Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:37,300 --> 00:01:39,200
Raja.
2
00:01:50,680 --> 00:01:51,772
Surya.
3
00:01:52,548 --> 00:02:07,623
Surya. Surya. Surya. Surya.
4
00:02:26,182 --> 00:02:27,149
Hey.
5
00:02:39,862 --> 00:02:41,420
Brother.
6
00:02:45,702 --> 00:02:55,668
7
00:03:16,929 --> 00:03:18,055
Hey.
8
00:03:14,831 --> 00:03:16,298
This is not a child's play.
9
00:03:16,499 --> 00:03:20,799
This is the competition between
two families in Kollankode village.
10
00:03:21,504 --> 00:03:22,368
Ladies and gentlemen.
11
00:03:22,638 --> 00:03:26,870
Kollankode Devi's festival is
very auspicious in our village.
12
00:03:27,243 --> 00:03:32,772
As the Panchayat President
of Kollankode, l am requesting..
13
00:03:33,249 --> 00:03:35,945
..the people in this village
to be united especially..
14
00:03:36,352 --> 00:03:42,552
..Puthiyara and Kunnath families
for celebrating this festival.
15
00:03:42,759 --> 00:03:46,320
Only Puthiyara family has the
right to lead this festival.
16
00:03:46,529 --> 00:03:50,226
We, who have more money and family
background want to conduct this festival.
17
00:03:50,867 --> 00:03:56,635
Have you heard that we have conducted
the festival from old times itself?
18
00:03:56,839 --> 00:04:00,900
We are not ready to give you the right
which we possess from ancient days.
19
00:04:01,277 --> 00:04:04,405
This village had seen that
the festival conducted by..
20
00:04:04,614 --> 00:04:06,912
..Puthiyara is far better than
the festival conducted..
21
00:04:07,283 --> 00:04:09,342
..by a salaried person like you.
22
00:04:10,453 --> 00:04:13,854
The people who sell liquor
and drugs won't get the..
23
00:04:14,290 --> 00:04:17,418
..goodness which
a teacher gets, President.
24
00:04:17,627 --> 00:04:18,423
God won't bless them
25
00:04:18,628 --> 00:04:20,994
Don't shine in front of everybody.
Mind your words.
26
00:04:21,564 --> 00:04:24,692
Your leg had become like this,
because once you shined..
27
00:04:24,901 --> 00:04:27,426
..in front of Puthiyara people.
- l will show you. Come. Come.
28
00:04:27,637 --> 00:04:29,434
Hey. Hey. Stop. Stop.
29
00:04:29,772 --> 00:04:32,605
Before you fight with each other,
l will suggest something.
30
00:04:32,809 --> 00:04:35,539
Let the Goddess decide who
will conduct the festival.
31
00:04:39,315 --> 00:04:42,614
The festival can be conducted
by a person who is having..
32
00:04:42,819 --> 00:04:44,946
..some special qualities
in his horoscope.
33
00:04:45,655 --> 00:04:46,815
We should know
what Goddess's decision is.
34
00:04:49,992 --> 00:04:54,952
Goddess. Mother.
35
00:04:56,032 --> 00:05:00,298
Everybody pray. As per the
signal shown, Madavan Nair..
36
00:05:00,503 --> 00:05:06,635
..of Kunnath house is having
the right to conduct the festival.
37
00:05:10,947 --> 00:05:13,973
Divakaran, don't go to argue.
38
00:05:14,684 --> 00:05:17,915
God's blessing is not here.
- What you are talking about?
39
00:05:18,421 --> 00:05:22,983
Achuthan Nair is showing stubbornness
not for conducting the festival.
40
00:05:23,359 --> 00:05:25,327
You don't know anything.
41
00:05:25,528 --> 00:05:28,497
Old families have been destroyed
by conducting festivals.
42
00:05:28,698 --> 00:05:31,667
But Puthiyara family made money
by conducting the festival.
43
00:05:31,868 --> 00:05:36,931
A lot of gold and gems will be there
in the offerings which the temple gets.
44
00:05:37,874 --> 00:05:39,671
Goddess will make us take that.
And we will take that. - Yes.
45
00:05:39,876 --> 00:05:41,400
Understood?
- You go.
46
00:05:42,645 --> 00:05:45,671
Father. Master Kunnath Madhavan
won't conduct the festival this time.
47
00:05:45,882 --> 00:05:49,613
That Sl Raveendran was
with master 24 hours.
48
00:05:49,819 --> 00:05:52,014
Otherwise l could have
stabbed him.
49
00:05:52,388 --> 00:05:54,686
Hey, if you want to stab him,
then you should kill him.
50
00:05:54,891 --> 00:05:56,859
All the proof should end with that.
51
00:06:02,632 --> 00:06:03,360
Move aside.
52
00:06:03,566 --> 00:06:06,535
Let Kunnath house member go first, after that
let Puthiyara family member go from here.
53
00:06:07,036 --> 00:06:09,869
Then Puthiyara house
member goes first.
54
00:06:14,076 --> 00:06:16,544
Hey. Go and see your father nicely.
55
00:06:16,812 --> 00:06:19,747
You can't see him after the festival.
56
00:06:20,750 --> 00:06:21,717
Hey.
57
00:06:42,538 --> 00:06:43,800
Whoever comes to beat you up,
you must beat them up.
58
00:06:44,006 --> 00:06:45,633
Whoever comes to kill you,
you must kill them.
59
00:06:46,442 --> 00:06:48,603
Brother, he told me that
he will kill our father.
60
00:06:49,579 --> 00:06:50,568
Do you kill?
61
00:06:50,980 --> 00:06:54,916
Hey. You see, we will destroy
the festival.
62
00:06:55,117 --> 00:06:58,177
lf you destroy the festival,
then l will kill you.
63
00:07:18,641 --> 00:07:22,042
Krishnan. See that.
64
00:07:25,081 --> 00:07:26,548
What have you done, my child?
65
00:07:26,749 --> 00:07:28,614
lf someone sees this,
then they will kill you.
66
00:07:28,818 --> 00:07:32,879
l don't have any fear.
- Krishnan, you stop that fire.
67
00:07:33,089 --> 00:07:35,785
Come and put off the fire.
- Come fast. Come.
68
00:07:37,493 --> 00:07:47,459
69
00:08:22,167 --> 00:08:23,191
Oh, my God.
70
00:08:25,141 --> 00:08:27,507
My master has made a mistake.
71
00:08:28,911 --> 00:08:32,506
No, Krishnan Mamman.
My father didn't do it deliberately.
72
00:08:33,215 --> 00:08:36,013
lf he comes to know about this,
my father won't live.
73
00:08:37,219 --> 00:08:40,518
l won't allow that. l have done
this and not my father.
74
00:08:40,890 --> 00:08:45,190
l have done this.
- My son.
75
00:08:51,934 --> 00:08:54,698
Krishnan.
- What is this?
76
00:09:33,376 --> 00:09:35,241
Father. Do you know?
77
00:09:35,778 --> 00:09:37,643
The punishment of the boy in
Kunnath house is getting over today.
78
00:09:37,980 --> 00:09:39,345
He will be released tomorrow.
79
00:09:40,916 --> 00:09:44,352
Divakaran. l am waiting for this
day for the last 5 years.
80
00:09:44,954 --> 00:09:47,980
Finish him before he comes here.
81
00:09:48,691 --> 00:09:49,749
Finish him.
82
00:09:49,959 --> 00:09:52,689
Master, why are you so stubborn?
He is our child.
83
00:09:53,963 --> 00:09:56,693
He is afraid of you because you haven't
gone there to meet him even once.
84
00:09:56,999 --> 00:09:58,591
Master, atleast you go
and bring him.
85
00:09:58,801 --> 00:10:02,259
Oh, is he studying for lAS that
l will go and bring him?
86
00:10:02,638 --> 00:10:07,837
Son of master Madhavan who teaches
students is studying in prison.
87
00:10:08,043 --> 00:10:09,101
l will say only one thing.
88
00:10:09,378 --> 00:10:13,109
Forget everything and
bring him to a new life.
89
00:10:13,716 --> 00:10:16,776
Anyway l am going to town tomorrow.
l will bring him here.
90
00:10:16,986 --> 00:10:18,112
Remaining is master's wish.
91
00:10:19,155 --> 00:10:22,124
Mother. Mother.
l want to see my brother.
92
00:10:29,932 --> 00:10:31,627
Kollankode. Kollankode. Kollankode.
93
00:10:31,834 --> 00:10:33,131
Get down. Get down.
94
00:10:34,670 --> 00:10:35,398
Sister, get in fast.
95
00:10:53,956 --> 00:10:56,754
l haven't done that deliberately.
Please forget everything.
96
00:10:56,959 --> 00:10:57,653
l will.
97
00:10:58,027 --> 00:11:03,363
After killing and burying you in the
soil where our Gopi's blood fell.
98
00:11:11,707 --> 00:11:21,673
99
00:11:43,268 --> 00:11:44,166
Raja.
100
00:11:50,346 --> 00:11:52,871
Father.
- Don't say anything.
101
00:11:54,149 --> 00:11:56,947
That day l thought whatever happened
had happened unknowingly..
102
00:11:57,419 --> 00:12:01,719
l didn't know that you have
come back as a scoundrel.
103
00:12:01,924 --> 00:12:02,390
Father.
104
00:12:03,926 --> 00:12:06,121
l have come here to receive you.
105
00:12:06,762 --> 00:12:10,721
Your mother is waiting for you
for the last 5 years.
106
00:12:10,933 --> 00:12:12,400
To see her son coming
as a good fellow.
107
00:12:12,935 --> 00:12:15,403
You have destroyed everything.
108
00:12:15,938 --> 00:12:17,735
Go away. Go away somewhere.
109
00:12:17,940 --> 00:12:20,238
Master. What you are saying?
Where will he go?
110
00:12:20,776 --> 00:12:22,937
l.. l don't want him.
111
00:12:26,215 --> 00:12:27,147
Father.
112
00:12:27,783 --> 00:12:30,251
l wish to bring him up nicely.
113
00:12:30,452 --> 00:12:32,920
lf he grows seeing you,
then we will lose him, too.
114
00:12:33,289 --> 00:12:35,086
You go away from here.
115
00:12:35,958 --> 00:12:38,426
Then l want to tell you something.
- Krishnan Mamman.
116
00:12:39,194 --> 00:12:41,025
Krishnan. Come here.
117
00:13:03,452 --> 00:13:09,789
" Goddess Mariyamma.''
"Our Goddess Mariyamma.''
118
00:13:09,992 --> 00:13:10,788
Brother, tea.
119
00:13:16,332 --> 00:13:18,800
What are you looking at?
Put money in this.
120
00:13:19,001 --> 00:13:22,801
You are looking like a healthy man.
Then why are you begging?
121
00:13:23,005 --> 00:13:25,803
This is not begging.
This is collection. Collection.
122
00:13:26,008 --> 00:13:29,034
The owner of this market is Murugan.
Thinki Murugan.
123
00:13:30,446 --> 00:13:34,075
Hey, for this market and Madurai,
there is only one lord.
124
00:13:34,283 --> 00:13:36,478
That is Maniyannan.
Maniyannan itself.
125
00:13:38,020 --> 00:13:41,478
Hey. Maniyanna. Maniyannan.
Who is this Maniyannan?
126
00:13:41,857 --> 00:13:44,417
lf he is brave,
then bring him here. Go.
127
00:13:47,863 --> 00:13:50,491
Hey...look. Maniyannan has come.
128
00:13:50,866 --> 00:13:52,925
The lord of this place has come.
129
00:14:09,118 --> 00:14:10,107
Child care!
130
00:14:18,060 --> 00:14:20,358
Whatever happens here,
this Maniyannan will come to know.
131
00:14:20,562 --> 00:14:26,364
l won't allow people like you
to grow anywhere.
132
00:14:41,517 --> 00:14:43,382
Father.
- Chinna.
133
00:15:10,946 --> 00:15:14,905
My boy.
- Thanks. Brave boy.
134
00:15:15,384 --> 00:15:16,248
Velanna.
- Yes.
135
00:15:18,954 --> 00:15:21,013
Take.
- l don't need money.
136
00:15:21,223 --> 00:15:23,919
What else do you want?
- Give me a job.
137
00:15:24,960 --> 00:15:26,086
Whatjob will you do?
138
00:15:27,663 --> 00:15:28,595
l will do anything.
139
00:15:28,964 --> 00:15:32,422
Today onwards, you are my..
No...you are this Madurai's own person.
140
00:15:32,634 --> 00:15:34,431
What is your name?
- Raja. Raja.
141
00:15:34,636 --> 00:15:37,434
He is smart. Not a small boy.
142
00:15:37,639 --> 00:15:40,699
Now onwards, you are notjust Raja.
You are Pokkiri Raja.
143
00:15:47,583 --> 00:15:52,111
" Pokkiri Raja.''
144
00:15:56,658 --> 00:16:00,617
" Pokkiri Raja.''
145
00:16:00,996 --> 00:16:13,238
" Raja. Pokkiri Raja.''
"Raja. This is Raja.''
146
00:16:14,009 --> 00:16:16,978
" Our brave Raja.''
"Our brave Raja.''
147
00:16:17,179 --> 00:16:23,140
" This great Malayalayee is capable of speaking
English and Tamil.''
148
00:16:23,352 --> 00:16:30,315
" Raja. Pokkiri Raja.''
"Raja. This is Raja.''
149
00:16:34,029 --> 00:16:43,995
150
00:17:03,588 --> 00:17:15,898
" Raja. Pokkiri Raja.''
"Raja. This is Raja.''
151
00:17:12,401 --> 00:17:15,370
" Our brave Raja.''
"Our brave Raja.''
152
00:17:15,571 --> 00:17:21,532
" This great Malayalayee is capable of speaking
English and Tamil.''
153
00:17:21,743 --> 00:17:28,546
" Raja. Pokkiri Raja.''
"Raja. This is Raja.''
154
00:17:35,257 --> 00:17:39,216
" Raja. Pokkiri Raja.''
"Raja. This is Raja.''
155
00:17:45,100 --> 00:17:55,066
156
00:18:41,853 --> 00:18:43,753
Don't allow this. Don't allow.
157
00:18:39,821 --> 00:18:42,449
lf the Kunnath family conducts
this festival, then my late..
158
00:18:42,658 --> 00:18:44,626
..grandson's soul won't get peace.
159
00:18:44,826 --> 00:18:48,353
Yes. For retaining the
prestige of Puthiyara family,
160
00:18:48,563 --> 00:18:50,531
the festival..should be destroyed.
We should destroy.
161
00:18:50,732 --> 00:18:52,461
People are excited about the festival.
162
00:18:52,668 --> 00:18:54,795
lt's not so easy to destroy the festival.
163
00:18:55,837 --> 00:18:58,863
Suryanarayanan who got the
opportunity to conduct the..
164
00:18:59,508 --> 00:19:01,908
..festival as per the Goddess's wish,
what if he himself died?
165
00:19:02,945 --> 00:19:07,644
This is the opportunity which the
Goddess has created for us..
166
00:19:07,849 --> 00:19:12,309
..avenge the death of Gopi who had
sacrificed his life for the festival.
167
00:19:14,423 --> 00:19:18,519
lnstead of Gopi's blood, Suryanarayanan's
blood would fall in this soil.
168
00:19:18,794 --> 00:19:24,824
On the same day of Gopi's death anniversary
traditional customs of the temple takes place.
169
00:19:25,534 --> 00:19:28,833
We will proclaim a strike here
on that day for Gopi.
170
00:19:29,271 --> 00:19:33,571
We will break the vehicles and shops
to create a horror atmosphere here.
171
00:19:33,775 --> 00:19:38,337
You should bring him there.
Alone. Remaining..
172
00:19:43,652 --> 00:19:44,346
Where is Surya?
173
00:19:44,553 --> 00:19:47,283
These people are waiting here
and he is missing.
174
00:19:47,489 --> 00:19:49,184
There is a problem in the town.
- What happened?
175
00:19:49,391 --> 00:19:51,757
Some people are creating
problems by calling a strike..
176
00:19:51,960 --> 00:19:53,518
..because they want to destroy
the festival by saying that today..
177
00:19:53,729 --> 00:19:55,697
..is the death anniversary of that
boy in Putheyara family.
178
00:19:55,897 --> 00:19:58,695
Oh, my God. Surya is gone to town.
179
00:19:58,900 --> 00:20:01,630
My God. The town is full
of Raghavan's goons.
180
00:20:01,837 --> 00:20:02,929
Their target is Surya.
181
00:20:03,905 --> 00:20:05,702
Will they do any harm to my son?
182
00:20:10,979 --> 00:20:12,879
l am not scared about him.
183
00:20:13,248 --> 00:20:16,706
l am laughing thinking the situation of the
goons who have gone to beat him up.
184
00:22:21,376 --> 00:22:31,342
185
00:23:53,898 --> 00:23:57,356
Hey. Tell the people in Puthiyara
that when they send..
186
00:23:54,869 --> 00:24:00,603
..someone to beat up Surya, they must
send one ambulance as well.
187
00:24:00,842 --> 00:24:03,504
The muhurtham is over.
ls it necessary to wait anymore?
188
00:24:03,712 --> 00:24:05,839
Someone else in the Kunnath
house can do the ceremony.
189
00:24:06,248 --> 00:24:09,115
Not the Kunnath family. The Puthiyara family
is going to do the auspicious ceremony.
190
00:24:09,484 --> 00:24:12,112
lf anyone is there to block us,
then come in front of us.
191
00:24:12,487 --> 00:24:13,852
Divakaran, you do.
192
00:24:36,511 --> 00:24:45,215
" Wearing bangles in the leg.''
"Carrying a golden sword in the hand.''
193
00:24:45,787 --> 00:24:50,156
" With the beauty of hair.''
194
00:24:50,525 --> 00:24:59,763
" The Goddess of the temple.''
"Coming to see the people.''
195
00:25:06,875 --> 00:25:11,835
" You are the mother who wears
a nose ring made of emerald.''
196
00:25:12,547 --> 00:25:17,678
" You are the mother who makes
the dreams come true.''
197
00:25:18,053 --> 00:25:23,514
" The auspicious sword to face the world.''
"Will the sword harvest your dreams?''
198
00:25:23,725 --> 00:25:28,788
" Mother is with me.''
"The great strength is with me.''
199
00:25:29,064 --> 00:25:31,589
" Goddess, you are my strength.''
200
00:25:32,067 --> 00:25:34,865
" Take the drum.''
"With music and musical instrument.''
201
00:25:35,070 --> 00:25:40,531
" A festival season for enjoyment.''
"A celebration time for everyone.''
202
00:25:40,742 --> 00:25:46,044
" A festival season for enjoyment.''
"A celebration time for everyone.''
203
00:25:46,247 --> 00:25:50,980
" You are mother who wears
a nose ring made of emerald.''
204
00:25:51,953 --> 00:25:56,890
" You are the mother who makes
the dreams come true.''
205
00:25:58,593 --> 00:26:08,559
206
00:26:14,271 --> 00:26:19,436
" You are Shankari and Srihari, Goddess.''
"You are Sriparvathi, Sambavi.''
207
00:26:15,777 --> 00:26:21,238
" You are Susmitha, Soumini.''
"You are Seemanthini, Sinthurini, beautiful.''
208
00:26:21,616 --> 00:26:26,918
" Your tear which falls on the soil..''
"..it would be a pearl.''
209
00:26:27,222 --> 00:26:32,751
" A pearl, known by the name pearl.''
"l will cuddle it by keeping it in my chest.''
210
00:26:37,899 --> 00:26:43,769
" My dear brother.''
"Why didn't you recognize me?''
211
00:26:43,972 --> 00:26:46,600
" Take the drum.''
"With music and musical instruments.''
212
00:26:46,808 --> 00:26:51,768
" A festival season for enjoyment.''
"A celebration time for everyone.''
213
00:26:51,980 --> 00:26:57,782
" A festival season for enjoyment.''
"A celebration time for everyone.''
214
00:26:57,986 --> 00:27:02,787
" You are mother who wears
a nose ring made of emerald.''
215
00:27:03,425 --> 00:27:08,624
" You are the mother who makes
the dreams come true.''
216
00:27:19,674 --> 00:27:29,640
217
00:27:35,886 --> 00:27:41,188
" You came when l was praying.''
"You have come as shelter and aid.''
