All language subtitles for Brilliant.Heritage.E119

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:18,075 --> 00:00:20,051 (Episode 119) 2 00:00:25,895 --> 00:00:28,414 How long do we have to do this? 3 00:00:29,038 --> 00:00:30,057 Hey! 4 00:00:30,290 --> 00:00:32,335 You're too obvious. 5 00:00:32,367 --> 00:00:34,156 Pretend you're working hard. 6 00:00:34,297 --> 00:00:35,999 Will he really show up? 7 00:00:36,023 --> 00:00:37,665 He might come to check... 8 00:00:37,689 --> 00:00:40,395 with his own eyes to see if she really is signing the contract. 9 00:00:40,420 --> 00:00:43,106 All right. But I'm hungry. Let's eat first. 10 00:00:43,131 --> 00:00:45,911 You brat. Hurry up and do this. 11 00:00:48,831 --> 00:00:50,831 I don't see anything suspicious yet. 12 00:00:51,043 --> 00:00:52,186 What about So Young? 13 00:00:52,211 --> 00:00:53,375 She's not here yet. 14 00:00:59,659 --> 00:01:01,537 She's here. Hang up. 15 00:01:04,315 --> 00:01:05,974 Hey, look. 16 00:01:25,506 --> 00:01:26,794 Let's go. 17 00:01:44,293 --> 00:01:45,810 There isn't any news about him, right? 18 00:01:47,341 --> 00:01:50,562 I think it's about time he's out after meeting the director. 19 00:01:51,577 --> 00:01:53,357 Then they'll call us soon. 20 00:01:56,436 --> 00:01:58,016 If it's too stuffy, you should go outside for a bit. 21 00:01:58,040 --> 00:02:00,419 We still have time until the appointment. 22 00:02:00,953 --> 00:02:02,123 It's fine. 23 00:02:02,253 --> 00:02:05,605 Lee Kyung Oh might come early and feel things out. 24 00:02:22,887 --> 00:02:26,099 Seeing how Chef Cha hasn't shown up, I don't think he came here. 25 00:02:26,124 --> 00:02:27,768 Stop talking to me. 26 00:02:27,793 --> 00:02:29,197 He'd leave even if he did come. 27 00:02:29,221 --> 00:02:30,440 Fine. 28 00:02:34,321 --> 00:02:36,793 Yes, the eighth floor is clear. 29 00:02:39,284 --> 00:02:41,477 It's about time he comes out. 30 00:02:57,742 --> 00:02:59,004 Thank you. 31 00:02:59,345 --> 00:03:01,000 - Thank you. - Take care. 32 00:03:03,874 --> 00:03:06,054 Hey, it's the real deal. 33 00:03:06,078 --> 00:03:08,828 A man who looked like an employee saw her out. 34 00:03:10,333 --> 00:03:11,699 That's right. 35 00:03:12,107 --> 00:03:14,087 You should go there quickly. 36 00:03:16,628 --> 00:03:18,269 You should just keep cleaning. 37 00:03:18,378 --> 00:03:19,551 Sure. 38 00:03:29,687 --> 00:03:31,687 He seems like he's on his side. 39 00:03:32,078 --> 00:03:34,087 Yes, he looks suspicious. 40 00:03:35,563 --> 00:03:36,595 Let's go. 41 00:03:38,140 --> 00:03:39,891 ("Sorrowful Taedong River") 42 00:03:48,511 --> 00:03:50,955 Oh, my gosh. Father. 43 00:03:50,979 --> 00:03:53,354 Are you singing along? 44 00:03:53,378 --> 00:03:56,917 Oh, my. I'll turn the volume up. 45 00:03:59,300 --> 00:04:01,771 You don't want it loud? I'll turn it back down. 46 00:04:04,223 --> 00:04:06,992 Where... 