Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:18,075 --> 00:00:20,051
(Episode 119)
2
00:00:25,895 --> 00:00:28,414
How long do we have to do this?
3
00:00:29,038 --> 00:00:30,057
Hey!
4
00:00:30,290 --> 00:00:32,335
You're too obvious.
5
00:00:32,367 --> 00:00:34,156
Pretend you're working hard.
6
00:00:34,297 --> 00:00:35,999
Will he really show up?
7
00:00:36,023 --> 00:00:37,665
He might come to check...
8
00:00:37,689 --> 00:00:40,395
with his own eyes to see if
she really is signing the contract.
9
00:00:40,420 --> 00:00:43,106
All right. But I'm hungry.
Let's eat first.
10
00:00:43,131 --> 00:00:45,911
You brat. Hurry up and do this.
11
00:00:48,831 --> 00:00:50,831
I don't see anything suspicious yet.
12
00:00:51,043 --> 00:00:52,186
What about So Young?
13
00:00:52,211 --> 00:00:53,375
She's not here yet.
14
00:00:59,659 --> 00:01:01,537
She's here. Hang up.
15
00:01:04,315 --> 00:01:05,974
Hey, look.
16
00:01:25,506 --> 00:01:26,794
Let's go.
17
00:01:44,293 --> 00:01:45,810
There isn't any news
about him, right?
18
00:01:47,341 --> 00:01:50,562
I think it's about time he's out
after meeting the director.
19
00:01:51,577 --> 00:01:53,357
Then they'll call us soon.
20
00:01:56,436 --> 00:01:58,016
If it's too stuffy,
you should go outside for a bit.
21
00:01:58,040 --> 00:02:00,419
We still have time
until the appointment.
22
00:02:00,953 --> 00:02:02,123
It's fine.
23
00:02:02,253 --> 00:02:05,605
Lee Kyung Oh might come early
and feel things out.
24
00:02:22,887 --> 00:02:26,099
Seeing how Chef Cha hasn't shown up,
I don't think he came here.
25
00:02:26,124 --> 00:02:27,768
Stop talking to me.
26
00:02:27,793 --> 00:02:29,197
He'd leave even if he did come.
27
00:02:29,221 --> 00:02:30,440
Fine.
28
00:02:34,321 --> 00:02:36,793
Yes, the eighth floor is clear.
29
00:02:39,284 --> 00:02:41,477
It's about time he comes out.
30
00:02:57,742 --> 00:02:59,004
Thank you.
31
00:02:59,345 --> 00:03:01,000
- Thank you.
- Take care.
32
00:03:03,874 --> 00:03:06,054
Hey, it's the real deal.
33
00:03:06,078 --> 00:03:08,828
A man who looked like an employee
saw her out.
34
00:03:10,333 --> 00:03:11,699
That's right.
35
00:03:12,107 --> 00:03:14,087
You should go there quickly.
36
00:03:16,628 --> 00:03:18,269
You should just keep cleaning.
37
00:03:18,378 --> 00:03:19,551
Sure.
38
00:03:29,687 --> 00:03:31,687
He seems like he's on his side.
39
00:03:32,078 --> 00:03:34,087
Yes, he looks suspicious.
40
00:03:35,563 --> 00:03:36,595
Let's go.
41
00:03:38,140 --> 00:03:39,891
("Sorrowful Taedong River")
42
00:03:48,511 --> 00:03:50,955
Oh, my gosh. Father.
43
00:03:50,979 --> 00:03:53,354
Are you singing along?
44
00:03:53,378 --> 00:03:56,917
Oh, my. I'll turn the volume up.
45
00:03:59,300 --> 00:04:01,771
You don't want it loud?
I'll turn it back down.
46
00:04:04,223 --> 00:04:06,992
Where...
47
00:04:07,016 --> 00:04:09,822
What? Geez.
48
00:04:09,847 --> 00:04:12,219
Yes, what is it?
