Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:52,639 --> 00:01:57,963
L'Ile aux Ours
2
00:04:25,919 --> 00:04:29,922
Morning Rose ? C'est Larsen.
3
00:04:30,086 --> 00:04:33,202
Morning Rose ? A toi.
4
00:04:36,039 --> 00:04:41,329
Larsen pour Morning Rose,
de la base de l'�le aux Ours.
5
00:05:21,999 --> 00:05:24,560
Pr Gerran, on a intercept�
un signal radio.
6
00:05:24,723 --> 00:05:27,841
Tr�s distordu.
Sur la fr�quence d'urgence
7
00:05:28,005 --> 00:05:30,433
que l'Otan vous a attribu�e.
8
00:05:30,596 --> 00:05:31,642
Que dit le message ?
9
00:05:31,805 --> 00:05:35,762
On entend "Morning Rose",
"Ile aux Ours". C'est tout.
10
00:05:35,926 --> 00:05:39,557
Si seulement les gens
suivaient les instructions.
11
00:05:39,721 --> 00:05:44,525
- Tu as re�u des ordres, Otto.
- Oui, mais ils d�sob�issent.
12
00:05:47,919 --> 00:05:50,799
Il faut contacter
l'Otan sur l'�le.
13
00:05:50,963 --> 00:05:52,720
Larsen doit avoir un probl�me.
14
00:05:52,883 --> 00:05:56,603
L'Otan nous autorise l'acc�s
� l'�le aux Ours sous conditions.
15
00:05:56,766 --> 00:05:59,519
Elle nous a impos�
le silence radio.
16
00:05:59,683 --> 00:06:01,839
Et si c'�tait grave ?
17
00:06:02,002 --> 00:06:06,318
Alors ils rappelleront, non ?
18
00:06:06,482 --> 00:06:09,044
L'h�licopt�re est l�.
19
00:06:14,639 --> 00:06:17,108
- Quel est le cap ?
- 3-2-0, Monsieur.
20
00:06:17,272 --> 00:06:20,123
Maintenez-le.
21
00:06:37,279 --> 00:06:40,122
Je descends en rappel.
22
00:06:40,285 --> 00:06:43,640
- Vous �tes s�r ?
- Oui.
23
00:06:54,679 --> 00:06:57,179
Merci pour la balade.
24
00:06:59,639 --> 00:07:02,998
Incroyable.
Il va descendre en rappel.
25
00:07:03,161 --> 00:07:05,661
On va voir �a.
26
00:07:28,959 --> 00:07:32,565
- Demi-tour !
- Demi-tour.
27
00:07:39,759 --> 00:07:42,922
Il va geler dans ces eaux.
28
00:07:45,759 --> 00:07:48,259
Amenez-moi � lui.
29
00:07:49,519 --> 00:07:52,019
Poussez-vous, Dr Rubin.
30
00:08:34,239 --> 00:08:36,040
�a va ?
31
00:08:36,203 --> 00:08:39,845
�a ira mieux apr�s
un bon litre de rhum.
32
00:08:44,439 --> 00:08:47,567
Accrochez-vous. On y va.
33
00:08:57,879 --> 00:09:02,646
Vos entr�es sont toujours
aussi fracassantes, Dr Lansing ?
34
00:09:09,479 --> 00:09:12,599
Ce besoin d'attirer l'attention
35
00:09:12,762 --> 00:09:16,563
semble indiquer une ins�curit�
et la crainte d'�tre rejet�.
36
00:09:16,726 --> 00:09:21,241
On m'a appel� pendant
mes vacances, d'o� mon retard.
37
00:09:21,405 --> 00:09:24,122
Et je ne suis pas
venu �couter l'opinion
38
00:09:24,286 --> 00:09:28,599
d'un psy norv�gien ambulant,
Dr Lindquist.
39
00:09:28,762 --> 00:09:30,041
Merci.
40
00:09:30,204 --> 00:09:35,040
Bon, je me tire d'ici.
Il est � toi, docteur. Et merci.
41
00:09:35,204 --> 00:09:37,599
Pas de quoi.
42
00:09:37,762 --> 00:09:41,839
H�, merci de ton aide.
43
00:09:42,002 --> 00:09:45,486
On se revoit tous
cet apr�s-midi � 18h30.
44
00:09:53,359 --> 00:09:57,160
D�sol�. J'ai �t� brusque.
45
00:09:57,323 --> 00:10:01,559
Un psy norv�gien ambulant ?
La description est plut�t juste.
46
00:10:01,722 --> 00:10:04,648
Buvez �a.
47
00:10:12,039 --> 00:10:14,043
Je vais bien.
48
00:10:14,206 --> 00:10:18,846
C'est moi le docteur ici,
docteur. Buvez.
49
00:10:20,599 --> 00:10:23,099
Oui, Monsieur.
50
00:11:15,399 --> 00:11:20,803
Ce ne sera pas un pique-nique.
L'�le est petite et isol�e.
51
00:11:21,839 --> 00:11:25,764
Inhabit�e, � part
la base de l'Otan.
52
00:11:26,999 --> 00:11:31,678
Vous savez tous pourquoi
l'ONU envoie cette exp�dition.
53
00:11:31,841 --> 00:11:35,397
Le climat mondial change rapidement.
54
00:11:35,561 --> 00:11:40,842
En pr�voir l'impact
sur les temp�ratures et les pluies,
55
00:11:41,006 --> 00:11:44,803
pourrait �viter
une famine mondiale.
56
00:11:44,966 --> 00:11:50,528
J'ai examin� vos programmes
de recherche et...
57
00:11:52,479 --> 00:11:54,403
Thaddeus Lechinski.
58
00:11:54,566 --> 00:11:59,081
Donc, vos programmes
de recherche sont exhaustifs,
59
00:11:59,244 --> 00:12:01,559
mais il faut en �courter certains.
60
00:12:01,722 --> 00:12:03,879
Notre rapport final
doit �tre rendu � temps.
61
00:12:04,042 --> 00:12:07,321
Inutile de paniquer. Ce changement
prendra des d�cennies.
62
00:12:07,484 --> 00:12:10,080
Pas si les Russes
d�vient ces fleuves.
63
00:12:10,243 --> 00:12:12,919
- Pardon ?
- Il est important...
64
00:12:13,083 --> 00:12:16,680
Allons. S'il vous pla�t.
65
00:12:16,844 --> 00:12:19,239
Dr Lansing, avant que
vous n'embarquiez,
66
00:12:19,402 --> 00:12:21,682
on m'a signal� que les Russes
67
00:12:21,845 --> 00:12:24,918
comptent d�vier vers le sud
le cours de grands fleuves
68
00:12:25,082 --> 00:12:27,999
- qui se d�versent dans l'Arctique.
- Pourquoi ?
69
00:12:28,162 --> 00:12:32,000
Pour r�cup�rer des millions
d'hectares de sol fertile.
70
00:12:32,163 --> 00:12:35,361
En affectant le climat mondial.
71
00:12:35,525 --> 00:12:37,163
Sp�culation.
72
00:12:37,326 --> 00:12:39,399
Mais �a aura un effet.
73
00:12:39,562 --> 00:12:42,921
L'Arctique se r�chauffera,
sans apport d'eau douce.
74
00:12:43,084 --> 00:12:47,079
La calotte glaciaire fondra.
Les courants oc�aniques changeront,
75
00:12:47,243 --> 00:12:50,361
et donc les vents,
et donc les pluies.
76
00:12:50,525 --> 00:12:55,158
Ce sera irr�versible.
Il faut les arr�ter tout de suite.
77
00:12:55,321 --> 00:12:58,282
- Vous pr�jugez des r�sultats.
- C'est parfois n�cessaire.
78
00:12:58,445 --> 00:13:02,599
- C'est de l'intol�rance politique.
- Pourquoi m�ler la politique �...
79
00:13:02,762 --> 00:13:09,079
Je ne tol�rerai pas ces chamailleries.
80
00:13:10,239 --> 00:13:13,321
On va passer des mois
ensemble sur cette �le.
81
00:13:13,485 --> 00:13:18,285
La vie sera d�j� assez difficile
sans querelles politiques.
82
00:13:30,359 --> 00:13:33,079
Contente de retravailler
avec toi, Frank.
83
00:13:33,243 --> 00:13:35,963
Tu n'as pas chang�, n'est-ce pas ?