218
00:27:37,192 --> 00:27:42,824
" The lamp is lighted.''
"The twig is formed.''
219
00:27:43,031 --> 00:27:48,333
" Excited because of happiness..''
"..the beauty has played a flute.''
220
00:27:48,703 --> 00:27:54,073
" Eyes are searching for the spectacles.''
"One mother is there to save.''
221
00:27:59,881 --> 00:28:05,012
" lf you are not with me today..''
"..then, too, lots of memories are with me.''
222
00:28:05,220 --> 00:28:08,018
" Take the drum.''
"With music and musical instruments.''
223
00:28:08,223 --> 00:28:13,183
" A festival season for enjoyment.''
"A celebration time for everyone.''
224
00:28:13,394 --> 00:28:19,196
" A festival season for enjoyment.''
"A celebration time for everyone.''
225
00:28:19,400 --> 00:28:24,201
" You are mother who wears
a nose ring made of emerald.''
226
00:28:25,006 --> 00:28:29,966
" You are the mother who makes
the dreams come true.''
227
00:28:30,512 --> 00:28:35,313
" You are the mother who wears
a nose ring made of emerald.''
228
00:28:36,251 --> 00:28:41,484
" You are the mother who makes
the dreams come true.''
229
00:28:48,229 --> 00:28:48,991
What is the situation, Raveendran?
230
00:28:49,197 --> 00:28:51,995
5 people are in government hospital.
3 people's legs are broken.
231
00:28:52,200 --> 00:28:55,966
One person's bone has suffered damage.
Another one is very serious.
232
00:28:56,170 --> 00:28:57,728
But no one has complained
to the police.
233
00:28:57,939 --> 00:29:00,169
Puthiyara people are saying that
they don't have any complaint.
234
00:29:00,375 --> 00:29:02,002
Anyway, you be careful.
235
00:29:02,377 --> 00:29:03,844
l am not taking any action
against you because of my..
236
00:29:04,045 --> 00:29:07,173
..relationship with Raveendran sir
who has retired from service.
237
00:29:07,382 --> 00:29:09,407
What action police had taken
against the goons whom the..
238
00:29:09,784 --> 00:29:10,808
..people in Puthiyara had sent?
239
00:29:11,786 --> 00:29:13,253
You don't teach police about law.
240
00:29:13,955 --> 00:29:16,150
Master, let's send him
somewhere for a few days.
241
00:29:16,824 --> 00:29:18,348
Am l a small child to
go somewhere?
242
00:29:19,294 --> 00:29:21,819
l won't run away from here fearing
the people in Puthiyara.
243
00:29:22,797 --> 00:29:26,096
My heart is still paining because
l lost one of my sons.
244
00:29:26,467 --> 00:29:28,435
Do you want to go through
the way your brother had gone?
245
00:29:28,803 --> 00:29:30,270
What should l do?
246
00:29:30,471 --> 00:29:33,167
Should l stand like this in front of
the goons who came to kill me?
247
00:29:33,374 --> 00:29:34,966
By saying, " You kill me, Brothers''.
248
00:29:36,811 --> 00:29:38,438
For this matter,
my brother's path is the best.
249
00:29:38,813 --> 00:29:40,781
God, what mistake have l made
in my last birth that..
250
00:29:40,982 --> 00:29:43,280
..my children are having
such bad qualities?
251
00:29:44,485 --> 00:29:46,385
Now you go somewhere
for a few days.
252
00:29:46,588 --> 00:29:48,215
That means...should l bow down
in front of them?
253
00:29:48,423 --> 00:29:51,290
No. lt's for not getting defeated
in front of anyone.
254
00:29:51,492 --> 00:29:53,960
Now you go to your sister Rukmini's
house for a few days.
255
00:29:54,829 --> 00:29:59,789
His sister's husband is a sub inspector.
So he will take care of him.
256
00:30:00,001 --> 00:30:00,968
That's enough.
- Right?
257
00:30:01,269 --> 00:30:03,134
Did you understand the person?
- No.
258
00:30:03,338 --> 00:30:04,305
His name is Sugnan.
259
00:30:04,539 --> 00:30:06,302
He is known by the name
ldivettu Sugunan.
260
00:30:06,841 --> 00:30:08,138
He is like a mad elephant.
261
00:30:08,343 --> 00:30:09,970
lf he gets mad,
he will beat up anyone.
262
00:30:10,178 --> 00:30:14,137
On hearing the name ldivettu Sugunan,
the rowdies would run away.
263
00:30:28,196 --> 00:30:30,164
Mother. He has reached nearby.
264
00:30:30,365 --> 00:30:32,162
lf you have the courage,
then catch me.
265
00:30:33,101 --> 00:30:36,332
Don't go inside the house.
Stop outside.- Okay.
266
00:30:38,873 --> 00:30:41,433
Who? Who had thrashed
my brother-in-law?
267
00:30:41,643 --> 00:30:43,167
Who had beaten up my brother-in-law?
268
00:30:43,978 --> 00:30:45,172
Why did you stand there itself?
269
00:30:45,380 --> 00:30:49,248
Whoever thrashed my brother
is nothing for me. Nothing.
270
00:30:49,450 --> 00:30:51,850
They don't know ldivettu Sugunan.
You understood?
271
00:30:52,053 --> 00:30:54,180
ls there no one in this
house to control me?
272
00:30:54,389 --> 00:30:56,516
What happened, Brother-in-law?
- What happened?
273
00:30:57,058 --> 00:30:57,922
Take the list.
274
00:30:58,126 --> 00:31:00,856
Give me the names and addresses
of the people who beat you up.
275
00:31:01,062 --> 00:31:01,619
For what?
276
00:31:01,996 --> 00:31:03,293
For not going through that way.
277
00:31:04,065 --> 00:31:07,626
lt's not good to go to the people who had
once beaten you up, Brother-in-law.
278
00:31:07,969 --> 00:31:08,867
Experience has taught me this.
279
00:31:09,070 --> 00:31:10,196
My Sugunan.
- Uncle.
280
00:31:10,405 --> 00:31:13,135
No one had beaten him up.
He had beaten everyone up.
281
00:31:13,508 --> 00:31:16,272
3-5 people are in hospital
because of injuries.
282
00:31:18,079 --> 00:31:22,641
5 people. My God. How did that
happen, Brother-in-law?
283
00:31:23,084 --> 00:31:24,278
Father, learn by seeing
brave people.
284
00:31:24,519 --> 00:31:27,283
Hey, put three bananas
in his mouth.
285
00:31:27,922 --> 00:31:29,947
You take him with you
for a few days.
286
00:31:30,258 --> 00:31:31,953
lf he stays here, he will mislead.
287
00:31:32,193 --> 00:31:35,390
There are a lot of roads here.
Anyone would lose their path Father.
288
00:31:35,596 --> 00:31:36,494
Right, Brother-in-law?
289
00:31:37,265 --> 00:31:37,993
Rukmini.
- Yes.
290
00:31:38,199 --> 00:31:40,064
Till now, he hasn't agreed
to come with you.
291
00:31:40,268 --> 00:31:41,394
He will come, Father.
292
00:31:42,003 --> 00:31:44,563
My husband is transferred to Ernakulam.
- Yes. Yes.
293
00:31:44,939 --> 00:31:50,309
Within 32 months of service,
this is my 30th transfer.
294
00:31:50,945 --> 00:31:55,575
This transfer is the proof of the fact that
thieves and rowdies are still scared of me.
295
00:31:56,017 --> 00:31:57,416
Brother-in-law, do you drink?
- No.
296
00:31:57,618 --> 00:32:00,018
No? Then, too, l will take you
along with me, Brother-in-law.
297
00:32:00,455 --> 00:32:02,514
To transform you into a good man.
298
00:32:02,724 --> 00:32:05,249
Ernakulam is a good place
for advices, Brother-in-law.
299
00:32:06,127 --> 00:32:09,255
l will advise you and transform you
into another person.
300
00:32:09,564 --> 00:32:13,091
But one thing.
l am very, very strict.
301
00:32:15,470 --> 00:32:20,271
Father. You come to Ernakulam
after 3-4 months.
302
00:32:20,475 --> 00:32:26,345
Father, l will return your son
who is as good as my son.
303
00:32:27,081 --> 00:32:28,548
Right, Son?
- You go, mister.
304
00:32:30,251 --> 00:32:32,344
What is this, Son? ls this the
way to talk to your father?
305
00:32:32,754 --> 00:32:37,282
He wasn't like this. Earlier he used to
call my mother by looking at my face.
306
00:32:37,492 --> 00:32:39,187
Now it has changed little bit.
307
00:32:40,995 --> 00:32:43,463
So, Brother-in-law.
Keep your suitcase in the vehicle.
308
00:32:43,998 --> 00:32:47,957
Tomorrow onwards we are starting
a new life. At Ernakulam.
309
00:32:53,674 --> 00:32:55,198
Ramu, will the new people
come there today?
310
00:32:55,409 --> 00:32:57,138
Yes. They will come now.
Where is Manoharan?
311
00:32:57,345 --> 00:32:58,471
He is writing a story.
312
00:33:00,014 --> 00:33:09,980
313
00:33:17,394 --> 00:33:20,693
Hey. You are sitting with the
devil and angel for a few days.
314
00:33:17,031 --> 00:33:21,263
l have sowed the seeds of the story.
But it is not germinating.
315
00:33:21,702 --> 00:33:24,364
Germinate only in the mind
and on the paper.
316
00:33:24,572 --> 00:33:28,008
My angel will germinate
as flower.
317
00:33:33,714 --> 00:33:36,410
Son, be careful.
There are lots of dogs here.
318
00:33:36,617 --> 00:33:38,414
Don't eat them when
you feel hungry.
319
00:33:38,619 --> 00:33:44,524
An Sl who is transferred to the city and
his beautiful wife one child, too.
320
00:33:46,227 --> 00:33:47,626
Two strong legs..
321
00:33:48,763 --> 00:33:57,262
With an indifferent face and an ideal body..
A healthy and beautiful young man.
322
00:33:57,471 --> 00:34:01,703
He is the proprietor of the legs
which we have seen early.
323
00:34:04,178 --> 00:34:08,205
My devil who is having the
face of Jesus. Who is he?
324
00:34:11,485 --> 00:34:13,385
Keeping this in front of children?
325
00:34:18,593 --> 00:34:19,218
Who are you?
326
00:34:19,427 --> 00:34:22,396
l am Manoharan Manglodayam.
l am your neighbor.
327
00:34:22,597 --> 00:34:27,227
After all, l am a novelist whom the
women in Kerala are worshipping.
328
00:34:29,203 --> 00:34:31,569
This 'Manassil Oru Kulirmazha' (title)
- Yes.
329
00:34:32,373 --> 00:34:36,070
This is yet another pearl which has
blossomed from my pen.
330
00:34:36,277 --> 00:34:38,837
Sugunan.
- No. Manoharan.
331
00:34:39,313 --> 00:34:41,577
Sugunan.
- What? What happened?
332
00:34:44,285 --> 00:34:47,846
Knife. l will come tomorrow.
333
00:34:49,290 --> 00:34:51,850
Don't stab me. l am innocent.
- Sugunan.
334
00:34:52,460 --> 00:34:55,861
Oh, you, leave me. Let me run.
- He is our neighbor. Novelist.
335
00:34:56,197 --> 00:34:56,754
Manoharan Manglodayam.
336
00:34:57,131 --> 00:34:58,257
Why didn't you tell me this earlier?
337
00:34:58,466 --> 00:35:01,094
l thought he was a thief.
That's why l ran to call the police.
338
00:35:01,302 --> 00:35:02,098
You are a policeman.
339
00:35:02,303 --> 00:35:04,271
Yes. But when l see thieves,
l forget that.
340
00:35:04,472 --> 00:35:05,439
You come here.
341
00:35:06,707 --> 00:35:10,837
Hello. l am Sub-lnspector Sugunan.
ldivettu Sugunan.
342
00:35:11,312 --> 00:35:14,338
All brave police officers
have a nick name.
343
00:35:14,548 --> 00:35:18,109
No one says it themselves.
Why did you run when you saw me?
344
00:35:18,552 --> 00:35:21,180
l and my wife were playing
the thief and police game.
345
00:35:21,389 --> 00:35:24,290
Just for a scare.
Hey, don't stare at me.
346
00:35:24,492 --> 00:35:27,120
Why did you come with a knife?
- l got it from your yard.
347
00:35:27,328 --> 00:35:28,852
Cut it.
348
00:35:31,666 --> 00:35:32,291
Give me.
349
00:35:32,500 --> 00:35:36,561
We policemen are like this.
Nothing to fear. Come. Come.
350
00:35:37,571 --> 00:35:39,198
Come, mister.
Nothing is there to fear.
351
00:35:42,343 --> 00:35:45,141
A person was with you, right?
One Mr. Young man.
352
00:35:45,346 --> 00:35:48,315
Yes. Surya. My brother-in-law.
l have sent him to take a bath.
353
00:35:48,516 --> 00:35:50,814
Surya. My devil's name.
354
00:35:51,185 --> 00:35:54,643
Please save me.
- l will take you. You and your stick.
355
00:35:55,823 --> 00:35:57,654
lt's my own son. lt happened.
356
00:35:58,292 --> 00:36:00,157
This is my wife. Remani.
- ls it?
357
00:36:00,361 --> 00:36:01,259
Do you write?
358
00:36:01,762 --> 00:36:03,559
l wrote a lot when l was studying.
359
00:36:03,798 --> 00:36:05,322
He hasn't asked you about
writing love letters.
360
00:36:05,533 --> 00:36:09,162
Do you write novels?
- l won't write novels.
361
00:36:09,370 --> 00:36:13,932
Sir, your novel "Manassil oru kulirmazha'' had
obstructed my sleep so many times.
362
00:36:14,308 --> 00:36:17,334
Mr. Sugunan.
So many ladies like it.
363
00:36:19,380 --> 00:36:21,348
Go and take tea.
- Oh, yes.
364
00:36:22,216 --> 00:36:23,513
Surya, come here.
365
00:36:24,785 --> 00:36:27,583
Thank God. He is coming.
- They are our needy.
366
00:36:28,222 --> 00:36:29,849
No. Our neighbors.
- Okay.
367
00:36:30,558 --> 00:36:31,456
Listened. Listened.
368
00:36:31,859 --> 00:36:34,419
l will go and change my dress.
- Okay.
369
00:36:34,729 --> 00:36:37,857
He is very scared of me.
- He looks like a film star.
370
00:36:39,633 --> 00:36:43,467
lf l dress up well, then l will look
like Mamootty in movie Avanazhi.
371
00:36:43,838 --> 00:36:45,863
There is nothing to do
with this body shape.
372
00:36:46,307 --> 00:36:48,798
That Surya, you know?
He is a scoundrel.
373
00:36:49,010 --> 00:36:52,537
His poor father has sent him
to me to improve him.
374
00:36:54,415 --> 00:36:55,473
Don't tell anyone.
- No.
375
00:36:55,683 --> 00:36:57,651
He will make ladies pregnant
even by looking at them.
376
00:36:57,852 --> 00:37:00,218
ls it true?
- Oh, l shouldn't tell here.
377
00:37:00,421 --> 00:37:02,821
Sending a scoundrel to his
brother-in-law for improving.
378
00:37:03,257 --> 00:37:05,725
Brother-in-law is a policeman.
Very nice scene.
379
00:37:05,926 --> 00:37:06,551
One more thing.
- Yes.
380
00:37:06,761 --> 00:37:08,228
How are you planning
to improve him?
381
00:37:08,429 --> 00:37:09,896
That.. That, he will improve
by staying here.
382
00:37:10,264 --> 00:37:12,892
That's not possible.
Leave him to me.- For what?
383
00:37:13,267 --> 00:37:17,567
l know the formula to reform scoundrels.
- What formula?
384
00:37:17,772 --> 00:37:20,969
Love. Sow the seeds of love
in this heart.
385
00:37:21,675 --> 00:37:23,575
Did you read my novel
"Vazhipizhacha Pranayam''?
386
00:37:23,778 --> 00:37:25,837
l don't read all such nonsense.
- You should read this.
387
00:37:26,280 --> 00:37:29,408
What? But he needs a girl
for loving, right?
388
00:37:29,617 --> 00:37:30,584
Let me try.
- No.
389
00:37:30,785 --> 00:37:32,912
No.
- l haven't said anything.
390
00:37:33,788 --> 00:37:36,416
Now onwards, leave Surya to me.
- For what?
391
00:37:36,957 --> 00:37:38,481
That you will understand later.
392
00:37:38,726 --> 00:37:41,661
When he goes out,
l will also go along with him.
393
00:37:41,862 --> 00:37:42,920
Just for a cool.
394
00:37:44,799 --> 00:37:46,699
Ticket. Who is there to
take the ticket?
395
00:37:47,902 --> 00:37:50,666
My new novel has started
in Malayalarama.
396
00:37:51,405 --> 00:37:53,805
Angel who loved the devil.
397
00:37:54,075 --> 00:37:56,509
The readers' response is very nice.
398
00:37:56,977 --> 00:38:01,778
Next week's edition, the angel
and the devil will meet.
399
00:38:02,483 --> 00:38:07,011
That angel comes in front of
the devil in a journey like this.
400
00:38:07,588 --> 00:38:08,885
College junction.
401
00:38:09,457 --> 00:38:18,058
She is coming gently,
walking through the flowers.
402
00:38:20,601 --> 00:38:22,967
Hair flowing in the wind.
403
00:38:24,939 --> 00:38:27,305
Her eyes look likes stars
in the sky.
404
00:38:27,508 --> 00:38:31,808
When she smiles, it feels
as if pearls are falling.
405
00:38:33,514 --> 00:38:37,974
An angel who walks with
her friends like a swan.
406
00:39:05,546 --> 00:39:07,343
The devil is watching her.
407
00:39:07,715 --> 00:39:11,344
His heart is excited.
He asked " Who is she?''
408
00:39:11,919 --> 00:39:14,353
Who is she?
- Correct. Say this twice.
409
00:39:14,555 --> 00:39:16,614
Who is she? Will continue..
410
00:39:22,663 --> 00:39:23,789
How much?
- 35
411
00:39:24,999 --> 00:39:26,432
Sugunan sir has not gone today?
412
00:39:36,477 --> 00:39:39,446
Brother-in-law.- Don't come to me.
l am having high fever.
413
00:39:39,980 --> 00:39:42,471
lf you read my novel
"Panipidicha Rathri'', then it..
414
00:39:42,683 --> 00:39:43,945
..would be a relief for your fever.
415
00:39:44,151 --> 00:39:46,381
What happened to brother-in-law?
- This is fear fever.
416
00:39:46,820 --> 00:39:51,723
Fear fever? Fear fever for ldivettu Sugunan
of the police department?
417
00:39:52,193 --> 00:39:54,559
ldivettu Sugunan?
Shall l tell you one truth?
418
00:39:54,762 --> 00:39:57,731
Rukmini. No.
- What " no''? Let everyone know.
419
00:39:57,932 --> 00:40:01,629
No other coward in this world
is like him. An idle person.
420
00:40:02,102 --> 00:40:05,902
Do you know? He has joined
here after 2 weeks leave.
421
00:40:06,106 --> 00:40:08,472
Today onwards, he is going
to take medical leave.
422
00:40:08,676 --> 00:40:11,406
Do you know with such great difficult
my son got admission here?
423
00:40:11,612 --> 00:40:15,412
lf he gets one more punishmen
transfer....- Brother-in-law.
424
00:40:16,183 --> 00:40:17,411
What is this, Brother-in-law?
425
00:40:20,054 --> 00:40:23,581
l am going to resign.
- For what?
426
00:40:23,791 --> 00:40:28,091
Brother-in-law, l am scared of
thieves from my childhood.
427
00:40:28,462 --> 00:40:30,089
Promise.
- Okay. What's the problem now?
428
00:40:30,664 --> 00:40:33,599
Do you know which was the
first case after l joined here?
429
00:40:33,801 --> 00:40:36,929
To take the campus leader
rowdy in custody who is..
430
00:40:37,137 --> 00:40:39,765
..after the police commissioner's daughter.
431
00:40:39,974 --> 00:40:41,999
That, too, the commissioner's direct order.
432
00:40:42,943 --> 00:40:44,934
How will l face the fellow who
is having the courage to..
433
00:40:45,145 --> 00:40:47,045
..trouble the commissioner's daughter?