49
00:04:12,508 --> 00:04:14,138
Where did they go?
50
00:04:15,669 --> 00:04:17,669
Oh, where they went?
51
00:04:17,783 --> 00:04:18,666
Yes.
52
00:04:18,775 --> 00:04:23,209
Well, they all went out.
53
00:04:23,233 --> 00:04:27,112
To bring you good news,
54
00:04:27,136 --> 00:04:29,599
they all left together.
55
00:04:32,683 --> 00:04:39,028
You can speak so well now, Father.
Goodness.
56
00:04:55,128 --> 00:04:57,128
It's about time he shows up,
but he's not here.
57
00:04:57,408 --> 00:05:00,831
He didn't notice us here
and ran off, did he?
58
00:05:01,471 --> 00:05:02,718
I'm not sure.
59
00:05:08,494 --> 00:05:09,776
I'm going nuts.
60
00:05:11,022 --> 00:05:12,796
Why won't he come?
61
00:05:27,339 --> 00:05:29,642
I think it was leaked.
Someone is tailing her.
62
00:05:29,667 --> 00:05:31,302
Gosh, that's annoying.
63
00:05:31,326 --> 00:05:33,302
I think it's his sons.
64
00:05:33,327 --> 00:05:36,287
Be aware of the two men
wearing cleaner's uniform.
65
00:05:44,628 --> 00:05:45,805
Hello?
66
00:05:45,883 --> 00:05:47,180
So Young.
67
00:05:47,452 --> 00:05:50,376
Kyung Oh, where are you?
68
00:05:53,156 --> 00:05:54,830
Who is she on the phone with?
69
00:05:55,142 --> 00:05:56,664
I think it's him.
70
00:05:57,055 --> 00:05:59,337
I think the family caught on.
71
00:05:59,832 --> 00:06:02,454
Did you tell Gye Ok by any chance?
72
00:06:02,554 --> 00:06:04,944
What are you talking about?
73
00:06:04,968 --> 00:06:07,094
I didn't tell her anything.
74
00:06:07,413 --> 00:06:08,413
Really?
75
00:06:09,096 --> 00:06:11,066
But how did she find out
and follow you?
76
00:06:12,203 --> 00:06:16,058
Your phone isn't getting tracked,
is it?
77
00:06:16,083 --> 00:06:17,774
No way.
78
00:06:17,915 --> 00:06:20,094
I didn't download any apps
like that.
79
00:06:20,118 --> 00:06:23,008
They would do anything to catch us.
80
00:06:23,489 --> 00:06:25,570
Anyway, listen carefully.
81
00:06:25,594 --> 00:06:27,852
Okay. Tell me.
82
00:06:27,898 --> 00:06:31,350
Do you see that trash can
on your right?
83
00:06:35,221 --> 00:06:36,404
Yes.
84
00:06:36,497 --> 00:06:39,196
Right. Move over there.
85
00:06:45,269 --> 00:06:46,680
Where is she going?
86
00:06:49,982 --> 00:06:54,329
Throw your phone out
and go to the elevator.
87
00:06:59,219 --> 00:07:00,266
Oh, no.
88
00:07:04,209 --> 00:07:06,079
- That's her phone, right?
- Yes.
89
00:07:09,663 --> 00:07:10,663
She's leaving.
90
00:07:14,005 --> 00:07:15,728
Shouldn't we follow her?
91
00:07:15,752 --> 00:07:19,744
We can't. I'm sure he's keeping
an eye on her somewhere here.
92
00:07:19,769 --> 00:07:22,808
He knows we're on to him,
so he's trying to shake us off.
93
00:07:23,352 --> 00:07:26,295
If she doesn't have the phone,
how will we contact her?
94
00:07:30,757 --> 00:07:32,079
Geez.
95
00:07:32,514 --> 00:07:34,587
Why won't she call us?
96
00:07:34,612 --> 00:07:36,180
Did he even come here?