84
00:13:38,079 --> 00:13:42,162
Je suis �tonn�e. Tu n'as pas
choisi une exp�dition tropicale.
85
00:13:42,326 --> 00:13:43,963
Oh, non.
86
00:13:44,126 --> 00:13:48,527
- Pourquoi l'�le aux Ours ?
- Je n'y suis jamais all�.
87
00:14:36,839 --> 00:14:39,339
C'est incroyable.
88
00:14:41,199 --> 00:14:43,850
Le glacier des grands ours.
89
00:15:31,239 --> 00:15:33,120
Pardon ?
90
00:15:33,283 --> 00:15:37,279
Je disais : on a envie
de toucher la falaise.
91
00:15:37,443 --> 00:15:40,402
Elle semble si proche.
92
00:16:09,999 --> 00:16:14,082
- La maison des grands requins.
- Des requins ?
93
00:16:14,246 --> 00:16:18,841
Les U-Boot.
C'�tait une grosse base allemande.
94
00:16:19,719 --> 00:16:22,219
La meute de l'�le aux Ours.
95
00:16:28,479 --> 00:16:31,801
Mourir ici. Pauvres diables.
96
00:16:31,964 --> 00:16:33,241
Gardez votre piti�.
97
00:16:33,404 --> 00:16:38,000
Ces U-Boot ont caus� la mort
de milliers de marins alli�s.
98
00:17:25,799 --> 00:17:29,087
Entrep�t num�ro 1, M. Johnstone.
99
00:17:42,839 --> 00:17:45,039
- Otto ?
- Qu'y a-t-il ?
100
00:17:45,202 --> 00:17:48,241
Lansing ne parle pas allemand.
101
00:17:48,405 --> 00:17:50,905
"Gut. Sehr gut."
102
00:18:07,919 --> 00:18:10,279
Mauvaise nouvelle, docteur.
103
00:18:10,442 --> 00:18:12,791
- Laquelle ?
- Larsen a disparu.
104
00:18:12,954 --> 00:18:16,358
- Disparu ?
- Oui. On a explor� l'�le.
105
00:18:16,521 --> 00:18:20,120
On ne sait pas
ce qu'il lui est arriv�.
106
00:18:20,284 --> 00:18:22,562
C'�tait un expert de ce climat.
107
00:18:22,725 --> 00:18:24,762
Il patrouillait � ski
dans l'arm�e norv�gienne.
108
00:18:24,925 --> 00:18:28,158
L'�le est dangereuse :
falaises instables, avalanches.
109
00:18:28,321 --> 00:18:30,123
Et s'il �tait coinc� quelque part ?
110
00:18:30,286 --> 00:18:33,678
Jungbeck et Heyter
l'ont cherch� longtemps.
111
00:18:33,841 --> 00:18:38,680
L'Otan doit envoyer
un h�lico pour le chercher.
112
00:18:40,199 --> 00:18:46,603
Docteur, si Larsen �tait coinc�
et bless� depuis 5 ou 6 jours...
113
00:18:46,766 --> 00:18:50,485
Par ces temp�ratures,
il serait mort.
114
00:19:05,519 --> 00:19:07,799
Qu'est-il arriv� � ton sac ?
115
00:19:07,962 --> 00:19:10,959
Quelqu'un a saccag� ma cabine.
116
00:19:11,122 --> 00:19:13,799
Inutile d'en parler.
On n'a rien pris.
117
00:19:13,963 --> 00:19:17,480
- Tu l'as signal� ?
- Je l'ai dit � Gerran.
118
00:19:21,799 --> 00:19:24,759
Bizarre, cette histoire
avec Larsen, non ?
119
00:19:24,922 --> 00:19:27,422
Oui, n'est-ce pas ?
120
00:19:33,519 --> 00:19:39,765
Le voil�, notre doux foyer
pour les 6 prochains mois.
121
00:19:43,879 --> 00:19:46,348
C'est tout ce qui reste
du campement.
122
00:19:46,512 --> 00:19:50,648
Le reste a �t� d�moli
apr�s la guerre.
123
00:19:53,959 --> 00:19:56,202
Que se passe-t-il ?
124
00:19:56,365 --> 00:20:01,245
On ressent presque comment
c'�tait pendant la guerre.
125
00:20:09,879 --> 00:20:13,238
Il l'a rendu
tr�s confortable, Otto.
126
00:20:13,401 --> 00:20:16,965
J'imaginais �a plus rustique.
127
00:20:25,279 --> 00:20:28,638
Votre attention, s'il vous pla�t.
128
00:20:28,801 --> 00:20:33,039
D'apr�s M. Jungbeck, des parties
de l'�le sont tr�s dangereuses.
129
00:20:33,202 --> 00:20:36,598
Je les ai indiqu�es
en rouge sur cette carte.
130
00:20:36,761 --> 00:20:41,600
Personne n'y va tant que
je ne les ai pas explor�es.
131
00:20:41,764 --> 00:20:46,406
Ce qui est arriv� � Larsen
ne doit pas se reproduire.
132
00:20:50,479 --> 00:20:53,998
- C'est quoi, �a ?
- La zone interdite.
133
00:20:54,161 --> 00:20:56,802
Reste de ce c�t� ou on t'abat.
134
00:20:56,966 --> 00:21:00,842
Le premier avant-poste
de l'Otan est l�.
135
00:21:01,006 --> 00:21:03,506
Et �a ?
136
00:21:03,879 --> 00:21:06,643
Les anciens abris des U-Boot.
137
00:21:08,399 --> 00:21:12,120
- Tu as de la ficelle ?
- Non.
138
00:21:12,284 --> 00:21:16,402
Quelqu'un peut m'aider � r�parer �a ?
139
00:21:16,565 --> 00:21:19,639
Vous pouvez m'aider
� le r�parer ?
140
00:21:19,802 --> 00:21:22,719
Je vais chercher
une bande chirurgicale.
141
00:21:22,882 --> 00:21:26,559
- Vous me tenez la porte ?
- Pas de probl�me.
142
00:21:29,799 --> 00:21:33,839
On avait raison.
Larsen travaillait pour quelqu'un.
143
00:21:34,003 --> 00:21:37,238
Il a voulu contacter le bateau
sur une fr�quence interdite.
144
00:21:37,402 --> 00:21:39,480
Contacter qui ?
145
00:21:39,643 --> 00:21:44,320
Je l'ignore.
�a pourrait �tre n'importe qui.
146
00:21:44,484 --> 00:21:47,681
On fait quoi ?
147
00:21:47,845 --> 00:21:50,529
On continue. Mais si quelqu'un
nous barre la route...
148
00:21:52,959 --> 00:21:55,459
Bonne nuit.
149
00:22:02,799 --> 00:22:06,962
"La psychologie du stress",
du Dr Heddi Lindquist.
150
00:22:07,125 --> 00:22:10,923
"L'homme et l'industrie", volume 1.
151
00:22:11,086 --> 00:22:15,122
- Et le volume 2 ?
- J'y travaille encore.
152
00:22:15,286 --> 00:22:18,766
- Le stress dans ces exp�ditions ?
- Oui.
153
00:22:22,159 --> 00:22:26,279
Je d�testerais sortir
avec une psychiatre.
154
00:22:26,443 --> 00:22:30,322
Il faut s�rement r�fl�chir
sept fois avant de parler.
155
00:22:30,486 --> 00:22:32,932
La premi�re pens�e
est souvent la plus honn�te.
156
00:22:33,095 --> 00:22:40,201
- Vous voulez la mienne ?
- Non, restez-en � la biologie.
157
00:22:40,364 --> 00:22:42,970
�a me va tr�s bien.
158
00:22:48,399 --> 00:22:52,562
Vous savez que la lotte
a une vie sexuelle tr�s active ?
159
00:22:52,725 --> 00:22:56,842
Oui, elle produit
�norm�ment d'oeufs.
160
00:22:57,005 --> 00:23:00,520
Ils forment des rubans
de 9 m�tres de long.
161
00:23:00,684 --> 00:23:03,290
Neuf m�tres de long.
162
00:23:06,839 --> 00:23:09,410
Oui, en effet.
163
00:23:15,479 --> 00:23:17,084
Le sonar fonctionne.
164
00:23:17,247 --> 00:23:20,201
Bon. Et le moteur tourne bien.