434
00:40:47,748 --> 00:40:53,448
They will take my kidney, someone
who is trying for second child.
435
00:40:53,654 --> 00:40:54,621
lt's true.
436
00:40:54,922 --> 00:40:57,117
Hey, Ruku, what will we do after that?
- Go man.
437
00:40:57,825 --> 00:41:00,123
Don't you want to?
- Shameless fellow.
438
00:41:00,928 --> 00:41:03,055
lf l catch the rowdy, he will kill me.
439
00:41:03,264 --> 00:41:05,698
lf l don't, then l have to carry
the dead body.
440
00:41:06,700 --> 00:41:11,831
Because of the goons, policemen
can't do theirjob properly.
441
00:41:12,039 --> 00:41:14,030
l have an idea.
One twist.
442
00:41:14,575 --> 00:41:18,136
Let your brother-in-law handle
him instead of the police.
443
00:41:18,512 --> 00:41:20,036
That, too, in a police uniform.
- That's not possible.
444
00:41:20,514 --> 00:41:22,482
Disguise is a criminal offence.
445
00:41:23,017 --> 00:41:24,644
Who comes to know
that it is disguising?
446
00:41:24,852 --> 00:41:27,082
People didn't start
recognizing Sl Sugunan.
447
00:41:27,521 --> 00:41:29,648
Not only that, Sl Sugunan
gets the credit, too.
448
00:41:30,524 --> 00:41:32,992
Brother-in-law, please agree.
449
00:41:33,694 --> 00:41:36,492
lt is a retribution for improving you.
450
00:41:36,697 --> 00:41:37,664
Retribution?
- Yes.
451
00:41:37,865 --> 00:41:39,492
lt's not possible.
l won't do this dirty police job.
452
00:41:39,700 --> 00:41:40,667
Brother-in-law, please agree.
453
00:41:42,069 --> 00:41:45,163
He is always behind you.
You go.
454
00:41:58,018 --> 00:42:01,681
lf l morph market Mary's body
and your face,
455
00:42:01,989 --> 00:42:03,957
then it would have good demand
in the campus.
456
00:42:05,893 --> 00:42:08,862
Romantic scenes of the commissioner's
daughter. lnternet.- Hey.
457
00:42:09,063 --> 00:42:13,193
l will do anything for bringing the girl
whom l liked into my bedroom.
458
00:42:13,567 --> 00:42:17,025
Even if you are the commissioner
or the chief minister's daughter.
459
00:42:17,338 --> 00:42:18,930
You idiot.
460
00:42:23,577 --> 00:42:33,543
461
00:42:45,962 --> 00:42:47,088
Let this be in my hand.
462
00:42:43,364 --> 00:42:48,825
Morphing market Mary's figure & your face
too will have good market in campus.
463
00:42:50,771 --> 00:42:51,294
Get up?
464
00:42:53,173 --> 00:42:54,834
You catch this.
465
00:43:04,218 --> 00:43:06,118
l can't believe..
- Hey.
466
00:43:08,222 --> 00:43:09,587
What are you doing in the campus?
467
00:43:09,790 --> 00:43:12,588
Till now, l didn't have any role
in this campus.
468
00:43:12,793 --> 00:43:16,354
But now, l am having
a role here alone.
469
00:43:17,131 --> 00:43:18,758
This is a college where fools
are studying.
470
00:43:19,400 --> 00:43:20,594
Sir, you go.
471
00:43:21,101 --> 00:43:24,832
You go away from here before you are
ashamed in front of these college students.
472
00:43:26,807 --> 00:43:31,107
lf l go without you, then, too, l will be
ashamed in front these students.
473
00:43:31,712 --> 00:43:33,942
So, you come, my Brother.
- Hey.
474
00:43:47,961 --> 00:43:49,986
Won't allow me to improve?
475
00:44:37,478 --> 00:44:38,740
What is your name?
476
00:44:41,114 --> 00:44:42,672
Aswathy.
- Nice name.
477
00:44:50,057 --> 00:44:51,251
1 minute.
478
00:45:11,044 --> 00:45:13,478
Gone. Hey.
479
00:45:20,387 --> 00:45:21,479
Come here.
480
00:45:34,434 --> 00:45:36,402
Now you don't worry about him.
481
00:45:37,271 --> 00:45:39,398
He won't come to this campus
like he used to.
482
00:45:39,773 --> 00:45:40,239
Thanks.
483
00:45:40,841 --> 00:45:43,503
Keep your thanks in your hand itself.
Now we have to meet again.
484
00:45:46,046 --> 00:45:47,274
Give me.
- What?
485
00:45:48,849 --> 00:45:52,250
My cooling glass.
- Oh, sorry.
486
00:45:56,056 --> 00:45:58,957
Everything is a coincidence.
Coincidence.
487
00:46:04,798 --> 00:46:14,764
488
00:46:20,343 --> 00:46:21,469
Hey, come out.
489
00:46:19,479 --> 00:46:21,106
Come out. l am begging you.
490
00:46:21,315 --> 00:46:23,943
l will buy toffee for you, come out.
491
00:46:24,952 --> 00:46:27,182
Are you playing with this ldivettu, Surya?
492
00:46:28,088 --> 00:46:30,113
Do you know who this Sugunan is?
493
00:46:30,357 --> 00:46:32,222
l will thrash you..
Nothing.
494
00:46:32,826 --> 00:46:33,952
Constables.
- Sir.
495
00:46:34,161 --> 00:46:39,292
Come here. Take him inside.
496
00:46:43,070 --> 00:46:45,402
lt would be injurious to health if we
removed these handcuffs before..
497
00:46:45,606 --> 00:46:47,301
..he presents him in front of the court.
- Sir.
498
00:46:47,507 --> 00:46:51,807
He will go away from here after
thrashing you. Be careful.
499
00:46:55,515 --> 00:46:56,311
Sir.
- What happened?
500
00:46:56,516 --> 00:47:00,816
Don't you know Mahindran sir?
Home Minister's son.
501
00:47:06,860 --> 00:47:09,260
3 murder cases, 7 cases related
to molesting girls.
502
00:47:09,463 --> 00:47:10,828
But there's no proof left
against him.
503
00:47:11,932 --> 00:47:13,832
He is the future son-in-law
of our commissioner sir.
504
00:47:14,034 --> 00:47:15,558
l am not scared of anyone.
505
00:47:21,875 --> 00:47:22,432
Hey. Open.
506
00:47:24,211 --> 00:47:26,509
What are you looking at? Open.
- Okay, sir.
507
00:47:30,050 --> 00:47:32,280
You are troubling my Aswathy
for a long time.
508
00:47:32,486 --> 00:47:36,855
Men will go behind nice girls.
- You fool.
509
00:47:40,060 --> 00:47:42,028
Will you trouble my Aswathy?
510
00:47:47,901 --> 00:47:48,367
What is going on here?
511
00:47:48,568 --> 00:47:51,036
The home minister's son
is beating up a culprit.
512
00:47:53,507 --> 00:47:56,032
He will die now.
Sir, you please call the commissioner.
513
00:48:01,181 --> 00:48:03,479
Yes. Commissioner.
- Sir, Cl Dinesh Menon here.
514
00:48:04,084 --> 00:48:09,215
Sir, the home minister's son is beating up
a culprit who was caught from the campus.
515
00:48:09,656 --> 00:48:11,214
You give the phone to Mahindran.
- Sir.
516
00:48:14,661 --> 00:48:17,061
Mahi, commissioner on the line.
- Hello.
517
00:48:17,264 --> 00:48:19,630
Mahi, it's me.
- Uncle, you don't interfere in this.
518
00:48:20,000 --> 00:48:21,900
Mahi, please listen to me.
519
00:48:22,102 --> 00:48:23,899
lf something happened to him
in the police station,
520
00:48:24,104 --> 00:48:25,571
then the home minister has
to answer for that.
521
00:48:25,939 --> 00:48:28,169
Your father would have to resign
from his minister's post.
522
00:48:28,375 --> 00:48:31,173
l will kill this scoundrel
who troubled our Aswathy.
523
00:48:31,445 --> 00:48:34,073
Uncle, please listen to me.
Put him inside.- Sir.
524
00:48:37,284 --> 00:48:38,911
Where has our Sugunan sir gone?
525
00:48:40,554 --> 00:48:41,646
What is inside this?
526
00:48:43,023 --> 00:48:45,583
Don't do anything.
Why are you here?
527
00:48:45,959 --> 00:48:47,426
Sir, why are you sitting in this?
- Can't you see?
528
00:48:47,627 --> 00:48:51,427
l was searching for Abhaya's case file.
You go.- Sir.
529
00:48:52,632 --> 00:48:53,428
Uncle, he..
530
00:48:53,633 --> 00:48:55,601
Uncle, when l came to know that he
has troubled Aswathy l couldn't control.
531
00:48:55,969 --> 00:48:56,993
l know. l know.
532
00:48:57,404 --> 00:48:59,099
Mahi, you try to understand one thing.
533
00:48:59,573 --> 00:49:02,269
Aswathy who is dreaming a life
with you, would be troubled, if..
534
00:49:02,476 --> 00:49:04,103
..she comes to know about all this.
535
00:49:04,745 --> 00:49:07,680
Uncle. ls Aswathy there?
536
00:49:10,584 --> 00:49:11,642
Yes. l will give her phone.
537
00:49:12,586 --> 00:49:13,348
Daughter.
- Yes.
538
00:49:13,553 --> 00:49:15,646
Mahi is calling.
Oh, his matter.
539
00:49:16,123 --> 00:49:19,115
He has beaten up that fellow
who had troubled you.
540
00:49:19,326 --> 00:49:21,453
ls he a policeman?
- Slowly. He will listen.
541
00:49:22,162 --> 00:49:23,459
He wants to speak to you.
542
00:49:24,331 --> 00:49:25,958
l don't want to speak about anything
and don't want to hear anything.
543
00:49:26,166 --> 00:49:26,962
Shut you..
544
00:49:27,400 --> 00:49:28,230
Hello.
545
00:49:29,436 --> 00:49:31,666
This is too much.
Why can't you talk to him?
546
00:49:32,105 --> 00:49:33,470
He is going to marry you.
547
00:49:33,673 --> 00:49:36,540
Only you people decide that?
My consent is also needed, right?
548
00:49:43,450 --> 00:49:48,752
Be quite. l will decide.
You should obey. Understood?
549
00:49:52,125 --> 00:49:55,652
She is a motherless child.
Don't trouble her like this.
550
00:49:56,029 --> 00:49:57,326
Hey, old man Namboothiri.
551
00:49:57,531 --> 00:50:00,989
l am going to conduct her..
..marriage with the home minister's son.
552
00:50:01,201 --> 00:50:03,260
And not with some third rate fellow.
553
00:50:04,204 --> 00:50:07,071
lt's my luck that Mahindran is
having such madness for her.
554
00:50:07,641 --> 00:50:10,109
Hey, if this marriage happens,
then l will become the DGP.
555
00:50:10,310 --> 00:50:10,901
Understood?
556
00:50:11,211 --> 00:50:13,076
Remani. Remani.
557
00:50:13,513 --> 00:50:15,071
l told you to make tea.
558
00:50:15,282 --> 00:50:16,510
What are you doing there?
559
00:50:22,189 --> 00:50:24,521
l can'tjump this wall, too.
560
00:50:26,393 --> 00:50:27,360
Remani.
561
00:50:28,628 --> 00:50:29,595
Hey, Remani.
562
00:50:30,497 --> 00:50:31,395
My Manoharan.
563
00:50:31,598 --> 00:50:33,589
Do you know what all exercise
this boy is doing?
564
00:50:33,800 --> 00:50:35,199
Go and bring tea. Go.
565
00:50:35,402 --> 00:50:38,599
He won't do anything and won't allow
someone see the doing.
566
00:50:40,073 --> 00:50:50,039
567
00:50:56,652 --> 00:51:00,315
Have you read my book
"Muscleman Thakartha..'' " ..Dambathyam''?
568
00:50:56,323 --> 00:50:57,187
No.
569
00:50:57,390 --> 00:50:58,618
Then you should read that.
570
00:50:59,426 --> 00:51:04,329
All men tell their wives that
all men are similar.
571
00:51:04,531 --> 00:51:06,658
You prove that's not true.
572
00:51:07,567 --> 00:51:08,158
l didn't understand.
573
00:51:08,368 --> 00:51:11,462
You don't play Jayan's role in Sharapancharam
movie here and destroy my family.
574
00:51:11,671 --> 00:51:12,569
Please.
575
00:51:13,106 --> 00:51:17,304
You tell this to Surya
and make him agree.
576
00:51:18,111 --> 00:51:21,239
When someone comes to beat me up,
he can only block that.
577
00:51:21,448 --> 00:51:23,746
lf he improves by getting beaten up,
then let it be.
578
00:51:24,117 --> 00:51:26,210
l won't allow my brother to do all this.
579
00:51:26,419 --> 00:51:27,750
That means l will die.
580
00:51:28,121 --> 00:51:29,418
lf l lose one husband,
l will get another one.
581
00:51:29,623 --> 00:51:31,284
lf l lose a brother,
l won't get another one.
582
00:51:31,491 --> 00:51:32,219
That's true.
583
00:51:32,425 --> 00:51:34,154
l will kill you by throwing this.
584
00:51:37,264 --> 00:51:39,198
He is the person not to be born here.
585
00:51:39,399 --> 00:51:41,333
Then?
- He is the person to be born itself.
586
00:51:41,534 --> 00:51:42,466
Go inside.
587
00:51:42,669 --> 00:51:43,829
Sister, what is the matter?
588
00:51:44,404 --> 00:51:47,498
Order from the top official to go protect
the girl who is having life threats.
589
00:51:47,707 --> 00:51:50,335
Now Sugunan is saying that
you should go for that.
590
00:51:50,543 --> 00:51:51,669
He is scared.
591
00:51:52,545 --> 00:51:53,773
Brother-in-law, please go. Please.
592
00:51:54,147 --> 00:51:56,274
l won't go. Don't force me.
593
00:51:56,750 --> 00:51:58,775
lf something happens to
the commissioner's daughter.
594
00:51:59,152 --> 00:52:00,551
l will lose my job.
595
00:52:00,754 --> 00:52:03,780
lf l lose my job, then you
won't bother, right?
596
00:52:04,157 --> 00:52:05,351
Brother-in-law, what did you say?
597
00:52:05,558 --> 00:52:06,422
l didn't say anything.
598
00:52:06,626 --> 00:52:09,151
For giving protection for whom?
599
00:52:09,362 --> 00:52:10,852
That Commissioner's daughter.
600
00:52:29,182 --> 00:52:32,151
Don't forget the tricks which this
brother-in-law has taught you.
601
00:52:32,352 --> 00:52:33,717
You go bravely.
602
00:52:33,920 --> 00:52:34,716
Go.
603
00:52:45,198 --> 00:52:45,664
What is this?
604
00:52:45,865 --> 00:52:47,696
Today onwards, personal police
protection for the daughter
605
00:52:48,234 --> 00:52:50,498
of the police commissioner
who is having life threats.
606
00:52:51,504 --> 00:52:53,631
lt's an order from the
city police commissioner.
607
00:52:53,840 --> 00:52:55,865
l don't need police protection.
608
00:52:56,242 --> 00:52:57,368
Please get out of the car.
609
00:52:57,577 --> 00:53:00,512
lf the commissioner withdraws
his orders, l will go.
610
00:53:06,586 --> 00:53:08,486
What is this? l don't need it.
611
00:53:08,688 --> 00:53:09,484
lt's needed.
612
00:53:09,689 --> 00:53:13,682
Mahindran has forwarded this suggestion
because Varun's goons will trouble you.
613
00:53:13,893 --> 00:53:14,518
Please.
614
00:53:14,728 --> 00:53:16,195
You obey what l say.
615
00:53:17,464 --> 00:53:18,260
Heard that?
616
00:53:18,631 --> 00:53:21,532
Now your control is in my hands.
617
00:53:22,736 --> 00:53:24,294
Take the vehicle.
618
00:53:36,883 --> 00:53:39,818
Ms. Aswathy, did you ever fall
in love with anyone?
619
00:53:41,721 --> 00:53:42,483
No.
620
00:53:45,458 --> 00:53:47,949
Are you planning to romance anyone?
621
00:53:48,762 --> 00:53:49,626
No.
622
00:53:52,866 --> 00:53:57,826
What if a handsome police officer says
"l love you'' to you?
623
00:54:00,407 --> 00:54:01,601
What is your motive?
624
00:54:01,841 --> 00:54:04,469
Understanding the character of
a person whose protection is..
625
00:54:04,677 --> 00:54:06,338
..necessary and is the responsibility
of the protection officer.
626
00:54:06,946 --> 00:54:08,811
l have asked you to
stop the vehicle.
627
00:54:09,516 --> 00:54:10,483
ldiot.
628
00:54:12,318 --> 00:54:12,977
l liked it.
629
00:54:13,353 --> 00:54:13,819
What?
630
00:54:14,020 --> 00:54:15,954
That usage. " ldiot''.
631
00:54:16,322 --> 00:54:19,257
l don't like lose talks.
l will complain to my daddy.
632
00:54:20,794 --> 00:54:22,284
He won't believe.
633
00:54:22,495 --> 00:54:25,259
The commissioner would think it was
just your trick to avoid protection.
634
00:54:25,465 --> 00:54:26,363
Stupid.
635
00:54:26,566 --> 00:54:28,363
l like the usage idiot.
636
00:54:40,547 --> 00:54:41,275
Hello.
637
00:54:44,484 --> 00:54:45,075
Where are you going?
638
00:54:45,785 --> 00:54:47,946
The commissioner has ordered me
to be always with you.
639
00:54:48,321 --> 00:54:52,018
This is the college campus.
Here there are some restrictions.
640
00:54:52,725 --> 00:54:53,714
You stand here.
641
00:54:53,927 --> 00:54:55,292
Useless.
642
00:54:56,963 --> 00:54:59,557
You don't worry.
l will be here somewhere.
643
00:55:01,668 --> 00:55:04,432
Hey, why are you here?
644
00:55:04,637 --> 00:55:05,626
What happened, sir?
645
00:55:06,739 --> 00:55:07,797
You can go.
- Okay.
646
00:55:09,375 --> 00:55:10,967
Pith is the inner core of the stem.
647
00:55:11,344 --> 00:55:14,404
lt is the ground tissue that's present
at the centre of the stem.
648
00:55:14,614 --> 00:55:18,482
lt is the most important part..
649
00:55:18,685 --> 00:55:21,654
lt is formed of thin wall.
650
00:55:22,655 --> 00:55:24,816
Okay, students. See you, too.
651
00:55:26,860 --> 00:55:28,054
Escaped.
652
00:55:28,895 --> 00:55:30,385
Look. He.
653
00:55:33,733 --> 00:55:36,725
This is the last period.
Let's go away from here.
654
00:55:36,936 --> 00:55:37,402
For what?
655
00:55:37,604 --> 00:55:40,664
Let him stand near my car
whole day waiting for me.
656
00:55:41,875 --> 00:55:44,435
Let's go through the back gate.
657
00:55:44,777 --> 00:55:46,108
Let's go.
- Okay.
658
00:55:46,880 --> 00:55:51,840
That protection officer of yours must be
fed up of standing near your car.
659
00:55:52,886 --> 00:55:55,013
He is playing with me.
660
00:56:05,899 --> 00:56:07,924
Bearer. One coffee.
661
00:56:14,841 --> 00:56:16,570
You will come to the register
office tomorrow.- Yes.
662
00:56:16,776 --> 00:56:17,504
You will sign.
- Yes.
663
00:56:17,710 --> 00:56:20,702
Peter, take him to his house
Safely.
664
00:56:23,416 --> 00:56:24,383
My God.
665
00:56:26,519 --> 00:56:28,111
Just a second.
What happened?
666
00:56:28,588 --> 00:56:29,384
Aswathy.
667
00:56:29,789 --> 00:56:31,620
Are you playing the hide
and seek game?
668
00:56:33,493 --> 00:56:37,452
Why are you hesitating to speak
to me when l call you?
669
00:56:37,864 --> 00:56:39,661
Look.
You are my wood-bee.
670
00:56:39,866 --> 00:56:40,890
Don't forget that.
671
00:56:42,869 --> 00:56:43,893
Let's speak afterwards.