97
00:07:39,751 --> 00:07:41,338
Hey, there she is.
98
00:07:41,805 --> 00:07:43,275
But why is she alone?
99
00:07:52,211 --> 00:07:53,680
That jerk is here!
100
00:07:53,914 --> 00:07:55,914
- Catch him!
- Come on!
101
00:07:59,525 --> 00:08:02,024
- Hey, you!
- Hey, stop right there!
102
00:08:02,368 --> 00:08:05,775
- Stop right there! Hey!
- Hey!
103
00:08:05,939 --> 00:08:07,860
That jerk!
104
00:08:16,190 --> 00:08:18,743
Are you all right, ma'am?
105
00:08:22,101 --> 00:08:25,852
Sir, may I use your phone?
106
00:08:26,077 --> 00:08:27,327
Sure.
107
00:08:37,922 --> 00:08:40,338
What was Gye Ok's number?
108
00:08:48,365 --> 00:08:49,475
Hello?
109
00:08:49,500 --> 00:08:50,728
Hello?
110
00:08:51,584 --> 00:08:53,478
Isn't this Gye Ok's phone?
111
00:08:54,578 --> 00:08:56,501
I'm sorry.
112
00:08:56,565 --> 00:08:57,618
Oh, no.
113
00:08:59,592 --> 00:09:01,031
What was it?
114
00:09:06,400 --> 00:09:09,642
This is driving me nuts!
What do I do?
115
00:09:15,035 --> 00:09:18,704
Since everyone's out,
I should just eat out of the pantry.
116
00:09:26,539 --> 00:09:30,689
(Buruna Noodles)
117
00:09:36,510 --> 00:09:38,181
Who could be calling?
118
00:09:38,512 --> 00:09:40,924
Yes, it's Buruna Noodles.
119
00:09:43,269 --> 00:09:45,876
Who? So Young?
120
00:09:47,713 --> 00:09:48,713
Yes.
121
00:09:51,246 --> 00:09:53,720
All right. So where are you going?
122
00:09:54,895 --> 00:09:56,411
Okay, Ae Ri.
123
00:09:57,965 --> 00:09:59,379
She's off to a warehouse in Paju.
124
00:10:00,728 --> 00:10:04,520
She managed to call the restaurant.
125
00:10:07,754 --> 00:10:09,043
It's the address.
126
00:10:09,067 --> 00:10:11,025
Let's head off. Hurry.
127
00:10:23,069 --> 00:10:25,143
Okay. I got it.
128
00:10:25,853 --> 00:10:27,023
They moved.
129
00:10:27,316 --> 00:10:30,700
He's not even a kidnapper.
Why does he keep moving?
130
00:10:30,724 --> 00:10:32,625
He's trying hard to live.
131
00:10:32,660 --> 00:10:33,749
Let's go!
132
00:10:58,218 --> 00:10:59,890
Kyung Oh.
133
00:11:04,479 --> 00:11:06,562
Kyung Oh, where are you?
134
00:11:21,870 --> 00:11:23,437
You scared me.
135
00:11:23,821 --> 00:11:25,749
Why are you scared when it's me?
136
00:11:26,680 --> 00:11:28,046
I see you got it.
137
00:11:28,475 --> 00:11:29,999
What about the seal and documents?
138
00:11:32,177 --> 00:11:33,327
What's wrong?
139
00:11:33,654 --> 00:11:35,218
Give it to me, So Young.
140
00:11:37,168 --> 00:11:38,874
What's wrong with you?
141
00:11:39,226 --> 00:11:40,760
I'll keep it.
142
00:11:40,794 --> 00:11:42,280
It's ours now.
143
00:11:44,559 --> 00:11:46,523
Ours? You've got to be kidding me.
144
00:11:48,574 --> 00:11:49,890
Are you out of your mind?
145
00:11:51,715 --> 00:11:55,577
Did you have to take everything?
146
00:11:55,798 --> 00:11:57,632
You mean jerk!