165
00:23:20,365 --> 00:23:21,599
Ce sera utile apr�s.
166
00:23:21,762 --> 00:23:26,360
Une partie de l'acc�s � la jet�e
�tait gel�e la derni�re fois.
167
00:23:28,039 --> 00:23:29,760
Smithy est d�j� venu ici ?
168
00:23:29,923 --> 00:23:35,169
- Tu �tais l� quand, Smithy ?
- En 71, ann�e g�ophysique.
169
00:23:36,119 --> 00:23:38,080
Tu veux un peu de plancton ?
170
00:23:38,243 --> 00:23:40,610
Oui. O� sont les thermom�tres ?
171
00:23:40,773 --> 00:23:43,221
Dans la passerelle.
172
00:23:46,679 --> 00:23:51,525
- Tu regardes quoi ?
- Une ancienne base de U-Boot.
173
00:23:57,959 --> 00:24:00,459
Je peux voir ?
174
00:24:02,039 --> 00:24:06,282
Elle a �t� salement bombard�e
vers la fin de la guerre.
175
00:24:12,239 --> 00:24:14,562
L'acc�s sup�rieur s'est effondr�.
176
00:24:14,725 --> 00:24:19,081
La base souterraine des U-Boot
est inaccessible maintenant.
177
00:24:23,879 --> 00:24:27,238
La falaise s'est �croul�e
sous l'effet du raid a�rien.
178
00:24:27,401 --> 00:24:31,958
Elle a bloqu� les chenaux.
Affreux, non ?
179
00:24:32,122 --> 00:24:35,242
Ils entraient l�-dessous.
180
00:24:42,759 --> 00:24:45,259
Pur�e ? Haricots ?
181
00:24:46,199 --> 00:24:48,479
Je tiens � vous le dire.
182
00:24:48,642 --> 00:24:52,080
J'ai appr�ci� votre histoire
de la marine allemande.
183
00:24:52,244 --> 00:24:57,197
Merci. Mais, ce n'est pas
de l'histoire. Juste un passe-temps.
184
00:24:57,361 --> 00:25:00,049
Une distraction, en fait.
185
00:25:12,319 --> 00:25:15,766
Lansing a lu
mon livre sur la marine.
186
00:25:17,079 --> 00:25:21,039
Et alors, Otto ?
C'est juste une co�ncidence.
187
00:25:21,203 --> 00:25:22,960
Beaucoup l'ont lu.
188
00:25:23,123 --> 00:25:29,450
Il n'a pas �t� traduit, Paul.
Et il ne parle pas allemand.
189
00:26:00,919 --> 00:26:03,968
Tu as oubli� de fermer la porte.
190
00:26:05,319 --> 00:26:07,844
Pose �a l�, merci.
191
00:26:10,479 --> 00:26:12,360
O� va-t-il � cette heure-ci ?
192
00:26:12,523 --> 00:26:15,561
- Qui ?
- Lechinski. Il �tait l�, dehors.
193
00:26:15,725 --> 00:26:19,038
D'ailleurs, que fait un Russe
dans une zone de l'Otan ?
194
00:26:19,201 --> 00:26:23,880
- Il n'est pas polonais ?
- Polonais, russe, c'est pareil.
195
00:26:35,999 --> 00:26:40,607
"En cas d'attaque a�rienne,
d�branchez le gaz et l'�lectricit�."
196
00:26:41,559 --> 00:26:43,201
On dirait une remont�e du temps, non ?
197
00:26:43,364 --> 00:26:47,641
Exactement. On est toujours
en temps de guerre.
198
00:26:47,805 --> 00:26:49,959
L'�le te d�prime d�j�, Frank ?
199
00:26:50,122 --> 00:26:52,532
Non. Mais toi, oui.
200
00:26:52,695 --> 00:26:53,759
C'est-�-dire ?
201
00:26:53,922 --> 00:26:57,158
Judith, tu es apr�s
Lechinski depuis notre arriv�e.
202
00:26:57,321 --> 00:26:58,362
Il ne me pla�t pas.
203
00:26:58,525 --> 00:27:00,440
Parce qu'il est polonais ou russe ?
204
00:27:00,603 --> 00:27:02,243
Je me m�fie des Russes.
205
00:27:02,406 --> 00:27:04,719
�a a l'air injuste, raciste.
206
00:27:04,882 --> 00:27:06,843
Mais c'est mon sentiment, Frank.
207
00:27:07,006 --> 00:27:09,599
C'est idiot.
On est de vieux amis.
208
00:27:09,763 --> 00:27:12,439
Et si je te disais
que je suis allemand ?
209
00:27:12,603 --> 00:27:14,999
Tu es un vrai Californien.
210
00:27:15,162 --> 00:27:16,840
Je suis n� en Allemagne.
211
00:27:17,003 --> 00:27:22,000
Ma m�re m'a emmen� aux USA
quand j'avais 7 ans.
212
00:27:22,163 --> 00:27:24,663
Et ton p�re ?
213
00:27:27,599 --> 00:27:32,400
Mon p�re commandait
un U-Boot. Un vrai h�ros.
214
00:27:32,564 --> 00:27:37,047
Adolf Hitler lui-m�me lui
a �pingl� la croix de fer.
215
00:27:40,359 --> 00:27:45,205
Il �tait ici, sur l'�le
aux Ours. N'est-ce pas ?
216
00:27:48,639 --> 00:27:52,040
C'est pour �a que tu es venu.
217
00:27:56,239 --> 00:28:00,926
Je suis venu pour le h�ros ?
Je ne sais pas.
218
00:28:03,559 --> 00:28:07,120
C'est quoi un h�ros,
de toute fa�on ?
219
00:28:46,599 --> 00:28:48,204
Tu prends le bateau ?
220
00:28:48,367 --> 00:28:53,962
Non, j'y vais � skis. Le Dr Rubin
a besoin de moi pour l'an�mom�tre.
221
00:29:26,959 --> 00:29:32,921
On est l� et on va l�.
Il faudrait contourner �a.
222
00:29:33,084 --> 00:29:34,564
C'est plus court par l�.
223
00:29:34,727 --> 00:29:37,841
Oui, mais le professeur
a interdit cette zone.
224
00:29:38,005 --> 00:29:41,281
- Ce n'est pas une zone d'avalanche.
- Ils savent ce qu'ils font.
225
00:29:41,444 --> 00:29:44,040
Et moi, j'ai grandi
dans ce genre d'environnement.
226
00:29:44,203 --> 00:29:48,242
Rappelle-toi. Mon p�re
�tait agent de d�neigement.
227
00:29:48,406 --> 00:29:51,681
Ils ont fait une erreur
sur la carte, Frank.
228
00:29:51,844 --> 00:29:54,562
On suivra mon chemin.
229
00:29:54,726 --> 00:30:01,083
Mon trajet longe la base des U-Boot.
Tu voulais la voir ?
230
00:30:01,246 --> 00:30:04,248
Je peux t'embrasser
� l'esquimaude ?
231
00:31:00,879 --> 00:31:03,530
Une avalanche !
232
00:31:06,999 --> 00:31:09,499
Reste bien derri�re moi.
233
00:33:59,839 --> 00:34:03,809
Lansing ! J'ai vu ce qui s'est pass�.
234
00:34:06,919 --> 00:34:09,570
Il n'y a rien � faire, Lansing.
235
00:34:14,399 --> 00:34:19,078
Je vous avais interdit
d'y aller. Vous avez d�sob�i.
236
00:34:19,241 --> 00:34:22,920
Pour Judith, ce n'�tait pas
une zone d'avalanche.
237
00:34:23,084 --> 00:34:25,160
Mais il y en a eu une.
238
00:34:25,323 --> 00:34:27,240
J'ai entendu une explosion.
239
00:34:26,403 --> 00:34:30,681
Ce n'�tait pas un accident.
L'avalanche a �t� provoqu�e.
240
00:34:30,845 --> 00:34:34,360
C'est moi ou �a g�le ici ?
241
00:34:38,879 --> 00:34:41,768
Il faut contacter
la base de l'Otan.
242
00:34:43,599 --> 00:34:45,400
D'abord, Larsen.
Maintenant, Judith.
243
00:34:45,563 --> 00:34:49,037
Je vais para�tre insensible,
mais le Dr Rubin est morte.
244
00:34:49,201 --> 00:34:51,692
A quoi bon rompre
le silence radio ?