672
00:56:44,103 --> 00:56:51,168
Nothing will happen if you talk to
me or roam or sleep with me.
673
00:56:51,544 --> 00:56:55,139
Because l have got the right
on you earlier itself.
674
00:56:55,515 --> 00:56:57,073
From your father commissioner.
675
00:56:57,450 --> 00:56:58,178
Understood?
676
00:56:59,052 --> 00:57:00,451
Our marriage has not taken place, right?
677
00:57:00,653 --> 00:57:02,746
You show this right after that.
678
00:57:03,957 --> 00:57:07,825
Oh, my God. You have sent him.
679
00:57:08,027 --> 00:57:09,688
l will shine here now.
680
00:57:09,896 --> 00:57:15,095
lf someone else is there in your mind,
you know this Mahindran very well, right?
681
00:57:15,702 --> 00:57:16,532
l will kill him.
682
00:57:16,736 --> 00:57:17,828
Excuse me.
683
00:57:30,817 --> 00:57:31,681
Sir, what is the problem?
684
00:57:31,884 --> 00:57:33,044
Who are you to ask that?
685
00:57:33,253 --> 00:57:34,618
Who is he?
686
00:57:34,821 --> 00:57:38,188
l.. Officer.
687
00:57:40,560 --> 00:57:44,121
Her personal protection officer.
688
00:57:44,631 --> 00:57:45,893
From the police department.
689
00:57:49,902 --> 00:57:51,699
Aswathy, come.
690
00:57:52,138 --> 00:57:53,036
Come. Come.
691
00:57:57,076 --> 00:57:59,874
How was my performance?
692
00:58:00,113 --> 00:58:01,205
Fantastic.
693
00:58:01,748 --> 00:58:05,184
lf l hadn't come with you,
you wouldn't have been alive by now.
694
00:58:05,551 --> 00:58:07,746
Do you know who he is?
- No.
695
00:58:08,688 --> 00:58:10,815
The only son of the home minister.
Mahindran.
696
00:58:13,026 --> 00:58:17,725
That means...he is going to..
- Yes.
697
00:58:19,132 --> 00:58:22,624
Hey. l know you hate him.
698
00:58:22,835 --> 00:58:26,635
l understood that is vacant
for someone else.
699
00:58:26,839 --> 00:58:28,739
That vacancy is a post
which is having a risk.
700
00:58:29,575 --> 00:58:32,305
As a police officer,
l am ready to take any risk.
701
00:58:32,679 --> 00:58:33,668
lf l go for one duty,
702
00:58:33,880 --> 00:58:35,871
then l would return after
completing the same.
703
00:58:36,082 --> 00:58:36,639
Not only that.
704
00:58:36,849 --> 00:58:39,511
Now your protection is
my responsibility, too.
705
00:58:39,719 --> 00:58:43,849
l am planning so many things
for us in my mind.
706
00:58:45,158 --> 00:58:50,027
Now you are my protection officer on
the basis of the commissioner's order.
707
00:58:50,797 --> 00:58:52,924
What if that same commissioner
becomes your enemy?
708
00:58:53,132 --> 00:58:55,123
The courage you are showing
now won't be enough.
709
00:58:57,170 --> 00:59:00,799
Don't come in front of me
in the name of protection.
710
00:59:01,140 --> 00:59:03,973
lf you do, then l will stay at home
after ending my education.
711
00:59:04,677 --> 00:59:06,542
There no protection is needed.
712
00:59:07,213 --> 00:59:09,681
lf you stop your education then,
l can't stop my duty.
713
00:59:09,882 --> 00:59:11,110
Duty is my life.
714
00:59:11,317 --> 00:59:12,215
Listen what l am saying.
715
00:59:12,885 --> 00:59:13,647
Hey.
716
00:59:15,188 --> 00:59:16,678
Where is your protection officer?
717
00:59:16,889 --> 00:59:17,719
He is not seen anywhere.
718
00:59:17,924 --> 00:59:19,050
That nuisance won't be there anymore.
719
00:59:19,258 --> 00:59:19,986
l avoided him.
720
00:59:20,193 --> 00:59:21,660
You shouldn't have avoided him.
721
00:59:21,861 --> 00:59:25,126
Both of you make a good match.
- Match?
722
00:59:25,331 --> 00:59:27,561
l don't like the police.
723
00:59:28,101 --> 00:59:29,659
Bye.
- Bye.
724
00:59:50,723 --> 00:59:54,284
We were waiting to get you
alone for a few days.
725
00:59:54,660 --> 00:59:55,354
You didn't understand, right?
726
00:59:55,728 --> 00:59:59,255
You have put one among us in
prison with your father's power.
727
00:59:59,632 --> 01:00:03,090
But liquor contractor Unnithan
won't sit quiet.
728
01:00:03,302 --> 01:00:05,327
l am his brother.
729
01:00:06,706 --> 01:00:11,200
Then why should l feed
people like them?
730
01:00:16,182 --> 01:00:19,345
The picture of your killing
after being raped by five..
731
01:00:19,886 --> 01:00:22,218
..people will come in all the
newspapers tomorrow.
732
01:00:43,676 --> 01:00:53,642
733
01:01:14,636 --> 01:01:16,467
Go and take her.
734
01:01:41,834 --> 01:01:43,768
Sir, he had beaten up our Varun.
735
01:01:43,970 --> 01:01:46,370
l was supposed to meet you.
736
01:01:46,873 --> 01:01:49,205
Anyway, let's close both
these accounts together.
737
01:01:49,509 --> 01:01:51,272
Thrash and kill that dog.
738
01:03:40,219 --> 01:03:43,279
The devil is in the hospital after
getting hurt on his forehead.
739
01:03:43,489 --> 01:03:45,582
An enthusiastic situation.
740
01:03:49,028 --> 01:03:50,427
Manoharan. Come here.
741
01:03:51,897 --> 01:03:53,489
Look. Commissioner's daughter.
742
01:03:53,966 --> 01:03:55,263
Very nice twist.
743
01:03:55,468 --> 01:03:58,437
Heroine coming to the hospital
to see the hero.
744
01:03:58,638 --> 01:04:01,869
ls this just a meeting?
lt's moving to love.
745
01:04:02,074 --> 01:04:03,302
What if the commissioner
comes to know about it?
746
01:04:03,509 --> 01:04:05,067
Again a twist.
747
01:04:05,277 --> 01:04:08,178
The head of Sl Sugunan
who had created all this..
748
01:04:08,381 --> 01:04:10,144
My head.
- Commissioner cuts that.
749
01:04:10,349 --> 01:04:12,510
Very good.
750
01:04:12,885 --> 01:04:15,445
ls there any option to save my head?
751
01:04:15,955 --> 01:04:16,922
One twist is there.
752
01:04:17,123 --> 01:04:19,591
She starts to love Surya after she
comes to know that he is Sl.
753
01:04:19,959 --> 01:04:21,893
lf she comes to know that it's not true,
then she might withdraw from that.
754
01:04:22,094 --> 01:04:23,425
Excuse me.
- Yes.
755
01:04:24,530 --> 01:04:25,861
How is Sl?
756
01:04:27,199 --> 01:04:30,066
You please come with me.
l want to tell you the truth.
757
01:04:30,269 --> 01:04:31,258
Please.
758
01:04:31,570 --> 01:04:32,867
Where is Sugunan?
759
01:04:33,072 --> 01:04:37,668
He is managing a romantic girl.
760
01:04:38,044 --> 01:04:38,942
There.
761
01:04:39,145 --> 01:04:39,611
Please try to understand me.
762
01:04:39,979 --> 01:04:40,638
My God.
763
01:04:41,013 --> 01:04:42,173
lt's true.
And not done deliberately.
764
01:04:42,381 --> 01:04:43,871
lt happened because of my situation.
765
01:04:44,083 --> 01:04:46,483
lf you want, l will fall at your feet.
Please.
766
01:04:46,952 --> 01:04:48,943
Don't spoil my life.
767
01:04:49,155 --> 01:04:50,884
Please try to understand me.
768
01:04:51,957 --> 01:04:53,481
What is this? Qutab Minar?
769
01:04:54,060 --> 01:04:55,220
Sugunan, where is Rukmini?
770
01:04:55,428 --> 01:04:56,690
l will give you one.
771
01:04:57,063 --> 01:04:58,587
Rukmini, that girl..
772
01:05:00,566 --> 01:05:01,965
She is pregnant, right?
773
01:05:02,168 --> 01:05:04,398
Oh, my God. l should suffer
because of this.
774
01:05:04,603 --> 01:05:05,968
Hey, listen to me.
775
01:05:06,172 --> 01:05:08,572
Don't tell anything.
Let's meet in the court.
776
01:05:08,941 --> 01:05:09,635
Listen to me. Hey.
777
01:05:10,009 --> 01:05:13,467
Hey. You pig, we will meet again.
778
01:05:14,113 --> 01:05:16,138
Twist. Twist. Twist.
779
01:05:28,127 --> 01:05:28,718
No.
780
01:05:39,739 --> 01:05:40,603
What happened?
781
01:05:41,407 --> 01:05:45,366
l am your protection officer.
l have to do my duty.
782
01:05:45,578 --> 01:05:48,445
l know you are a fake police officer.
783
01:05:50,382 --> 01:05:52,680
That...my brother-in-law..
784
01:05:53,052 --> 01:05:56,510
l have shown that much hatred because
l thought you are a real police officer.
785
01:05:57,189 --> 01:05:59,214
You don't like the police?
- No.
786
01:05:59,425 --> 01:06:02,087
Your daddy is also in the police.
City Police Commissioner.
787
01:06:02,294 --> 01:06:05,627
That's why l don't like policemen.
788
01:06:11,403 --> 01:06:12,768
After the death of my father,
789
01:06:13,139 --> 01:06:16,540
marrying this commissioner was
my mother's big mistake.
790
01:06:20,312 --> 01:06:22,439
My mother died,
when l was 10 years old.
791
01:06:22,648 --> 01:06:23,706
Murdered.
792
01:06:37,763 --> 01:06:40,493
Before 3 months got over,
he got married again.
793
01:06:40,699 --> 01:06:43,065
The love which the home minister's
son felt for me..
794
01:06:44,069 --> 01:06:46,731
was the only reason
he had left me alive.
795
01:06:47,773 --> 01:06:52,801
ln brief, you need
a protection officer, right?
796
01:06:55,514 --> 01:06:57,175
ldiot.
- What?
797
01:07:07,159 --> 01:07:10,595
They came close to each other.
The devil and the angel.
798
01:07:13,098 --> 01:07:17,592
Their hearts have become so close
that they can't leave each other.
799
01:07:19,104 --> 01:07:24,098
They are flying like butterflies
in the world of love.
800
01:07:26,278 --> 01:07:27,768
What are you sitting and thinking?
801
01:07:29,081 --> 01:07:30,446
Their love scenes.
802
01:07:30,649 --> 01:07:34,141
You see.
When this novel becomes a movie,
803
01:07:34,353 --> 01:07:39,120
l will give a punishment to the producer by
shooting one romantic song abroad.
804
01:07:39,425 --> 01:07:45,261
But my novel now needs
one unexpected twist.
805
01:07:45,464 --> 01:07:47,056
A nice twist.
806
01:07:47,666 --> 01:07:49,327
Yes. That itself.
- Okay.
807
01:07:52,104 --> 01:07:54,095
Hey. No. Please.
808
01:07:54,306 --> 01:07:55,295
You come with me.
809
01:08:02,314 --> 01:08:03,747
lf a person who doesn't have
the right to wear uniform
810
01:08:04,116 --> 01:08:06,516
wears it, then it is a criminal offence.
811
01:08:06,719 --> 01:08:08,744
Atleast he will get
4-5 years punishment.
812
01:08:09,121 --> 01:08:10,281
Both brothers-in-law.
813
01:08:10,489 --> 01:08:11,649
Please save us, sir.
814
01:08:12,224 --> 01:08:13,521
l have to save you.
815
01:08:13,726 --> 01:08:15,660
My daughter loves him.
816
01:08:17,429 --> 01:08:21,525
Surya. l am seeing an efficient
police officer in him.
817
01:08:22,167 --> 01:08:23,896
He is educated, right?
- Yes.
818
01:08:24,270 --> 01:08:26,602
Then l will recommend through
lG to the police department.
819
01:08:27,439 --> 01:08:29,100
Now one opportunity has come.
820
01:08:29,708 --> 01:08:32,370
Have you heard about quotation Vasu
who stays in Railway Colony?
821
01:08:32,578 --> 01:08:35,843
No. l won't enquire about
criminals, sir.
822
01:08:37,249 --> 01:08:39,183
The police had tried to
catch him several times.
823
01:08:39,385 --> 01:08:40,511
But it hasn't happened.
824
01:08:41,153 --> 01:08:43,178
lf Surya tries,
then it would be possible.
825
01:08:43,789 --> 01:08:46,815
lG will be impressed when he comes
to know that Surya has caught him.
826
01:08:47,192 --> 01:08:48,625
Then it is very easy to get the job.
827
01:08:49,428 --> 01:08:50,793
lt's for a good reason.
828
01:08:51,163 --> 01:08:53,222
Let him put on the
police uniform once more.
829
01:08:54,266 --> 01:08:55,665
lf you try, then only it's possible.
830
01:08:57,469 --> 01:08:58,527
l agreed.
831
01:08:59,171 --> 01:09:03,164
Okay. Don't tell our department's
secret to Surya.
832
01:09:03,375 --> 01:09:04,364
Okay, sir.
833
01:09:05,945 --> 01:09:07,207
Run. Run.
834
01:10:02,968 --> 01:10:04,663
Sir.
835
01:10:04,870 --> 01:10:09,864
Our Cl has sent Quotation Vasu
and put our Surya in prison.
836
01:10:10,242 --> 01:10:11,402
He is there inside.
- Sir.
837
01:10:11,610 --> 01:10:16,479
Sir, don't dismiss him.
Suspend him.
838
01:10:16,682 --> 01:10:18,343
Let him leave anyway.
839
01:10:22,287 --> 01:10:24,380
Surya.
- Yes.
840
01:10:24,590 --> 01:10:25,614
You bring him out.
841
01:10:25,824 --> 01:10:27,314
Let me see him nicely.
- Sir.
842
01:10:35,834 --> 01:10:40,897
No one dresses better than him in
Police after lnspector Balram, sir.
843
01:10:41,473 --> 01:10:42,838
He is my brother-in-law,
that's why.
844
01:10:43,275 --> 01:10:46,676
There are 7 complaints in the police
stations under my jurisdiction
845
01:10:46,879 --> 01:10:51,816
that a person is committing theft
by wearing a police uniform.
846
01:10:52,284 --> 01:10:54,377
l am not the person
who you think l am.
847
01:10:54,586 --> 01:10:57,953
l have worn police uniform
sometimes to help the police.
848
01:10:58,323 --> 01:11:01,759
Who are you to help the police?
You idiot.
849
01:11:02,594 --> 01:11:03,583
Sir.
850
01:11:07,599 --> 01:11:08,998
Surya is my brother-in-law.
851
01:11:09,368 --> 01:11:13,065
l have sent him to catch quotation
Vasu as per your order.
852
01:11:13,872 --> 01:11:17,399
lf you don't want to go to prison after
losing yourjob, then don't talk.
853
01:11:17,609 --> 01:11:19,839
Move aside. Move.
854
01:11:24,349 --> 01:11:26,783
You got only the commissioner's
daughter for romancing.
855
01:11:26,985 --> 01:11:30,580
That, too, home minister's
son's would-be wife.
856
01:11:30,789 --> 01:11:32,484
Sir. lt is cheating, right?
857
01:11:32,691 --> 01:11:34,386
Yes. lt is cheating.
858
01:11:34,593 --> 01:11:35,560
You didn't understand.
859
01:11:35,861 --> 01:11:38,694
Can anyone be arrested
for loving a girl?
860
01:11:39,631 --> 01:11:41,360
See, this uniform which
he wears now.
861
01:11:41,567 --> 01:11:43,057
This is an offence without bail.
862
01:11:43,502 --> 01:11:48,963
l will impose some other crimes
also on his head.
863
01:11:49,708 --> 01:11:53,405
Thus l will make sections for
putting you in prison for 4-5 years.
864
01:11:53,612 --> 01:11:56,809
ln between that, l will conduct
Aswathy's marriage.
865
01:12:05,724 --> 01:12:06,884
Not only five, sir.
866
01:12:07,526 --> 01:12:11,485
lf you put me in jail for 50 years, then,
too, Aswathy will wait for me.
867
01:12:14,133 --> 01:12:17,569
lt won't pain, sir.
This slap which l get for Aswathy.
868
01:12:17,903 --> 01:12:19,427
lt won't pain me.
869
01:12:20,939 --> 01:12:22,429
Thrash and kill this dog.
870
01:12:25,644 --> 01:12:27,509
What happened to my son, Sugunan?
871
01:12:27,713 --> 01:12:29,806
l have sent him to you
for improving him.
872
01:12:30,015 --> 01:12:30,743
And now..
873
01:12:30,949 --> 01:12:33,349
Father. lt is cheating.
874
01:12:35,387 --> 01:12:37,014
Madhavan Master of Kunnath house.
875
01:12:40,025 --> 01:12:41,014
Master, you come.
876
01:12:41,393 --> 01:12:42,826
l have informed you.
877
01:12:44,630 --> 01:12:46,029
Sugunan, you stand there.
878
01:12:48,400 --> 01:12:58,366
879
01:13:18,359 --> 01:13:22,693
What? What crime my child has done?
880
01:13:18,697 --> 01:13:22,565
See, one morning your son felt
like becoming a policeman.
881
01:13:22,768 --> 01:13:23,996
Non-bailable offence.
882
01:13:24,203 --> 01:13:28,833
His dream is to marry the
commissioner's daughter.
883
01:13:30,842 --> 01:13:34,471
l have cut his dreams
from the beginning itself.
884
01:13:35,614 --> 01:13:39,744
Sir, please forgive him for the mistake
he has done unknowingly.
885
01:13:39,952 --> 01:13:42,147
My child...he is an innocent fellow.
886
01:13:42,588 --> 01:13:45,921
Son of Kunnath Madhavan Nair's son will
interfere only in the right matters.
887
01:13:46,124 --> 01:13:46,749
ls it?
888
01:13:46,959 --> 01:13:49,860
Then he won't be the son
of Kunnath Madhavan Master.
889
01:13:50,062 --> 01:13:56,433
Master, you go and ask your wife,
whose son he is.
890
01:13:56,635 --> 01:13:57,761
Hey.
891
01:13:57,970 --> 01:13:59,699
lt burned you, right?
892
01:13:59,905 --> 01:14:05,502
l have reached this position after practicing all
the tricks to handle people like you.
893
01:14:05,877 --> 01:14:07,242
Don't shout.
894
01:14:09,047 --> 01:14:10,810
He is very brave.
895
01:14:11,016 --> 01:14:15,043
l have thrashed him nicely and
then, too, see his strength.
896
01:14:15,520 --> 01:14:17,715
Sir. You show little patience.
897
01:14:17,923 --> 01:14:21,859
lf it is because of children's love affair,
then we can solve it.
898
01:14:22,127 --> 01:14:25,824
Kunnath Madhavan Nair is not bad in the case
of family background and money.
899
01:14:26,031 --> 01:14:27,931
You can enquire about it
to someone.
900
01:14:28,133 --> 01:14:29,725
Whatever l possess,
that is for him.
901
01:14:29,935 --> 01:14:32,961
Sir, if you agree,
then let them fulfill their wish.
902
01:14:33,171 --> 01:14:34,536
Let's fix this.
903
01:14:34,973 --> 01:14:37,237
Are you bargaining for
my daughter whose marriage
904
01:14:37,609 --> 01:14:38,633
is fixed with the home minister' son?
905
01:14:38,844 --> 01:14:39,868
Sir, leave him.
906
01:14:40,979 --> 01:14:41,877
Hey.
907
01:14:44,783 --> 01:14:45,943
lf you touch my father..
908
01:14:46,151 --> 01:14:51,088
lf you become hyper when l touch
your father, then l want to see that.
909
01:14:57,095 --> 01:14:57,993
Stop it.
910
01:14:59,064 --> 01:15:02,124
Hey, commissioner.
lf you put me in prison,
911
01:15:02,334 --> 01:15:04,529
then it should be with
the section for hanging.