147
00:11:58,923 --> 00:12:01,046
Are you shooting a movie now?
148
00:12:01,548 --> 00:12:02,601
Give it to me!
149
00:12:03,964 --> 00:12:05,366
I can't give it to you!
150
00:12:06,720 --> 00:12:08,546
How can you do this to me?
151
00:12:09,213 --> 00:12:12,265
How can you take advantage
of someone's feelings?
152
00:12:13,695 --> 00:12:17,163
I won't say anything
about you making me the villain...
153
00:12:17,544 --> 00:12:19,497
as I'm a crazy wench...
154
00:12:20,074 --> 00:12:22,458
and slow-witted.
155
00:12:24,204 --> 00:12:25,349
But...
156
00:12:28,008 --> 00:12:30,865
are you not ashamed
to face Jang Won?
157
00:12:31,345 --> 00:12:33,612
Don't you feel sorry for Jang Won?
158
00:12:33,740 --> 00:12:36,583
You're no better than a dog.
159
00:12:37,025 --> 00:12:40,044
Seriously! Give it to me!
160
00:12:45,915 --> 00:12:47,544
Hey!
161
00:12:49,150 --> 00:12:51,214
You can't go!
162
00:12:51,238 --> 00:12:54,005
- Hey, you thief!
- Lee Kyung Oh!
163
00:12:54,468 --> 00:12:55,747
Geez!
164
00:12:58,578 --> 00:12:59,982
Let go!
165
00:13:02,910 --> 00:13:04,678
So Young, are you okay?
166
00:13:05,279 --> 00:13:06,911
So Young, are you okay?
167
00:13:17,691 --> 00:13:18,834
Where is he?
168
00:13:18,875 --> 00:13:20,342
Where is Sul Ak?
169
00:13:20,652 --> 00:13:22,561
Chase after him quickly!
170
00:13:22,586 --> 00:13:24,807
Right. Just in case, let's split up.
171
00:13:24,832 --> 00:13:26,628
So that we don't overlap.
172
00:13:26,652 --> 00:13:27,677
Okay!
173
00:13:27,888 --> 00:13:29,397
I'll go that way!
174
00:13:31,540 --> 00:13:33,436
So Young. Hold on.
175
00:14:10,449 --> 00:14:11,870
You scumbag!
176
00:14:14,135 --> 00:14:15,159
Hey, you!
177
00:14:16,835 --> 00:14:18,362
Get lost!
178
00:14:18,589 --> 00:14:20,386
How could you, Jung Gwon?
179
00:14:20,421 --> 00:14:21,755
Shut it, you moron!
180
00:14:21,789 --> 00:14:24,556
- You can't even control your wife!
- What?
181
00:14:24,735 --> 00:14:26,569
You should be begging for your life.
182
00:14:26,593 --> 00:14:29,905
Hey. Come here! Come on!
183
00:14:29,930 --> 00:14:32,027
Give back my dad's restaurant!
184
00:14:32,777 --> 00:14:35,386
You're acting like good sons.
185
00:14:35,828 --> 00:14:36,956
Is it a waste...
186
00:14:37,237 --> 00:14:39,723
to think that you guys
will lose your inheritance?
187
00:14:39,747 --> 00:14:41,714
You should've been good
from the beginning!
188
00:14:41,775 --> 00:14:44,952
You're not even interested
in cold noodles!
189
00:14:44,988 --> 00:14:46,433
Were you resentful at the fact...
190
00:14:47,293 --> 00:14:49,025
that the restaurant
would be taken away...
191
00:14:49,049 --> 00:14:50,650
after your dad dies?
192
00:14:50,684 --> 00:14:51,552
What did you say?
193
00:14:51,585 --> 00:14:52,953
Shut it, you brat!
194
00:14:52,995 --> 00:14:55,589
You should watch
that mouth of yours.
195
00:14:55,616 --> 00:14:57,583
- Die!