245
00:34:51,855 --> 00:34:55,882
L'Otan ne peut rien faire
� la mort de deux personnes.
246
00:34:56,046 --> 00:34:58,570
Pour l'amour de Dieu.
247
00:35:00,119 --> 00:35:03,877
Ce n'�tait pas un accident.
Quelqu'un l'a provoqu�.
248
00:35:04,041 --> 00:35:06,799
Une explosion
a d�clench� l'avalanche.
249
00:35:06,963 --> 00:35:09,359
Tu crois qu'on a essay�
de te tuer ?
250
00:35:09,522 --> 00:35:14,440
Moi ou Judith. Ou n'importe qui
qui passerait par l�.
251
00:35:14,603 --> 00:35:17,289
Pourquoi ? Tu as une id�e ?
252
00:37:01,719 --> 00:37:04,323
Que se passe-t-il, docteur ?
253
00:37:04,486 --> 00:37:07,878
Que faites-vous dans
la chambre de Larsen ?
254
00:37:08,041 --> 00:37:10,650
Je ne peux rien dire, Frank.
255
00:37:13,319 --> 00:37:16,002
Debout. Je vais voir Gerran.
256
00:37:16,166 --> 00:37:19,601
Non, pas �a. Tr�s bien,
je vais vous le dire.
257
00:37:19,764 --> 00:37:22,264
Fermez la porte.
258
00:37:31,799 --> 00:37:34,268
Larsen �tait
un agent secret norv�gien.
259
00:37:34,432 --> 00:37:37,319
Le gouvernement norv�gien
m'a demand� de venir l'aider.
260
00:37:37,482 --> 00:37:40,841
Pourquoi ? Vous �tes
aussi un agent secret ?
261
00:37:41,004 --> 00:37:45,920
Non. Ils voulaient sans doute
qu'un autre Norv�gien l'assiste.
262
00:37:46,084 --> 00:37:51,282
Il travaillait sur quoi ?
Que se passe-t-il ici ?
263
00:37:51,446 --> 00:37:55,243
Je crois que
Larsen a �t� assassin�.
264
00:37:55,406 --> 00:38:00,080
Il n'y avait que Jungbeck
et Heyter ici quand il a disparu.
265
00:38:01,079 --> 00:38:04,241
Jungbeck a d�limit�
les zones d'avalanche.
266
00:38:04,405 --> 00:38:06,160
Avec Gerran.
267
00:38:06,323 --> 00:38:10,000
Allez, docteur.
Dites-moi ce que vous savez.
268
00:38:10,163 --> 00:38:14,328
Ils ont dit que
�a concernait des sous-marins.
269
00:38:18,519 --> 00:38:21,761
On allait vers
l'ancienne base des U-Boot,
270
00:38:21,925 --> 00:38:27,681
quand l'avalanche s'est produite.
Judith a �t� assassin�e.
271
00:46:46,919 --> 00:46:49,242
Installer tout �a
a pris du temps, Smithy.
272
00:46:49,405 --> 00:46:51,719
Seuls Jungbeck et Heyter
en ont eu suffisamment.
273
00:46:51,882 --> 00:46:52,922
Que s'est-il pass� ?
274
00:46:53,085 --> 00:46:56,840
C'est � l'Otan de le d�couvrir.
275
00:46:57,003 --> 00:46:59,202
�a implique d'utiliser la radio.
276
00:46:59,365 --> 00:47:01,800
Si Judith et Larsen ont �t� tu�s,
277
00:47:01,963 --> 00:47:04,762
Jungbeck et Heyter
n'ont pas pu agir seuls.
278
00:47:04,925 --> 00:47:06,404
Il y a Lechinski, d�j�.
279
00:47:06,567 --> 00:47:10,799
Le Pr Gerran a d�limit�
les zones interdites.
280
00:47:10,962 --> 00:47:13,560
S'il est dans le coup,
tu n'acc�deras pas � la radio.
281
00:47:13,723 --> 00:47:15,720
Je d�molirai cette salle de radio.
282
00:47:15,883 --> 00:47:18,082
Et apr�s ?
Tu utiliseras quelle fr�quence ?
283
00:47:18,245 --> 00:47:21,079
- De quel c�t� tu es, Smithy ?
- Celui des survivants.
284
00:47:21,242 --> 00:47:24,079
On bougera quand
on conna�tra les joueurs
285
00:47:24,243 --> 00:47:25,362
et ce qu'ils fabriquent.
286
00:47:25,525 --> 00:47:28,721
J'en connais deux. Ils ont tu�
Judith, et �a me suffit.
287
00:47:28,884 --> 00:47:31,002
- Tu vas o� ?
- Les retrouver, Smithy.
288
00:47:31,165 --> 00:47:33,802
- Du calme, Frank.
- Je suis tr�s calme.
289
00:47:33,966 --> 00:47:36,524
Tu vas tout foutre en l'air.
290
00:47:39,799 --> 00:47:43,803
Manfred ? Ton partenaire
d'entra�nement, on dirait.
291
00:47:45,159 --> 00:47:47,120
Vous �tes bon ?
292
00:47:47,283 --> 00:47:52,085
On va s'entra�ner.
Ram�ne les gants, Smithy.
293
00:47:56,959 --> 00:47:58,042
Pas de gants.
294
00:47:58,205 --> 00:48:01,640
Bien. Si tu veux te faire
ab�mer le portrait.
295
00:48:02,439 --> 00:48:04,939
Il esquive, hein ?
296
00:48:46,639 --> 00:48:49,290
Allez, arr�tez �a.
297
00:49:23,919 --> 00:49:25,880
�a suffit, l'ami.
298
00:49:25,843 --> 00:49:30,440
Tu t'es assez d�foul�
comme �a. Allez.
299
00:49:40,919 --> 00:49:43,199
Il faut contacter l'Otan.
300
00:49:43,210 --> 00:49:43,250
301
00:49:43,362 --> 00:49:45,323
On ne franchira pas ces montagnes.
302
00:49:45,486 --> 00:49:48,558
Ce n'est pas si s�r.
303
00:49:48,722 --> 00:49:52,400
D'accord. On va jeter
un oeil dans la zone.
304
00:49:52,564 --> 00:49:56,080
J'essaierai d'emprunter
un a�roglisseur demain.
305
00:50:13,399 --> 00:50:17,642
- Vous �tes bien silencieuse.
- Je d�teste les comportements primaires.
306
00:50:19,719 --> 00:50:23,520
Les psys sont cens�s
les comprendre, non ?
307
00:50:23,683 --> 00:50:27,405
Comprendre n'a rien � y voir.
308
00:50:29,119 --> 00:50:31,724
- C'est cass� ?
- Non.
309
00:50:44,799 --> 00:50:49,558
Que s'est-il pass� pour que
vous vous bagarriez ainsi ?
310
00:50:49,721 --> 00:50:53,480
Il ne serait pas �thique
d'embrasser son m�decin
311
00:50:53,643 --> 00:50:56,143
pendant les soins, j'imagine ?
312
00:51:01,439 --> 00:51:07,119
En le voyant, j'ai pens�
� Judith et j'ai vu rouge.
313
00:51:07,282 --> 00:51:09,924
Un comportement primaire.
314
00:51:14,119 --> 00:51:17,566
Vous ne m'avez pas r�pondu.
315
00:51:35,759 --> 00:51:38,259
Dr Lansing.
316
00:51:41,639 --> 00:51:43,839
Pourquoi cette bagarre ?
317
00:51:44,002 --> 00:51:46,421
On s'entra�nait.
318
00:51:48,599 --> 00:51:54,606
Votre irresponsabilit� menace
le succ�s de mon programme.
319
00:51:56,079 --> 00:51:59,757
D'abord, cette arriv�e
ridicule en h�licopt�re.
320
00:51:59,921 --> 00:52:03,557
Ensuite, le Dr Rubin meurt
parce que vous avez d�sob�i.
321
00:52:03,721 --> 00:52:06,522
Et l�, vous brutalisez
un membre de mon �quipe.
322
00:52:06,685 --> 00:52:08,244
C'est parti en vrille.
323
00:52:08,407 --> 00:52:13,480
Un scientifique qui ne sait pas
se dominer n'a rien � faire l�.
324
00:52:13,643 --> 00:52:18,525
Encore un incident, docteur,
et vous serez remplac�.
