:30:07,041
Yes, one person.
443
00:30:08,000 --> 00:30:10,166
- Did you live together?
- No.
444
00:30:12,000 --> 00:30:13,250
But we were very close.
445
00:30:15,125 --> 00:30:17,250
Know that you've got two people now.
446
00:30:17,416 --> 00:30:19,333
You and I, we're brothers, OK?
447
00:30:20,166 --> 00:30:21,208
Brothers?
448
00:30:21,375 --> 00:30:23,708
Tell the others that
if they still tease you.
449
00:30:24,125 --> 00:30:26,583
- Fall in!
- Hold on, brother, as in...
450
00:30:26,750 --> 00:30:29,833
As in brothers?
Wait up, brother!
451
00:30:30,541 --> 00:30:34,375
- You mean like real brothers?
- Yes.
452
00:30:35,000 --> 00:30:37,166
Because a brother is more than a friend.
453
00:30:38,500 --> 00:30:41,083
- A brother is for life.
- For life.
454
00:30:41,250 --> 00:30:42,250
OK.
455
00:30:43,000 --> 00:30:46,875
I've just found out that
a Gallic village was going to attack us.
456
00:30:47,083 --> 00:30:50,250
So, you're going to go
and attack them first. OK?
457
00:30:50,458 --> 00:30:51,916
Yes! Which village?
458
00:30:53,458 --> 00:30:55,958
Uh, well, one of those villages.
459
00:30:56,875 --> 00:30:58,875
It's not that complicated, leave,
460
00:30:59,083 --> 00:31:01,708
go in any direction,
and when you see a village,
461
00:31:01,875 --> 00:31:03,166
then that's the one.
462
00:31:03,375 --> 00:31:05,250
When are they planning to attack us?
463
00:31:07,875 --> 00:31:08,875
Soon.
464
00:31:09,333 --> 00:31:12,583
I dunno.
Between 10 am... 2 pm...
465
00:31:12,750 --> 00:31:14,750
Definitely before snack time.
466
00:31:16,250 --> 00:31:18,750
- We should get going, then.
- Yeah. Go on.
467
00:31:22,708 --> 00:31:26,166
See you tomorrow, guys.
We'll be with you.
468
00:31:26,333 --> 00:31:28,250
Yeah, go on, guys.
469
00:31:32,125 --> 00:31:33,541
They're fucked.
470
00:31:33,708 --> 00:31:35,958
What do you mean they're fucked?
471
00:31:36,125 --> 00:31:38,250
Don't worry, they know.
472
00:31:38,416 --> 00:31:40,083
We all pretend.
473
00:31:40,250 --> 00:31:43,708
That way it doesn't
bring down the morale around here.
474
00:31:43,875 --> 00:31:45,875
No, they're coming back.
475
00:31:46,041 --> 00:31:47,333
Of course they are.
476
00:31:47,750 --> 00:31:48,750
What?
477
00:31:51,125 --> 00:31:53,833
Can you believe it?
A brand new toga!
478
00:31:54,000 --> 00:31:55,708
He mixed up white and red.
479
00:31:55,875 --> 00:31:58,958
He's ten. That's old enough to know
what white and red is.
480
00:31:59,125 --> 00:32:01,583
- Of course. What did you do?
- Gave him ten lashes.
481
00:32:01,750 --> 00:32:03,708
No, with the toga?
482
00:32:03,875 --> 00:32:05,666
- I threw it away.
- How annoying.
483
00:32:05,875 --> 00:32:07,750
Caesar sees me
as one of his brothers.
484
00:32:07,916 --> 00:32:09,166
That's Vercingetorix.
485
00:32:09,375 --> 00:32:11,875
- You're the Gallic chieftain.
- No, I'm not.
486
00:32:12,083 --> 00:32:13,750
Yes. I recognise you.
487
00:32:13,958 --> 00:32:15,833
No, I'm not. Ladies...
488
00:32:16,000 --> 00:32:19,166
Go get something to eat.
I'll meet you inside. Bye.
489
00:32:20,750 --> 00:32:23,583
- What exactly do you want?
- An explanation.
490
00:32:25,750 --> 00:32:27,875
Fine, if I tell you, will you drop it?
491
00:32:30,625 --> 00:32:32,291
Caesar never actually beat me.
492
00:32:34,750 --> 00:32:37,708
Gaul is divided, if we joined forces
we'd be too dangerous.
493
00:32:37,875 --> 00:32:40,958
Caesar knows that. He purposely lost
some battles against me.
494
00:32:41,125 --> 00:32:44,416
Suddenly, I became the hero
and that's when he "captured" me.
495
00:32:45,875 --> 00:32:47,625
Why did you agree to that?
496
00:32:47,833 --> 00:32:50,208
Have you seen the women
around here?
497
00:32:51,208 --> 00:32:54,125
I'm in Rome, I'm in a palace,
I've got money.
498
00:32:54,333 --> 00:32:55,583
I mean, come on.
499
00:32:55,791 --> 00:32:57,708
OK, bye. Oh, by the way...
500
00:32:57,875 --> 00:33:01,708
Vercingetorix is dead.
It's Versus now, OK?
501
00:33:03,500 --> 00:33:05,625
Coming, ladies. Coming.
502
00:33:11,208 --> 00:33:12,750
Open the gate!
503
00:33:31,916 --> 00:33:33,791
Claudius, what's the lowdown?
504
00:33:35,750 --> 00:33:37,208
There were many more of us.
505
00:33:38,541 --> 00:33:40,125
As usual.
506
00:33:40,708 --> 00:33:41,791
And they beat us.
507
00:33:42,750 --> 00:33:43,750
As usual.
508
00:33:43,916 --> 00:33:45,875
We tried, but...
509
00:33:47,500 --> 00:33:49,250
How many did you kill?
510
00:33:53,333 --> 00:33:54,708
We injured two.
511
00:33:56,875 --> 00:33:58,375
I would've liked to do more.
512
00:34:00,708 --> 00:34:05,375
The quicker we beat these villages,
the quicker we can go home, guys.
513
00:34:05,541 --> 00:34:07,166
Bear that in mind.
514
00:34:08,625 --> 00:34:11,000
Go see the medic.
515
00:34:15,541 --> 00:34:18,750
Rest up, you'll be fine.
Brutus, compresses.
516
00:34:19,666 --> 00:34:21,708
Honestly,
I didn't think you'd come back.
517
00:34:21,916 --> 00:34:25,416
- I get it. Nobody did.
- Someone did.
518
00:34:25,625 --> 00:34:26,666
He did.
519
00:34:28,750 --> 00:34:29,833
Well, he's my bro.
520
00:34:31,458 --> 00:34:32,583
Right.
521
00:34:33,875 --> 00:34:35,666
Excuse me, what are you doing?
522
00:34:36,166 --> 00:34:39,250
I'm cutting off his arm.
If it gets infected, he could die.
523
00:34:39,416 --> 00:34:40,875
Relax, I'm ambidextrous.
524
00:34:41,083 --> 00:34:43,666
All you need are some eucalyptus leaves
to soothe it.
525
00:34:47,041 --> 00:34:48,416
I know a bit about botany.
526
00:34:50,500 --> 00:34:52,583
- It isn't too tight, is it?
- No.
527
00:34:52,750 --> 00:34:55,666
Leave it be now
and it should be better in a few days.
528
00:34:56,625 --> 00:34:58,125
It'll heal itself.
529
00:34:58,291 --> 00:35:00,458
We should talk to Centurion Decimus.
530
00:35:00,625 --> 00:35:02,708
He should transfer you to the infirmary.
531
00:35:02,875 --> 00:35:06,125
- Don't you think that's shameful?
- That you saved my arm? Sure it is.
532
00:35:07,000 --> 00:35:09,208
My dad was ashamed
that I couldn't fight
533
00:35:09,375 --> 00:35:11,291
and that I preferred wood and plants.
534
00:35:11,500 --> 00:35:12,541
Your dad's clueless.
535
00:35:12,708 --> 00:35:16,041
If he were a soldier, he'd know that
your insight is invaluable.
536
00:35:16,208 --> 00:35:17,708
He is a soldier.
537
00:35:17,875 --> 00:35:20,375
He's a rookie, then.
A chief would know that.
538
00:35:21,166 --> 00:35:22,166
He is a chief.
539
00:35:24,000 --> 00:35:25,250
What kind of chief?
540
00:35:25,458 --> 00:35:27,875
- A chief-chief.
- Higher than a centurion?
541
00:35:30,583 --> 00:35:32,666
- Like?
- Like Caesar.
542
00:35:34,541 --> 00:35:36,833
Don't tell anyone.
I don't want them to hate me.
543
00:35:39,875 --> 00:35:41,250
You can trust me.
544
00:35:44,333 --> 00:35:46,625
No, Brutus, not like that.
Let me do it.
545
00:35:46,833 --> 00:35:47,833
- What?
- Let me do it.