- Gosh!
196
00:14:57,608 --> 00:14:59,376
We know the results anyway.
197
00:14:59,773 --> 00:15:01,189
So stop at this point.
198
00:15:05,148 --> 00:15:07,544
So Young. Don't do this! You can't!
199
00:15:07,568 --> 00:15:08,892
Let go of me!
200
00:15:09,448 --> 00:15:12,244
- Hey! You jerk!
- So Young!
201
00:15:12,705 --> 00:15:15,189
Take that!
202
00:15:17,822 --> 00:15:18,900
Hey!
203
00:15:19,046 --> 00:15:21,713
Gosh, you brat!
204
00:15:26,012 --> 00:15:27,267
So Young!
205
00:15:28,532 --> 00:15:29,732
Stay away!
206
00:15:29,757 --> 00:15:31,142
I won't give up.
207
00:15:31,426 --> 00:15:33,259
I'm taking this until the end!
208
00:15:40,866 --> 00:15:42,470
Don't be ridiculous.
209
00:15:42,636 --> 00:15:46,237
This is great. Kill my sister
and yourself too.
210
00:15:46,273 --> 00:15:48,165
Do you think I'm scared?
211
00:15:50,572 --> 00:15:51,978
Let me go.
212
00:16:38,705 --> 00:16:40,650
I came to turn myself in.
213
00:16:41,048 --> 00:16:42,894
Please forgive me!
214
00:16:42,919 --> 00:16:45,447
I didn't do anything wrong.
215
00:16:47,111 --> 00:16:49,400
Why didn't you do anything wrong?
216
00:16:49,680 --> 00:16:51,908
It's wrong to love me...
217
00:16:52,196 --> 00:16:55,306
and it's more wrong to betray me
even though you love me.
218
00:16:56,118 --> 00:16:57,052
Hey!
219
00:16:57,077 --> 00:16:58,344
What are you doing?
220
00:16:58,379 --> 00:17:00,846
- Hey!
- Get off. Let him go.
221
00:17:00,881 --> 00:17:02,215
Hey!
222
00:17:02,246 --> 00:17:03,580
That brat!
223
00:17:03,617 --> 00:17:04,805
- Hey!
- Hey, Lee Kyung Oh!
224
00:17:04,829 --> 00:17:06,650
You big jerk!
225
00:17:06,674 --> 00:17:08,686
Geez! I should kill this guy!
226
00:17:08,710 --> 00:17:09,948
Hey, you brat!
227
00:17:09,972 --> 00:17:13,036
Darn it, you scum!
228
00:17:13,060 --> 00:17:14,861
Do you return our kindness
like this?
229
00:17:14,895 --> 00:17:16,396
Geez, you brat!
230
00:17:16,421 --> 00:17:19,554
Go to the pit and buy waste
for your whole life.
231
00:17:19,833 --> 00:17:20,801
Waste?
232
00:17:20,834 --> 00:17:22,301
Food waste!
233
00:17:22,336 --> 00:17:25,270
Right! Eat food waste
and get diarrhea!
234
00:17:25,305 --> 00:17:27,490
You scumbag!
235
00:17:27,514 --> 00:17:28,566
Please calm down!
236
00:17:28,590 --> 00:17:29,919
Let go of me!
237
00:17:29,943 --> 00:17:31,177
What are you doing?
238
00:17:31,239 --> 00:17:33,303
- Let go!
- Come here, Han Ra!
239
00:17:33,327 --> 00:17:35,661
- Stop biting him! Seriously!
- You jerk!
240
00:17:35,686 --> 00:17:37,533
Calm down.
241
00:18:01,820 --> 00:18:04,820
Mom. I'm on my way out now.
242
00:18:04,845 --> 00:18:05,939
So...
243
00:18:06,177 --> 00:18:09,408
is So Young at the police station
right now? In the cell?
244
00:18:13,318 --> 00:18:15,923
Okay. You tried your best.