325
00:52:31,079 --> 00:52:34,162
Il est venu par l�.
326
00:52:36,159 --> 00:52:40,209
Tu avais raison.
Le journal de bord a disparu.
327
00:53:52,919 --> 00:53:55,419
328
00:54:09,559 --> 00:54:11,483
Que se passe-t-il ?
329
00:54:11,646 --> 00:54:17,960
C'est mon naturel soup�onneux.
Je vais voir si on nous suit.
330
00:54:18,123 --> 00:54:22,162
Le dossier personnel
de toute l'�quipe ? Pourquoi ?
331
00:54:22,326 --> 00:54:24,363
Pour mon registre m�dical.
332
00:54:24,526 --> 00:54:27,359
Pour qu'on acc�de imm�diatement
� certaines informations.
333
00:54:27,522 --> 00:54:29,280
Le groupe sanguin, par exemple.
334
00:54:29,443 --> 00:54:33,562
Tr�s bien. Mais ils ne sortent pas
de ce bureau.
335
00:54:37,439 --> 00:54:40,124
- Qu'y a-t-il ?
- Quelqu'un � skis.
336
00:54:46,199 --> 00:54:50,522
Une co�ncidence. On ne peut pas
nous suivre � skis.
337
00:54:50,685 --> 00:54:53,881
- Qui est-ce ?
- Je l'ignore, mais il est arm�.
338
00:54:54,045 --> 00:54:56,040
Continuons.
339
00:54:56,203 --> 00:54:59,560
Plus vite on sera � la base
de l'Otan, mieux ce sera.
340
00:55:08,239 --> 00:55:14,281
En fait, tu as tout
du professionnel, Smithy.
341
00:55:14,444 --> 00:55:16,944
Qui es-tu ?
342
00:55:19,319 --> 00:55:24,006
Tu vois des Indiens partout.
343
00:55:37,039 --> 00:55:39,539
Smithy ?
344
00:55:40,399 --> 00:55:42,899
�a va ?
345
00:56:07,999 --> 00:56:10,604
- Smithy ?
- Je vais bien.
346
00:56:15,839 --> 00:56:18,569
L�che ton arme, camarade.
347
00:56:23,239 --> 00:56:25,163
J'ai toujours �t� entour� d'hommes
348
00:56:25,326 --> 00:56:28,760
qui pensaient r�soudre
les probl�mes par les armes.
349
00:56:28,924 --> 00:56:33,441
Ou les explosifs.
N'est-ce pas, Lechinski ?
350
00:56:33,605 --> 00:56:37,599
Commencez � marcher. Il fait
trop froid pour rester l�.
351
00:56:37,763 --> 00:56:41,041
On va tous marcher.
Vous d'abord.
352
00:56:41,204 --> 00:56:45,359
Je pourrais chercher de l'aide
� skis. Suivez mes traces.
353
00:56:45,522 --> 00:56:47,121
Ce sera facile.
354
00:56:47,284 --> 00:56:48,684
Dis-moi une chose, Lechinski.
355
00:56:48,847 --> 00:56:53,318
O� vas-tu quand tu quittes
le camp la nuit ?
356
00:56:53,482 --> 00:56:58,922
J'ai pass� beaucoup de temps
en camp de d�tention. Des deux c�t�s.
357
00:56:59,085 --> 00:57:03,521
Apr�s 1 heure ou 2 au campement,
il faut que je sorte.
358
00:57:08,239 --> 00:57:13,040
On va suivre vos traces.
Envoyez quelqu'un nous chercher.
359
00:57:38,759 --> 00:57:44,766
"Lieu de naissance : Hambourg.
Date de naissance : 14 juin 1939."
360
00:57:47,679 --> 00:57:50,179
Les voil� !
361
00:58:07,919 --> 00:58:10,959
- Vous allez bien ?
- On survivra.
362
00:58:11,122 --> 00:58:14,207
Vous �tes plus chanceux
que le Dr Rubin.
363
00:58:21,439 --> 00:58:23,044
Que s'est-il pass� ?
364
00:58:23,207 --> 00:58:24,800
Le r�servoir � essence a explos�.
365
00:58:24,963 --> 00:58:29,162
C'est la seule explication
qu'on a trouv�e.
366
00:58:29,325 --> 00:58:33,329
Allez tous les deux
voir le Dr Lindquist.
367
00:58:35,959 --> 00:58:39,318
Que fait-on
de tous ces accidents ?
368
00:58:39,481 --> 00:58:41,911
Oui, on ne nous a pas tout dit.
369
00:58:42,074 --> 00:58:44,999
Il faudrait demander une enqu�te.
370
00:58:45,162 --> 00:58:48,159
Mon rapport partira
par h�lico la semaine prochaine.
371
00:58:48,322 --> 00:58:50,160
Je ne peux rien faire d'ici l�.
372
00:58:50,323 --> 00:58:53,521
Parce que vous avez ordre
de faire silence radio ?
373
00:58:53,684 --> 00:58:58,078
"Radio verboten". Rien
ne vous fera changer d'avis ?
374
00:58:58,242 --> 00:59:02,282
Il vous faut combien
de morts encore ?
375
00:59:02,446 --> 00:59:06,439
Dr Lindquist,
vous parlez d'ordres.
376
00:59:06,603 --> 00:59:11,078
Eh bien, ces ordres
sont clairs et il faut y ob�ir.
377
00:59:11,242 --> 00:59:15,647
Vous avez compris ?
378
00:59:42,119 --> 00:59:45,521
- Quelque chose vous tracasse ?
- Peut-�tre.
379
00:59:45,684 --> 00:59:48,079
Ce n'est pas mon jour.
380
00:59:48,242 --> 00:59:52,239
J'ai failli voler en �clats,
et mon analyste me boude.
381
00:59:52,403 --> 00:59:55,319
Pouvez-vous r�pondre
� une question directe ?
382
00:59:55,482 --> 00:59:59,442
Pourquoi participez-vous
� cette exp�dition ?
383
00:59:59,606 --> 01:00:02,801
Mon p�re �tait bas�
ici pendant la guerre.
384
01:00:02,965 --> 01:00:06,480
Il commandait un U-Boot.
385
01:00:15,439 --> 01:00:21,207
On ne m'avait jamais enlac�
parce que mon p�re �tait allemand.
386
01:00:23,039 --> 01:00:25,508
J'ai trouv� un message de Larsen.
387
01:00:25,672 --> 01:00:28,160
Jungbeck et Heyter
sont des nazis.
388
01:00:28,323 --> 01:00:30,823
Que dit-il d'autre ?
389
01:00:33,279 --> 01:00:38,205
"Jungbeck et Heyter sont des Lebensborn."
�a veut dire quoi ?
390
01:00:40,279 --> 01:00:44,399
Qu'ils sont n�s dans
une ferme � b�b�s de Hambourg
391
01:00:44,563 --> 01:00:46,523
au d�but de la guerre.
392
01:00:46,686 --> 01:00:52,558
Des SS couchaient avec des aryennes
pour former des nazis parfaits.
393
01:00:52,721 --> 01:00:55,221
Des Lebensborn.
394
01:01:03,559 --> 01:01:05,360
Continuez.
395
01:01:05,523 --> 01:01:08,359
"Le nom de code du nazi
qui les dirige est Zelda."
396
01:01:08,522 --> 01:01:11,162
"C'est un membre de l'exp�dition."
397
01:01:11,326 --> 01:01:13,753
Lechinski ou Gerran.
398
01:01:13,917 --> 01:01:15,680
C'est sans doute Gerran.
399
01:01:15,843 --> 01:01:18,360
Il emp�che tout acc�s � la radio.
400
01:01:18,523 --> 01:01:21,242
M�me apr�s la mort
de Judith ou de Larsen.
401
01:01:21,406 --> 01:01:27,241
- Smithy pense pareil. Continuez.
- "Ils ont localis� l'U-Boot 351."
402
01:01:29,359 --> 01:01:33,409
Pourquoi l'U-Boot de mon p�re
est-il si important ?
403
01:01:54,799 --> 01:01:56,324
C'est l�.
404
01:02:57,159 --> 01:03:00,287
Mon p�re est l�-dedans.
405
01:03:11,199 --> 01:03:16,808
Frank, comment...
Je suis d�sol�e.