546
00:35:48,000 --> 00:35:50,000
- But it's my turn.
- No, it's mine.
547
00:35:51,708 --> 00:35:53,625
- Are you sure?
- Yes, I'm sure.
548
00:35:56,708 --> 00:35:58,041
Let me do that, Brutus.
549
00:36:10,416 --> 00:36:12,125
Enjoy, Brutus.
550
00:36:12,500 --> 00:36:14,708
Is that for me? Really?
551
00:36:17,333 --> 00:36:18,416
Want some?
552
00:36:18,625 --> 00:36:20,583
- No.
- Take some.
553
00:36:20,750 --> 00:36:22,458
- Are you sure?
- Yes.
554
00:36:22,625 --> 00:36:24,708
- Medicus?
- Yes, please.
555
00:36:26,125 --> 00:36:27,166
Go!
556
00:36:28,041 --> 00:36:30,083
Go on, Brutus!
557
00:36:39,375 --> 00:36:40,750
Foul!
558
00:36:40,958 --> 00:36:42,166
No, he's playing ball.
559
00:36:42,375 --> 00:36:43,416
Go on, get up.
560
00:36:44,666 --> 00:36:46,125
There we go. Go on, Brutus.
561
00:36:47,750 --> 00:36:50,208
Foul, foul!
562
00:36:50,416 --> 00:36:51,500
- Really?
- Yes.
563
00:36:51,708 --> 00:36:52,708
Foul.
564
00:37:00,791 --> 00:37:02,166
- Blah blah.
- Blah blah.
565
00:37:03,083 --> 00:37:04,458
- Blah blah.
- Blah.
566
00:37:05,083 --> 00:37:06,208
Penalty.
567
00:37:08,041 --> 00:37:09,833
Are you sure I should take the shot?
568
00:37:14,333 --> 00:37:15,708
So close!
569
00:37:17,208 --> 00:37:18,666
- I wasn't far off.
- No...
570
00:37:26,666 --> 00:37:28,250
Go, Brutus!
571
00:37:30,708 --> 00:37:32,333
Come on, Brutus.
572
00:37:38,625 --> 00:37:40,500
Now, that's what I call skill!
573
00:37:48,708 --> 00:37:51,875
- My dear Brutus, are you good?
- Yes, thanks, Centurion.
574
00:37:52,875 --> 00:37:56,500
And thanks to everyone
because everyone's so nice to me.
575
00:37:56,666 --> 00:37:59,541
- I wasn't expecting that.
- Of course we are.
576
00:37:59,708 --> 00:38:01,416
Because we're a...?
577
00:38:01,583 --> 00:38:02,666
Garrison?
578
00:38:03,083 --> 00:38:05,333
A family.
579
00:38:05,500 --> 00:38:09,666
Let your dad know that
we're taking good care of you.
580
00:38:09,833 --> 00:38:11,750
Get him to send us backup.
581
00:38:11,916 --> 00:38:14,166
That won't be easy, he hates me.
582
00:38:14,333 --> 00:38:16,166
- Sorry?
- He hates me.
583
00:38:16,333 --> 00:38:18,166
Because I tried to kill him.
584
00:38:18,333 --> 00:38:20,083
That's why he sent me here.
585
00:38:22,083 --> 00:38:23,625
What, is there a problem?
586
00:38:24,500 --> 00:38:26,041
You took advantage of us.
587
00:38:26,208 --> 00:38:29,250
Not at all! I thought
you were just naturally kind.
588
00:38:29,458 --> 00:38:31,375
A naturally kind Roman army?
589
00:38:31,541 --> 00:38:33,083
You tried to kill Caesar!
590
00:38:33,291 --> 00:38:35,583
If you put it like that...
But there's more to it.
591
00:38:35,750 --> 00:38:38,208
It made me realise that
killing isn't my thing.
592
00:38:38,416 --> 00:38:40,916
We kept you at the camp
and away from the Gauls.
593
00:38:41,083 --> 00:38:42,541
I cut your toenails!
594
00:38:42,750 --> 00:38:43,750
And I thanked you.
595
00:38:44,833 --> 00:38:47,333
Don't worry, Brutus,
we're not mad at you.
596
00:38:47,541 --> 00:38:49,583
- Yes, we are.
- It's bloody sarcasm.
597
00:38:50,333 --> 00:38:53,416
Don't worry, Brutus,
we're not mad at you.
598
00:38:53,583 --> 00:38:56,708
If I'm not mistaken,
you've never done patrolling, have you?
599
00:38:56,875 --> 00:38:57,875
Uh, no.
600
00:38:58,333 --> 00:39:00,083
Well, the time has come!
601
00:39:00,250 --> 00:39:02,083
- He'll get killed.
- Who gives a shit?
602
00:39:02,250 --> 00:39:04,708
- He has no weapons.
- Not my problem.
603
00:39:06,833 --> 00:39:09,416
As payback,
you can keep your sticks!
604
00:39:10,625 --> 00:39:12,333
Go hit yourself with them!
605
00:39:15,125 --> 00:39:16,833
Hey, Brutus?
606
00:39:18,458 --> 00:39:19,750
Good luck.
607
00:39:22,333 --> 00:39:23,458
Guys...
608
00:39:41,375 --> 00:39:42,916
I made a move, it's your turn.
609
00:39:46,208 --> 00:39:47,583
Are you upset?
610
00:39:49,666 --> 00:39:53,208
- Was I a little hard on him?
- You could always pardon him.
611
00:39:54,208 --> 00:39:55,541
They'll think I'm weak.
612
00:39:55,750 --> 00:39:57,083
Or that you're fair.
613
00:40:01,500 --> 00:40:02,583
Bring him back.
614
00:40:05,083 --> 00:40:06,916
What would I do without you?
615
00:40:08,625 --> 00:40:11,083
Oh, there he is, he's back.
616
00:40:12,458 --> 00:40:16,166
Where were you, my little munchkin?
I was a meanie to you.
617
00:40:16,375 --> 00:40:18,666
Because you wee-weed
on your daddy's bed.
618
00:40:18,875 --> 00:40:21,916
But daddy's happy to see you again.
619
00:40:22,083 --> 00:40:23,750
Look at what daddy's playing.
620
00:40:23,916 --> 00:40:26,500
And look at what daddy's going to do.
621
00:40:29,875 --> 00:40:33,666
Checkmate. I won again.
622
00:40:33,875 --> 00:40:35,916
See how good daddy is
when you're around?
623
00:40:36,083 --> 00:40:37,500
High five.
624
00:40:52,208 --> 00:40:54,500
- Was the food the same as usual?
- Mm-hm.
625
00:40:55,458 --> 00:40:58,083
I mean, it wasn't good, as usual.
626
00:40:58,250 --> 00:41:00,208
It wasn't any less good this evening.
627
00:41:01,083 --> 00:41:02,208
Exactly.
628
00:41:03,875 --> 00:41:07,250
- What's this aftertaste?
- Guilt, my friend.
629
00:41:11,791 --> 00:41:14,041
And the dessert was pretty gross too.
630
00:41:16,708 --> 00:41:19,916
- Are you joking?
- It's still his son.
631
00:41:20,083 --> 00:41:22,750
If he ever pardons him,
he would want him to be alive.
632
00:41:22,916 --> 00:41:25,791
- And he'd owe you one.
- He's the one who sent him here.
633
00:41:27,083 --> 00:41:30,083
And there's not much to do here
other than kill or be killed.
634
00:41:30,291 --> 00:41:32,625
I agree with you, Centurion.
635
00:41:33,833 --> 00:41:35,916
Isn't Caesar known for being impulsive?
636
00:41:39,458 --> 00:41:42,333
I wonder who he'd be angry at
if his son were dead?
637
00:41:45,166 --> 00:41:46,875
Come on, get your arses in gear!
638
00:41:47,041 --> 00:41:49,375
Hurry the fuck up.
639
00:41:50,083 --> 00:41:52,291
Find him for me. Look everywhere:
640
00:41:52,458 --> 00:41:55,916
in the trees,
under the bushes, boulders.
641
00:41:56,083 --> 00:41:57,708
What's with your helmet?
642
00:41:57,875 --> 00:42:00,208
Get searching
and find him for me!
643
00:42:20,458 --> 00:42:21,458
Fuck.
644
00:42:41,666 --> 00:42:42,750
Are you Roman?
645
00:42:44,083 --> 00:42:45,083
No.
646
00:42:45,208 --> 00:42:46,666
I hate Romans.
647
00:42:47,541 --> 00:42:48,541
OK.
648
00:42:49,083 --> 00:42:51,208
A good Roman is a dead Roman.
649
00:42:52,333 --> 00:42:54,541
- OK.
- What's your name?
650
00:42:54,708 --> 00:42:56,500
- Brutus.
- Brutus what?
651
00:42:56,708 --> 00:43:00,000
When you introduce yourself,
you give your name and parents' names.
