Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:52,260 --> 00:01:56,020
Part 1
2
00:02:02,859 --> 00:02:04,700
It's quite spacious.
3
00:02:23,099 --> 00:02:24,860
The mattress is new.
4
00:02:39,020 --> 00:02:41,300
Back there's the bathroom.
5
00:03:14,300 --> 00:03:18,020
Where're you from?
From Berlin.
6
00:06:55,019 --> 00:07:00,180
When he saw her human hands he said:
My wife had silver hands.
7
00:07:00,379 --> 00:07:04,380
"God" said the queen
"make my hands grow again"
8
00:07:04,579 --> 00:07:09,620
The angel brought the silver hands
from the chamber and showed them to him.
9
00:07:09,819 --> 00:07:16,140
Now he saw that they were certainly
his dear wife child were. He kissed them and said:
10
00:07:16,339 --> 00:07:19,100
A heavy stone is taken from my heart.
11
00:07:19,300 --> 00:07:24,340
After eating together with the angel
they went home to the king's mother.
12
00:07:24,540 --> 00:07:26,900
Their arrival brought joy everywhere
13
00:07:27,100 --> 00:07:30,460
and the king celebrated
the queen and their marriage.
14
00:07:30,660 --> 00:07:36,060
And they lived happily ever after
until they died.
15
00:07:39,259 --> 00:07:42,740
One more?
-No, tomorrow night.
16
00:07:42,939 --> 00:07:45,740
One more. Please.
-No, tomorrow.
17
00:08:07,220 --> 00:08:08,540
Sleep well.
18
00:08:08,740 --> 00:08:12,700
Mom, can I read another chapter?
-No.
19
00:08:12,899 --> 00:08:17,460
Please.
-No, Benjamin. It's late.
20
00:08:20,620 --> 00:08:24,580
Sleep well.
-Good night.
21
00:08:44,220 --> 00:08:45,660
Thank you so.
22
00:08:47,620 --> 00:08:54,220
I have to be on the WPFD on the 23rd.
Can you take Benjamin home from school?
23
00:08:54,419 --> 00:08:57,860
Of course.
24
00:11:19,779 --> 00:11:22,860
Can we wait with group 4010?
We aren't ready yet.
25
00:11:23,059 --> 00:11:25,140
Good. I'm coming.
Thank you.
26
00:15:17,500 --> 00:15:20,700
Plus researching of
the frequency, risk...
27
00:15:20,899 --> 00:15:25,900
opposite effects and possible drugs
that's biochemical test can show.
28
00:15:26,100 --> 00:15:28,500
Such blood diseases as a result
of drugs...
29
00:15:28,700 --> 00:15:32,700
and biomarkers that indicate
reverse drug operation.
30
00:15:32,899 --> 00:15:35,180
So the purpose of this study...
31
00:15:35,379 --> 00:15:40,540
is to investigate collected lab
results in the patients care.
32
00:15:43,139 --> 00:15:45,300
What's that? A phone?
33
00:15:45,500 --> 00:15:49,140
Sorry.
-I didn't know you had such ringtones.
34
00:15:49,340 --> 00:15:51,260
He's cute.
35
00:15:54,700 --> 00:16:00,540
Take for example by drugs
induced thrombocytopenia.
36
00:16:00,740 --> 00:16:02,140
First we looked at the...
37
00:17:08,380 --> 00:17:10,780
I do this more so.
-Thank you.
38
00:28:59,740 --> 00:29:02,020
I love you.
39
00:29:07,259 --> 00:29:09,500
I love you too.
40
00:31:22,140 --> 00:31:23,540
Hello.
41
00:31:24,940 --> 00:31:28,740
I'm sorry.
-It doesn't matter.
42
00:31:28,940 --> 00:31:31,620
I'm late. I'm sorry.
43
00:31:44,500 --> 00:31:46,540
Were you already started?
-No.
44
00:31:46,740 --> 00:31:49,260
No?
Good.
45
00:31:49,460 --> 00:31:54,180
Benjamin is doing fine.
He's a smart guy.
46
00:31:54,380 --> 00:31:58,500
He's very interesseerd in reading
and in stories.