406
01:03:19,959 --> 01:03:22,483
Petit, j'allais au cin�ma
aux Etats-Unis.
407
01:03:22,646 --> 01:03:24,683
Je voyais les commandants
d'U-Boot, les armes
408
01:03:24,846 --> 01:03:28,679
et les femmes et les enfants
dans les canots de sauvetage.
409
01:03:28,843 --> 01:03:32,246
Je me demandais si...
410
01:03:33,319 --> 01:03:36,083
Les lumi�res m�nent par l�.
411
01:03:43,519 --> 01:03:47,125
Des caisses d'explosifs. Attention.
412
01:03:49,039 --> 01:03:52,840
Ils travaillaient ici.
413
01:03:53,003 --> 01:03:58,568
Toutes ces morts seraient li�es
� ces explosifs ?
414
01:04:13,079 --> 01:04:15,579
De l'or.
415
01:04:17,839 --> 01:04:22,082
Tu imagines ce que
�a vaut aujourd'hui ?
416
01:04:22,245 --> 01:04:29,039
Comment Zelda compte-t-il
sortir l'or de l'�le ?
417
01:04:29,202 --> 01:04:33,119
Qu'importe. On va
� la radio cette nuit.
418
01:04:33,283 --> 01:04:35,003
Quand ils dormiront tous.
419
01:04:35,166 --> 01:04:37,552
On lancera un SOS
sur toutes les fr�quences.
420
01:04:37,716 --> 01:04:41,440
Celui qui approchera
cette radio est mort.
421
01:04:41,603 --> 01:04:44,322
Ces gars ne plaisantent pas.
422
01:04:44,486 --> 01:04:46,044
Tu es arm�.
423
01:04:46,207 --> 01:04:48,684
Oh, merci beaucoup.
424
01:05:17,599 --> 01:05:20,681
En faisant des recherches
pour mon livre, j'ai �tabli
425
01:05:20,845 --> 01:05:25,361
le sort de tous
les U-Boot, sauf le 351.
426
01:05:25,525 --> 01:05:28,199
J'ai compuls� les rapports
alli�s de la semaine
427
01:05:28,363 --> 01:05:30,200
o� il a quitt� la Norv�ge.
428
01:05:30,363 --> 01:05:32,730
Ce U-Boot n'a pas �t� attaqu�.
429
01:05:32,893 --> 01:05:36,158
Il a d� arriver ici avec
la r�serve d'or de la Norv�ge.
430
01:05:36,321 --> 01:05:38,123
Jungbeck et Heyter
ne trouvent rien.
431
01:05:40,406 --> 01:05:45,001
Je sais. Mais je me suis jur�
432
01:05:45,164 --> 01:05:50,037
de retrouver l'or
et de le rendre � la Norv�ge.
433
01:05:50,201 --> 01:05:54,119
Personne n'osera plus
insinuer que j'�tais un nazi.
434
01:05:54,283 --> 01:05:58,721
Tu as �t� blanchi
pendant la d�nazification, Otto.
435
01:05:58,885 --> 01:06:03,162
Tu es un homme
respectable et loyal, d'accord ?
436
01:06:03,325 --> 01:06:05,363
Inutile de le prouver.
437
01:06:05,526 --> 01:06:10,848
Si, Paul. Beaucoup
d'entre nous s'en sont tir�s.
438
01:06:12,879 --> 01:06:18,169
Trouver l'or et le rendre.
Un acte de contrition.
439
01:06:39,879 --> 01:06:42,079
Vous vouliez
nous voir, professeur ?
440
01:06:42,242 --> 01:06:44,919
Vous avez avanc� ?
441
01:06:45,083 --> 01:06:47,202
Les recherches sont longues.
442
01:06:47,365 --> 01:06:52,040
On ne peut pas utiliser le sonar
du bateau de ce Smithy.
443
01:06:52,204 --> 01:06:55,002
Parle-leur de ce Smith, Otto.
444
01:06:55,165 --> 01:06:57,999
Je pr�pare un nouveau livre.
445
01:06:58,163 --> 01:07:02,319
J'ai ici des rapports
des d�mineurs am�ricains.
446
01:07:02,482 --> 01:07:06,523
Certains sont sign�s George Smith.
447
01:07:08,439 --> 01:07:09,804
C'est un nom courant.
448
01:07:09,967 --> 01:07:12,602
C'est la m�me signature.
449
01:07:12,766 --> 01:07:17,680
Tu pourrais encore servir
dans les services secrets.
450
01:07:17,844 --> 01:07:21,477
Je dois trouver cet or
avant tout le monde.
451
01:07:21,641 --> 01:07:24,204
S'il existe, Otto.
452
01:07:40,759 --> 01:07:43,762
H�, laissons la neige dehors.
453
01:07:45,079 --> 01:07:47,579
Fermez la porte.
454
01:07:49,519 --> 01:07:52,878
Que faisait-il dehors
par ce temps ?
455
01:07:53,041 --> 01:07:56,127
Il apprivoisait
des ours polaires, j'imagine.
456
01:08:33,119 --> 01:08:35,619
Un glissement de terrain ?
457
01:08:36,799 --> 01:08:39,299
C'�tait par l�, non ?
458
01:08:43,879 --> 01:08:47,360
- C'�tait le toit ?
- Regardez.
459
01:08:50,359 --> 01:08:53,203
L�, allons-y !
460
01:09:03,199 --> 01:09:05,699
Allez chercher Lindquist.
461
01:09:13,359 --> 01:09:16,123
- Il a eu son compte.
- D�p�chons.
462
01:09:16,959 --> 01:09:19,563
Il faut le d�gager de l�.
463
01:09:19,726 --> 01:09:22,878
Je vais chercher le toubib.
464
01:09:23,042 --> 01:09:25,542
Amenez de la lumi�re.
465
01:09:35,559 --> 01:09:38,608
Aidez-moi, M. Smith.
466
01:09:42,159 --> 01:09:45,128
- C'est quoi ?
- De l'adr�naline.
467
01:10:09,679 --> 01:10:13,080
De l'or. Un tr�sor...
468
01:10:15,719 --> 01:10:21,726
Ramen� en Allemagne...
469
01:10:22,559 --> 01:10:30,568
Un vaste r�seau mondial...
Zelda le contr�le.
470
01:10:35,399 --> 01:10:37,899
Qui est Zelda ?
471
01:10:41,999 --> 01:10:47,164
Cherchez-le...
Economie.
472
01:10:59,519 --> 01:11:02,408
Qui est Zelda ?
473
01:11:07,199 --> 01:11:10,965
Il ne reprendra pas conscience.
474
01:11:15,359 --> 01:11:19,719
- C'�tait un sabotage.
- Qui aurait fait �a ?
475
01:11:19,882 --> 01:11:24,162
Pourquoi d�truire la radio ?
476
01:11:25,079 --> 01:11:27,923
Qui aurait � y gagner ?
477
01:11:58,599 --> 01:12:01,282
- Le bateau a disparu.
- Il a coul� ?
478
01:12:01,446 --> 01:12:05,040
Non, il a �t� sorti. C'est
de la folie par ce temps.
479
01:12:05,204 --> 01:12:07,704
Rentrons au campement.
480
01:12:31,599 --> 01:12:34,841
- Il a encore parl� ?
- Non.
481
01:12:37,479 --> 01:12:40,838
Quelqu'un a pris
le bateau de recherche.
482
01:12:41,001 --> 01:12:44,361
Comment vas-tu aller
� la base de l'Otan ?
483
01:12:44,524 --> 01:12:47,403
J'essaierai demain matin.
484
01:12:49,079 --> 01:12:51,684
Qui peut-il bien �tre ?
485
01:12:53,639 --> 01:12:56,688
Comment sait-il pour Zelda ?
486
01:13:05,439 --> 01:13:08,239
- Oh, non.
- Quoi encore ?
487
01:13:08,403 --> 01:13:11,362
Le froid doit affecter
le g�n�rateur.
488
01:13:11,525 --> 01:13:13,953
Jungbeck devrait aller voir.
489
01:13:14,116 --> 01:13:16,512
Je ne l'ai pas vu
depuis ce matin.
490
01:13:16,675 --> 01:13:19,522
Il faut aller voir ce g�n�rateur.
491
01:13:19,685 --> 01:13:24,485
Bien, je vais y jeter un oeil.