652
00:43:00,666 --> 00:43:03,708
Efna Epona Alorix.
653
00:43:03,916 --> 00:43:05,708
I'm Alorix.
654
00:43:05,875 --> 00:43:08,083
A Roman-killer, it's a family tradition.
655
00:43:08,833 --> 00:43:10,666
And she's my daughter.
656
00:43:10,875 --> 00:43:12,541
Coria Efna Vercingetorix.
657
00:43:13,583 --> 00:43:15,041
Oh, you're the wife of...
658
00:43:15,250 --> 00:43:16,625
Got it now? Your turn.
659
00:43:17,875 --> 00:43:18,875
Brutus...
660
00:43:21,500 --> 00:43:22,500
Diana...
661
00:43:24,083 --> 00:43:25,208
You won't like this.
662
00:43:26,958 --> 00:43:28,208
Go on.
663
00:43:29,208 --> 00:43:30,750
Julius Caesar.
664
00:43:34,458 --> 00:43:38,083
What's Caesar's son doing in Gaul?
Preparing an attack? Scouting?
665
00:43:38,291 --> 00:43:40,791
It's my punishment
for trying to kill him.
666
00:43:41,000 --> 00:43:42,958
- What?
- No way.
667
00:43:52,083 --> 00:43:54,208
OK, I'm done. That's enough.
668
00:43:54,750 --> 00:43:57,041
Is this how you welcome all Romans?
669
00:43:57,208 --> 00:43:59,583
Seriously?
Have you not looked around here?
670
00:44:03,833 --> 00:44:04,833
But I'm not dead.
671
00:44:05,333 --> 00:44:06,333
Not yet!
672
00:44:14,750 --> 00:44:17,000
- What?
- Nothing. We might have the wrong guy.
673
00:44:17,666 --> 00:44:20,333
- What do you mean?
- You know my philosophy:
674
00:44:20,500 --> 00:44:22,708
- A good Roman...?
- Is a dead Roman.
675
00:44:22,916 --> 00:44:25,708
We haven't killed you
cos she's been spreading the word.
676
00:44:25,916 --> 00:44:27,750
- Who's "she"?
- Albana.
677
00:44:27,916 --> 00:44:30,291
- You saved her, right?
- Albana?
678
00:44:30,500 --> 00:44:33,166
- That doesn't seem likely.
- Albana remembers me?
679
00:44:33,375 --> 00:44:35,666
She said she'd drink the blood
of whoever harmed you.
680
00:44:38,208 --> 00:44:39,208
Are you touched?
681
00:44:39,333 --> 00:44:41,666
And disgusted.
That can't be good for the gut.
682
00:44:41,833 --> 00:44:44,750
But that's the nicest thing
anyone's ever done for me.
683
00:44:44,916 --> 00:44:46,833
Then, tell her that.
684
00:44:48,708 --> 00:44:51,166
- I've missed you so much.
- What's she doing?
685
00:44:54,541 --> 00:44:57,000
- It's good to see you again.
- I saw her two days ago.
686
00:45:01,291 --> 00:45:03,291
- What's got into you?
- This is how we say hi.
687
00:45:03,500 --> 00:45:05,750
Since when? Who approved that?
688
00:45:19,625 --> 00:45:21,750
- All good?
- It's you! Why are you here?
689
00:45:21,958 --> 00:45:23,416
You asked us to keep him here.
690
00:45:23,583 --> 00:45:26,125
Who's hungry? I'm hungry.
You hungry? Let's eat.
691
00:45:32,416 --> 00:45:33,833
- Are you sure?
- Certain.
692
00:45:34,041 --> 00:45:35,208
What a traitor.
693
00:45:35,416 --> 00:45:37,458
And to think I let him save my arm.
694
00:45:37,625 --> 00:45:38,916
I regret it so much now.
695
00:45:39,083 --> 00:45:41,541
We send him to die nobly
and he's with the enemy.
696
00:45:41,750 --> 00:45:43,250
What should we do? Attack?
697
00:45:43,916 --> 00:45:45,541
Definitely not.
698
00:45:46,458 --> 00:45:49,041
That idiot's going to
make us win the war.
699
00:46:01,333 --> 00:46:02,500
Checkmate.
700
00:46:03,333 --> 00:46:05,250
I win again!
701
00:46:05,708 --> 00:46:07,708
You're a force to be reckoned with.
702
00:46:07,916 --> 00:46:09,333
I don't even know the rules.
703
00:46:10,625 --> 00:46:11,666
Ah, Caesar.
704
00:46:14,750 --> 00:46:15,916
What's he doing here?
705
00:46:16,125 --> 00:46:18,041
- Wasn't he supposed to disappear?
- Yes.
706
00:46:18,250 --> 00:46:20,708
- What do you want?
- Just a few quarters.
707
00:46:20,916 --> 00:46:23,541
- He wants to be quartered?
- I think he means money.
708
00:46:23,750 --> 00:46:26,083
I did think that was a strange request.
709
00:46:26,291 --> 00:46:28,583
- Caesar has given you a year's worth.
- Yeah, OK.
710
00:46:29,333 --> 00:46:32,541
You know what it's like.
A charge here, a tax there.
711
00:46:32,750 --> 00:46:34,291
Some withholding tax as well,
712
00:46:34,458 --> 00:46:36,416
those unexpected direct debits.
713
00:46:36,625 --> 00:46:37,916
And then you're skint.
714
00:46:38,083 --> 00:46:40,791
Get out of my sight
if you don't want to be quartered.
715
00:46:47,750 --> 00:46:51,166
I don't know which village
is betraying us, but we must stay alert.
716
00:46:51,375 --> 00:46:52,375
Watch, listen.
717
00:46:52,458 --> 00:46:55,750
As soon as you have any information,
come straight to me.
718
00:46:55,958 --> 00:46:56,791
Is that clear?
719
00:46:56,958 --> 00:46:59,291
My friend and I
cut contact for two years.
720
00:46:59,500 --> 00:47:01,875
You know how we made up?
A jam-pot party.
721
00:47:02,708 --> 00:47:05,375
- You do jam-pot parties here?
- All the time.
722
00:47:05,541 --> 00:47:08,791
I mean, people do fondue parties,
pancake parties,
723
00:47:09,000 --> 00:47:10,375
why not jam-pot parties?
724
00:47:10,875 --> 00:47:12,291
Exactly.
725
00:47:14,083 --> 00:47:16,375
Sorry. Excuse me, please.
726
00:47:17,708 --> 00:47:19,375
I have an important announcement.
727
00:47:20,041 --> 00:47:22,458
I found out that
according to traditional law,
728
00:47:22,625 --> 00:47:25,916
when a Gaul is in danger
729
00:47:26,125 --> 00:47:29,875
and a non-Gaul saves her life,
730
00:47:30,083 --> 00:47:34,291
the Gaul must marry the non-Gaul.
731
00:47:35,666 --> 00:47:38,958
- What law is that?
- Therefore, I have to marry Brutus.
732
00:47:40,583 --> 00:47:42,833
- Enjoy your meal.
- What the hell?
733
00:47:43,041 --> 00:47:45,458
Dad, I hope you didn't vote for
such a primitive law.
734
00:47:45,625 --> 00:47:47,625
- I don't know about it!
- What do you mean?
735
00:47:48,333 --> 00:47:51,791
I don't want you to get into trouble,
you don't have to marry me.
736
00:47:52,000 --> 00:47:55,125
- Yes, I do.
- No, you don't. I'm the leader here.
737
00:47:55,333 --> 00:47:57,500
I'm scrapping that misogynistic law.
738
00:47:57,708 --> 00:47:59,708
No! You can't.
739
00:47:59,875 --> 00:48:01,583
Traditions are important.
740
00:48:02,916 --> 00:48:04,791
I've never heard about this one.
741
00:48:17,541 --> 00:48:18,541
Well?
742
00:48:20,083 --> 00:48:23,208
- Do we have to get married?
- What did you say?
743
00:48:23,416 --> 00:48:26,500
- Do we have to get married or not?
- No.
744
00:48:26,708 --> 00:48:30,166
No, you don't have to.
Actually, yes, it is mandatory.
745
00:48:31,750 --> 00:48:33,666
I hadn't read that part.
746
00:48:33,875 --> 00:48:35,333
Oh, poor thing.
747
00:48:37,458 --> 00:48:39,416
And you have to propose soon.
748
00:48:39,625 --> 00:48:42,041
- That's what's written here too.
- Really? When?
749
00:48:44,333 --> 00:48:46,250
Um, within the next month.
750
00:48:46,458 --> 00:48:48,916
Within the next week!
751
00:48:49,916 --> 00:48:50,916
Four days?
752
00:48:51,958 --> 00:48:53,333
It's mandatory.
753
00:49:00,458 --> 00:49:03,333
She doesn't really have a choice.
She'll accept, but...
754
00:49:03,916 --> 00:49:04,916
she has to.
755
00:49:09,083 --> 00:49:10,083
Hold on.