245
00:18:17,467 --> 00:18:18,934
Why would I be upset?
246
00:18:18,959 --> 00:18:21,322
If you committed a crime,
you have to be punished for it.
247
00:18:23,230 --> 00:18:27,087
It's because I feel bad
for Jang Won.
248
00:18:27,928 --> 00:18:31,283
His mom and dad will go
to jail side by side.
249
00:18:32,582 --> 00:18:34,048
Mom, are you okay?
250
00:18:34,313 --> 00:18:35,759
Shall I go to you?
251
00:18:39,644 --> 00:18:42,220
Did that family say something
to you?
252
00:18:42,622 --> 00:18:44,673
Are they treating you
as a thief too?
253
00:18:47,220 --> 00:18:51,564
Are you with that son right now?
254
00:18:53,994 --> 00:18:55,126
I am.
255
00:18:56,797 --> 00:18:58,212
All right.
256
00:19:01,598 --> 00:19:03,189
She's worried a lot, right?
257
00:19:06,112 --> 00:19:10,212
It's stuffy here.
Shall we go to an open space?
258
00:19:10,947 --> 00:19:11,954
What?
259
00:19:21,371 --> 00:19:23,439
What should I do with Gye Ok?
260
00:19:24,792 --> 00:19:26,868
What should I do with So Young?
261
00:19:28,996 --> 00:19:30,228
Jang Won...
262
00:19:31,746 --> 00:19:34,712
What should I do with Jang Won?
263
00:19:35,907 --> 00:19:37,150
Oh, no.
264
00:19:40,956 --> 00:19:45,490
How did I think of riding a forklift
at that time?
265
00:19:46,806 --> 00:19:51,417
Did you see how I threw
the box exactly to his back?
266
00:19:51,492 --> 00:19:52,548
I saw it!
267
00:19:52,752 --> 00:19:56,431
He's so big
that he didn't even budge.
268
00:19:56,690 --> 00:19:58,265
Forget it.
269
00:19:58,289 --> 00:20:00,890
If I didn't call you,
all of you would have lost him.
270
00:20:00,928 --> 00:20:03,275
Tonight, the star is me
271
00:20:03,300 --> 00:20:04,660
It's me
272
00:20:06,359 --> 00:20:11,331
Hey. But Min Joo can throw a punch.
273
00:20:11,939 --> 00:20:14,534
- Min Joo? Did she punch him?
- Yes!
274
00:20:14,742 --> 00:20:16,042
It was incredible!
275
00:20:16,076 --> 00:20:18,026
She hit his pressure point!
276
00:20:18,592 --> 00:20:20,068
Goodness me!
277
00:20:20,108 --> 00:20:21,182
Wow!
278
00:20:22,190 --> 00:20:25,974
But what happened
between Chef Cha and Min Joo?
279
00:20:25,999 --> 00:20:28,202
Baek Doo cuts you off
when you talk about them.
280
00:20:28,424 --> 00:20:29,484
That is...
281
00:20:29,509 --> 00:20:30,901
Gosh, Min Joo...
282
00:20:31,854 --> 00:20:34,088
Ga On is listening.
283
00:20:37,654 --> 00:20:38,654
Why?
284
00:20:38,745 --> 00:20:40,647
Do you feel bothered
because of Jang Won?
285
00:20:44,049 --> 00:20:45,700
It's a pity for him.
286
00:20:45,854 --> 00:20:47,835
Both his parents are... Gosh.
287
00:20:47,935 --> 00:20:50,137
Right. In a way,
288
00:20:50,194 --> 00:20:52,563
Gong So Young
was also tricked by him.
289
00:20:53,001 --> 00:20:56,138
Then, did you get back
the rights for Buruna Noodles?
290
00:20:56,352 --> 00:21:00,514
That's the homework
to be solved now.
291
00:21:00,843 --> 00:21:03,712
The company that bought it
said there was no way.