47 00:04:07,016 --> 00:04:09,822 What? Geez. 48 00:04:09,847 --> 00:04:12,219 Yes, what is it? 49 00:04:12,508 --> 00:04:14,138 Where did they go? 50 00:04:15,669 --> 00:04:17,669 Oh, where they went? 51 00:04:17,783 --> 00:04:18,666 Yes. 52 00:04:18,775 --> 00:04:23,209 Well, they all went out. 53 00:04:23,233 --> 00:04:27,112 To bring you good news, 54 00:04:27,136 --> 00:04:29,599 they all left together. 55 00:04:32,683 --> 00:04:39,028 You can speak so well now, Father. Goodness. 56 00:04:55,128 --> 00:04:57,128 It's about time he shows up, but he's not here. 57 00:04:57,408 --> 00:05:00,831 He didn't notice us here and ran off, did he? 58 00:05:01,471 --> 00:05:02,718 I'm not sure. 59 00:05:08,494 --> 00:05:09,776 I'm going nuts. 60 00:05:11,022 --> 00:05:12,796 Why won't he come? 61 00:05:27,339 --> 00:05:29,642 I think it was leaked. Someone is tailing her. 62 00:05:29,667 --> 00:05:31,302 Gosh, that's annoying. 63 00:05:31,326 --> 00:05:33,302 I think it's his sons. 64 00:05:33,327 --> 00:05:36,287 Be aware of the two men wearing cleaner's uniform. 65 00:05:44,628 --> 00:05:45,805 Hello? 66 00:05:45,883 --> 00:05:47,180 So Young. 67 00:05:47,452 --> 00:05:50,376 Kyung Oh, where are you? 68 00:05:53,156 --> 00:05:54,830 Who is she on the phone with? 69 00:05:55,142 --> 00:05:56,664 I think it's him. 70 00:05:57,055 --> 00:05:59,337 I think the family caught on. 71 00:05:59,832 --> 00:06:02,454 Did you tell Gye Ok by any chance? 72 00:06:02,554 --> 00:06:04,944 What are you talking about? 73 00:06:04,968 --> 00:06:07,094 I didn't tell her anything. 74 00:06:07,413 --> 00:06:08,413 Really? 75 00:06:09,096 --> 00:06:11,066 But how did she find out and follow you? 76 00:06:12,203 --> 00:06:16,058 Your phone isn't getting tracked, is it? 77 00:06:16,083 --> 00:06:17,774 No way. 78 00:06:17,915 --> 00:06:20,094 I didn't download any apps like that. 79 00:06:20,118 --> 00:06:23,008 They would do anything to catch us. 80 00:06:23,489 --> 00:06:25,570 Anyway, listen carefully. 81 00:06:25,594 --> 00:06:27,852 Okay. Tell me. 82 00:06:27,898 --> 00:06:31,350 Do you see that trash can on your right? 83 00:06:35,221 --> 00:06:36,404 Yes. 84 00:06:36,497 --> 00:06:39,196 Right. Move over there. 85 00:06:45,269 --> 00:06:46,680 Where is she going? 86 00:06:49,982 --> 00:06:54,329 Throw your phone out and go to the elevator. 87 00:06:59,219 --> 00:07:00,266 Oh, no. 88 00:07:04,209 --> 00:07:06,079 - That's her phone, right? - Yes. 89 00:07:09,663 --> 00:07:10,663 She's leaving. 90 00:07:14,005 --> 00:07:15,728 Shouldn't we follow her? 91 00:07:15,752 --> 00:07:19,744 We can't. I'm sure he's keeping an eye on her somewhere here. 92 00:07:19,769 --> 00:07:22,808 He knows we're on to him, so he's trying to shake us off. 93 00:07:23,352 --> 00:07:26,295 If she doesn't have the phone, how will we contact her? 94 00:07:30,757 --> 00:07:32,079 Geez. 95 00:07:32,514 --> 00:07:34,587 Why won't she call us? 96 00:07:34,612 --> 00:07:36,180 Did he even come here? 97 00:07:39,751 --> 00:07:41,338 Hey, there she is. 98 00:07:41,805 --> 00:07:43,275 But why is she alone? 