47
00:32:11,700 --> 00:32:14,820
ls everything all right?
-Sure.
48
00:32:16,819 --> 00:32:20,140
Are you coming down tomorrow?
Yes.
49
00:33:32,779 --> 00:33:35,140
You're early.
50
00:33:35,339 --> 00:33:37,740
I look a bit inside.
51
00:33:37,940 --> 00:33:39,860
See you soon.
52
00:35:18,539 --> 00:35:19,900
Hello.
53
00:35:25,219 --> 00:35:27,180
Don't you recognize me?
54
00:35:31,099 --> 00:35:33,620
Do you?
55
00:35:36,099 --> 00:35:40,380
Slow down... Calmly.
56
00:37:54,539 --> 00:37:58,140
Part 2
57
00:39:40,900 --> 00:39:43,300
It's time.
58
00:39:44,940 --> 00:39:46,340
Oh, I'm sorry.
59
00:39:47,780 --> 00:39:50,980
We'll continue tomorrow.
Yes.
60
00:40:05,699 --> 00:40:07,140
See you tomorrow.
-Thank you.
61
00:40:09,260 --> 00:40:11,180
I...
62
00:40:23,980 --> 00:40:26,020
When I...
63
00:40:28,739 --> 00:40:31,340
I do not know...
64
00:40:41,579 --> 00:40:46,140
It's just very difficult for him.
65
00:40:47,780 --> 00:40:49,820
For me, too.
66
00:40:51,659 --> 00:40:56,460
But for him it's of course
worse. I understand that.
67
00:41:09,139 --> 00:41:12,380
He doesn't trust me anymore.
68
00:41:18,099 --> 00:41:22,260
And of course I know...
69
00:41:25,500 --> 00:41:28,020
I think...
70
00:41:29,579 --> 00:41:32,100
I mean, if I...
71
00:41:34,699 --> 00:41:36,980
If I...
72
00:42:02,380 --> 00:42:05,900
How's it going with
the new medication?
73
00:42:08,019 --> 00:42:12,060
I really don't know what
I'm supposed to feel...
74
00:42:12,260 --> 00:42:15,100
It takes a while.
Yes.
75
00:42:22,659 --> 00:42:29,020
Is it going to happen tomorrow?
-I'm not sure if he'll come.
76
00:42:29,219 --> 00:42:33,580
I've asked him.
-We'll see.
77
00:42:33,780 --> 00:42:36,500
Shall we begin?
78
00:43:20,820 --> 00:43:24,180
Max is a very good lover.
79
00:43:31,739 --> 00:43:34,300
We know each other well.
80
00:43:37,380 --> 00:43:41,980
It's very familiar when we...
81
00:43:50,460 --> 00:43:53,620
He knows what I like.
82
00:43:53,820 --> 00:43:58,060
He's very warm, very gentle.
83
00:43:58,260 --> 00:44:00,780
And...
84
00:44:00,980 --> 00:44:05,460
We have discovered
a sort of way to...
85
00:44:09,900 --> 00:44:16,020
A way we do things...
How do we begin.
86
00:44:23,219 --> 00:44:27,940
Not that it' s always the same.
We don't have a certain pattern...
87
00:44:28,139 --> 00:44:31,700
but that is not fixed.
It may also change.
88
00:44:36,260 --> 00:44:40,940
Whether I, or he, or...
89
00:44:42,579 --> 00:44:44,540
So when it goes.
90
00:44:47,300 --> 00:44:51,820
And that is actually always...
91
00:44:52,019 --> 00:44:54,060
Good.
92
00:45:48,619 --> 00:45:53,140
Can you tell us
the difference between Max...
93
00:45:53,340 --> 00:45:56,820
and the men you invited
in your room?
94
00:46:02,019 --> 00:46:03,780
Right.
95
00:46:11,260 --> 00:46:15,620
They don't have anything in common.
96
00:46:18,820 --> 00:46:23,860
It is really something entirely different.
97
00:46:30,300 --> 00:46:33,020
They are...
98
00:46:37,739 --> 00:46:40,700
They all have something...
99
00:46:47,820 --> 00:46:51,740
Max is a very handsome man.
He's attractive...