492
01:13:25,439 --> 01:13:29,239
Mais chacun de vous
m'offrira un double whisky.
493
01:13:55,039 --> 01:13:57,362
Debout. La lumi�re
fonctionne mal.
494
01:13:57,525 --> 01:14:00,004
Surveille Lechinski.
495
01:14:05,359 --> 01:14:07,160
Quelqu'un est all� voir
le g�n�rateur ?
496
01:14:07,323 --> 01:14:09,742
- Smithy.
- Tout seul ?
497
01:14:10,839 --> 01:14:13,339
Je vous accompagne, Frank.
498
01:14:22,559 --> 01:14:27,724
La porte est ouverte.
Quelque chose ne va pas.
499
01:14:42,239 --> 01:14:44,739
Que s'est-il pass� ?
500
01:14:52,919 --> 01:14:55,808
Que s'est-il pass� l�-bas ?
501
01:14:58,519 --> 01:15:04,765
- Docteur Lindquist, vite.
- Assieds-toi, Tommy.
502
01:15:07,919 --> 01:15:10,922
Ils sont bless�s. Viens.
503
01:15:26,879 --> 01:15:29,379
Tu peux te lever ?
504
01:15:32,279 --> 01:15:34,748
Que s'est-il pass� ?
505
01:15:34,912 --> 01:15:37,922
Smithy �tait dans la cabane.
506
01:16:07,919 --> 01:16:10,762
- �a va ?
- Oui, je n'ai rien.
507
01:16:10,925 --> 01:16:14,201
- Il faut alimenter le feu.
- Aidez-moi pour les portes.
508
01:16:14,364 --> 01:16:17,758
Obturons les fen�tres
ou on va geler.
509
01:16:17,921 --> 01:16:20,643
Utilisez les coussins.
510
01:16:23,439 --> 01:16:25,560
Trouvez de la lumi�re.
511
01:16:25,723 --> 01:16:30,002
- La lampe � huile de la cuisine !
- Je sais o� elle est.
512
01:16:42,159 --> 01:16:46,050
Inge, cherche d'autres coussins.
513
01:16:51,639 --> 01:16:53,999
Que s'est-il pass� ?
514
01:16:54,162 --> 01:16:57,680
Vous l'ignorez vraiment, professeur ?
515
01:16:57,844 --> 01:17:02,008
Frank, le couloir est enneig�.
516
01:17:05,119 --> 01:17:08,805
Va chercher des draps.
517
01:17:31,439 --> 01:17:33,868
La neige est entr�e partout.
518
01:17:34,032 --> 01:17:38,598
Ramenez vos matelas
et vos couvertures ici.
519
01:17:38,761 --> 01:17:41,801
C'est le seul moyen
de rester au chaud.
520
01:17:41,965 --> 01:17:46,367
�a suffit ! Pourquoi
faisons-nous tous semblant ?
521
01:17:47,359 --> 01:17:51,079
Ce n'�tait pas un accident.
522
01:17:52,239 --> 01:17:56,642
Oui, on a d�lib�r�ment
fait exploser le g�n�rateur.
523
01:17:58,879 --> 01:18:04,122
- Comment �a ?
- Quelqu'un essaie de nous tuer
524
01:18:04,286 --> 01:18:07,960
pour un gros tas d'or.
525
01:18:08,124 --> 01:18:11,119
Les nazis avaient d�
l'abandonner l�
526
01:18:11,282 --> 01:18:13,200
� la fin de la guerre.
527
01:18:13,363 --> 01:18:14,750
L'Otan a ferm� l'�le.
528
01:18:15,762 --> 01:18:19,722
Alors des nazis utilisent
cette exp�dition pour retrouver l'or.
529
01:18:19,886 --> 01:18:23,321
- Des nazis ? Ici ?
- Croyez-moi.
530
01:18:23,484 --> 01:18:27,682
- Qui sont-ils ?
- Je n'en connais que deux.
531
01:18:30,479 --> 01:18:34,040
De quoi il parle, professeur ?
532
01:18:34,204 --> 01:18:37,800
- Vous croyez vraiment...
- Il est arm�.
533
01:18:37,964 --> 01:18:40,464
Ne bougez pas.
534
01:18:41,999 --> 01:18:45,002
Restez o� vous �tes.
535
01:18:56,479 --> 01:18:58,041
Frank, d�sarmez-les.
536
01:18:58,204 --> 01:19:01,082
Les mains en l'air.
537
01:19:12,799 --> 01:19:15,250
On les met o� ?
538
01:19:15,413 --> 01:19:19,642
- La r�serve a un cadenas.
- Bien.
539
01:19:19,805 --> 01:19:22,887
Par ici, messieurs. "Schnell".
540
01:19:39,599 --> 01:19:42,099
Tommy ?
541
01:19:45,679 --> 01:19:48,799
Fais un premier tour
de garde de 2 heures.
542
01:19:48,962 --> 01:19:51,462
D'accord, docteur.
543
01:19:52,879 --> 01:19:55,404
Je prendrai la suite.
544
01:19:56,479 --> 01:19:59,279
�a me laisse 2 heures de sommeil.
545
01:19:59,443 --> 01:20:03,563
Zelda sera oblig�
de r�agir cette nuit.
546
01:20:38,759 --> 01:20:42,479
547
01:20:46,679 --> 01:20:49,039
Ne bougez pas.
548
01:20:49,202 --> 01:20:51,650
Maintiens-le �veill�.
549
01:20:55,319 --> 01:20:57,924
La p�thidine, vite.
550
01:21:01,759 --> 01:21:06,560
551
01:21:06,724 --> 01:21:10,285
Parlez anglais. Qui est Zelda ?
552
01:21:18,199 --> 01:21:20,699
En anglais.
553
01:21:39,159 --> 01:21:41,889
Il est mort.
554
01:22:18,279 --> 01:22:19,804
C'est l'aube.
555
01:22:19,967 --> 01:22:23,321
- Pourquoi Zelda n'a rien fait ?
- Il va agir.
556
01:22:23,484 --> 01:22:25,682
Aujourd'hui, on a rendez-vous
avec le tanker.
557
01:22:25,845 --> 01:22:27,723
On ne passera pas. Regarde.
558
01:22:27,886 --> 01:22:30,363
Il doit y avoir un moyen.
559
01:22:30,526 --> 01:22:33,279
- Par l'h�licopt�re ?
- Non, avec les scooters.
560
01:22:33,443 --> 01:22:35,280
Il faut arriver haut
dans les montagnes
561
01:22:35,443 --> 01:22:37,200
avant de commencer � grimper.
562
01:22:37,363 --> 01:22:40,766
- Je n'y arriverai pas.
- J'irai avec Heddi.
563
01:22:42,239 --> 01:22:47,324
Tommy, prends les skis.
Aldo, le scooteur est pr�t ?
564
01:22:50,159 --> 01:22:52,163
Frank ?
565
01:22:52,326 --> 01:22:55,079
Le Dr Lindquist
doit vraiment y aller ?
566
01:22:55,243 --> 01:22:59,159
- Je me fie � elle.
- Prenez le fusil, non ?
567
01:22:59,323 --> 01:23:05,206
Oui. Gardez �a.
Vous m'apportez le fusil ?
568
01:23:20,759 --> 01:23:22,321
C'est de la folie.
569
01:23:22,484 --> 01:23:24,602
Vous ne franchirez pas
ces montagnes.
570
01:23:24,765 --> 01:23:26,723
Le bateau a disparu, professeur.
571
01:23:26,886 --> 01:23:30,923
On a faim, on a froid.
Il faut y aller.
572
01:23:35,599 --> 01:23:38,488
Bonne chance, Frank.
573
01:25:14,969 --> 01:25:17,469
�a fera l'affaire.
574
01:25:19,049 --> 01:25:22,488
Tu croyais qu'on allait
traverser ces montagnes ?
575
01:25:22,651 --> 01:25:26,692
- Je n'en savais rien.
- Je veux d�masquer Zelda.
576
01:25:26,856 --> 01:25:31,257
- Il va nous suivre ?
- Il n'a pas le choix.
577
01:25:34,849 --> 01:25:37,410
Tendons-lui une embuscade ici.
578
01:25:37,573 --> 01:25:42,489
Il �tait l� quand je suis venu
prendre mon tour de garde.
579
01:25:44,369 --> 01:25:46,940
On les a laiss�s sortir.