912
01:15:04,736 --> 01:15:09,264
Otherwise if Surya comes out of prison,
l will first cut your head off.
913
01:15:09,641 --> 01:15:12,701
Hey. You won't get out of here.
914
01:15:13,111 --> 01:15:16,239
No one will come to appear
for you in court.
915
01:15:16,615 --> 01:15:21,018
For that, a new incarnation
should be born in this world.
916
01:15:25,824 --> 01:15:27,121
Father...l..
917
01:15:28,560 --> 01:15:33,088
When people lose trust in the police,
they take the help of goons.
918
01:15:33,732 --> 01:15:36,758
l know how to save my son
from people like him
919
01:15:36,968 --> 01:15:40,768
who are playing with the
law and politicians.
920
01:15:43,308 --> 01:15:46,937
Not only him, l have another son.
921
01:15:47,946 --> 01:15:49,311
lf l call him, he will come.
922
01:15:49,681 --> 01:15:51,706
Wherever he is in the world.
923
01:15:52,651 --> 01:15:55,279
This Kunnath Madhavan Master is saying
this with a broken heart.
924
01:15:55,654 --> 01:15:57,121
l will bring him.
925
01:16:14,239 --> 01:16:18,141
Let him come. Let Raja come.
926
01:16:18,810 --> 01:16:20,778
Till now we have bought
everything from you.
927
01:16:20,979 --> 01:16:22,674
And we have given money in time.
928
01:16:22,881 --> 01:16:24,849
And now what Raja say
is important for you?
929
01:16:25,050 --> 01:16:27,143
Till now you have been cheating us.
930
01:16:27,352 --> 01:16:29,946
You have bought everything
at a cheap rate.
931
01:16:30,155 --> 01:16:31,679
What Raja said is right?
932
01:16:31,890 --> 01:16:33,915
Now onwards, we don't want
to do business with you.
933
01:16:34,793 --> 01:16:38,194
Hey, my brother is ruling this place.
934
01:16:38,397 --> 01:16:40,297
Whatever we say is the rule here.
935
01:16:40,665 --> 01:16:42,633
lf you listen to my words, then we will buy
the fruits and vegetables here.
936
01:16:42,834 --> 01:16:46,065
Otherwise we will destroy everything.
937
01:16:46,271 --> 01:16:47,636
You can't do anything.
938
01:16:47,839 --> 01:16:49,670
Our Raja won't allow you
to do anything.
939
01:16:49,875 --> 01:16:51,843
He won't come back, old lady.
940
01:16:52,277 --> 01:16:53,835
My mother.
941
01:16:55,180 --> 01:16:56,078
Sister.
942
01:16:56,281 --> 01:16:58,215
Hey. Leave me. Leave me.
943
01:16:58,917 --> 01:17:00,748
My Raja will come.
My Raja will surely come.
944
01:17:00,952 --> 01:17:04,012
He will come. Wait and see.
945
01:17:04,756 --> 01:17:07,088
For people like me, he is God.
946
01:17:07,292 --> 01:17:10,386
And for people like you,
he is Lord Yama (God of Death).
947
01:17:45,197 --> 01:17:49,395
" Pokkiri Raja.''
948
01:17:49,768 --> 01:17:52,703
" Raja. Pokkiri Raja.''
949
01:17:52,904 --> 01:17:55,737
" Raja. This is Raja.''
950
01:17:56,041 --> 01:17:59,010
Raja. Pokkiri Raja.''
951
01:17:59,211 --> 01:18:02,078
" Raja. This is Raja.''
952
01:18:02,848 --> 01:18:04,076
" Our brave Raja.''
953
01:18:04,282 --> 01:18:05,749
" Our brave Raja.''
954
01:18:05,951 --> 01:18:11,912
" This great Malayalayee is capable of speaking
English and Tamil.''
955
01:18:12,123 --> 01:18:14,853
" Raja. Pokkiri Raja.''
956
01:18:15,393 --> 01:18:18,123
" Raja. Pokkiri Raja.''
957
01:18:31,743 --> 01:18:41,709
958
01:19:07,641 --> 01:19:10,439
Raja. This is not Madurai.
959
01:19:06,444 --> 01:19:08,810
This is Parthasarathy's place.
960
01:19:10,015 --> 01:19:12,540
Your tricks won't be practical here.
961
01:19:14,386 --> 01:19:15,876
Keep that in your hand itself.
962
01:19:19,057 --> 01:19:20,319
Who is this Parthasarathy?
963
01:19:40,312 --> 01:19:44,339
l have told you several times.
But you haven't listened.
964
01:19:44,916 --> 01:19:46,850
You haven't obeyed.
965
01:19:48,019 --> 01:19:49,452
Hey.
966
01:19:55,093 --> 01:19:57,527
" Raja. Pokkiri Raja.''
967
01:19:58,129 --> 01:20:01,030
" Raja. Pokkiri Raja.''
968
01:20:01,232 --> 01:20:04,133
" Raja. Pokkiri Raja.''
969
01:20:04,369 --> 01:20:07,202
" Raja. Pokkiri Raja.''
970
01:21:44,002 --> 01:21:45,697
Hey.
971
01:21:53,945 --> 01:21:58,712
lf you come here to play again,
then l will take your lives.
972
01:21:59,117 --> 01:22:00,482
" Pokkiri Raja.''
973
01:22:01,252 --> 01:22:03,652
" Pokkiri Raja.''
974
01:22:04,489 --> 01:22:05,251
Understood?
975
01:22:05,457 --> 01:22:09,154
What Raja says, that will surely happen.
976
01:22:12,430 --> 01:22:15,331
Raja. Rakesh Tiwari lPS.
This Chettiyar's person.
977
01:22:16,267 --> 01:22:16,995
Okay.
978
01:22:18,269 --> 01:22:19,201
Hello.
979
01:22:19,971 --> 01:22:20,699
Arrest him.
980
01:22:21,206 --> 01:22:22,173
One moment.
981
01:22:24,609 --> 01:22:26,406
Who is that?
Chief minister or home minister?
982
01:22:26,611 --> 01:22:28,511
For him, the home minister is enough.
983
01:22:29,147 --> 01:22:30,944
Okay, sir. Sorry, sir.
984
01:22:31,149 --> 01:22:31,706
Yes, sir.
985
01:22:32,083 --> 01:22:34,108
Forgive me.
l didn't recognize you.
986
01:22:34,519 --> 01:22:37,215
lf l knew that you are the
home minister's person,
987
01:22:37,422 --> 01:22:39,014
l wouldn't have come here.
988
01:22:39,491 --> 01:22:40,617
Sorry. Forgive me.
989
01:22:40,992 --> 01:22:43,290
Knows Hindi only.
He doesn't know Tamil.
990
01:22:43,495 --> 01:22:46,020
You speak to him in English.
991
01:22:46,998 --> 01:22:48,363
Look, Mr.lPS Tiwari
992
01:22:48,566 --> 01:22:49,430
l am Raja.
993
01:22:49,634 --> 01:22:51,261
That Chettiyar is the villain.
994
01:22:51,469 --> 01:22:55,633
Bad man. Fight with me.
But failed, sir.
995
01:22:56,007 --> 01:22:58,032
Very cruel man. Arrest him.
996
01:22:58,343 --> 01:22:59,241
l will tell the home minister.
997
01:22:59,444 --> 01:23:00,706
Thank you, Raja.
998
01:23:01,079 --> 01:23:02,239
Thank you. Thank you.
999
01:23:04,616 --> 01:23:06,584
Even the British people fear my English.
1000
01:23:06,785 --> 01:23:09,982
Three foreigners had become unconscious
by listening to my English.
1001
01:23:10,188 --> 01:23:11,485
Very unconscious.
1002
01:23:16,528 --> 01:23:17,995
Maniyanna.
1003
01:23:18,196 --> 01:23:19,322
Come inside. Come.
1004
01:23:19,564 --> 01:23:20,724
Sit. Sit.
1005
01:23:22,367 --> 01:23:24,028
You also sit.
- l will stand here.
1006
01:23:24,235 --> 01:23:26,760
l came here to inform you
about something important.
1007
01:23:27,138 --> 01:23:31,336
One person is in Kerala who
saved me from a criminal..
1008
01:23:31,543 --> 01:23:33,568
..offence and sent me to Tamil Nadu.
1009
01:23:33,778 --> 01:23:35,075
Rajendrapal.
1010
01:23:35,346 --> 01:23:38,804
Now he is Ernakulam city's
commissioner.
1011
01:23:39,184 --> 01:23:41,277
He needs your help.
1012
01:23:41,486 --> 01:23:42,680
l have promised him.
1013
01:23:43,121 --> 01:23:44,588
Maniyanna, l have told you
several times that speak in..
1014
01:23:44,789 --> 01:23:46,450
..Tamil, speak in Tamil.
1015
01:23:46,658 --> 01:23:48,091
No. No.
1016
01:23:48,359 --> 01:23:50,054
l like Malayalam very much.
1017
01:23:50,261 --> 01:23:51,159
l, too, like the same.
1018
01:23:51,362 --> 01:23:52,761
l like English very much.
1019
01:23:53,064 --> 01:23:53,530
You tell me.
1020
01:23:53,731 --> 01:23:56,393
One person is troubling his daughter.
1021
01:23:56,601 --> 01:23:58,193
You have to finish him.
1022
01:24:00,371 --> 01:24:01,599
This is his photo.
1023
01:24:03,441 --> 01:24:04,840
This boy is very beautiful.
1024
01:24:05,810 --> 01:24:07,402
Why should l show sympathy to
a person who is going to die?
1025
01:24:07,612 --> 01:24:09,045
l just said.
1026
01:24:09,247 --> 01:24:10,714
Deal amount is Rs. 50 lakhs.
1027
01:24:11,082 --> 01:24:12,071
Rs. 25 lakhs advance.
1028
01:24:12,283 --> 01:24:15,309
That.. That..
How will l take payment from you?
1029
01:24:15,520 --> 01:24:17,181
Whoever does theirjob,
they should get paid.
1030
01:24:17,388 --> 01:24:18,320
Understood?
1031
01:24:18,523 --> 01:24:21,617
l am rowdy. But l won't do
anything againstjustice.
1032
01:24:21,826 --> 01:24:23,054
l am taking this by trusting that.
1033
01:24:23,261 --> 01:24:24,728
Yours faithfully, Raja.
1034
01:24:25,597 --> 01:24:27,292
Then may l go?
- Okay.
1035
01:24:34,105 --> 01:24:44,071
1036
01:25:03,330 --> 01:25:07,460
We have found you with great difficulty with
the details which Krishnan knows.
1037
01:25:03,768 --> 01:25:09,434
ln between, l heard a lot
about Raja in Madurai.
1038
01:25:10,208 --> 01:25:11,505
Very nice.
1039
01:25:12,610 --> 01:25:16,376
ln my life, l travelled only
through the right path.
1040
01:25:16,748 --> 01:25:22,448
l never thought that l will face a situation
to take the help of a goon.
1041
01:25:26,157 --> 01:25:30,184
l..l need help.
1042
01:25:30,929 --> 01:25:36,162
Kunnath Madhavan master's
younger son is in a trap now.
1043
01:25:37,168 --> 01:25:37,862
Save him.
1044
01:25:39,304 --> 01:25:43,570
This Madhavan master doesn't
have much money.
1045
01:25:45,176 --> 01:25:47,872
This is Rs.10000.
Take it as an advance.
1046
01:25:54,585 --> 01:25:57,816
Don't hesitate to help because
the amount is small.
1047
01:25:58,189 --> 01:26:02,649
l have come here because l don't
have any other place to go.
1048
01:26:04,729 --> 01:26:08,324
His photo is there in this.
1049
01:26:09,367 --> 01:26:09,924
Krishnan.
1050
01:26:10,301 --> 01:26:12,394
l will come afterwards, is it okay?
- No.
1051
01:26:12,704 --> 01:26:16,162
l am scared to do it alone.
l don't know why.
1052
01:26:16,374 --> 01:26:17,671
l am having some fear.
1053
01:26:28,252 --> 01:26:31,255
Rs. 50000. So less payment.
1054
01:26:31,255 --> 01:26:33,485
What he thinks about our Raja?
1055
01:26:33,691 --> 01:26:34,919
Brother, we don't want this quotation.
1056
01:26:35,293 --> 01:26:35,918
That's not possible.
1057
01:26:36,694 --> 01:26:39,492
This Rs. 50000 is
Rs. 50000 crores for me.
1058
01:26:40,999 --> 01:26:43,365
That man and l have a small relation.
1059
01:26:43,568 --> 01:26:44,227
Relation means?
1060
01:26:44,435 --> 01:26:45,459
ls he your father-in-law
or brother-in-law?
1061
01:26:45,670 --> 01:26:46,864
Shameless fellow.
1062
01:26:47,238 --> 01:26:48,330
He is my father.
1063
01:26:48,539 --> 01:26:49,767
He is my father.
1064
01:26:57,582 --> 01:26:58,947
Both are the same.
1065
01:27:00,418 --> 01:27:01,885
That means Maniyanna was mistaken.
1066
01:27:02,754 --> 01:27:04,654
The villain is Eranakulam Commissioner.
1067
01:27:04,856 --> 01:27:07,791
One side is your father.
Other side is Mani.
1068
01:27:08,326 --> 01:27:09,725
We can't break Mani's promise.
1069
01:27:09,927 --> 01:27:11,451
What will we do now?
1070
01:27:15,867 --> 01:27:16,731
Going to Kerala.
1071
01:27:19,003 --> 01:27:21,494
Raja is going to play in Kerala.
1072
01:27:21,706 --> 01:27:33,584
" Raja. Pokkiri Raja.''
"Raja. This is Raja.''
1073
01:27:41,459 --> 01:27:45,259
What if someone came to
know that we have killed..
1074
01:27:45,663 --> 01:27:46,425
..Surya by bringing one goon
from Madurai?
1075
01:27:46,631 --> 01:27:48,496
How come others came to
know about that Mahindran?
1076
01:27:48,833 --> 01:27:50,425
l am having a policeman's brain.
1077
01:27:51,469 --> 01:27:55,769
l suggest the Tamil goon to
kill Surya in the lock up itself.
1078
01:27:56,307 --> 01:27:58,775
After killing him, the police
will arrest him on the spot.
1079
01:27:59,077 --> 01:28:00,772
Then he won't see
the outside world.
1080
01:28:00,978 --> 01:28:04,539
He won't get an opportunity to give an
evidence to prove that we are behind that
1081
01:28:04,849 --> 01:28:06,783
Which goon in this world
is having such a brain?
1082
01:28:06,984 --> 01:28:09,282
lf he is having a brain,
then would he go for this job?
1083
01:28:16,661 --> 01:28:18,686
" Pokkiri Raja.''
1084
01:28:19,497 --> 01:28:22,694
Hello. l am Rajendra Babu.
Rajendra Babu lPS.
1085
01:28:23,101 --> 01:28:25,968
l am Raja. Raja lPS.
- lPS?
1086
01:28:26,337 --> 01:28:29,397
Yes. lPS. lndian Pokkiri Service.
1087
01:28:30,108 --> 01:28:32,804
This is Mr. Mahindran.
Son of the home minister.
1088
01:28:33,010 --> 01:28:35,570
My God. The home minister's son?
1089
01:28:35,880 --> 01:28:37,370
Glad to meet you.
Glad to meet you.
1090
01:28:37,748 --> 01:28:38,646
Take photo.
1091
01:28:40,418 --> 01:28:44,411
This smart boy is your rival, right?
- Not smart. Over smart.
1092
01:28:45,022 --> 01:28:46,546
That boy..
1093
01:28:46,757 --> 01:28:49,817
lf you have a problem in speaking Tamil,
then speak in English.
1094
01:28:50,027 --> 01:28:52,655
For discussing serious matters
like this, English is better.
1095
01:28:52,864 --> 01:28:53,330
That's right.
1096
01:28:53,531 --> 01:28:55,999
Then why are you wasting time.
Talk. Talk without wasting time.
1097
01:28:56,367 --> 01:28:59,996
Okay. Okay. This is Surya.
Now he is under police custody.
1098
01:29:00,371 --> 01:29:01,497
l want him to be killed.
1099
01:29:01,706 --> 01:29:07,508
Maniyanna told me, Raja you do.
Raja you do. l said yes. Yes.
1100
01:29:08,146 --> 01:29:09,545
What language he is talking?
1101
01:29:09,747 --> 01:29:15,845
Don't you know? English.
He runs 5 tutorial colleges in Madurai.
1102
01:29:16,053 --> 01:29:20,080
He is the principal of all of them.
He is having good knowledge in English.
1103
01:29:20,558 --> 01:29:25,359
Yes. What will l do?
l am well versed in English.
1104
01:29:26,664 --> 01:29:28,529
You are a Malayali, right?
- Yes.
1105
01:29:28,833 --> 01:29:29,857
l am also a Malayali.
1106
01:29:30,568 --> 01:29:32,468
l am Malayali, you are Malayali.
We are Malayalis.
1107
01:29:32,670 --> 01:29:34,638
Correct story. What a story.
1108
01:29:34,839 --> 01:29:36,466
Then let's speak in Malayalam.
1109
01:29:36,674 --> 01:29:40,110
English was better. lf you are not
fluent, then what can l do?
1110
01:29:40,978 --> 01:29:43,378
Continue. Continue.
- Okay. Come to the point.
1111
01:29:44,081 --> 01:29:44,877
Okay.
1112
01:29:46,751 --> 01:29:50,881
l have planned something to kill Surya.
Now my Police will arrest Raja.
1113
01:29:51,088 --> 01:29:54,148
Hey.- Hey. Hey.
Calm down. Calm down.
1114
01:29:55,092 --> 01:29:55,888
Tell me. Tell me.
1115
01:29:56,661 --> 01:29:59,824
Firstly, l will arrest Raja and put you
in the lock up where Surya is kept.
1116
01:30:00,765 --> 01:30:02,392
You kill him in the lock up.
1117
01:30:03,034 --> 01:30:06,401
Two criminals fight in the lock up
and one kills the other one.
1118
01:30:06,604 --> 01:30:07,070
That' all.
1119
01:30:07,438 --> 01:30:11,568
Sir, your idea is very nice.
But not walking.
1120
01:30:11,776 --> 01:30:14,677
lt won't work out.
l don't do.
1121
01:30:15,947 --> 01:30:20,907
What if you put me in central jail after
imposing the charge of murder?
1122
01:30:21,786 --> 01:30:22,980
l am very rude.
1123
01:30:23,454 --> 01:30:26,514
You haven't seen intelligent goons.
1124
01:30:27,758 --> 01:30:33,924
Mr. Commissioner. l tell like you.
l will tell and you will obey.
1125
01:30:34,131 --> 01:30:38,090
After withdrawing the case imposed on him
and bring him in the place where l suggest.
1126
01:30:38,603 --> 01:30:40,036
Remaining l..
1127
01:30:40,238 --> 01:30:41,603
Not that.
1128
01:30:41,806 --> 01:30:45,765
What Raja says, only that will happen?
1129
01:30:47,245 --> 01:30:50,612
Are you having a bad time now,
Brother-in-law?- Yes.
1130
01:30:50,815 --> 01:30:53,784
When a useless man married
my sister and came to my house..
1131
01:30:53,985 --> 01:30:54,781
..that time onwards l am
having a bad time.
1132
01:30:54,986 --> 01:30:56,544
Don't blame me, l am very innocent.
1133
01:30:56,754 --> 01:30:58,779
Why should you keep such
people in your house?
1134
01:30:58,990 --> 01:31:01,788
Break their hands and
legs and kill them.
1135
01:31:01,993 --> 01:31:05,952
Mr. Manoharan Mangalodayam.
You don't think too much.
1136
01:31:06,163 --> 01:31:08,631
l am the same useless whom
my brother-in-law mentioned.
1137
01:31:08,933 --> 01:31:10,457
Okay. Brother-in-law, now tell me
why you came here?
1138
01:31:10,668 --> 01:31:11,464
What about my bail?
1139
01:31:11,836 --> 01:31:14,566
No need for that.
They are releasing you.
1140
01:31:15,773 --> 01:31:19,539
Police has withdrawn
all the cases against you.
1141
01:31:20,578 --> 01:31:21,476
lt's true.
1142
01:31:23,848 --> 01:31:27,579
What more? There is no record in this
police station that you are arrested.