100
00:46:51,940 --> 00:46:57,620
and I always want to touch him.
It's almost automatic. It's...
101
00:46:57,820 --> 00:47:00,580
Do you mean you didn't really want
to touch the other men?
102
00:47:00,780 --> 00:47:06,420
No. Yes. Yes, yes.
But it's different.
103
00:47:06,619 --> 00:47:11,980
It's a completely different way of
touching. An entirely different feeling...
104
00:47:12,179 --> 00:47:17,500
But when did you decide
to rent a room?
105
00:47:17,699 --> 00:47:20,820
Was that before our vacation?
106
00:47:21,019 --> 00:47:26,060
Or already on Benjamin's birthday
when we had that horrible arguement?
107
00:47:26,260 --> 00:47:29,580
Was that actually about this?
108
00:47:31,019 --> 00:47:35,580
What? Benjamin's birthday?
And why did you rented a room?
109
00:47:35,780 --> 00:47:39,620
Why not you just
go to a hotel?
110
00:47:41,420 --> 00:47:44,700
How did you find that room
anyway?
111
00:47:46,619 --> 00:47:51,140
All these preparations
before you could even start.
112
00:48:19,980 --> 00:48:25,940
I was lying in bed...
113
00:48:26,139 --> 00:48:31,740
and suddenly I saw
this hairy arm.
114
00:48:31,940 --> 00:48:33,940
And...
115
00:48:35,739 --> 00:48:38,860
It was lying on my stomach.
116
00:48:41,099 --> 00:48:45,620
Only then I realized
I was not alone.
117
00:48:45,820 --> 00:48:49,300
And you still hadn't looked
at the man beside you in bed?
118
00:48:49,500 --> 00:48:51,500
Yes, afterwards.
119
00:48:53,460 --> 00:48:55,060
He slept.
120
00:48:59,699 --> 00:49:03,380
How did he look like?
-I don't know.
121
00:49:06,420 --> 00:49:09,300
Big and sweaty.
122
00:49:12,780 --> 00:49:19,260
And his face?
-I haven't looked at his face.
123
00:49:19,460 --> 00:49:23,420
I looked at the hairs on his arm.
124
00:49:30,260 --> 00:49:35,300
You've told us about the man
with bitten nails.
125
00:49:35,500 --> 00:49:38,140
About the man
with the hairy body.
126
00:49:38,340 --> 00:49:41,180
And about the man with
the pockmarked nose.
127
00:49:42,820 --> 00:49:45,620
You chose the men
based on these details.
128
00:49:45,820 --> 00:49:49,180
Why did you do that, do you think?
129
00:50:06,780 --> 00:50:09,980
Can you give me an example?
130
00:50:13,420 --> 00:50:18,580
Why such a man with
a pockmarked nose?
131
00:50:22,659 --> 00:50:25,940
What did you want from that man?
132
00:50:29,860 --> 00:50:32,220
What did you ask him?
133
00:50:46,380 --> 00:50:48,340
I think...
134
00:50:50,820 --> 00:50:54,420
I think I shouldn't be saying it.
135
00:50:56,420 --> 00:51:00,380
I shouldn't tell at all.
136
00:51:00,579 --> 00:51:03,740
It only makes it worse.
137
00:54:32,739 --> 00:54:35,460
Ms. Von Ribeck?
138
00:54:44,780 --> 00:54:49,540
On March 4, 2009
the central medical disciplinary tribunal...
139
00:54:49,739 --> 00:54:52,300
has made a preliminary verdict.
140
00:54:52,500 --> 00:54:55,820
This serves as evidence
for the final verdict...
141
00:54:56,019 --> 00:54:59,740
and as an indispensable expert
psychiatric report...
142
00:54:59,940 --> 00:55:03,380
for information and advice
of this case...
143
00:55:03,579 --> 00:55:06,940
to determine the time
of the research of...
144
00:55:07,139 --> 00:55:11,860
Mrs. von Ribeck's disease
or other disabilities show...
145
00:55:12,059 --> 00:55:14,620
that the issues...
146
00:55:14,820 --> 00:55:19,660
detract too much from her duties
as a doctor to perform properly.