99 00:07:52,211 --> 00:07:53,680 That jerk is here! 100 00:07:53,914 --> 00:07:55,914 - Catch him! - Come on! 101 00:07:59,525 --> 00:08:02,024 - Hey, you! - Hey, stop right there! 102 00:08:02,368 --> 00:08:05,775 - Stop right there! Hey! - Hey! 103 00:08:05,939 --> 00:08:07,860 That jerk! 104 00:08:16,190 --> 00:08:18,743 Are you all right, ma'am? 105 00:08:22,101 --> 00:08:25,852 Sir, may I use your phone? 106 00:08:26,077 --> 00:08:27,327 Sure. 107 00:08:37,922 --> 00:08:40,338 What was Gye Ok's number? 108 00:08:48,365 --> 00:08:49,475 Hello? 109 00:08:49,500 --> 00:08:50,728 Hello? 110 00:08:51,584 --> 00:08:53,478 Isn't this Gye Ok's phone? 111 00:08:54,578 --> 00:08:56,501 I'm sorry. 112 00:08:56,565 --> 00:08:57,618 Oh, no. 113 00:08:59,592 --> 00:09:01,031 What was it? 114 00:09:06,400 --> 00:09:09,642 This is driving me nuts! What do I do? 115 00:09:15,035 --> 00:09:18,704 Since everyone's out, I should just eat out of the pantry. 116 00:09:26,539 --> 00:09:30,689 (Buruna Noodles) 117 00:09:36,510 --> 00:09:38,181 Who could be calling? 118 00:09:38,512 --> 00:09:40,924 Yes, it's Buruna Noodles. 119 00:09:43,269 --> 00:09:45,876 Who? So Young? 120 00:09:47,713 --> 00:09:48,713 Yes. 121 00:09:51,246 --> 00:09:53,720 All right. So where are you going? 122 00:09:54,895 --> 00:09:56,411 Okay, Ae Ri. 123 00:09:57,965 --> 00:09:59,379 She's off to a warehouse in Paju. 124 00:10:00,728 --> 00:10:04,520 She managed to call the restaurant. 125 00:10:07,754 --> 00:10:09,043 It's the address. 126 00:10:09,067 --> 00:10:11,025 Let's head off. Hurry. 127 00:10:23,069 --> 00:10:25,143 Okay. I got it. 128 00:10:25,853 --> 00:10:27,023 They moved. 129 00:10:27,316 --> 00:10:30,700 He's not even a kidnapper. Why does he keep moving? 130 00:10:30,724 --> 00:10:32,625 He's trying hard to live. 131 00:10:32,660 --> 00:10:33,749 Let's go! 132 00:10:58,218 --> 00:10:59,890 Kyung Oh. 133 00:11:04,479 --> 00:11:06,562 Kyung Oh, where are you? 134 00:11:21,870 --> 00:11:23,437 You scared me. 135 00:11:23,821 --> 00:11:25,749 Why are you scared when it's me? 136 00:11:26,680 --> 00:11:28,046 I see you got it. 137 00:11:28,475 --> 00:11:29,999 What about the seal and documents? 138 00:11:32,177 --> 00:11:33,327 What's wrong? 139 00:11:33,654 --> 00:11:35,218 Give it to me, So Young. 140 00:11:37,168 --> 00:11:38,874 What's wrong with you? 141 00:11:39,226 --> 00:11:40,760 I'll keep it. 142 00:11:40,794 --> 00:11:42,280 It's ours now. 143 00:11:44,559 --> 00:11:46,523 Ours? You've got to be kidding me. 144 00:11:48,574 --> 00:11:49,890 Are you out of your mind? 145 00:11:51,715 --> 00:11:55,577 Did you have to take everything? 