756
00:49:10,875 --> 00:49:13,208
I missed a section.
757
00:49:14,250 --> 00:49:15,916
"When the proposal has been made,
758
00:49:16,083 --> 00:49:19,750
the bride has the right
to accept or decline."
759
00:49:19,916 --> 00:49:21,458
It said the opposite before.
760
00:49:21,666 --> 00:49:24,083
Even if it said the opposite before."
761
00:49:24,291 --> 00:49:27,875
Good. She'll be able to say no, then.
762
00:49:29,041 --> 00:49:30,041
That's good.
763
00:49:31,333 --> 00:49:32,458
But...
764
00:49:32,625 --> 00:49:33,875
Would you...
765
00:49:34,708 --> 00:49:35,916
like her to say yes?
766
00:49:37,583 --> 00:49:38,666
I don't know.
767
00:49:41,666 --> 00:49:43,166
Do you like Albana?
768
00:49:44,666 --> 00:49:45,708
A bit.
769
00:49:46,750 --> 00:49:48,166
What do you like about her?
770
00:49:49,333 --> 00:49:53,208
She's beautiful, kind.
She's brave.
771
00:49:54,208 --> 00:49:55,208
She smells nice.
772
00:49:55,833 --> 00:49:58,916
- What don't you like?
- She likes fighting and drinks blood.
773
00:49:59,833 --> 00:50:01,500
So what?
774
00:50:01,708 --> 00:50:02,708
That's disgusting.
775
00:50:02,791 --> 00:50:05,041
I've noticed hygiene isn't your thing.
776
00:50:05,250 --> 00:50:06,291
Hygi... what?
777
00:50:06,500 --> 00:50:08,291
Exactly. That's the problem.
778
00:50:08,458 --> 00:50:10,583
Do you know what you'll say to her?
779
00:50:10,791 --> 00:50:13,458
When you ask a woman for her hand,
there's a ritual.
780
00:50:13,666 --> 00:50:16,625
What ritual?
I'm not into drinking weird stuff.
781
00:50:16,791 --> 00:50:19,250
No, it's very simple.
782
00:50:19,458 --> 00:50:20,916
You get down on one knee,
783
00:50:21,083 --> 00:50:23,416
tell her what you own, who you are,
784
00:50:23,583 --> 00:50:25,333
and what you plan to do.
785
00:50:26,083 --> 00:50:27,083
No blood?
786
00:50:28,666 --> 00:50:29,666
No blood.
787
00:50:33,083 --> 00:50:36,625
- What the hell are we doing here?
- Brutus must've died in Gaul.
788
00:50:36,833 --> 00:50:38,708
We have to find another symbol.
789
00:50:39,458 --> 00:50:41,166
And Spartacus would be perfect.
790
00:50:41,333 --> 00:50:43,375
Right, you think this is clean.
791
00:50:43,541 --> 00:50:46,250
Now that you're free,
you've got to give it your all.
792
00:50:46,458 --> 00:50:48,625
Yes, it's my bracelet,
793
00:50:48,791 --> 00:50:50,875
but you leave your mark
when you clean it
794
00:50:51,041 --> 00:50:53,041
and then it becomes our bracelet.
795
00:50:53,250 --> 00:50:55,375
So, get back to it. Go on.
796
00:51:02,333 --> 00:51:04,041
You must be Erell.
797
00:51:04,208 --> 00:51:05,333
Hand it over.
798
00:51:06,083 --> 00:51:07,083
Give it here.
799
00:51:08,250 --> 00:51:09,250
Come on.
800
00:51:10,083 --> 00:51:11,916
Does everyone pay to talk to him?
801
00:51:12,083 --> 00:51:15,458
Yes, it's for the cause,
for the group...
802
00:51:16,208 --> 00:51:19,083
The community...
which allows for...
803
00:51:19,916 --> 00:51:21,791
OK, go ahead. He's waiting.
804
00:51:31,125 --> 00:51:34,750
You killed your masters
and fled with their clothes. Smart.
805
00:51:34,958 --> 00:51:36,416
No, not at all.
806
00:51:37,250 --> 00:51:38,250
We're senators.
807
00:51:40,208 --> 00:51:42,375
I think settlers are really cool.
808
00:51:44,416 --> 00:51:46,583
He's even worse than "that one".
809
00:51:46,750 --> 00:51:49,458
No, Spartacus, we're senators.
810
00:51:50,500 --> 00:51:53,500
But we're like you.
We're Caesar's slaves.
811
00:51:53,708 --> 00:51:55,875
- Help us kill him.
- Why would I do that?
812
00:51:56,708 --> 00:51:58,041
Don't you have slaves too?
813
00:51:59,375 --> 00:52:02,625
Yes, but we have a deep respect
for human rights.
814
00:52:02,833 --> 00:52:04,208
You don't have slaves?
815
00:52:04,416 --> 00:52:05,833
- No.
- Yes.
816
00:52:06,000 --> 00:52:08,583
That's not what they are.
We have colleagues.
817
00:52:08,750 --> 00:52:09,583
Exactly.
818
00:52:09,750 --> 00:52:12,291
Colleagues who help us
with our daily tasks.
819
00:52:12,458 --> 00:52:14,041
Do you pay them?
820
00:52:14,750 --> 00:52:16,166
- No.
- Yes.
821
00:52:16,333 --> 00:52:17,416
We do pay them.
822
00:52:17,583 --> 00:52:20,083
What are you talking about?
They are well paid.
823
00:52:20,250 --> 00:52:24,000
We pay well above the average
of what other slaves earn.
824
00:52:24,541 --> 00:52:27,208
- The other slaves earn nothing.
- Exactly.
825
00:52:27,375 --> 00:52:29,083
That's right.
826
00:52:29,250 --> 00:52:31,291
I'll check.
And if you've lied to me...
827
00:52:33,166 --> 00:52:34,625
Let's get one thing straight:
828
00:52:34,833 --> 00:52:37,833
us former slaves
don't kill for our glory,
829
00:52:38,333 --> 00:52:39,416
but for our freedom!
830
00:52:40,833 --> 00:52:42,875
Freedom! Freedom!
831
00:52:45,541 --> 00:52:46,791
He's good.
832
00:52:47,250 --> 00:52:48,416
He is.
833
00:52:49,500 --> 00:52:50,958
He is, he's good.
834
00:52:54,291 --> 00:52:55,500
I wanted to...
835
00:52:56,166 --> 00:52:58,541
I haven't had the chance to thank you
836
00:52:58,750 --> 00:53:00,833
for telling all the villages to...
837
00:53:01,000 --> 00:53:03,583
to protect me.
You saved my life.
838
00:53:03,750 --> 00:53:05,541
- Of course I did.
- What?
839
00:53:07,166 --> 00:53:09,458
I saw you against the gladiators.
840
00:53:09,625 --> 00:53:12,000
I think there's been a misunderstanding.
841
00:53:12,208 --> 00:53:15,708
- What you thought you saw...
- Stop. You're too humble.
842
00:53:16,791 --> 00:53:19,125
There's something about you,
you unite people.
843
00:53:19,291 --> 00:53:20,750
People love you.
844
00:53:22,916 --> 00:53:23,916
Efna.
845
00:53:24,416 --> 00:53:27,208
She really likes you
and she hates all Romans.
846
00:53:27,625 --> 00:53:28,625
That's when...
847
00:53:30,708 --> 00:53:32,125
you fuck them up. Got it?
848
00:53:33,375 --> 00:53:36,458
You need to be ready at any age
to defend yourself.
849
00:53:37,458 --> 00:53:39,000
Why does she hate Romans?
850
00:53:39,208 --> 00:53:40,875
Vercingetorix.
851
00:53:41,541 --> 00:53:42,625
Oh, yeah, right.
852
00:53:42,833 --> 00:53:46,791
Vercingetorix was really something.
All of the Romans were scared of him.
853
00:53:47,000 --> 00:53:48,583
I know that we'll meet again.
854
00:53:49,208 --> 00:53:51,583
- Do you know where he is?
- He's dead.
855
00:53:53,125 --> 00:53:54,125
But...
856
00:53:54,583 --> 00:53:57,541
I'll see him again
at the Boulder of the Brave.
857
00:53:57,708 --> 00:53:58,708
What's that?
858
00:53:58,750 --> 00:54:01,375
The souls of our legendary warriors
lay to rest there.
859
00:54:19,583 --> 00:54:22,750
By the way, I spoke to Alorix
and I have to ask you to marry me.
860
00:54:22,916 --> 00:54:24,625
But you're allowed to decline.
861
00:54:25,375 --> 00:54:27,125
Oh, right. OK.
862
00:54:27,916 --> 00:54:29,708
Did Alorix tell you that?
863
00:54:30,750 --> 00:54:31,875
So, there you go.
864
00:54:32,625 --> 00:54:35,458
So, I wanted to...