580
01:26:21,169 --> 01:26:23,669
C'est bon.
581
01:26:29,809 --> 01:26:32,733
Allons nous planquer.
582
01:26:48,209 --> 01:26:50,709
Attendons.
583
01:26:58,409 --> 01:27:00,909
Il est vide.
584
01:27:01,729 --> 01:27:05,168
Seigneur. C'est Paul Hartman.
585
01:27:05,331 --> 01:27:08,417
On y retourne.
586
01:28:12,849 --> 01:28:16,489
Entra�nons-les l� o�
on a tendu l'embuscade.
587
01:30:31,169 --> 01:30:33,669
D�p�che-toi.
588
01:35:07,449 --> 01:35:09,692
Hartman n'est pas venu l�.
589
01:35:09,855 --> 01:35:13,290
Ils ont mis l'or dans
le bateau hier, d'apr�s toi ?
590
01:35:13,454 --> 01:35:17,412
Avant le blizzard, alors.
Je descends v�rifier.
591
01:35:17,576 --> 01:35:20,930
Va te cacher quelque part.
592
01:35:41,969 --> 01:35:44,652
"Il cherche � manger,
mais y a rien � croquer."
593
01:35:44,816 --> 01:35:49,172
Je te croyais mort
dans l'explosion, Smithy.
594
01:35:57,089 --> 01:35:59,332
Tu es l'un d'eux ?
595
01:35:59,495 --> 01:36:03,532
Pas moi. Je suis
plut�t un mercenaire.
596
01:36:03,695 --> 01:36:06,210
L'or.
597
01:36:06,373 --> 01:36:09,731
Je plongeais pour la Navy
quand je suis entr� l�-dedans.
598
01:36:09,894 --> 01:36:14,251
Tout comme toi.
Et j'ai voulu ma part.
599
01:36:14,415 --> 01:36:18,250
J'ai bien s�r dit que
le chenal �tait scell�.
600
01:36:18,413 --> 01:36:21,089
C'est toi qui a d�truis la radio.
601
01:36:21,253 --> 01:36:23,649
Pour t'emp�cher
de contacter l'Otan.
602
01:36:23,812 --> 01:36:26,692
Tu as tu� Lechinski.
603
01:36:26,855 --> 01:36:32,212
Il est mort ? J'en suis d�sol�.
Il n'a pas eu de chance.
604
01:36:32,375 --> 01:36:34,050
Il �tait coinc�.
605
01:36:34,213 --> 01:36:36,622
Tu aurais pu tous nous tuer
dans l'explosion.
606
01:36:36,786 --> 01:36:38,413
Tu ne vaux pas mieux qu'eux.
607
01:36:38,576 --> 01:36:39,771
Je n'ai pas fait �a.
608
01:36:39,934 --> 01:36:42,572
J'avais trouv�
le g�n�rateur r�gl� sur z�ro.
609
01:36:42,736 --> 01:36:44,091
En entendant ce boum,
610
01:36:44,254 --> 01:36:46,690
j'en ai profit�
pour dispara�tre.
611
01:36:46,853 --> 01:36:48,610
Et prendre ton or.
612
01:36:48,773 --> 01:36:52,247
Faux. Jungbeck et Heyter
ont d� l'embarquer
613
01:36:52,411 --> 01:36:54,011
juste avant le blizzard.
614
01:36:54,174 --> 01:36:59,055
Jungbeck et Heyter sont morts.
Hartman est Zelda.
615
01:37:01,809 --> 01:37:04,858
Ensemble, toi et moi...
616
01:37:10,729 --> 01:37:14,450
D�sol�, �a ne marcherait pas.
Tu es trop honn�te.
617
01:37:14,614 --> 01:37:16,972
Tourne-toi.
618
01:37:17,135 --> 01:37:19,554
Allez.
619
01:37:31,849 --> 01:37:34,349
D�sol�, l'ami.
620
01:38:24,809 --> 01:38:30,657
- Je ne trouve pas Otto.
- Hartman aussi a disparu.
621
01:38:36,609 --> 01:38:40,056
L'h�licopt�re est
la derni�re chance.
622
01:38:43,129 --> 01:38:47,577
Des empreintes de pas, Tommy.
Elles m�nent � la jet�e.
623
01:39:02,609 --> 01:39:05,578
Tu cherches tes SS ?
624
01:39:06,529 --> 01:39:10,569
Jungbeck et Heyter
travaillaient pour toi.
625
01:39:10,733 --> 01:39:13,888
Le U-Boot �tait bien
l� o� tu le pensais.
626
01:39:14,052 --> 01:39:18,013
On n'aurait pas r�ussi
sans ton exp�dition.
627
01:39:19,209 --> 01:39:23,452
Le Parti t'en sera
�ternellement reconnaissant.
628
01:39:23,615 --> 01:39:26,458
Je te ram�ne au campement.
629
01:39:31,529 --> 01:39:34,418
�a venait de la jet�e !
630
01:39:43,329 --> 01:39:45,450
Inutile d'attendre, Zelda.
631
01:39:45,613 --> 01:39:48,856
Tes deux amis ne viendront pas.
632
01:39:49,689 --> 01:39:53,580
Mets tes mains l�-dessus.
633
01:40:05,129 --> 01:40:08,417
Tu n'en auras plus besoin.
634
01:40:21,009 --> 01:40:23,739
Ne bouge pas de l�.
635
01:40:33,969 --> 01:40:36,469
H�, tu vas o� ?
636
01:40:52,209 --> 01:40:54,929
Smithy !
637
01:40:55,093 --> 01:40:57,779
Rentre. Allez.
638
01:40:59,529 --> 01:41:02,771
Le professeur est bless�.
639
01:41:02,935 --> 01:41:05,435
Prends la barre.
640
01:41:08,729 --> 01:41:11,380
Maintiens cette vitesse.
641
01:41:13,129 --> 01:41:16,974
Le professeur a �t� bless�.
642
01:41:20,009 --> 01:41:25,333
On ram�ne le professeur
au campement.
643
01:42:31,089 --> 01:42:33,933
Incroyable. C'est Lansing.
644
01:42:35,529 --> 01:42:39,693
C'est Lansing.
S�me-le. Fonce !
645
01:42:41,689 --> 01:42:44,189
Plus vite !
646
01:42:45,849 --> 01:42:48,977
Tu peux faire mieux que �a.
647
01:46:09,249 --> 01:46:12,696
Lansing ? Je sais
que vous m'entendez.
648
01:46:15,729 --> 01:46:17,813
Ecoutez-moi.
649
01:46:17,976 --> 01:46:21,774
Vous �tes intelligent.
Vous comprendrez.
650
01:46:22,929 --> 01:46:28,936
Je ne fais pas �a pour moi,
mais pour ce � quoi je crois.
651
01:46:37,049 --> 01:46:40,770
L'or appartient
au Reich, Lansing.
652
01:46:40,934 --> 01:46:44,328
Je veux juste l'emporter.
653
01:46:44,491 --> 01:46:50,012
Je ne vous veux aucun mal.
D'ailleurs, regardez.
654
01:46:50,175 --> 01:46:56,011
Je sors sans arme, Frank.
655
01:46:57,889 --> 01:47:03,418
Faites-moi confiance.
Lansing ? Lansing ?
656
01:47:18,649 --> 01:47:21,891
Vous voyez ?
Je suis d�sarm�, comme promis.
657
01:47:26,169 --> 01:47:29,890
On peut se fier l'un � l'autre.
658
01:47:30,054 --> 01:47:33,368
Smith n'�tait qu'un opportuniste.
659
01:47:33,531 --> 01:47:37,732
Mais vous pouvez comprendre.
Je veux juste...
660
01:48:32,909 --> 01:48:36,753
"Le capitaine Lansing
et son �quipage refusaient"
661
01:48:36,916 --> 01:48:40,750
"de remettre l'or
aux autorit�s nazies."
662
01:48:40,913 --> 01:48:46,112
"Ils ont donc �t� ex�cut�s
� 07h00 ce matin."
663
01:48:46,276 --> 01:48:51,838
"L'or sera transf�r�
d�s la fin du raid a�rien."
664
01:48:52,989 --> 01:48:56,710
C'est sign�
par le commandant SS.
665
01:48:56,874 --> 01:49:00,754
C'est la derni�re entr�e
de son journal de bord.51454
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.