146 00:11:55,798 --> 00:11:57,632 You mean jerk! 147 00:11:58,923 --> 00:12:01,046 Are you shooting a movie now? 148 00:12:01,548 --> 00:12:02,601 Give it to me! 149 00:12:03,964 --> 00:12:05,366 I can't give it to you! 150 00:12:06,720 --> 00:12:08,546 How can you do this to me? 151 00:12:09,213 --> 00:12:12,265 How can you take advantage of someone's feelings? 152 00:12:13,695 --> 00:12:17,163 I won't say anything about you making me the villain... 153 00:12:17,544 --> 00:12:19,497 as I'm a crazy wench... 154 00:12:20,074 --> 00:12:22,458 and slow-witted. 155 00:12:24,204 --> 00:12:25,349 But... 156 00:12:28,008 --> 00:12:30,865 are you not ashamed to face Jang Won? 157 00:12:31,345 --> 00:12:33,612 Don't you feel sorry for Jang Won? 158 00:12:33,740 --> 00:12:36,583 You're no better than a dog. 159 00:12:37,025 --> 00:12:40,044 Seriously! Give it to me! 160 00:12:45,915 --> 00:12:47,544 Hey! 161 00:12:49,150 --> 00:12:51,214 You can't go! 162 00:12:51,238 --> 00:12:54,005 - Hey, you thief! - Lee Kyung Oh! 163 00:12:54,468 --> 00:12:55,747 Geez! 164 00:12:58,578 --> 00:12:59,982 Let go! 165 00:13:02,910 --> 00:13:04,678 So Young, are you okay? 166 00:13:05,279 --> 00:13:06,911 So Young, are you okay? 167 00:13:17,691 --> 00:13:18,834 Where is he? 168 00:13:18,875 --> 00:13:20,342 Where is Sul Ak? 169 00:13:20,652 --> 00:13:22,561 Chase after him quickly! 170 00:13:22,586 --> 00:13:24,807 Right. Just in case, let's split up. 171 00:13:24,832 --> 00:13:26,628 So that we don't overlap. 172 00:13:26,652 --> 00:13:27,677 Okay! 173 00:13:27,888 --> 00:13:29,397 I'll go that way! 174 00:13:31,540 --> 00:13:33,436 So Young. Hold on. 175 00:14:10,449 --> 00:14:11,870 You scumbag! 176 00:14:14,135 --> 00:14:15,159 Hey, you! 177 00:14:16,835 --> 00:14:18,362 Get lost! 178 00:14:18,589 --> 00:14:20,386 How could you, Jung Gwon? 179 00:14:20,421 --> 00:14:21,755 Shut it, you moron! 180 00:14:21,789 --> 00:14:24,556 - You can't even control your wife! - What? 181 00:14:24,735 --> 00:14:26,569 You should be begging for your life. 182 00:14:26,593 --> 00:14:29,905 Hey. Come here! Come on! 183 00:14:29,930 --> 00:14:32,027 Give back my dad's restaurant! 184 00:14:32,777 --> 00:14:35,386 You're acting like good sons. 185 00:14:35,828 --> 00:14:36,956 Is it a waste... 186 00:14:37,237 --> 00:14:39,723 to think that you guys will lose your inheritance? 187 00:14:39,747 --> 00:14:41,714 You should've been good from the beginning! 188 00:14:41,775 --> 00:14:44,952 You're not even interested in cold noodles! 189 00:14:44,988 --> 00:14:46,433 Were you resentful at the fact... 190 00:14:47,293 --> 00:14:49,025 that the restaurant would be taken away... 191 00:14:49,049 --> 00:14:50,650 after your dad dies? 192 00:14:50,684 --> 00:14:51,552 What did you say? 193 00:14:51,585 --> 00:14:52,953 Shut it, you brat! 194 00:14:52,995 --> 00:14:55,589 You should watch that mouth of yours. 195 00:14:55,616 --> 00:14:57,583 - Die! - Gosh! 196 00:14:57,608 --> 00:14:59,376 We know the results anyway. 197 00:14:59,773 --> 00:15:01,189 So stop at this point. 