865
00:54:38,625 --> 00:54:40,166
I, Brutus,
866
00:54:40,375 --> 00:54:43,541
own a bit of land
on the outskirts of Rome.
867
00:54:43,750 --> 00:54:46,333
- Why are you talking about Rome?
- That's where I live.
868
00:54:46,875 --> 00:54:49,958
- Wait, are you not staying here?
- Well, no.
869
00:54:50,541 --> 00:54:53,250
- But you can't go back.
- Why?
870
00:54:53,458 --> 00:54:55,708
Because I don't want...
871
00:54:57,166 --> 00:54:59,958
I thought you wanted to stay
to fight your dad together.
872
00:55:01,208 --> 00:55:04,375
- I'm not a Gaul.
- You could be if we got married.
873
00:55:04,541 --> 00:55:07,833
- We could...
- No, sorry, I can't.
874
00:55:08,000 --> 00:55:10,541
No, I have to go back to Rome.
875
00:55:10,750 --> 00:55:12,625
You were sleeping rough, Brutus.
876
00:55:12,791 --> 00:55:15,375
- What's holding you back?
- Rome's better than Gaul.
877
00:55:15,583 --> 00:55:17,666
Everything's better there.
You saw that.
878
00:55:17,875 --> 00:55:19,416
But I was a slave.
879
00:55:19,625 --> 00:55:22,041
I'd rather be a slave in Rome
than free here.
880
00:55:22,250 --> 00:55:25,333
I was tossed from master to master,
from house to house.
881
00:55:25,500 --> 00:55:28,708
- If you hadn't been heroic back there...
- I wasn't heroic.
882
00:55:29,250 --> 00:55:30,916
I don't even know how to fight.
883
00:55:31,125 --> 00:55:33,791
I know that!
I know you didn't fight.
884
00:55:34,750 --> 00:55:35,958
You gave us hope.
885
00:55:36,166 --> 00:55:39,833
I wish I'd never seen this side of you.
You're right, go back to Rome.
886
00:55:40,041 --> 00:55:41,041
Hold on.
887
00:55:42,208 --> 00:55:43,875
Why don't you just say no?
888
00:55:44,625 --> 00:55:46,166
You can turn down my proposal.
889
00:55:53,416 --> 00:55:54,625
Albana?
890
00:55:59,750 --> 00:56:01,291
Do you want to marry me?
891
00:56:07,208 --> 00:56:08,833
He said that to you?
892
00:56:09,000 --> 00:56:10,458
You're right, cut him out.
893
00:56:10,666 --> 00:56:12,750
In a way, I get it.
894
00:56:12,958 --> 00:56:14,541
He thinks we're savages.
895
00:56:14,750 --> 00:56:18,541
But what if I showed him that
we're kind and sophisticated?
896
00:56:18,750 --> 00:56:22,083
Yeah, you do that.
Show them that we're sophisticated.
897
00:56:23,541 --> 00:56:24,791
What's the problem?
898
00:56:26,000 --> 00:56:29,958
The problem is that I've got someone
holding me back both here and there.
899
00:56:31,375 --> 00:56:33,333
Ah, a foot in Rome and a foot in Gaul.
900
00:56:34,875 --> 00:56:36,125
Exactly.
901
00:56:36,333 --> 00:56:38,375
Mind your arse,
the Alps separate the two.
902
00:56:42,333 --> 00:56:44,291
Wait, this one will make you laugh.
903
00:56:44,458 --> 00:56:46,958
An Ostrogoth and a Visigoth
walk into a grocery...
904
00:56:47,166 --> 00:56:50,125
Why are we going along
with this nonsense?
905
00:56:50,291 --> 00:56:52,583
Would you rather die
or do your own laundry?
906
00:56:52,750 --> 00:56:54,833
One! We could've at least kept one.
907
00:56:55,000 --> 00:56:57,250
Then what would we have said
to Spartacus?
908
00:56:57,416 --> 00:56:59,208
I'm anti-slavery, but hate stains?
909
00:56:59,375 --> 00:57:01,833
You're a nice guy,
throw in the wheelbarrow.
910
00:57:02,000 --> 00:57:03,541
But not in the chimney!
911
00:57:07,708 --> 00:57:08,708
Not funny to you?
912
00:57:09,583 --> 00:57:11,500
Yes, but you already told us that one.
913
00:57:12,208 --> 00:57:14,625
- It's never as funny the second time.
- Of course.
914
00:57:17,458 --> 00:57:18,583
No, but I laughed.
915
00:57:19,291 --> 00:57:21,375
- I laughed, right?
- He did.
916
00:57:21,541 --> 00:57:23,583
He really did, we heard him.
917
00:57:23,791 --> 00:57:25,541
I thought it was hilarious, Caesar.
918
00:57:27,250 --> 00:57:29,875
Look!
Wait, Caesar, I'll give you names!
919
00:57:30,333 --> 00:57:31,583
I know
920
00:57:31,750 --> 00:57:33,708
who organised the attack on you...
921
00:57:33,875 --> 00:57:34,958
Whoa, enough.
922
00:57:35,166 --> 00:57:37,250
You didn't laugh, so, just own up to it.
923
00:57:37,416 --> 00:57:41,000
This is a place of work,
have a little respect!
924
00:57:41,208 --> 00:57:42,208
Right?
925
00:57:43,833 --> 00:57:47,458
So, when you meet in the evening...
926
00:57:49,166 --> 00:57:51,333
- drink this during dinner.
- This thing?
927
00:57:51,916 --> 00:57:54,416
That way, if she poisons you,
you'll be fine.
928
00:57:54,625 --> 00:57:57,250
Sorry?
I thought I heard you say "poison".
929
00:57:57,458 --> 00:58:00,375
I told you she'd accept,
not that she wouldn't try to kill you.
930
00:58:02,000 --> 00:58:04,166
It'll completely neutralise the poison.
931
00:58:04,750 --> 00:58:06,583
And then one hour later...
932
00:58:08,375 --> 00:58:09,458
I drink this.
933
00:58:09,666 --> 00:58:10,666
That?
934
00:58:11,583 --> 00:58:13,875
- OK.
- Yeah, because it helps me...
935
00:58:22,541 --> 00:58:23,666
I don't get it.
936
00:58:26,583 --> 00:58:27,958
Oh, OK...
937
00:58:28,166 --> 00:58:29,291
Got it.
938
00:58:31,875 --> 00:58:35,250
That's pretty awkward.
I'm going, Alorix. It was a pleasure.
939
00:58:36,250 --> 00:58:37,541
See you later.
940
00:58:41,250 --> 00:58:43,125
Excuse me, oh Caesar.
941
00:58:43,541 --> 00:58:44,791
Who's that?
942
00:58:45,708 --> 00:58:49,375
Centurion Decimus. I've fought for you
in Gaul for many years.
943
00:58:49,541 --> 00:58:52,250
- Always with pride and...
- Yeah, great.
944
00:58:53,875 --> 00:58:56,250
I came to tell you today
945
00:58:56,416 --> 00:58:59,458
that doubt has been cast
among our troops
946
00:58:59,666 --> 00:59:02,416
ever since your son Brutus
joined the enemy.
947
00:59:02,583 --> 00:59:04,125
Sorry, Caesar, but we saw it.
948
00:59:05,458 --> 00:59:06,458
That one.
949
00:59:07,875 --> 00:59:09,958
He lives with them, dresses like them.
950
00:59:10,125 --> 00:59:11,541
He eats with them.
951
00:59:12,666 --> 00:59:16,666
It even appears that he's become
very close to a certain Gaul.
952
00:59:19,125 --> 00:59:23,250
Your future grandchildren
are very likely to have Gaul blood.
953
00:59:24,041 --> 00:59:25,625
You will go back to Gaul,
954
00:59:26,375 --> 00:59:28,500
and you will kill that traitor.
955
00:59:29,166 --> 00:59:31,166
- Take 2,000 men.
- We don't have them.
956
00:59:32,208 --> 00:59:34,291
- What do you mean?
- That was your doing.
957
00:59:34,875 --> 00:59:36,875
Our army's off conquering the world.
958
00:59:37,875 --> 00:59:39,208
Can we do 1,500?
959
00:59:40,166 --> 00:59:41,541
They're guarding borders.
960
00:59:43,291 --> 00:59:44,291
Well...
961
00:59:44,916 --> 00:59:46,250
I'll give you what I can.
962
00:59:50,291 --> 00:59:51,291
Let's go.
963
00:59:51,791 --> 00:59:53,125
Where?
964
00:59:53,625 --> 00:59:55,125
To go get Brutus.
965
01:00:01,166 --> 01:00:02,416
Did you two talk?
966
01:00:03,791 --> 01:00:05,291
So, you haven't decided?
967
01:00:05,875 --> 01:00:06,958
No, I can't.
968
01:00:07,541 --> 01:00:10,000
The only question
you should ask yourself, son,
969
01:00:10,791 --> 01:00:13,875
is which of those two people
makes you happier.