147
00:55:19,860 --> 00:55:25,340
The psychiatrist is the Saint-Jean
de Dieu hospital in Brussels...
148
00:55:25,539 --> 00:55:33,260
and on behalf of it's disciplinary tribunal
report published on July 8, 2009.
149
00:55:33,460 --> 00:55:38,060
The psychiatrist seriously doubts
that Mrs. von Ribeck...
150
00:55:38,260 --> 00:55:43,540
will be able to properly fulfill her duties
as a doctor in the future.
151
00:55:43,739 --> 00:55:47,140
The psychiatrist found that
Mrs von Ribeck...
152
00:55:47,340 --> 00:55:51,540
not at all understands
what she's done.
153
00:55:51,739 --> 00:55:56,580
After the examination
the psychiatrist says also...
154
00:55:56,780 --> 00:56:02,180
that Mrs. Von Ribeck shows no insight
and suffers from an underdeveloped conscience.
155
00:56:02,380 --> 00:56:07,420
This means that Mrs von Ribeck
insufficiently expressed regret...
156
00:56:07,619 --> 00:56:13,220
about the acts she has committed
during the period in question.
157
00:56:13,420 --> 00:56:18,820
ln this case, empathy for the
accused person's position...
158
00:56:19,019 --> 00:56:21,060
isn't justified...
159
00:56:21,260 --> 00:56:25,820
and the need for health
allows no risk to run.
160
00:56:26,019 --> 00:56:30,460
The verdict of the central
medical disciplinary tribunal...
161
00:56:30,659 --> 00:56:36,460
to remove Charlotte Gudrun von Ribeck
from the medical register...
162
00:56:36,659 --> 00:56:39,220
should therefore be executed.
163
01:00:46,380 --> 01:00:51,220
Part 3
164
01:05:36,539 --> 01:05:39,660
This is going to be ready
in a week approximately.
165
01:05:39,860 --> 01:05:43,500
A week?
Are you sure this is done by Friday?
166
01:05:43,699 --> 01:05:47,580
I'll have a look.
167
01:06:43,420 --> 01:06:45,140
Five meters?
Yes.
168
01:08:23,340 --> 01:08:26,620
Let me do it, ma'am.
I'll do it.
169
01:08:26,819 --> 01:08:30,580
No thanks, Shanti.
-I'm free tomorrow.
170
01:08:30,779 --> 01:08:33,540
Yes, but I need something to do.
171
01:08:33,739 --> 01:08:36,860
Well, ma'am.
-Very kind of you.
172
01:11:12,060 --> 01:11:16,380
There's nobody here. They are to
another building. There is no one.
173
01:11:16,579 --> 01:11:18,900
ls everyone away?
174
01:11:19,100 --> 01:11:22,100
They went to another building.
175
01:11:25,859 --> 01:11:31,620
May I look inside?
-Go ahead.
176
01:11:31,819 --> 01:11:33,980
Thank you.
177
01:13:33,460 --> 01:13:36,620
Hi. Is she inside?
-Sorry?
178
01:13:36,819 --> 01:13:41,460
ls Charlotte's resting?
-No, she's gone to town.
179
01:13:44,100 --> 01:13:47,340
I've left lunch.
-Thank you.
180
01:13:52,100 --> 01:13:56,420
She often goes into town?
I mean, on her own?
181
01:13:56,619 --> 01:14:00,140
Yes, sir.
Every morning.
182
01:14:41,779 --> 01:14:43,980
Look at me.
183
01:16:12,739 --> 01:16:15,980
Can you let me in?
184
01:26:33,779 --> 01:26:35,540
Come and lie down.
185
01:26:42,859 --> 01:26:44,500
Come.
186
01:27:43,140 --> 01:27:47,260
Sometimes I can't remember who you are.
187
01:27:52,220 --> 01:27:55,300
I'm still the same person.
188
01:28:26,340 --> 01:28:29,660
I don't know if that's enough.
189
01:28:39,260 --> 01:28:42,620
I'm here. Now.
190
01:28:42,819 --> 01:28:44,700
With you.
191
01:28:46,979 --> 01:28:50,340
Why can't that be enough?
14029
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.