198 00:15:05,148 --> 00:15:07,544 So Young. Don't do this! You can't! 199 00:15:07,568 --> 00:15:08,892 Let go of me! 200 00:15:09,448 --> 00:15:12,244 - Hey! You jerk! - So Young! 201 00:15:12,705 --> 00:15:15,189 Take that! 202 00:15:17,822 --> 00:15:18,900 Hey! 203 00:15:19,046 --> 00:15:21,713 Gosh, you brat! 204 00:15:26,012 --> 00:15:27,267 So Young! 205 00:15:28,532 --> 00:15:29,732 Stay away! 206 00:15:29,757 --> 00:15:31,142 I won't give up. 207 00:15:31,426 --> 00:15:33,259 I'm taking this until the end! 208 00:15:40,866 --> 00:15:42,470 Don't be ridiculous. 209 00:15:42,636 --> 00:15:46,237 This is great. Kill my sister and yourself too. 210 00:15:46,273 --> 00:15:48,165 Do you think I'm scared? 211 00:15:50,572 --> 00:15:51,978 Let me go. 212 00:16:38,705 --> 00:16:40,650 I came to turn myself in. 213 00:16:41,048 --> 00:16:42,894 Please forgive me! 214 00:16:42,919 --> 00:16:45,447 I didn't do anything wrong. 215 00:16:47,111 --> 00:16:49,400 Why didn't you do anything wrong? 216 00:16:49,680 --> 00:16:51,908 It's wrong to love me... 217 00:16:52,196 --> 00:16:55,306 and it's more wrong to betray me even though you love me. 218 00:16:56,118 --> 00:16:57,052 Hey! 219 00:16:57,077 --> 00:16:58,344 What are you doing? 220 00:16:58,379 --> 00:17:00,846 - Hey! - Get off. Let him go. 221 00:17:00,881 --> 00:17:02,215 Hey! 222 00:17:02,246 --> 00:17:03,580 That brat! 223 00:17:03,617 --> 00:17:04,805 - Hey! - Hey, Lee Kyung Oh! 224 00:17:04,829 --> 00:17:06,650 You big jerk! 225 00:17:06,674 --> 00:17:08,686 Geez! I should kill this guy! 226 00:17:08,710 --> 00:17:09,948 Hey, you brat! 227 00:17:09,972 --> 00:17:13,036 Darn it, you scum! 228 00:17:13,060 --> 00:17:14,861 Do you return our kindness like this? 229 00:17:14,895 --> 00:17:16,396 Geez, you brat! 230 00:17:16,421 --> 00:17:19,554 Go to the pit and buy waste for your whole life. 231 00:17:19,833 --> 00:17:20,801 Waste? 232 00:17:20,834 --> 00:17:22,301 Food waste! 233 00:17:22,336 --> 00:17:25,270 Right! Eat food waste and get diarrhea! 234 00:17:25,305 --> 00:17:27,490 You scumbag! 235 00:17:27,514 --> 00:17:28,566 Please calm down! 236 00:17:28,590 --> 00:17:29,919 Let go of me! 237 00:17:29,943 --> 00:17:31,177 What are you doing? 238 00:17:31,239 --> 00:17:33,303 - Let go! - Come here, Han Ra! 239 00:17:33,327 --> 00:17:35,661 - Stop biting him! Seriously! - You jerk! 240 00:17:35,686 --> 00:17:37,533 Calm down. 241 00:18:01,820 --> 00:18:04,820 Mom. I'm on my way out now. 242 00:18:04,845 --> 00:18:05,939 So... 243 00:18:06,177 --> 00:18:09,408 is So Young at the police station right now? In the cell? 244 00:18:13,318 --> 00:18:15,923 Okay. You tried your best. 245 00:18:17,467 --> 00:18:18,934 Why would I be upset? 