970
01:00:36,833 --> 01:00:38,000
He's not coming back.
971
01:00:39,166 --> 01:00:41,166
- I know.
- Then why are you here?
972
01:00:41,333 --> 01:00:43,958
- To be sure that he doesn't come back.
- Every day?
973
01:00:48,541 --> 01:00:50,083
You know, I'm not Roman.
974
01:00:51,125 --> 01:00:53,250
- What are you, then?
- Armenian.
975
01:00:53,416 --> 01:00:54,875
You're Armenian?
976
01:00:55,791 --> 01:00:57,583
So, you know how to fight?
977
01:00:57,791 --> 01:01:00,250
Why are you a medic?
Join us on the battlefield.
978
01:01:00,458 --> 01:01:03,541
Knowing how to fight
doesn't mean you like it.
979
01:01:03,708 --> 01:01:06,458
Back home, if you're not a killer,
you're not a man.
980
01:01:06,625 --> 01:01:08,875
It's true, you Armenians are savages.
981
01:01:09,041 --> 01:01:10,208
No more than you are.
982
01:01:11,000 --> 01:01:13,375
But you beat us,
so I had to make a choice.
983
01:01:14,333 --> 01:01:16,250
Join your army or die.
984
01:01:17,291 --> 01:01:18,541
What did you choose?
985
01:01:22,000 --> 01:01:23,500
Think, Claudius.
986
01:01:26,875 --> 01:01:28,291
Oh, yeah, duh.
987
01:01:30,916 --> 01:01:33,166
I wear the colours of Rome,
and don't belong,
988
01:01:33,333 --> 01:01:35,583
but I least I don't kill anyone here.
989
01:01:35,750 --> 01:01:36,875
I treat them.
990
01:01:37,750 --> 01:01:39,500
So, I belong.
991
01:01:40,333 --> 01:01:42,458
Well, he belongs with us.
992
01:01:44,375 --> 01:01:46,625
I'm Claudius, Brutus's brother.
993
01:01:46,833 --> 01:01:49,166
And I'm Albana, his wife.
994
01:01:49,375 --> 01:01:51,541
You know,
I've thought about it and agree.
995
01:01:52,166 --> 01:01:53,583
Let's go live in Rome.
996
01:01:53,750 --> 01:01:55,666
Show me this wonderful city.
997
01:01:55,875 --> 01:01:59,375
You'll see, Rome is awesome.
998
01:01:59,875 --> 01:02:01,875
I have loads of friends who...
999
01:02:02,041 --> 01:02:03,125
who...
1000
01:02:05,291 --> 01:02:06,333
who...
1001
01:02:09,125 --> 01:02:11,125
Actually, I have no friends.
1002
01:02:12,000 --> 01:02:14,541
It's nice being there
because that's all I know.
1003
01:02:21,291 --> 01:02:23,875
And if I've never been able to leave,
1004
01:02:24,041 --> 01:02:25,375
it's because...
1005
01:02:41,791 --> 01:02:42,875
But...
1006
01:02:43,541 --> 01:02:46,458
But now, I'd rather be with you.
1007
01:02:46,625 --> 01:02:48,458
Anywhere, as long as it's with you.
1008
01:02:50,125 --> 01:02:51,125
Really?
1009
01:02:54,875 --> 01:02:55,875
Yes.
1010
01:02:59,000 --> 01:03:00,875
If you agree to marry me...
1011
01:03:01,500 --> 01:03:02,958
I'll stay here.
1012
01:03:07,791 --> 01:03:10,833
- I, Brutus, own...
- Wait. Save it for later.
1013
01:03:11,041 --> 01:03:12,041
I'm thirsty.
1014
01:03:12,125 --> 01:03:14,416
- Want some water?
- I have something better.
1015
01:03:16,791 --> 01:03:18,250
It's our finest wine.
1016
01:03:18,416 --> 01:03:20,250
- Here.
- OK.
1017
01:03:21,208 --> 01:03:23,708
You want me to drink, is that it?
1018
01:03:23,916 --> 01:03:27,833
I know that you have good wine in Rome,
but we can be sophisticated too.
1019
01:03:28,625 --> 01:03:29,625
Yeah.
1020
01:03:30,625 --> 01:03:32,000
Yeah, of course.
1021
01:03:33,375 --> 01:03:35,791
- Are you not OK?
- Yes, I'm great.
1022
01:03:36,000 --> 01:03:39,166
- Are you sure?
- Yes, of course.
1023
01:03:39,375 --> 01:03:40,541
What's wrong?
1024
01:03:40,750 --> 01:03:42,708
We have this small ritual in Rome
1025
01:03:42,875 --> 01:03:44,708
where before we taste a new wine,
1026
01:03:44,875 --> 01:03:46,833
we have to say a prayer.
1027
01:03:47,041 --> 01:03:49,125
So, I'm going to say a little prayer.
1028
01:03:49,333 --> 01:03:50,625
My little prayer...
1029
01:03:51,583 --> 01:03:52,708
for the wine.
1030
01:03:54,750 --> 01:03:55,916
And then,
1031
01:03:56,541 --> 01:03:59,125
we'll let the prayer get right in there.
1032
01:04:01,500 --> 01:04:04,875
There. And now, we can drink.
1033
01:04:05,583 --> 01:04:06,833
There we go.
1034
01:04:08,375 --> 01:04:09,833
- You don't want it?
- I do.
1035
01:04:10,000 --> 01:04:11,541
I'm savouring it.
1036
01:04:12,166 --> 01:04:14,625
It starts in the mind.
Let's go on three.
1037
01:04:14,791 --> 01:04:16,916
1, 2, 3.
1038
01:04:23,750 --> 01:04:24,750
I drank it.
1039
01:04:24,916 --> 01:04:26,708
- Did you like it?
- I did.
1040
01:04:26,916 --> 01:04:29,875
What about you?
Are you still angry?
1041
01:04:30,083 --> 01:04:32,041
- No.
- OK.
1042
01:04:32,625 --> 01:04:34,083
Great.
1043
01:04:37,000 --> 01:04:39,166
I've got this thing.
1044
01:04:39,375 --> 01:04:41,041
- I have to go do stuff.
- What?
1045
01:04:41,250 --> 01:04:42,250
- Stuff.
- What?
1046
01:04:42,416 --> 01:04:44,041
See you later.
1047
01:04:44,791 --> 01:04:47,166
No, wait, you've got it all wrong.
1048
01:04:47,875 --> 01:04:49,916
For fuck's sake, Alorix!
1049
01:04:54,041 --> 01:04:55,375
Sorry.
1050
01:04:56,541 --> 01:04:57,791
It's not your fault.
1051
01:04:58,583 --> 01:05:01,083
The good news is that you're staying.
1052
01:05:01,625 --> 01:05:03,208
But I'm not killing any Romans.
1053
01:05:03,416 --> 01:05:05,000
Nor anyone for that matter.
1054
01:05:05,166 --> 01:05:07,041
Don't worry, there's still time.
1055
01:05:07,750 --> 01:05:09,041
We'll see.
1056
01:05:09,208 --> 01:05:11,958
No, we won't.
I'm not killing anyone. Period.
1057
01:05:12,166 --> 01:05:13,541
Even in self-defence?
1058
01:05:13,750 --> 01:05:14,875
Even in self-defence.
1059
01:05:15,041 --> 01:05:17,333
- If it were an accident?
- There won't be any.
1060
01:05:17,541 --> 01:05:19,583
- Choking in the woods?
- Not that either.
1061
01:05:19,791 --> 01:05:22,291
- A little stranglehold?
- Forget about it.
1062
01:05:24,291 --> 01:05:26,083
There's still time.
1063
01:05:48,750 --> 01:05:49,750
Up.
1064
01:05:55,458 --> 01:05:58,083
There's your advance.
Caesar has a mission for you.
1065
01:05:58,791 --> 01:06:00,208
What do I have to do?
1066
01:06:00,791 --> 01:06:02,000
Kill them all.
1067
01:06:02,458 --> 01:06:03,791
Down to the very last Gaul.
1068
01:06:12,250 --> 01:06:14,625
So, you're the Gaul specialist?
1069
01:06:16,541 --> 01:06:19,041
Funny. I've met the centurions
that were sent here
1070
01:06:19,208 --> 01:06:20,750
and I've never seen you.
1071
01:06:22,000 --> 01:06:25,541
I infiltrated the Gauls
to help capture Vercingetorix.
1072
01:06:26,208 --> 01:06:27,875
- No?
- Yes.
1073
01:06:28,041 --> 01:06:29,958
You've met him?
1074
01:06:30,625 --> 01:06:32,375
Yes, I knew him well.
1075
01:06:32,541 --> 01:06:35,875
But the Gauls mustn't see me,
they might recognise me.
1076
01:06:36,500 --> 01:06:39,916
Of course,
as long as you help us kill them.
1077
01:06:43,750 --> 01:06:45,958
We helped him
get a foot on the ladder.