1143
01:31:27,852 --> 01:31:29,080
But one twist is there.
1144
01:31:29,287 --> 01:31:33,155
Twist. That is my word. l don't like
a low class person using that.
1145
01:31:33,524 --> 01:31:35,492
ls there any problem if
a high class person uses that?
1146
01:31:36,527 --> 01:31:36,993
Brother-in-law,
1147
01:31:37,194 --> 01:31:41,756
l heard the commissioner has brought
a killer from Tamil Nadu to kill you
1148
01:31:43,934 --> 01:31:45,834
Goons are not like some policemen.
1149
01:31:46,037 --> 01:31:47,664
lf they take money,
then they will do theirjob.
1150
01:31:47,872 --> 01:31:49,669
Have you read my novel
"Gundakku Orunda''?
1151
01:31:49,874 --> 01:31:53,002
lf no, can l give you?
- Your ball...Your aunty's 28.
1152
01:31:53,544 --> 01:31:55,910
Tomorrow they will take you by pretending
that they are taking you to court.
1153
01:31:56,113 --> 01:32:02,177
But they will take you to the killer.
He will kill you.
1154
01:32:05,323 --> 01:32:06,187
What happened to you?
1155
01:32:06,557 --> 01:32:10,186
My angel who loved the devil.
Now just the interval is over.- Then?
1156
01:32:10,561 --> 01:32:13,962
lf the devil dies, then my angel
will lose her path.
1157
01:32:14,165 --> 01:32:18,534
No. A twist is needed here.
Don't kill my hero.
1158
01:32:20,071 --> 01:32:23,871
Manoharan, l will die only
when God wishes.
1159
01:32:24,075 --> 01:32:29,604
A goon from Tamil Nadu can't
do anything to Surya.
1160
01:33:50,995 --> 01:34:04,807
" Raja. Pokkiri Raja.''...
1161
01:34:32,036 --> 01:34:34,004
A body which was made
by high gymnasium.
1162
01:34:34,238 --> 01:34:37,674
Do you want to damage this?
1163
01:34:38,909 --> 01:34:41,673
l heard that a goon is coming
from Tamil Nadu.
1164
01:34:41,979 --> 01:34:44,004
But l didn't expect this
much glamour.
1165
01:34:45,716 --> 01:34:47,684
Do you want to damage your beauty?
1166
01:34:47,885 --> 01:34:49,011
Very courageous.
1167
01:34:49,320 --> 01:34:52,448
No fear. l won't fear.
1168
01:34:53,123 --> 01:34:54,852
A coward will die a thousand times.
1169
01:34:55,059 --> 01:34:56,424
A coward will die a thousand times.
1170
01:34:57,061 --> 01:34:59,859
A brave man will die only once.
1171
01:35:00,097 --> 01:35:02,031
A brave man will die only once.
1172
01:35:02,466 --> 01:35:04,024
A person who comes to thrash you,
you should thrash him.
1173
01:35:04,335 --> 01:35:05,927
A person who comes to kill you,
you should kill him.
1174
01:35:08,072 --> 01:35:09,369
A person who comes to thrash you,
you should thrash him.
1175
01:35:09,740 --> 01:35:10,968
A person who comes to kill you,
you should kill him.
1176
01:35:11,175 --> 01:35:12,767
That is the policy of Raja.
1177
01:35:22,920 --> 01:35:25,218
l came to help you escape.
- What?
1178
01:35:25,422 --> 01:35:26,719
l came here to save you.
1179
01:35:32,263 --> 01:35:34,231
l have got the quotation
of your enemy first.
1180
01:35:34,765 --> 01:35:36,062
As per my teacher Maniyanna,
1181
01:35:36,267 --> 01:35:40,067
we won't cancel any quotation
after agreeing to do that.
1182
01:35:40,271 --> 01:35:42,068
Otherwise the people who had given
the quotation would cancel it.
1183
01:35:42,273 --> 01:35:44,002
What are they talking?
1184
01:35:44,441 --> 01:35:46,841
Hey, for beating someone up,
they need a start.
1185
01:35:47,044 --> 01:35:47,908
That means a build-up.
lt is that?
1186
01:35:48,112 --> 01:35:51,309
For the commissioner to withdraw
from this, you have to defeat me.
1187
01:35:52,283 --> 01:35:54,410
A drama. A drama.
1188
01:35:56,253 --> 01:35:59,848
You beat me up. Hey, beat me up.
- Brother. l..
1189
01:36:00,057 --> 01:36:00,921
Hey beat me.
1190
01:36:08,532 --> 01:36:11,365
l told you to act.
ls this acting?
1191
01:36:14,371 --> 01:36:21,277
This is too much.
Acting comes on face.
1192
01:36:21,478 --> 01:36:22,445
The expression of acting should
come on the face.
1193
01:36:22,813 --> 01:36:25,043
Expressions. Expressions.
You see.
1194
01:36:26,150 --> 01:36:28,277
l have just started, Brother.
1195
01:36:28,485 --> 01:36:31,943
When l reach your level,
l will get an Oscar. An Oscar.
1196
01:36:41,165 --> 01:36:42,132
Come.
1197
01:37:02,519 --> 01:37:04,214
You don't worry. There is no bullet.
1198
01:37:04,455 --> 01:37:07,982
You forcefully take this from my hand
and go after saying two dialogues.
1199
01:37:08,626 --> 01:37:09,320
Okay.
1200
01:37:12,129 --> 01:37:13,096
Oh, you.
1201
01:37:17,468 --> 01:37:18,992
What do you think?
1202
01:37:19,269 --> 01:37:23,330
l'll get scared seeing some guns, lnnova car
which you brought from Tamil Nadu?
1203
01:37:23,540 --> 01:37:27,032
lf you don't want the bullet of your own gun
pierce your chest, then go away.
1204
01:37:27,378 --> 01:37:28,003
ls it enough?
1205
01:37:31,148 --> 01:37:35,585
Hey. Go in slow motion.
1206
01:37:37,888 --> 01:37:47,854
1207
01:37:58,371 --> 01:38:01,499
Even if it is acting or your brother,
we fans won't like you defeated.
1208
01:37:58,909 --> 01:38:03,039
Failing? Till death, Raja is Raja.
1209
01:38:03,981 --> 01:38:11,285
Here in this play, l have won.
Now you play the exact game.
1210
01:38:11,989 --> 01:38:15,550
Madurai Raja. Uganda University.
His mother's English.
1211
01:38:15,926 --> 01:38:17,553
Our police was far better than him.
1212
01:38:17,928 --> 01:38:19,122
They should have thrashed him.
1213
01:38:19,329 --> 01:38:21,388
Now we have given weapons to the
enemy who doesn't have any weapons.
1214
01:38:21,598 --> 01:38:22,496
Oh, God.
1215
01:38:26,670 --> 01:38:29,662
He is coming. The Tamil goon is
coming after getting defeated.
1216
01:38:32,943 --> 01:38:37,175
Forgive me, boss. Forgive me.
l was shivering in front of his gun.
1217
01:38:37,381 --> 01:38:40,248
No problem. l one more try.
- You don't try anymore.
1218
01:38:40,451 --> 01:38:42,976
l have brought you here by listening
to the words of Maniyanna.
1219
01:38:43,187 --> 01:38:45,587
Don't come in this area again.
- What about the quotation?
1220
01:38:45,956 --> 01:38:47,321
We have cancelled it.
1221
01:38:48,692 --> 01:38:53,254
l have informed your Maniyanna.
Cancelled, right?- Yes.
1222
01:38:53,464 --> 01:38:55,591
Settle their mathematics.
- Settling mathematics?
1223
01:38:55,966 --> 01:38:56,933
Account. Account.
1224
01:38:57,234 --> 01:39:00,431
No use of putting jeans and
T-shirt. Study English. Give.
1225
01:39:00,637 --> 01:39:02,605
Take. The advance which you had given.
1226
01:39:02,973 --> 01:39:04,372
Take along with this itself.
1227
01:39:14,151 --> 01:39:15,618
Beautiful. You wife?
1228
01:39:17,054 --> 01:39:22,117
Are you bringing a fool like him after
keeping ladies like this in the house?
1229
01:39:22,326 --> 01:39:24,385
You don't know when you
get back beat.
1230
01:39:25,062 --> 01:39:27,530
Highly inflammable.
1231
01:39:39,176 --> 01:39:40,143
Daughter Aswathy?
1232
01:39:40,344 --> 01:39:43,313
She is not a doctor?
Not doctor. Daughter.
1233
01:39:43,514 --> 01:39:45,482
Daughter.
1234
01:39:46,517 --> 01:39:48,178
What is the use of your lPS?
1235
01:39:48,452 --> 01:39:50,647
You should have knowledge
in English. Knowledge.
1236
01:39:51,021 --> 01:39:53,216
You go.
- Calm down.
1237
01:39:53,590 --> 01:39:55,148
l ask and l see.
1238
01:39:56,293 --> 01:39:58,158
Aswathy, do you love him?
That Surya.
1239
01:39:59,196 --> 01:40:01,596
Fear no. You tell me with courage.
- Yes.
1240
01:40:01,799 --> 01:40:04,324
You give one quotation for me,
l will conduct your marriage.
1241
01:40:04,701 --> 01:40:06,726
Give quotation, your marriage l walk.
1242
01:40:08,505 --> 01:40:09,597
She agreed. Agreed.
1243
01:40:12,209 --> 01:40:13,506
She had given the quotation.
1244
01:40:13,710 --> 01:40:16,406
But how will we commit this work
without taking advance.
1245
01:40:17,548 --> 01:40:18,674
Advance.
1246
01:40:21,385 --> 01:40:26,186
Hey. Give me.- You keep.
Hey. Give our money back.
1247
01:40:26,390 --> 01:40:29,188
lt's for your own daughter.
1248
01:40:29,560 --> 01:40:32,188
ln this matter, commissioner
can give money with trust.
1249
01:40:32,462 --> 01:40:35,192
l will conduct her marriage
with Surya. Sure.
1250
01:40:35,399 --> 01:40:37,196
Hey.- Hey.
1251
01:40:49,646 --> 01:40:53,707
Whatever Raja says, he will do that.
He will say anything which he can do.
1252
01:40:54,751 --> 01:41:02,385
" Pokkiri Raja.''
l am Raja. He is Surya.
1253
01:41:03,427 --> 01:41:07,227
We are not two. We are one.
Born from one father.
1254
01:41:07,598 --> 01:41:09,156
My own brother.
1255
01:41:12,769 --> 01:41:14,293
Here one war is going to start.
1256
01:41:14,705 --> 01:41:18,402
Between lndian Police Service and
lndian Pokkiri Service. A war.
1257
01:41:18,709 --> 01:41:19,733
lPS war.
1258
01:41:20,110 --> 01:41:26,242
" Pokkiri Raja.''
1259
01:41:26,450 --> 01:41:28,475
When l came to know that you
have defeated the quotation
1260
01:41:28,685 --> 01:41:31,745
which l had given you, that time
itself l had some doubts.
1261
01:41:32,122 --> 01:41:34,590
lf Surya is your brother, then of what
importance is that commissioner for me?
1262
01:41:35,125 --> 01:41:36,752
You come back after conducting
their marriage.- Okay.
1263
01:41:37,127 --> 01:41:37,752
One more thing.
1264
01:41:38,295 --> 01:41:40,263
You should be here for
my daughter's wedding.
1265
01:41:40,464 --> 01:41:42,591
l come. Sure, l come. Okay.
1266
01:41:49,673 --> 01:41:50,503
l will come now.
1267
01:41:53,877 --> 01:41:54,605
ls the goon here?
1268
01:41:56,146 --> 01:41:58,273
Hey. lf you call our boss goon,
then we will cut your head off.
1269
01:41:58,482 --> 01:42:00,780
We will put fire on your hair.
Understood?
1270
01:42:01,151 --> 01:42:03,619
Who are these people?
- Living meat.
1271
01:42:03,820 --> 01:42:07,119
What to do?
God hasn't given them brains .
1272
01:42:07,324 --> 01:42:08,382
They don't have brains.
1273
01:42:08,592 --> 01:42:12,790
ln my novel " Gundakku Orunda'',
l have written their stories nicely.
1274
01:42:13,163 --> 01:42:13,857
Who is that?
1275
01:42:16,767 --> 01:42:17,791
l am Manoharan.
1276
01:42:18,502 --> 01:42:20,527
Who told you this nonsense?
- What?
1277
01:42:20,737 --> 01:42:24,138
You are Manoharan.
- My name is Manoharan.
1278
01:42:25,509 --> 01:42:27,477
Whoever put names should
put something.
1279
01:42:27,678 --> 01:42:29,407
Who knows the difficulty of people
who are called by that name?
1280
01:42:29,746 --> 01:42:33,409
Brother. These are our neighbors.
They came here to see you.
1281
01:42:35,419 --> 01:42:37,319
Glad to meet you. Congratulations.
What work?
1282
01:42:37,854 --> 01:42:39,822
l am a novelist
- ls that a job?
1283
01:42:40,190 --> 01:42:41,418
Yes.
1284
01:42:46,296 --> 01:42:47,923
Hey. What happened to him?
1285
01:42:48,532 --> 01:42:50,500
This is called love gestures.
1286
01:42:50,801 --> 01:42:53,326
When they are in a romantic mood,
lovers forget the surroundings.
1287
01:42:53,537 --> 01:42:55,334
lt will continue till marriage.
1288
01:42:55,539 --> 01:42:58,599
After that, if they see some lovers,
they will fire at them.
1289
01:42:58,809 --> 01:43:01,505
That's why parents are against love.
1290
01:43:02,512 --> 01:43:04,844
Have you read my book
"Kannimasathilai Kammithakkal''?
1291
01:43:05,215 --> 01:43:06,182
l don't have that bad habit.
1292
01:43:06,483 --> 01:43:10,351
l also don't have. Same pinch.
Look at that. That. That.
1293
01:43:16,326 --> 01:43:17,293
l will call you back.
1294
01:43:20,931 --> 01:43:22,796
Shy fellow.
1295
01:43:25,002 --> 01:43:27,470
Master here not turning looking.
What? - What?
1296
01:43:27,671 --> 01:43:29,195
Why master is not coming here?
1297
01:43:29,506 --> 01:43:30,871
Brother, you know father's character.
1298
01:43:31,408 --> 01:43:33,535
Krishnan Maman is eager
to come here.
1299
01:43:33,844 --> 01:43:36,540
Then, Brother, you haven't seen
my Sugunan, right?- No.
1300
01:43:37,247 --> 01:43:40,375
He is not good looking, then, too,
his character is not good.
1301
01:43:40,617 --> 01:43:44,815
And the only thing is that no one
understands that he is a fool.
1302
01:43:49,693 --> 01:43:52,719
Rukku. l heard that my elder
brother-in-law has come. Where is he?
1303
01:43:55,599 --> 01:43:56,998
Who is that?
- lt's me.
1304
01:44:00,604 --> 01:44:02,629
Go and block someone else.
- Hey.
1305
01:44:02,906 --> 01:44:05,568
Are you goons?
- We all are well-known goons.
1306
01:44:05,909 --> 01:44:09,401
ln your place, goons are well known, right?
- Take him.
1307
01:44:09,613 --> 01:44:11,581
l will walk. Why are you carrying me?
1308
01:44:11,782 --> 01:44:13,647
What happened to my Sugunan?
1309
01:44:13,884 --> 01:44:14,908
ls this your Sugunan?
- Yes.
1310
01:44:15,285 --> 01:44:17,651
100 % truth, Brother-in-law.
ldivettu Sugunan.
1311
01:44:17,854 --> 01:44:18,582
Why did you run now?
1312
01:44:18,789 --> 01:44:21,257
Not run, ran for life.
1313
01:44:21,625 --> 01:44:24,321
Brother-in-law, you won't remember.
But l do.
1314
01:44:24,528 --> 01:44:27,986
When l had gone to catch
your spirit lorry,
1315
01:44:28,365 --> 01:44:31,425
your goons had bent me
and given some advise.
1316
01:44:31,635 --> 01:44:32,932
l somehow escaped from there.
1317
01:44:33,303 --> 01:44:34,770
Who gave you the name
ldivettu Sugunan?
1318
01:44:34,971 --> 01:44:39,271
One of the goons had bent me and
beat here and stabbed here.
1319
01:44:39,476 --> 01:44:42,445
The policemen who saw that had
put the name ldivettu Sugunan.
1320
01:44:42,646 --> 01:44:45,342
My dear brother-in-law, don't kill me.
l am an innocent fellow.
1321
01:44:45,549 --> 01:44:49,781
lf you want, l'll divorce her and marry
another girl and live somewhere.
1322
01:44:49,986 --> 01:44:51,453
lf you divorce her,
then l will kill you.
1323
01:44:52,322 --> 01:44:55,553
l won't divorce her, Brother-in-law.
l will tell you a secret.
1324
01:44:55,892 --> 01:44:58,292
They have decided to conduct
Aswathy's engagement.
1325
01:44:58,495 --> 01:44:59,962
Aswathy won't know that.
1326
01:45:00,497 --> 01:45:01,794
The function will take place tomorrow.
1327
01:45:02,499 --> 01:45:05,627
Commissioner's driver had
told me secretly.
1328
01:45:08,338 --> 01:45:09,635
You don't worry. l will work.
1329
01:45:10,807 --> 01:45:12,570
That engagement won't happen.
1330
01:45:15,946 --> 01:45:18,471
Hello.
- How things are going on?
1331
01:45:18,949 --> 01:45:24,319
Sir, you know. Didn't invite many people
because it's not a pre-planned function.
1332
01:45:24,521 --> 01:45:27,422
You, the groom's father also can't
participate in this function.
1333
01:45:27,691 --> 01:45:31,923
l agreed for this to be conducted in my
absence because Mahindran is in hurry.
1334
01:45:32,696 --> 01:45:34,095
You know my situation.
1335
01:45:34,464 --> 01:45:36,762
lf l go away from here today,
l would lose crores of rupees.
1336
01:45:37,100 --> 01:45:41,002
When l give a contract, l have to
take the commission on the spot.
1337
01:45:41,371 --> 01:45:42,998
Otherwise l won't get that.
1338
01:45:43,707 --> 01:45:46,574
We don't know when we will
lose our position.
1339
01:45:46,810 --> 01:45:50,678
Let everything happen nicely.
l agree with you.
1340
01:45:50,881 --> 01:45:53,008
Let's conduct our children's
wedding grandly.
1341
01:45:53,383 --> 01:45:55,351
Sure, sir. Okay, sir. Thank you.
1342
01:45:55,552 --> 01:45:56,018
Hey.
- Yes.
1343
01:45:56,386 --> 01:45:57,944
Mahindran and party have left
from the house. ls it?- Yes.
1344
01:45:58,155 --> 01:46:00,851
Where is Aswathy?
- She is sitting inside and crying.
1345
01:46:01,057 --> 01:46:03,025
She needs a good slap.
Tell her to get ready soon.
1346
01:46:03,393 --> 01:46:04,519
They will reach now.
1347
01:46:04,895 --> 01:46:05,759
Rajendran.
1348
01:46:06,029 --> 01:46:09,692
What you want now, old man?
- l have a request.
1349
01:46:10,033 --> 01:46:12,797
Don't conduct this engagement.
Aswathy won't like this.
1350
01:46:13,003 --> 01:46:15,699
Not Aswathy's, but my liking is important.
Only that will happen here..
1351
01:46:16,173 --> 01:46:20,701
lf she was your own daughter,
then would you stand against her wish?
1352
01:46:21,745 --> 01:46:23,975
Everything is for your benefit alone.
1353
01:46:26,683 --> 01:46:29,379
You killed my daughter.
Now my grandchild, too..
1354
01:46:29,586 --> 01:46:31,884
Look. This house is decorated
for engagement.
1355
01:46:32,155 --> 01:46:34,885
Don't make me conduct
your funeral here.
1356
01:46:35,091 --> 01:46:35,887
Daddy.
1357
01:46:38,094 --> 01:46:41,723
Go and sit in one room.
Don't come outside.
1358
01:46:43,767 --> 01:46:46,395
lf you try to oppose me or
try to go away from here,
1359
01:46:46,603 --> 01:46:49,163
l will finish this antique piece.
1360
01:46:50,207 --> 01:46:53,404
lf you want to see him alive,
then get ready fast.
1361
01:46:57,948 --> 01:47:00,917
Malini. They have come.