246 00:18:18,959 --> 00:18:21,322 If you committed a crime, you have to be punished for it. 247 00:18:23,230 --> 00:18:27,087 It's because I feel bad for Jang Won. 248 00:18:27,928 --> 00:18:31,283 His mom and dad will go to jail side by side. 249 00:18:32,582 --> 00:18:34,048 Mom, are you okay? 250 00:18:34,313 --> 00:18:35,759 Shall I go to you? 251 00:18:39,644 --> 00:18:42,220 Did that family say something to you? 252 00:18:42,622 --> 00:18:44,673 Are they treating you as a thief too? 253 00:18:47,220 --> 00:18:51,564 Are you with that son right now? 254 00:18:53,994 --> 00:18:55,126 I am. 255 00:18:56,797 --> 00:18:58,212 All right. 256 00:19:01,598 --> 00:19:03,189 She's worried a lot, right? 257 00:19:06,112 --> 00:19:10,212 It's stuffy here. Shall we go to an open space? 258 00:19:10,947 --> 00:19:11,954 What? 259 00:19:21,371 --> 00:19:23,439 What should I do with Gye Ok? 260 00:19:24,792 --> 00:19:26,868 What should I do with So Young? 261 00:19:28,996 --> 00:19:30,228 Jang Won... 262 00:19:31,746 --> 00:19:34,712 What should I do with Jang Won? 263 00:19:35,907 --> 00:19:37,150 Oh, no. 264 00:19:40,956 --> 00:19:45,490 How did I think of riding a forklift at that time? 265 00:19:46,806 --> 00:19:51,417 Did you see how I threw the box exactly to his back? 266 00:19:51,492 --> 00:19:52,548 I saw it! 267 00:19:52,752 --> 00:19:56,431 He's so big that he didn't even budge. 268 00:19:56,690 --> 00:19:58,265 Forget it. 269 00:19:58,289 --> 00:20:00,890 If I didn't call you, all of you would have lost him. 270 00:20:00,928 --> 00:20:03,275 Tonight, the star is me 271 00:20:03,300 --> 00:20:04,660 It's me 272 00:20:06,359 --> 00:20:11,331 Hey. But Min Joo can throw a punch. 273 00:20:11,939 --> 00:20:14,534 - Min Joo? Did she punch him? - Yes! 274 00:20:14,742 --> 00:20:16,042 It was incredible! 275 00:20:16,076 --> 00:20:18,026 She hit his pressure point! 276 00:20:18,592 --> 00:20:20,068 Goodness me! 277 00:20:20,108 --> 00:20:21,182 Wow! 278 00:20:22,190 --> 00:20:25,974 But what happened between Chef Cha and Min Joo? 279 00:20:25,999 --> 00:20:28,202 Baek Doo cuts you off when you talk about them. 280 00:20:28,424 --> 00:20:29,484 That is... 281 00:20:29,509 --> 00:20:30,901 Gosh, Min Joo... 282 00:20:31,854 --> 00:20:34,088 Ga On is listening. 283 00:20:37,654 --> 00:20:38,654 Why? 284 00:20:38,745 --> 00:20:40,647 Do you feel bothered because of Jang Won? 285 00:20:44,049 --> 00:20:45,700 It's a pity for him. 286 00:20:45,854 --> 00:20:47,835 Both his parents are... Gosh. 287 00:20:47,935 --> 00:20:50,137 Right. In a way, 288 00:20:50,194 --> 00:20:52,563 Gong So Young was also tricked by him. 289 00:20:53,001 --> 00:20:56,138 Then, did you get back the rights for Buruna Noodles? 290 00:20:56,352 --> 00:21:00,514 That's the homework to be solved now. 291 00:21:00,843 --> 00:21:03,712 The company that bought it said there was no way. 292 00:21:03,954 --> 00:21:05,689 Did Dad already look into it? 293 00:21:06,562 --> 00:21:07,682 Yes. 294 00:21:08,174 --> 00:21:10,589 They said they have no intention of terminating the contract... 