1078
01:06:46,166 --> 01:06:48,375
- We go way back!
- Exactly. Take it easy.
1079
01:06:51,166 --> 01:06:52,416
Oh, look!
1080
01:06:52,583 --> 01:06:54,208
- Do you know them?
- Yes, I do.
1081
01:06:57,750 --> 01:07:00,458
- What are you doing here?
- Time's running out, let's go.
1082
01:07:01,000 --> 01:07:03,208
- Where?
- To Rome, to finish the job.
1083
01:07:03,875 --> 01:07:05,791
I don't feel like it anymore.
1084
01:07:06,000 --> 01:07:08,166
Well, if he doesn't
feel like it anymore...
1085
01:07:09,208 --> 01:07:11,708
You felt like it
when you were shouting "freedom".
1086
01:07:11,875 --> 01:07:13,333
You weren't a team player.
1087
01:07:13,541 --> 01:07:16,958
No, you went and did your own thing
and that...
1088
01:07:17,125 --> 01:07:19,500
- That pisses me off.
- Brutus.
1089
01:07:20,041 --> 01:07:21,958
Everyone's talking about you in Rome.
1090
01:07:23,166 --> 01:07:24,708
Not everyone.
1091
01:07:24,875 --> 01:07:26,958
A tiny minority is.
1092
01:07:27,125 --> 01:07:28,500
Caesar's not doing OK.
1093
01:07:28,708 --> 01:07:29,708
- Really?
- Really.
1094
01:07:29,875 --> 01:07:32,000
Your disciple, Spartacus,
is hurting him.
1095
01:07:32,166 --> 01:07:34,666
- My disciple?
- Yes, he says that you inspired him.
1096
01:07:34,875 --> 01:07:36,333
OK, but this whole thing is...
1097
01:07:36,500 --> 01:07:38,541
This whole thing
has made you a symbol.
1098
01:07:38,708 --> 01:07:40,583
That's the whole thing.
1099
01:07:40,750 --> 01:07:43,333
We'll hide you in Rome
and finish what we started:
1100
01:07:44,000 --> 01:07:45,125
kill Caesar.
1101
01:07:46,000 --> 01:07:48,500
- You can say it out loud here.
- I'd rather not.
1102
01:07:49,041 --> 01:07:50,541
- Hey, guys.
- Yeah?
1103
01:07:50,750 --> 01:07:53,291
- They want to kill Caesar.
- OK.
1104
01:07:53,500 --> 01:07:54,750
Well...
1105
01:07:55,291 --> 01:07:57,750
We're very proud
and you can count on us.
1106
01:07:57,916 --> 01:07:58,916
Let's go.
1107
01:07:59,083 --> 01:08:02,375
What's wrong?
Why don't you want to come back?
1108
01:08:03,208 --> 01:08:04,375
I'm getting married.
1109
01:08:05,875 --> 01:08:07,416
To a Gaul?
1110
01:08:10,125 --> 01:08:12,125
You wanna end up like Vercingetorix?
1111
01:08:15,208 --> 01:08:18,333
Now we know that
he has allies in the Senate.
1112
01:08:19,750 --> 01:08:21,125
I'll wait for you here.
1113
01:08:21,750 --> 01:08:23,291
Let's wipe them out.
1114
01:08:25,583 --> 01:08:26,583
Hold on.
1115
01:08:28,791 --> 01:08:30,750
Caesar doesn't want anyone dead.
1116
01:08:30,916 --> 01:08:33,291
Are you sure?
Doesn't he want them dead?
1117
01:08:34,375 --> 01:08:35,666
No, he needs slaves.
1118
01:08:35,875 --> 01:08:37,333
An army is approaching.
1119
01:08:39,583 --> 01:08:40,666
Hold on.
1120
01:08:41,125 --> 01:08:43,208
Hold on. We can talk about this!
1121
01:08:45,083 --> 01:08:46,083
Onward!
1122
01:08:58,791 --> 01:08:59,916
Take Brutus.
1123
01:09:15,875 --> 01:09:16,875
Come on!
1124
01:09:38,125 --> 01:09:40,458
There's a smell.
What's that smell?
1125
01:09:41,583 --> 01:09:43,458
What does it smell of?
1126
01:09:44,625 --> 01:09:47,958
Could that be the smell of victory?
1127
01:09:53,250 --> 01:09:55,750
It smells like we're going back to Rome!
1128
01:09:58,625 --> 01:10:00,083
Right, Versus?
1129
01:10:00,291 --> 01:10:02,458
Where's Versus? Versus?
1130
01:10:03,375 --> 01:10:07,666
Come on, my friend, come say hi.
This is all thanks to you.
1131
01:10:07,875 --> 01:10:10,541
No, I'm busy right now.
Maybe later.
1132
01:10:11,250 --> 01:10:12,958
As you wish.
1133
01:10:13,125 --> 01:10:14,750
As you wish, my friend.
1134
01:10:15,208 --> 01:10:18,125
What's going on here?
No more applause?
1135
01:10:18,916 --> 01:10:19,916
Come on!
1136
01:10:22,583 --> 01:10:24,000
Are you Claudius?
1137
01:10:25,166 --> 01:10:26,250
How do you know?
1138
01:10:27,000 --> 01:10:28,916
You're the only Roman who's sulking.
1139
01:10:32,708 --> 01:10:34,708
Are you worried about your brother?
1140
01:10:35,583 --> 01:10:36,916
Don't worry, he's fine.
1141
01:10:58,625 --> 01:11:01,166
- Where are the others?
- Captured.
1142
01:11:02,291 --> 01:11:03,333
- Albana?
- Fuck her.
1143
01:11:03,541 --> 01:11:06,125
She's the reason
those two led them to us!
1144
01:11:06,291 --> 01:11:07,750
OK, let's calm down.
1145
01:11:08,333 --> 01:11:11,000
- We're on the same side.
- Which side? Gaul or Roman?
1146
01:11:11,208 --> 01:11:13,458
- Kill him, Efna!
- OK, cool it.
1147
01:11:14,708 --> 01:11:17,125
This doesn't even concern us.
1148
01:11:17,291 --> 01:11:18,458
We're toast now.
1149
01:11:19,083 --> 01:11:20,375
Aren't you sick of this?
1150
01:11:21,625 --> 01:11:24,375
There are five of us left
and you're still squabbling?
1151
01:11:24,541 --> 01:11:26,458
- It's not our fault.
- Of course it is!
1152
01:11:26,625 --> 01:11:28,583
It's been your fault since the start!
1153
01:11:28,791 --> 01:11:30,958
If you want Caesar dead,
then kill him
1154
01:11:31,166 --> 01:11:32,541
yourselves.
1155
01:11:33,208 --> 01:11:35,375
- They're right, Efna.
- They're Romans.
1156
01:11:35,541 --> 01:11:37,666
- So are you!
- That's not all we are.
1157
01:11:39,041 --> 01:11:40,250
I'm marrying a Gaul.
1158
01:11:41,291 --> 01:11:42,375
I was a puppeteer.
1159
01:11:43,416 --> 01:11:44,458
Legionary.
1160
01:11:44,625 --> 01:11:46,208
And soon-to-be Roman-killer.
1161
01:11:46,416 --> 01:11:48,500
- Not at all.
- Just a little...
1162
01:11:50,333 --> 01:11:51,500
Caesar's to blame.
1163
01:11:52,458 --> 01:11:54,375
He's not just being obeyed by Romans.
1164
01:11:55,041 --> 01:11:56,666
I know, one of our villages betrayed us.
1165
01:11:56,875 --> 01:11:58,916
It wasn't one of your villages.
1166
01:11:59,583 --> 01:12:00,750
It was your husband.
1167
01:12:03,083 --> 01:12:04,333
Her husband?
1168
01:12:05,916 --> 01:12:07,875
- I can see why he took off.
- Cut it out.
1169
01:12:08,500 --> 01:12:10,708
He's in Rome, alive and kicking.
1170
01:12:12,458 --> 01:12:13,833
Efna, I... I...
1171
01:12:14,041 --> 01:12:16,291
can't imagine what you're going through.
1172
01:12:16,458 --> 01:12:17,500
But he left.
1173
01:12:18,750 --> 01:12:20,083
We can't bring him back.
1174
01:12:22,041 --> 01:12:23,583
But Coria, she...
1175
01:12:24,458 --> 01:12:27,208
Your daughter's still here
and so is your village.
1176
01:12:29,041 --> 01:12:30,333
You have to save them.
1177
01:12:32,291 --> 01:12:34,000
What can you do for us?
1178
01:12:34,208 --> 01:12:36,125
You want to fight
but not kill the enemy?
1179
01:12:37,500 --> 01:12:39,583
It's all about
choosing the right weapon.
1180
01:13:36,291 --> 01:13:37,666
"Sending you my love.