292
00:21:03,954 --> 00:21:05,689
Did Dad already look into it?
293
00:21:06,562 --> 00:21:07,682
Yes.
294
00:21:08,174 --> 00:21:10,589
They said they have no intention
of terminating the contract...
295
00:21:10,613 --> 00:21:12,838
unless we paid back
triple the amount.
296
00:21:14,256 --> 00:21:18,060
If Father finds out,
he will be heartbroken.
297
00:21:20,643 --> 00:21:22,245
As this happened,
298
00:21:22,270 --> 00:21:25,373
what will happen
to Sul Ak and Gye Ok?
299
00:21:26,273 --> 00:21:27,708
What do you mean?
300
00:21:28,955 --> 00:21:31,624
Gosh. It can't be sound.
301
00:21:32,135 --> 00:21:33,135
Hey.
302
00:21:33,790 --> 00:21:35,725
She's the younger sister
of the person...
303
00:21:35,917 --> 00:21:38,487
who sold Buruna Noodles and
made our family into a battlefield.
304
00:21:38,787 --> 00:21:41,223
I don't know about Sul Ak,
but how can we accept her?
305
00:21:41,655 --> 00:21:44,825
He's right. It's not right
for a criminal's sister.
306
00:21:45,085 --> 00:21:46,971
Besides, it's our family's matter.
307
00:21:47,161 --> 00:21:49,530
Still, we caught him
because of Gye Ok.
308
00:21:50,106 --> 00:21:52,104
You're so naive!
309
00:21:52,463 --> 00:21:53,988
This is a case
of a kiss and a punch...
310
00:21:54,013 --> 00:21:57,182
and carrying fire in one hand
and water in the other.
311
00:21:58,151 --> 00:22:00,661
That's right. No matter how much
you became attached to her,
312
00:22:00,686 --> 00:22:03,789
this seems like a matter
to consider carefully.
313
00:22:14,828 --> 00:22:17,286
Wow. It's so refreshing!
314
00:22:19,590 --> 00:22:22,858
Our company rooftop
has a much better view...
315
00:22:22,883 --> 00:22:25,028
than any sky lounge.
316
00:22:26,403 --> 00:22:28,098
You did a great job.
317
00:22:28,915 --> 00:22:30,550
Shout out loud.
318
00:22:31,419 --> 00:22:32,419
Shall I?
319
00:22:34,672 --> 00:22:37,020
Lee Kyung Oh, you jerk!
320
00:22:38,144 --> 00:22:41,607
I hope you rot in jail!
321
00:22:43,931 --> 00:22:46,051
What is that?
You're like an old man.
322
00:22:46,669 --> 00:22:48,164
Then you try it too.
323
00:22:48,189 --> 00:22:50,731
Let's see how fancy you say it.
324
00:22:51,124 --> 00:22:52,247
Forget it.
325
00:22:52,486 --> 00:22:53,987
Why? Try it quickly!
326
00:22:56,521 --> 00:22:59,622
If you don't want to curse,
make a wish.
327
00:23:06,565 --> 00:23:10,283
Please get your act together,
Gong So Young!
328
00:23:22,914 --> 00:23:25,717
You can cry. It's okay.
329
00:23:27,535 --> 00:23:30,204
It's all right. I'm not crying.
330
00:23:31,939 --> 00:23:33,574
I'm going to do it again.
331
00:23:35,020 --> 00:23:36,476
Gong Gye Ok!
332
00:23:37,564 --> 00:23:39,648
I love you!
333
00:23:54,325 --> 00:23:55,807
I'm sorry.
334
00:23:59,801 --> 00:24:01,335
It's the first time you...
335
00:24:01,502 --> 00:24:05,273
I mean, it's the first time
to hear that someone loves me.
336
00:24:07,008 --> 00:24:09,588
And I know I should only have
one thing to say.
337
00:24:11,494 --> 00:24:13,696
You're all that should be
on my mind right now.