295 00:21:10,613 --> 00:21:12,838 unless we paid back triple the amount. 296 00:21:14,256 --> 00:21:18,060 If Father finds out, he will be heartbroken. 297 00:21:20,643 --> 00:21:22,245 As this happened, 298 00:21:22,270 --> 00:21:25,373 what will happen to Sul Ak and Gye Ok? 299 00:21:26,273 --> 00:21:27,708 What do you mean? 300 00:21:28,955 --> 00:21:31,624 Gosh. It can't be sound. 301 00:21:32,135 --> 00:21:33,135 Hey. 302 00:21:33,790 --> 00:21:35,725 She's the younger sister of the person... 303 00:21:35,917 --> 00:21:38,487 who sold Buruna Noodles and made our family into a battlefield. 304 00:21:38,787 --> 00:21:41,223 I don't know about Sul Ak, but how can we accept her? 305 00:21:41,655 --> 00:21:44,825 He's right. It's not right for a criminal's sister. 306 00:21:45,085 --> 00:21:46,971 Besides, it's our family's matter. 307 00:21:47,161 --> 00:21:49,530 Still, we caught him because of Gye Ok. 308 00:21:50,106 --> 00:21:52,104 You're so naive! 309 00:21:52,463 --> 00:21:53,988 This is a case of a kiss and a punch... 310 00:21:54,013 --> 00:21:57,182 and carrying fire in one hand and water in the other. 311 00:21:58,151 --> 00:22:00,661 That's right. No matter how much you became attached to her, 312 00:22:00,686 --> 00:22:03,789 this seems like a matter to consider carefully. 313 00:22:14,828 --> 00:22:17,286 Wow. It's so refreshing! 314 00:22:19,590 --> 00:22:22,858 Our company rooftop has a much better view... 315 00:22:22,883 --> 00:22:25,028 than any sky lounge. 316 00:22:26,403 --> 00:22:28,098 You did a great job. 317 00:22:28,915 --> 00:22:30,550 Shout out loud. 318 00:22:31,419 --> 00:22:32,419 Shall I? 319 00:22:34,672 --> 00:22:37,020 Lee Kyung Oh, you jerk! 320 00:22:38,144 --> 00:22:41,607 I hope you rot in jail! 321 00:22:43,931 --> 00:22:46,051 What is that? You're like an old man. 322 00:22:46,669 --> 00:22:48,164 Then you try it too. 323 00:22:48,189 --> 00:22:50,731 Let's see how fancy you say it. 324 00:22:51,124 --> 00:22:52,247 Forget it. 325 00:22:52,486 --> 00:22:53,987 Why? Try it quickly! 326 00:22:56,521 --> 00:22:59,622 If you don't want to curse, make a wish. 327 00:23:06,565 --> 00:23:10,283 Please get your act together, Gong So Young! 328 00:23:22,914 --> 00:23:25,717 You can cry. It's okay. 329 00:23:27,535 --> 00:23:30,204 It's all right. I'm not crying. 330 00:23:31,939 --> 00:23:33,574 I'm going to do it again. 331 00:23:35,020 --> 00:23:36,476 Gong Gye Ok! 332 00:23:37,564 --> 00:23:39,648 I love you! 333 00:23:54,325 --> 00:23:55,807 I'm sorry. 334 00:23:59,801 --> 00:24:01,335 It's the first time you... 335 00:24:01,502 --> 00:24:05,273 I mean, it's the first time to hear that someone loves me. 336 00:24:07,008 --> 00:24:09,588 And I know I should only have one thing to say. 337 00:24:11,494 --> 00:24:13,696 You're all that should be on my mind right now. 338 00:24:17,633 --> 00:24:18,901 But my sister... 339 00:24:19,921 --> 00:24:22,356 and that person come to my mind first. 