1181
01:13:37,833 --> 01:13:41,291
Enjoy this last beautiful day in Gaul
1182
01:13:41,708 --> 01:13:44,333
which is shaping up to be glorious."
1183
01:13:52,000 --> 01:13:53,333
One lone man.
1184
01:13:55,375 --> 01:13:56,416
A Gaul.
1185
01:13:57,416 --> 01:13:58,708
A Gaul?
1186
01:14:04,625 --> 01:14:06,208
He's armed!
1187
01:14:08,375 --> 01:14:10,875
I only know one Gaul
who would do that, but he's dead.
1188
01:14:15,625 --> 01:14:17,375
- What's wrong?
- Vercingetorix!
1189
01:14:17,916 --> 01:14:19,750
It's Vercingetorix!
1190
01:14:20,291 --> 01:14:23,250
It's Gaul witchcraft.
We're screwed.
1191
01:14:23,750 --> 01:14:25,208
It's his spirit.
1192
01:14:25,625 --> 01:14:26,833
He's come to save us.
1193
01:14:27,416 --> 01:14:29,291
He's coming! He's coming!
1194
01:14:31,458 --> 01:14:33,458
What the hell is going on?
1195
01:14:33,625 --> 01:14:35,166
Vercingetorix.
1196
01:14:36,791 --> 01:14:38,541
He's really close!
1197
01:14:38,708 --> 01:14:40,708
Move... Move!
1198
01:14:40,875 --> 01:14:43,541
- What should we do?
- Let them go. He'll leave us alone.
1199
01:14:44,166 --> 01:14:45,416
Get up.
1200
01:14:46,000 --> 01:14:47,250
Don't free anyone!
1201
01:14:47,458 --> 01:14:49,750
- You trying to get us killed?
- It's not him!
1202
01:14:49,916 --> 01:14:53,125
- What do you know?
- Shut it. I need to think.
1203
01:14:53,291 --> 01:14:55,875
He's coming.
Let's not get killed for some Gauls.
1204
01:14:56,041 --> 01:14:59,500
Calm down. We're safe in the camp.
If we leave, we're vulnerable.
1205
01:14:59,666 --> 01:15:01,125
That's ridiculous.
1206
01:15:01,291 --> 01:15:03,875
Everyone, after him!
I'm the one in charge!
1207
01:15:04,041 --> 01:15:05,458
Get your fighting gear on!
1208
01:15:06,875 --> 01:15:08,916
Helmet, armour!
1209
01:15:13,416 --> 01:15:15,291
What the hell am I doing?
1210
01:15:57,333 --> 01:15:59,833
- He's going to charge.
- What shall we do?
1211
01:16:25,041 --> 01:16:26,291
Albana!
1212
01:19:30,416 --> 01:19:33,166
I, Brutus, own nothing.
1213
01:19:33,833 --> 01:19:37,041
I don't know what I am
nor what tomorrow will bring.
1214
01:19:37,875 --> 01:19:39,458
But I know I want you by my side.
1215
01:19:39,958 --> 01:19:41,291
Will you...?
1216
01:20:12,333 --> 01:20:13,708
They hate us.
1217
01:20:15,583 --> 01:20:17,458
This is going to be a long ride.
1218
01:20:17,625 --> 01:20:19,458
Give them time, Cassius.
1219
01:20:21,333 --> 01:20:22,833
Go on, budge up.
1220
01:20:25,750 --> 01:20:27,666
- Wanna add something?
- What's that?
1221
01:20:27,833 --> 01:20:30,708
A little something I invented:
a nest egg for the couple.
1222
01:20:30,916 --> 01:20:35,000
Everyone can add what they want:
money, jewellery, dresses...
1223
01:20:36,041 --> 01:20:37,625
I don't have anything. Sorry.
1224
01:20:38,208 --> 01:20:40,875
It's just to give them a leg up
and give them more...
1225
01:20:42,166 --> 01:20:43,458
more freedom.
1226
01:20:45,708 --> 01:20:46,916
More freedom?
1227
01:20:48,583 --> 01:20:50,041
I'll go find something.
1228
01:20:50,750 --> 01:20:52,291
Great. Thanks.
1229
01:20:53,041 --> 01:20:54,708
If you wouldn't mind...
1230
01:20:54,875 --> 01:20:56,166
We can't...
1231
01:20:56,833 --> 01:20:58,625
We can't see very much, sir.
1232
01:20:58,791 --> 01:21:01,208
Thank you all for being here.
1233
01:21:01,416 --> 01:21:03,916
Friends, we're gathered here today
to celebrate
1234
01:21:04,083 --> 01:21:05,166
two events:
1235
01:21:05,333 --> 01:21:08,250
the first is the creation
of a Gaul coalition.
1236
01:21:08,416 --> 01:21:12,250
Flag! Flag! Flag!
1237
01:21:13,041 --> 01:21:16,166
Hold on, there's a protocol.
1238
01:21:16,333 --> 01:21:19,583
From now on, our four flags
will be made up of just one.
1239
01:21:19,750 --> 01:21:20,750
Curtain!
1240
01:21:25,833 --> 01:21:27,833
But... Who did...?
1241
01:21:32,416 --> 01:21:35,000
Right, last,
1242
01:21:35,166 --> 01:21:36,875
but not least,
1243
01:21:37,041 --> 01:21:39,750
is the wedding of our two dear children:
1244
01:21:39,916 --> 01:21:41,875
Brutus and Albana.
1245
01:21:42,041 --> 01:21:43,958
So, please, before we bring them out...
1246
01:21:44,166 --> 01:21:45,500
Hold on, hold on.
1247
01:21:51,666 --> 01:21:54,250
- You came in too early.
- But you called us over.
1248
01:21:54,458 --> 01:21:56,750
- Didn't he call us over?
- Yes, but...
1249
01:21:56,916 --> 01:21:58,458
OK, well, they're here now,
1250
01:21:58,625 --> 01:22:01,875
may they have many children
and may just as many Romans die.
1251
01:22:02,583 --> 01:22:03,708
There you go.
1252
01:22:05,791 --> 01:22:08,291
We'll start the ceremony,
but stick to tradition.
1253
01:22:08,458 --> 01:22:09,625
Long live the couple!
1254
01:22:09,833 --> 01:22:12,666
Long live the couple!
1255
01:22:12,875 --> 01:22:14,750
Hold on, you've come in too early.
1256
01:22:16,041 --> 01:22:17,291
Not just yet!
1257
01:22:23,416 --> 01:22:24,666
And now the doves...
1258
01:22:24,875 --> 01:22:26,750
No, you ruin everything!
1259
01:22:28,500 --> 01:22:30,708
Freedom to the doves!
1260
01:22:32,541 --> 01:22:33,666
What's up?
1261
01:22:35,208 --> 01:22:36,791
Let's go open the last cage.
1262
01:22:44,541 --> 01:22:46,000
So, this is it?
1263
01:22:46,166 --> 01:22:48,833
- You finally decided to kill me?
- Why would I do that?
1264
01:22:49,041 --> 01:22:51,666
You're just a messenger.
You're going to go see my dad.
1265
01:22:51,833 --> 01:22:54,791
You have no father,
you have no family.
1266
01:22:55,000 --> 01:22:57,041
You have no homeland,
you have no honour.
1267
01:22:58,416 --> 01:23:01,916
Caesar will make your life a misery
until his last breath.
1268
01:23:02,416 --> 01:23:03,708
Then he'll have to die.
1269
01:23:04,208 --> 01:23:07,333
You think that you, of all people,
will kill Caesar?
1270
01:23:08,208 --> 01:23:09,791
I don't want to kill Caesar.
1271
01:23:11,916 --> 01:23:13,125
I want to kill Rome!
1272
01:23:19,041 --> 01:23:20,625
Kill Rome?
1273
01:23:21,083 --> 01:23:22,125
Antonia,
1274
01:23:22,291 --> 01:23:24,166
gather all the troops,
1275
01:23:24,333 --> 01:23:25,833
we're going to Gaul.
1276
01:23:29,000 --> 01:23:31,166
- Why did you say that?
- I don't know.
1277
01:23:31,666 --> 01:23:34,000
You were supposed to tell him
to leave us alone.
1278
01:23:34,166 --> 01:23:37,333
We leave Rome, Rome leaves us.
That was the message.
1279
01:23:37,500 --> 01:23:41,416
I know, but he provoked me.
It sounded good at the time.
1280
01:23:44,583 --> 01:23:46,125
Honestly, I know Caesar.
1281
01:23:46,291 --> 01:23:48,875
He's a busy man,
he won't even notice us.
1282
01:23:49,041 --> 01:23:51,416
- We're screwed.
- We're royally screwed.
1283
01:27:17,208 --> 01:27:20,208
Subtitles: ECLAIR
1284
01:27:20,232 --> 01:27:23,232
www.opensubtitles.org
1284
01:27:24,305 --> 01:28:24,383
Support us and become VIP member
to remove all ads from www.OpenSubtitles.org90440
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.