338
00:24:17,633 --> 00:24:18,901
But my sister...
339
00:24:19,921 --> 00:24:22,356
and that person come
to my mind first.
340
00:24:25,426 --> 00:24:28,307
Even if you could understand me,
341
00:24:29,197 --> 00:24:33,486
it happened because I was careless,
and it's my sister's fault.
342
00:24:34,869 --> 00:24:37,736
We didn't get
the trademark rights back yet.
343
00:24:38,673 --> 00:24:41,197
How will I see your family?
344
00:24:42,543 --> 00:24:44,275
That crosses my mind first.
345
00:24:44,990 --> 00:24:48,227
I know what you mean
and I can fully understand you.
346
00:24:49,135 --> 00:24:52,153
Still, don't beat yourself up.
347
00:24:52,753 --> 00:24:54,689
My family would know...
348
00:24:54,932 --> 00:24:57,301
that more than
the mistakes you made,
349
00:24:57,326 --> 00:24:59,428
you made more effort
and worked hard.
350
00:25:03,169 --> 00:25:06,932
And you know
I'm always on your side, right?
351
00:25:10,508 --> 00:25:12,877
Let's go. I'll take you home.
352
00:25:15,417 --> 00:25:16,643
But...
353
00:25:17,776 --> 00:25:22,450
are you born cool or are you trying?
354
00:25:22,475 --> 00:25:26,722
Well, if you kiss me, I'll tell you.
355
00:25:49,038 --> 00:25:50,273
Is Bo Mi home?
356
00:25:56,574 --> 00:25:58,442
It's unlike her
to listen to classical music.
357
00:26:01,171 --> 00:26:02,424
Are you home?
358
00:26:22,142 --> 00:26:24,482
No, Bo Mi.
359
00:26:25,012 --> 00:26:26,377
Bo Mi.
360
00:26:26,547 --> 00:26:27,619
Bo Mi.
361
00:26:30,532 --> 00:26:31,721
What is it?
362
00:26:32,078 --> 00:26:34,647
Aren't you staying with your dad
these days?
363
00:26:35,042 --> 00:26:36,653
What happened?
364
00:26:36,677 --> 00:26:38,158
You startled me.
365
00:26:39,268 --> 00:26:41,671
I took a nap as I was sleepy.
366
00:26:43,698 --> 00:26:45,071
What's this?
367
00:26:45,875 --> 00:26:49,145
It's this month's living expenses
and maintenance costs.
368
00:26:50,212 --> 00:26:52,002
And what is that?
369
00:26:53,957 --> 00:26:56,652
Oh, I didn't close the lid.
370
00:26:58,153 --> 00:26:59,450
What medicine is this?
371
00:26:59,475 --> 00:27:00,823
Give it to me.
372
00:27:01,457 --> 00:27:03,726
What is it?
373
00:27:04,087 --> 00:27:05,647
(Iron and folic acid,
prenatal vitamins)
374
00:27:08,230 --> 00:27:09,830
"Prenatal"?
375
00:27:31,473 --> 00:27:33,486
(Brilliant Heritage)
376
00:27:33,593 --> 00:27:36,229
Wicked mushrooms.
Crazy mushrooms.
377
00:27:36,254 --> 00:27:39,008
- Jung Gwon?
- He fed it to him?
378
00:27:39,033 --> 00:27:41,190
You said you wanted
to have a drink with me, right?
379
00:27:41,215 --> 00:27:43,018
It's disgusting. I tell you.
380
00:27:43,043 --> 00:27:44,792
- I have something to tell you.
- What's this?
381
00:27:44,816 --> 00:27:46,322
I going to get rid of everything
he gave me.
382
00:27:46,346 --> 00:27:47,282
My poor baby.
383
00:27:47,307 --> 00:27:49,080
- Are you doing well?
- You're here.
384
00:27:49,104 --> 00:27:51,540
I have something to tell you.
25332
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.