- Yes.
1362
01:47:02,919 --> 01:47:08,755
Greetings.
-" Pokkiri Raja.''
1363
01:47:08,959 --> 01:47:11,519
Commissioner sir, you are sad
because the people whom..
1364
01:47:11,795 --> 01:47:13,490
..you expected have not come, right?
1365
01:47:13,964 --> 01:47:17,422
When the news about the
secret marriage was leaked out..
1366
01:47:17,634 --> 01:47:18,931
..we came to know about everything.
1367
01:47:19,803 --> 01:47:23,432
Mahindran has not come.
He and party traffic block.
1368
01:47:23,907 --> 01:47:33,873
1369
01:47:42,021 --> 01:47:45,650
l can't open the door. My son.
1370
01:47:42,058 --> 01:47:46,961
That traffic block won't be over
without my permission.
1371
01:47:49,099 --> 01:47:50,896
Don't cancel the marriage
engagement thinking that..
1372
01:47:51,234 --> 01:47:52,861
..the boy whom you expected
has not come.
1373
01:47:53,069 --> 01:47:54,627
My brother is ready.
1374
01:48:02,512 --> 01:48:03,809
You don't know me.
1375
01:48:21,765 --> 01:48:24,563
l have taken your daughter's
quotation in front of you.
1376
01:48:25,602 --> 01:48:27,069
You have given the advance.
1377
01:48:28,238 --> 01:48:31,173
When l came to know that you
have thrashed my brother in..
1378
01:48:31,541 --> 01:48:33,099
..the lock up, that time itself
l fixed this quotation.
1379
01:48:46,623 --> 01:48:51,925
Raja will show gratitude for the money
which he had taken from any hog.
1380
01:48:53,063 --> 01:48:54,860
Thrash and kill this fool.
1381
01:49:07,210 --> 01:49:08,302
Don't get tensed, sir.
1382
01:49:09,245 --> 01:49:13,705
lf my brother starts fighting at a
normal speed, then it can't be seen.
1383
01:49:14,250 --> 01:49:18,710
Sir, you rewind once more
and think in slow motion.
1384
01:49:45,782 --> 01:49:47,306
Come.
- Stop.
1385
01:49:53,857 --> 01:49:59,193
One. Two. Three. Four. Five.
1386
01:49:59,696 --> 01:50:00,856
Only five in.
1387
01:50:02,966 --> 01:50:04,763
Brother.
- Yes.
1388
01:50:04,968 --> 01:50:09,769
Do you remember? Earlier Sreekrishnan
married Seeta by breaking the bow.
1389
01:50:09,973 --> 01:50:11,770
Brother. Not Sreekrishnan.
Sreeraman.
1390
01:50:11,975 --> 01:50:13,772
Let it be anyone.
- Okay. Breaking bow is important.
1391
01:50:13,977 --> 01:50:19,779
No bow is kept here. So you break
the bones of these goons.
1392
01:50:20,383 --> 01:50:23,875
lf you do, then l will celebrate
your marriage reception.
1393
01:50:27,991 --> 01:50:31,950
Brother. Today is your day.
Children's day.
1394
01:50:32,262 --> 01:50:34,127
You thrash them.
1395
01:50:47,010 --> 01:50:48,136
Bad no. Bad no.
1396
01:51:13,369 --> 01:51:13,994
No.
1397
01:51:30,954 --> 01:51:32,683
Hello. Police station.
1398
01:51:55,478 --> 01:52:04,386
Sir. Move a side.
- Move. Move. Move.
1399
01:52:12,161 --> 01:52:15,221
Brother. Your luck.
1400
01:52:15,765 --> 01:52:18,233
Your marriage is being decided
in the presence of police.
1401
01:52:18,835 --> 01:52:20,393
Hey, don't hesitate. Call girl.
1402
01:52:21,037 --> 01:52:21,731
Call girl?
1403
01:52:22,005 --> 01:52:24,132
l should blame father who
sent him to study English.
1404
01:52:24,440 --> 01:52:26,738
Hey, call Aswathy.
She is a girl. Call girl.
1405
01:52:27,110 --> 01:52:29,908
Aswathy.
- Aswathy.
1406
01:52:47,797 --> 01:52:48,923
Brother, take.
1407
01:52:51,968 --> 01:52:52,434
Take.
1408
01:52:53,803 --> 01:52:55,771
Take. Ring hand change.
1409
01:53:09,986 --> 01:53:11,783
l am very happy today.
1410
01:53:15,425 --> 01:53:17,120
Hey. Commissioner.
1411
01:53:17,493 --> 01:53:20,189
You catch home minister.
l will catch chief minister.
1412
01:53:20,430 --> 01:53:23,126
You catch chief minister.
l will catch prime minister.
1413
01:53:23,333 --> 01:53:27,292
You catch prime minister.
l will catch Obama. Obama.
1414
01:53:30,173 --> 01:53:31,800
We are leaving.
1415
01:53:32,342 --> 01:53:33,809
We will meet again on their wedding.
1416
01:53:34,277 --> 01:53:39,146
Till then, the bride will be safe here.
Should be safe.
1417
01:53:43,586 --> 01:53:48,216
Hey. Don't you know?
Raja will do what he says.
1418
01:53:48,558 --> 01:53:52,153
He will only say what he can do.
Remember that.
1419
01:53:52,562 --> 01:53:53,426
How is it?
1420
01:53:55,298 --> 01:53:56,492
Very nice.
1421
01:53:59,535 --> 01:54:02,834
l will take you.
l will see you later.
1422
01:54:03,373 --> 01:54:12,509
" Raja. Pokkiri Raja.''
1423
01:54:17,520 --> 01:54:18,282
Come, sir.
1424
01:54:19,122 --> 01:54:20,453
When you came, sir?
- Just now.
1425
01:54:20,657 --> 01:54:22,454
l am coming directly from airport.
- Come inside.
1426
01:54:25,128 --> 01:54:27,289
What am l hearing?
What is going on here?
1427
01:54:27,497 --> 01:54:31,593
Raja. His brain and power is
more than what we think.
1428
01:54:32,402 --> 01:54:33,869
l had to bend my head
in front of him once.
1429
01:54:34,070 --> 01:54:36,038
You told me that he is a goon, right?
1430
01:54:36,239 --> 01:54:39,640
Yes. But he is not alone.
A big group is with him.
1431
01:54:41,411 --> 01:54:45,575
No political influence is
possible in today's Goon Act.
1432
01:54:46,015 --> 01:54:47,642
ls it necessary that l should
teach you that?
1433
01:54:48,184 --> 01:54:51,551
You should arrest him and his people
with the help of the Goon Act.
1434
01:54:52,355 --> 01:54:53,481
Then Surya.
1435
01:54:54,223 --> 01:54:57,283
You also include one drug
case in his case.
1436
01:54:57,493 --> 01:55:01,054
Then he won't act smart.
He won't even get bail from any court.
1437
01:55:08,104 --> 01:55:13,406
Manik Basha...
1438
01:55:17,280 --> 01:55:19,180
Hey, get up. Where is your Raja?
1439
01:55:19,382 --> 01:55:22,408
Tell me. Walk. l said walk.
1440
01:55:35,364 --> 01:55:37,264
Come on, search.
- Come on.
1441
01:55:44,974 --> 01:55:48,603
Move aside.
l told you to move aside.
1442
01:55:54,150 --> 01:55:58,951
Look here and there.
- What is this?
1443
01:56:00,490 --> 01:56:01,957
You tell me what is the matter?
1444
01:56:02,492 --> 01:56:03,459
What is this?
1445
01:56:07,263 --> 01:56:09,128
Hey, move aside.
1446
01:56:19,275 --> 01:56:20,401
Check this.
- Sir.
1447
01:56:29,352 --> 01:56:29,977
Sir.
1448
01:56:32,255 --> 01:56:35,156
How? How it came..
Father. l..
1449
01:56:47,370 --> 01:56:50,396
How will the police sit idle when
we get information that..
1450
01:56:50,606 --> 01:56:53,166
..you have some drug business?
That's why we came here.
1451
01:56:53,476 --> 01:56:55,205
This is a very costly one.
1452
01:56:58,314 --> 01:57:00,509
Father. This.. This is cheating.
1453
01:57:01,651 --> 01:57:02,743
Arrest him.
- Sir.
1454
01:57:11,060 --> 01:57:15,190
You have to become my son-in-law.
But you haven't got the fate for that.
1455
01:57:15,398 --> 01:57:19,027
Sir, please don't take revenge
on my son.
1456
01:57:19,468 --> 01:57:21,095
Revenge? For me?
1457
01:57:22,371 --> 01:57:26,205
Master, you did think that your
younger son would get into a..
1458
01:57:26,409 --> 01:57:29,537
..habit like this when you invited your
elder son from Madurai to save him.
1459
01:57:31,247 --> 01:57:35,206
He is the son whom you have brought up
with a lot of expectations, right?
1460
01:57:35,418 --> 01:57:37,716
Forget him.
This is a drugs case.
1461
01:57:38,087 --> 01:57:41,386
He will have to serve 10-20 years
in prison. Come.
1462
01:57:42,091 --> 01:57:43,820
l won't allow you to take our child.
1463
01:57:44,160 --> 01:57:46,560
This is cheating. Cheating.
- l haven't cheated you.
1464
01:57:46,762 --> 01:57:50,220
Your elder son Raja.
Go and ask him. Move aside.
1465
01:57:50,433 --> 01:57:54,062
lf you try to act over-smart in front
of me, l will put you in prison as well.
1466
01:57:54,270 --> 01:57:55,066
Understood?
1467
01:57:55,705 --> 01:57:57,229
Take him to the jeep.
- Sir.
1468
01:57:57,840 --> 01:57:59,239
You come here.
1469
01:58:00,109 --> 01:58:10,075
1470
01:58:19,791 --> 01:58:22,624
l have gone to Madurai.
For Maniyanna's daughter's marriage.
1471
01:58:18,628 --> 01:58:19,595
l came to know about everything.
1472
01:58:19,795 --> 01:58:21,160
Don't worry. l will find a
solution for everything.
1473
01:58:21,364 --> 01:58:22,422
l have a responsibility.
1474
01:58:22,632 --> 01:58:24,532
That commissioner has cheated us.
- No.
1475
01:58:26,302 --> 01:58:28,862
The commissioner hasn't cheated. He.
1476
01:58:29,305 --> 01:58:30,101
Master.
1477
01:58:30,306 --> 01:58:33,537
Krishnan, you don't say anything.
l am speaking to him.
1478
01:58:34,143 --> 01:58:38,443
When the villagers had teased me
by saying they destroyed the son..
1479
01:58:38,814 --> 01:58:40,611
..of Madhavan Master, that time, too,
l faced everything bravely.
1480
01:58:42,919 --> 01:58:46,616
When l lost you, then, too,
l lived because of my Surya.
1481
01:58:46,822 --> 01:58:49,290
By seeing the dreams for him.
- Master.
1482
01:58:49,825 --> 01:58:52,123
Even though my mind told me
several times that what l am..
1483
01:58:52,328 --> 01:58:54,296
..doing is wrong, then, too,
l brought him here to save him.
1484
01:58:55,164 --> 01:58:56,131
Then, too.
1485
01:58:57,500 --> 01:59:00,799
He loved you more than me
and his mother who loved..
1486
01:59:01,170 --> 01:59:04,867
..him very much for the
last 26 years.
1487
01:59:05,408 --> 01:59:06,841
You have cheated him.
1488
01:59:08,644 --> 01:59:13,479
You who live with the goons
don't know what the value of love is.
1489
01:59:13,683 --> 01:59:17,244
Don't know the pain of people
who love.
1490
01:59:18,955 --> 01:59:22,584
l am cursing you with a broken heart.
1491
01:59:22,792 --> 01:59:23,417
Never. You will never improve
in your live.
1492
01:59:23,759 --> 01:59:25,488
Master.
- No. Krishnan Mamman.
1493
01:59:25,695 --> 01:59:28,664
Let father speak.
Let him speak whatever he wants.
1494
01:59:28,864 --> 01:59:31,492
When the son who was with you
for 26 years, is in danger..
1495
01:59:31,934 --> 01:59:33,663
..Father, your heart is
paining a lot.
1496
01:59:34,470 --> 01:59:39,601
Father, can you think about the pain of
another son who didn't get this love?
1497
01:59:41,344 --> 01:59:45,508
Father, do you understand the disappointment
of a person who waits for your call?
1498
01:59:46,882 --> 01:59:50,682
The 16 year-old boy who became
alone because of his fate.
1499
01:59:50,953 --> 01:59:55,356
Father, you said earlier, that goons
were there for me at that time.
1500
01:59:55,558 --> 01:59:59,961
As my own.
My only relatives.
1501
02:00:00,596 --> 02:00:03,531
Father, what you said is true.
Raja doesn't know to love.
1502
02:00:03,733 --> 02:00:05,200
He doesn't know how
to express love.
1503
02:00:06,402 --> 02:00:07,528
l haven't got that.
1504
02:00:08,237 --> 02:00:09,534
lf l get, then only l can give that.
1505
02:00:19,582 --> 02:00:20,549
Father, you don't worry.
1506
02:00:21,250 --> 02:00:24,811
Your son Surya, if he is
Kunnath Raja's brother,
1507
02:00:25,654 --> 02:00:29,454
l will give him back to you
within 24 hours.
1508
02:00:29,692 --> 02:00:31,216
Without getting hurt.
1509
02:00:38,734 --> 02:00:40,725
Master, you shouldn't have blamed him.
1510
02:00:41,437 --> 02:00:44,497
Whatever l say, in all manners,
he has committed a mistake.
1511
02:00:44,707 --> 02:00:47,403
He doesn't deserve justice.
- What mistake had he done?
1512
02:00:48,344 --> 02:00:49,402
Should l explain that again?
1513
02:00:49,612 --> 02:00:51,807
l am hearing this for the
last 25 years.
1514
02:00:52,281 --> 02:00:55,978
Whenever l want to speak the truth,
l remember my promise to him.
1515
02:00:56,952 --> 02:01:00,581
Master, when you point your finger at him,
that time my heart breaks.
1516
02:01:00,790 --> 02:01:01,916
Now l can't tolerate that.
1517
02:01:03,292 --> 02:01:06,921
The fame which Madhavan master
possessed till now was his mercy.
1518
02:01:08,631 --> 02:01:13,659
lt was unknowingly, then, too, Raja
hadn't killed the child of Puthiyara.
1519
02:01:14,303 --> 02:01:14,997
That was the master.
1520
02:01:19,041 --> 02:01:20,975
l have seen that with my eyes.
1521
02:01:43,666 --> 02:01:47,693
He has admitted the offence
to save his father's name.
1522
02:01:48,337 --> 02:01:52,740
l used to go to Madurai for going
to the temple with offerings.
1523
02:01:52,942 --> 02:01:54,466
To live with him.
1524
02:01:54,743 --> 02:01:59,976
He always repeated that,
"Don't you tell the truth ever''.
1525
02:02:07,623 --> 02:02:11,491
Earlier you told me that no matter how much
you get beaten up, it won't pain you.
1526
02:02:12,361 --> 02:02:16,991
But now l am telling you, no matter how much
l beat you, my hand won't pain.
1527
02:02:17,366 --> 02:02:18,924
That's the kind of anger
l have inside me.
1528
02:02:22,771 --> 02:02:24,500
Sir, why are you showing
so much of excitement?
1529
02:02:25,374 --> 02:02:27,342
For all this, you have to repent.
1530
02:02:27,977 --> 02:02:31,674
When l give back, you will get
the interest as well.
1531
02:02:31,881 --> 02:02:33,508
Will you shave me?
1532
02:02:33,883 --> 02:02:37,683
Hey, you and your brother's people are
in a lock-up under the Goon Act.
1533
02:02:38,888 --> 02:02:43,348
Whoever is inside,
my brother is outside
1534
02:02:44,393 --> 02:02:45,189
That's enough.
1535
02:03:01,744 --> 02:03:03,371
Why no one is opening the gate?
1536
02:03:03,979 --> 02:03:06,539
" Pokkiri Raja.''
- Brother-in-law.
1537
02:03:07,583 --> 02:03:08,379
Brother-in-law, you don't come out.
1538
02:03:08,584 --> 02:03:09,881
lf some policemen see you,
they will arrest you.
1539
02:03:10,152 --> 02:03:11,551
l know everything.
1540
02:03:11,754 --> 02:03:16,157
That Commissioner has put me here to guard
the minister not letting me go home.
1541
02:03:17,826 --> 02:03:21,956
Anyway, it's good that he had put Sugunan
in minister's house. Good idea.
1542
02:03:22,164 --> 02:03:24,394
Surya won't even get a bail, right?
1543
02:03:25,768 --> 02:03:28,066
We must think about
how we can save him.
1544
02:03:28,704 --> 02:03:30,399
For that, l want Sugunan's help.
1545
02:03:31,006 --> 02:03:32,735
We have to create water scarcity
in the minister's house.
1546
02:03:32,942 --> 02:03:33,738
Brandy?
1547
02:03:34,176 --> 02:03:37,145
No. We have to dry his water tank.
1548
02:03:38,881 --> 02:03:39,677
l will do that.
1549
02:03:39,882 --> 02:03:41,747
You have to close the valve through
which the water comes.
1550
02:03:41,951 --> 02:03:43,748
And open the valve through
which the water goes.
1551
02:03:44,453 --> 02:03:47,911
Make the water in the well dirty.
- Well.. What?
1552
02:03:48,123 --> 02:03:49,681
Hey, make the water in the well dirty.
1553
02:03:49,892 --> 02:03:51,416
Yes. One option is there for that.
1554
02:03:51,627 --> 02:03:54,425
l can't sleep here because of
the barking of that dirty dog.
1555
02:03:54,630 --> 02:03:55,927
l will kill that dog and
put him in water.
1556
02:03:56,165 --> 02:03:58,429
The minister will think that the
dog has committed suicide.
1557
02:03:58,634 --> 02:04:04,095
The number for calling water.
999...555...9990.
1558
02:04:05,140 --> 02:04:07,506
Call this number for anything.
1559
02:04:17,653 --> 02:04:19,951
ln the morning itself,
there is no water.
1560
02:04:21,023 --> 02:04:21,785
Hey, Cletus.
1561
02:04:21,991 --> 02:04:23,458
lf l pump water, then, too,
it would be a problem.
1562
02:04:25,794 --> 02:04:28,058
There is no water in the tank.
You put on the motor.
1563
02:04:28,497 --> 02:04:30,624
My dear sir, one dog is dead
inside this.
1564
02:04:30,833 --> 02:04:35,634
Oh my God! The time for dog to die.
No dog is here. Hey.
1565
02:04:35,838 --> 02:04:36,964
Mother. l have done nothing.
1566
02:04:37,172 --> 02:04:38,469
ls it for this that you are
guarding this house?
1567
02:04:38,674 --> 02:04:39,470
ls it you, sir?
1568
02:04:39,675 --> 02:04:43,133
Yesterday night l slept nicely
because the dog wasn't barking.
1569
02:04:43,679 --> 02:04:44,873
What happened, sir?
- No water here.
1570
02:04:45,114 --> 02:04:45,808
No water?
1571
02:04:46,015 --> 02:04:47,812
Hey, there is not even a drop of water
to give to the minister's..
1572
02:04:48,017 --> 02:04:49,814
..grandmother who is in
her last stage.
1573
02:04:50,286 --> 02:04:52,982
lf there's no water,
how will minister drink liquor?
1574
02:04:53,188 --> 02:04:55,486
Hey, you make arrangements
to bring a water tanker. Okay.
1575
02:04:55,691 --> 02:04:58,159
l would die without drinking water,
if l spent my time by explaining to him.
1576
02:04:58,694 --> 02:05:00,662
Now the actual water will come.
1577
02:05:05,701 --> 02:05:07,669
Manoharan, why did you come
in this vehicle?- A twist.
1578
02:05:07,870 --> 02:05:11,169
Hey, what is this? Tank is in that part.
Take the vehicle there.
1579
02:05:11,707 --> 02:05:13,675
Go. Go. Go and fill.
- Fill nicely.
1580
02:05:13,876 --> 02:05:16,845
You go and fill.
- Useless.
1581
02:05:25,821 --> 02:05:27,789
Why do these channel
people come here?
1582
02:05:28,223 --> 02:05:30,521
Does the minister die
because of an attack?