340 00:24:25,426 --> 00:24:28,307 Even if you could understand me, 341 00:24:29,197 --> 00:24:33,486 it happened because I was careless, and it's my sister's fault. 342 00:24:34,869 --> 00:24:37,736 We didn't get the trademark rights back yet. 343 00:24:38,673 --> 00:24:41,197 How will I see your family? 344 00:24:42,543 --> 00:24:44,275 That crosses my mind first. 345 00:24:44,990 --> 00:24:48,227 I know what you mean and I can fully understand you. 346 00:24:49,135 --> 00:24:52,153 Still, don't beat yourself up. 347 00:24:52,753 --> 00:24:54,689 My family would know... 348 00:24:54,932 --> 00:24:57,301 that more than the mistakes you made, 349 00:24:57,326 --> 00:24:59,428 you made more effort and worked hard. 350 00:25:03,169 --> 00:25:06,932 And you know I'm always on your side, right? 351 00:25:10,508 --> 00:25:12,877 Let's go. I'll take you home. 352 00:25:15,417 --> 00:25:16,643 But... 353 00:25:17,776 --> 00:25:22,450 are you born cool or are you trying? 354 00:25:22,475 --> 00:25:26,722 Well, if you kiss me, I'll tell you. 355 00:25:49,038 --> 00:25:50,273 Is Bo Mi home? 356 00:25:56,574 --> 00:25:58,442 It's unlike her to listen to classical music. 357 00:26:01,171 --> 00:26:02,424 Are you home? 358 00:26:22,142 --> 00:26:24,482 No, Bo Mi. 359 00:26:25,012 --> 00:26:26,377 Bo Mi. 360 00:26:26,547 --> 00:26:27,619 Bo Mi. 361 00:26:30,532 --> 00:26:31,721 What is it? 362 00:26:32,078 --> 00:26:34,647 Aren't you staying with your dad these days? 363 00:26:35,042 --> 00:26:36,653 What happened? 364 00:26:36,677 --> 00:26:38,158 You startled me. 365 00:26:39,268 --> 00:26:41,671 I took a nap as I was sleepy. 366 00:26:43,698 --> 00:26:45,071 What's this? 367 00:26:45,875 --> 00:26:49,145 It's this month's living expenses and maintenance costs. 368 00:26:50,212 --> 00:26:52,002 And what is that? 369 00:26:53,957 --> 00:26:56,652 Oh, I didn't close the lid. 370 00:26:58,153 --> 00:26:59,450 What medicine is this? 371 00:26:59,475 --> 00:27:00,823 Give it to me. 372 00:27:01,457 --> 00:27:03,726 What is it? 373 00:27:04,087 --> 00:27:05,647 (Iron and folic acid, prenatal vitamins) 374 00:27:08,230 --> 00:27:09,830 "Prenatal"? 375 00:27:31,473 --> 00:27:33,486 (Brilliant Heritage) 376 00:27:33,593 --> 00:27:36,229 Wicked mushrooms. Crazy mushrooms. 377 00:27:36,254 --> 00:27:39,008 - Jung Gwon? - He fed it to him? 378 00:27:39,033 --> 00:27:41,190 You said you wanted to have a drink with me, right? 379 00:27:41,215 --> 00:27:43,018 It's disgusting. I tell you. 380 00:27:43,043 --> 00:27:44,792 - I have something to tell you. - What's this? 381 00:27:44,816 --> 00:27:46,322 I going to get rid of everything he gave me. 382 00:27:46,346 --> 00:27:47,282 My poor baby. 383 00:27:47,307 --> 00:27:49,080 - Are you doing well? - You're here. 384 00:27:49,104 --> 00:27:51,540 I have something to tell you. 25332

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.