1583
02:05:30,893 --> 02:05:32,019
Oh, my God.
1584
02:05:42,237 --> 02:05:43,033
Who's that?
1585
02:05:43,572 --> 02:05:47,030
Excuse me. One moment.
Who are you? l didn't recognize you.
1586
02:05:47,242 --> 02:05:50,211
l am Mr. Raja. Madurai Raja.
1587
02:05:51,080 --> 02:05:54,709
You are a Tamil Nadu minister, right?
- Sir...Minister...minister..
1588
02:05:54,917 --> 02:06:00,878
Have you gone after leaving me?
l can't tolerate this.
1589
02:06:02,658 --> 02:06:05,559
Media will be here.
1590
02:06:05,928 --> 02:06:08,829
God, which sari l've to wear now.
1591
02:06:10,733 --> 02:06:14,965
What? What happened?
- Not died?
1592
02:06:15,604 --> 02:06:18,573
What are you murmuring?
- Nothing.
1593
02:06:21,777 --> 02:06:24,007
Did you say anything, Kumaran?
1594
02:06:24,213 --> 02:06:25,578
You go and bring tea.
1595
02:06:26,615 --> 02:06:27,809
He just duped me.
1596
02:06:28,016 --> 02:06:29,745
Anything happened to sir.
- Nothing happened.
1597
02:06:29,952 --> 02:06:31,920
Thank God! Good morning, sir.
1598
02:06:32,621 --> 02:06:34,179
Channel and newspaper people
are waiting outside.
1599
02:06:34,390 --> 02:06:36,756
One minister from Tamil Nadu
has also came.
1600
02:06:36,959 --> 02:06:38,927
From Tamil Nadu?
- Yes. From Tamil Nadu.
1601
02:06:44,633 --> 02:06:46,601
What a smell is this?
1602
02:06:46,802 --> 02:06:48,929
A pungent smell from
the water in the kitchen.
1603
02:06:49,138 --> 02:06:50,765
ls it the smell of a decayed dog?
1604
02:06:50,973 --> 02:06:53,373
No. lt's the smell of original spirit.
1605
02:06:55,244 --> 02:06:58,771
Whichever tap of this house will open,
spirit will flow. Flowing.
1606
02:06:58,981 --> 02:07:01,211
Fell tank if filled.
1607
02:07:01,650 --> 02:07:03,277
The lorry which brought the spirit
is waiting outside.
1608
02:07:04,653 --> 02:07:07,281
Who are you?
- l am Raja. Madurai Raja.
1609
02:07:08,157 --> 02:07:11,615
Minister sir, newspaper boys
are waiting outside.
1610
02:07:11,927 --> 02:07:12,894
Media people.
1611
02:07:15,264 --> 02:07:17,630
lf l call them, they will come here.
1612
02:07:18,000 --> 02:07:20,059
You will be caught in
the case of spirit.
1613
02:07:20,903 --> 02:07:25,033
ln tomorrow's newspaper. Spirit is
caught from minister's water tank.
1614
02:07:25,741 --> 02:07:29,973
Minister's son is the king of spirit mafia.
Minister is going to resign.
1615
02:07:30,345 --> 02:07:33,803
This would be the heading.
That you want to see.
1616
02:07:34,917 --> 02:07:37,818
Today onwards, a festival
for the media people.
1617
02:07:38,253 --> 02:07:39,311
Festival. Festival.
1618
02:07:40,856 --> 02:07:44,815
Sir and your commissioner played
with an intelligent quotation leader.
1619
02:07:45,027 --> 02:07:46,824
You play. l will play, too.
1620
02:07:47,863 --> 02:07:48,989
What do you want?
1621
02:07:49,198 --> 02:07:52,656
Your police should release my
brother Surya and my people.
1622
02:07:52,868 --> 02:07:53,334
lt's not possible.
1623
02:07:53,702 --> 02:07:56,000
The media have published
the news of their arrest.
1624
02:07:56,205 --> 02:07:57,900
l won't change my statement.
1625
02:07:58,106 --> 02:08:01,007
You have to, sir. Otherwise you
will lose your chair.
1626
02:08:02,411 --> 02:08:05,903
What police got from the house
wasn't drugs. lt was powder.
1627
02:08:06,114 --> 02:08:11,074
The goons who were arrested
are poor Aiyyappa devotees.
1628
02:08:11,720 --> 02:08:14,280
Commissioner on the line.
You speak. Hey, speak.
1629
02:08:18,727 --> 02:08:20,695
Leave them?
That's not possible.
1630
02:08:20,896 --> 02:08:22,295
That case is already registered.
1631
02:08:22,731 --> 02:08:25,791
l have sent the drugs to
the lab for testing.
1632
02:08:26,001 --> 02:08:28,868
What you got is just powder.
1633
02:08:29,271 --> 02:08:33,799
And the goons who were arrested are
poor Aiyyappa devotees. Understood?
1634
02:08:34,243 --> 02:08:36,803
You should release them
within one hour.
1635
02:08:37,746 --> 02:08:38,440
This is the minister.
1636
02:08:38,814 --> 02:08:42,215
Who changes the statement frequently?
See you.
1637
02:08:42,417 --> 02:08:44,146
What about the spirit in
the water tank?
1638
02:08:44,353 --> 02:08:48,153
You pour that into the minister's mouth
after converting into liquor, please.
1639
02:08:49,992 --> 02:08:51,050
Minister sir.
1640
02:08:56,031 --> 02:09:00,161
Don't goal into my post.
l and my people are very strong.
1641
02:09:00,536 --> 02:09:01,730
Double strong.
1642
02:09:06,208 --> 02:09:16,174
1643
02:09:31,996 --> 02:09:35,124
Younger brother-in-law.
Happy brothers.
1644
02:09:31,400 --> 02:09:33,265
Nothing happened to the body, right?
1645
02:09:34,069 --> 02:09:37,505
Brother, my body won't hurt so fast.
l am your brother.
1646
02:09:37,906 --> 02:09:40,272
That is a brother. Come.
1647
02:09:41,410 --> 02:09:46,438
Brother, let's celebrate this happiness.
- Oh, yes. Let's go to some club.
1648
02:09:46,815 --> 02:09:47,440
Club?
- Yes.
1649
02:09:47,816 --> 02:09:48,441
ln this dress?
1650
02:09:48,984 --> 02:09:53,853
Nice dress to go there. My brother, for
going to club costume sense is needed.
1651
02:09:54,056 --> 02:09:55,114
Costume sense.
1652
02:09:55,390 --> 02:09:59,190
You are advising costume
sense to me, right?
1653
02:10:00,829 --> 02:10:03,457
Even a small child knows
about my costume sense.
1654
02:10:07,836 --> 02:10:17,802
1655
02:10:35,326 --> 02:10:39,023
" ln orange coconut
nice water is there.''
1656
02:10:35,530 --> 02:10:39,159
" ln small mango tree,
mango is there today.''
1657
02:10:40,535 --> 02:10:44,494
" To drink the tender coconut water,
come through here.''
1658
02:10:45,040 --> 02:10:49,340
" To enjoy by eating this mango,
come through this place.''
1659
02:10:49,878 --> 02:10:54,178
" This tomato...tomato.''
"These cheeks...cheeks.''
1660
02:10:54,383 --> 02:10:59,184
" One glow...glow.''
"ln these eyes...eyes.''
1661
02:10:59,621 --> 02:11:03,523
" Can you fill this fire rain in hand?''
1662
02:11:04,559 --> 02:11:08,859
" Come to sleep by enjoying
the heat of love.''
1663
02:11:09,064 --> 02:11:12,192
" ln orange coconut
nice water is there.''
1664
02:11:13,235 --> 02:11:16,864
" ln small mango tree,
mango is there today.''
1665
02:11:21,910 --> 02:11:31,876
1666
02:11:46,464 --> 02:11:50,594
" Come through here together
to go to Aden.''
1667
02:11:47,035 --> 02:11:51,233
" l will give you a ripened apple.''
1668
02:11:51,606 --> 02:11:55,906
''God will be always seen.''
1669
02:11:56,278 --> 02:12:00,078
" The heaven where the flowers
blossomed will hide.''
1670
02:12:01,283 --> 02:12:05,413
" Today my beauty rain
will dissolve in you.''
1671
02:12:05,954 --> 02:12:10,084
" Because of the wind,
the rain cloud will move.''
1672
02:12:10,292 --> 02:12:13,693
" l will give my autumn to you.''
1673
02:12:15,130 --> 02:12:19,089
" ln that even small flowers may fall.''
1674
02:12:19,301 --> 02:12:23,931
" This tomato...tomato.''
"These cheeks...cheeks.''
1675
02:12:24,139 --> 02:12:28,439
" One glow...glow.''
"ln these eyes...eyes.''
1676
02:12:29,311 --> 02:12:33,213
" Can you fill this fire rain in hand?''
1677
02:12:33,415 --> 02:12:38,284
" Come to sleep by enjoying
the heat of love.''
1678
02:12:38,453 --> 02:12:47,191
1679
02:12:51,929 --> 02:13:00,029
There's none to challenge me but
dare to don't you know l am a lion?
1680
02:12:57,506 --> 02:13:02,034
" ln the flower nest,
the bird will sing.''
1681
02:13:02,244 --> 02:13:06,476
" lf it gets love,
the plant will blossom.''
1682
02:13:07,015 --> 02:13:11,315
" When love drizzled at me
like new rain.''
1683
02:13:12,020 --> 02:13:15,478
" My dream danced like a butterfly.''
1684
02:13:16,358 --> 02:13:20,658
" ln this night,
some new color is forming.''
1685
02:13:21,196 --> 02:13:25,496
" Colors are waking up
to welcome me.''
1686
02:13:25,700 --> 02:13:34,438
" Let's create heaven here.''
"Let's see the unseen beauty.''
1687
02:13:34,643 --> 02:13:38,511
" This tomato...tomato.''
"These cheeks...cheeks''.
1688
02:13:39,314 --> 02:13:43,273
" One glow...glow.''
"ln these eyes...eyes.''
1689
02:13:44,553 --> 02:13:49,183
" Can you fill this fire rain in hand?''
1690
02:13:49,391 --> 02:13:53,691
" Come to sleep by enjoying
the heat of love.''
1691
02:14:03,471 --> 02:14:04,301
Father.
1692
02:14:16,451 --> 02:14:17,577
Why are you sitting here alone, Father?
1693
02:14:22,257 --> 02:14:23,053
My son.
1694
02:14:28,263 --> 02:14:38,639
Only with a third person's help
l found my son's goodness.
1695
02:14:39,774 --> 02:14:41,241
Krishnan Mamman.
1696
02:14:44,512 --> 02:14:45,809
Yes. He told me everything.
1697
02:14:48,383 --> 02:14:49,577
Why, my son?
1698
02:14:49,885 --> 02:14:55,414
Why did you levied the crime on your head
which your father had done, my son?
1699
02:15:00,395 --> 02:15:05,423
l was proud about the reputation of my
father in the village during my childhood.
1700
02:15:06,301 --> 02:15:09,361
l still have the pride that l am
the son of Madhavan Master.
1701
02:15:14,409 --> 02:15:18,539
l couldn't see someone
blame my father.
1702
02:15:22,884 --> 02:15:25,546
Whether then or now, whenever
it is, l can't tolerate that.
1703
02:15:26,488 --> 02:15:29,116
That time, l didn't have any other
option to save my father.
1704
02:15:29,324 --> 02:15:32,452
Now the world should
know about you.
1705
02:15:32,661 --> 02:15:34,629
l will tell everybody that
my son is innocent.
1706
02:15:34,829 --> 02:15:38,356
Don't tell anyone. l am a goon.
l am a scoundrel.
1707
02:15:39,167 --> 02:15:44,366
l will live like this. But my father won't
bend his head in front of anyone.
1708
02:15:44,839 --> 02:15:46,204
l am not a criminal.
1709
02:15:48,176 --> 02:15:51,373
How will l show my gratitude to you?
1710
02:15:53,581 --> 02:15:56,573
Please give this love to me, too.
1711
02:16:04,793 --> 02:16:07,261
You are my dear son.
1712
02:16:14,536 --> 02:16:16,766
l have forgotten to take
pen and paper.
1713
02:16:17,539 --> 02:16:21,566
Never a character like this
had come in my novel.
1714
02:16:22,477 --> 02:16:25,503
lf both of you will spilt, then it
would be a twist for the story.
1715
02:16:25,714 --> 02:16:27,181
His twist.
1716
02:16:39,828 --> 02:16:41,295
This is one invitation card.
1717
02:16:42,297 --> 02:16:45,357
My wedding is on the coming 23rd.
1718
02:16:45,567 --> 02:16:51,199
The bride is Aswathy.
Commissioner's daughter Aswathy.
1719
02:16:53,241 --> 02:16:55,709
l know that usually people go to
house for a wedding invitation.
1720
02:16:55,910 --> 02:16:58,970
But...you're not eligible for that.
1721
02:17:01,016 --> 02:17:03,883
l am not telling you to come
for the wedding and bless us.
1722
02:17:04,519 --> 02:17:08,717
lf you come, on the seventh day,
your death ceremony's card will get printed.
1723
02:17:09,524 --> 02:17:11,219
Your family member.
1724
02:17:12,260 --> 02:17:22,226
1725
02:17:30,808 --> 02:17:31,775
Good morning.
1726
02:17:29,511 --> 02:17:33,345
Both of you were playing
chess here, right?
1727
02:17:35,517 --> 02:17:39,578
That means commissioner sir
is not in this guest house?
1728
02:17:39,788 --> 02:17:42,916
At house or office?
- l am right here.
1729
02:17:44,459 --> 02:17:45,983
Who sent you in?
1730
02:17:49,964 --> 02:17:52,933
They were blocking me.
They blocked me.
1731
02:17:53,301 --> 02:17:54,768
No problem. He will get up now.
1732
02:17:55,303 --> 02:17:57,328
Poor people.
- What do you want?
1733
02:17:57,806 --> 02:18:00,934
Don't get hyper.
l haven't come here to fight.
1734
02:18:01,309 --> 02:18:02,936
l have come here to invite you
for a wedding.
1735
02:18:03,378 --> 02:18:05,437
Sir, you have fixed your
daughter's wedding.
1736
02:18:05,680 --> 02:18:07,614
So l have fixed my brother's wedding.
1737
02:18:07,816 --> 02:18:08,874
You do. l do.
1738
02:18:09,084 --> 02:18:11,780
Why should we compete
with each other?
1739
02:18:12,387 --> 02:18:13,854
You should come for the wedding.
1740
02:18:14,489 --> 02:18:17,549
Bless the bride and groom
after forgiving everything.
1741
02:18:18,026 --> 02:18:21,553
This is my biggest wish.
Take. The invitation card.
1742
02:18:23,331 --> 02:18:28,530
l have written the name of the
bride's father under her name.
1743
02:18:28,736 --> 02:18:29,725
Don't forget to read that.
1744
02:18:30,405 --> 02:18:32,635
Daughter of Rajendra Babu lPS.
1745
02:18:33,508 --> 02:18:35,976
Yes. Your daughter Aswathy.
1746
02:18:36,344 --> 02:18:40,474
l also decided to come to your
house for inviting you.
1747
02:18:40,682 --> 02:18:43,651
But for that at least a minimum
qualification is needed, right?
1748
02:18:44,119 --> 02:18:46,485
l am not telling you to come for
the marriage and bless us.
1749
02:18:46,955 --> 02:18:52,825
lf you come, l will celebrate
the 16th day your death.
1750
02:18:53,695 --> 02:18:54,719
Okay. Good bye.
1751
02:19:03,037 --> 02:19:04,004
Hey, stop there.
1752
02:19:04,372 --> 02:19:05,839
Yes. l am also saying
the same thing.
1753
02:19:06,474 --> 02:19:08,942
The phone calls that come and
go between the commissioner..
1754
02:19:09,410 --> 02:19:12,846
..and Mahindran should be recorded.
1755
02:19:13,047 --> 02:19:17,677
l want to hear all the dialogues.
Okay. Thank you.
1756
02:19:17,886 --> 02:19:19,513
Brother, the decoration
is almost over.
1757
02:19:19,721 --> 02:19:23,020
The catering service is also here.
The invited people are also coming.
1758
02:19:23,691 --> 02:19:24,851
Brother, by trusting what..
1759
02:19:25,059 --> 02:19:27,687
Trust. That is important.
1760
02:19:30,798 --> 02:19:31,924
What is this?
- Wedding chain.
1761
02:19:32,800 --> 02:19:34,631
We don't know when it is needed.
1762
02:19:35,570 --> 02:19:37,697
l don't know.
- One twist is there.
1763
02:19:38,006 --> 02:19:40,531
The decoration for the wedding
is going on at Mahindran's ..
1764
02:19:40,742 --> 02:19:43,040
..house and the commissioner's
auditorium.
1765
02:19:43,811 --> 02:19:45,870
Then l want to talk with them.
1766
02:19:46,181 --> 02:19:47,546
Just chatting.
1767
02:19:47,815 --> 02:19:49,874
They shouldn't complain that
we haven't enquired about it.
1768
02:19:50,418 --> 02:19:51,146
Hey.
1769
02:19:56,925 --> 02:19:58,552
Hello.
- Hello.
1770
02:19:58,927 --> 02:20:01,725
Hello. Raja here. Raja.
Madurai. Madurai.
1771
02:20:02,430 --> 02:20:07,891
How is the preparation going on?
Here, we are doing grandly.
1772
02:20:08,203 --> 02:20:11,900
Food for 5000 people. Poppadams,
bananas and sweet pudding.
1773
02:20:12,106 --> 02:20:14,574
Sweet pudding is Kottayam special.
1774
02:20:14,776 --> 02:20:16,573
Dance and music.
1775
02:20:16,778 --> 02:20:21,408
Don't you have any other work than talking
about the wedding which won't take place?
1776
02:20:22,717 --> 02:20:26,585
l am having one more work, sir.
Kidnapping the bride.
1777
02:20:26,955 --> 02:20:31,085
Tomorrow before good morning
l will kidnap Aswathy.
1778
02:20:31,726 --> 02:20:32,750
That's alright.
1779
02:20:34,729 --> 02:20:37,926
Don't complain that
l didn't tell you this.
1780
02:20:40,235 --> 02:20:46,936
lf you bring the police to block me,
l will use a gun or a bomb against them.
1781
02:20:47,208 --> 02:20:49,768
l will do that, sir.
- Nothing will happen.
1782
02:20:49,978 --> 02:20:51,172
Nothing will happen.
1783
02:20:53,147 --> 02:20:54,944
Grass. Ginger.
1784
02:20:55,917 --> 02:20:58,112
Grass and ginger.
1785
02:21:08,162 --> 02:21:09,891
Joe, you know.
1786
02:21:11,099 --> 02:21:15,968
Raja will do what he says.
He will say anything which he can do.
1787
02:21:18,006 --> 02:21:19,132
Dinesh.
- Sir.
1788
02:21:21,909 --> 02:21:24,969
Keep 2 vehicles full of armed police for
the security of my house. Quick.- Sir.
1789
02:21:25,179 --> 02:21:28,478
Go to the commissioner's house
with our entire gang. Now itself.
1790
02:21:28,683 --> 02:21:30,651
We don't know upto which
level he might go.
1791
02:21:30,852 --> 02:21:33,150
Gun or bomb. We can expect
anything from him.
1792
02:21:33,521 --> 02:21:35,819
Till marriage, Aswathy should be
under your protection.
1793
02:21:36,024 --> 02:21:39,482
You should be in charge of the complete
force including that Sl Sugunan.- Sir.
1794
02:21:40,194 --> 02:21:44,494
When his own brother-in-law is there,
then he will hesitate to throw a bomb.
1795
02:21:44,699 --> 02:21:46,894
Be careful. Go.
1796
02:21:57,779 --> 02:21:59,770
The commissioner has given
a nice job for me who asked..
1797
02:21:59,981 --> 02:22:01,915
..for a leave for my
brother-in-law's wedding.
1798
02:22:02,116 --> 02:22:03,913
Guarding my brother-in-law's bride.
1799
02:22:17,332 --> 02:22:20,028
Sorry, sir. My elder brother-in-law. Raja.
1800
02:22:23,004 --> 02:22:24,938
What happened, Brother-in-law?
- Things should go like the wayl planned.
1801
02:22:25,139 --> 02:22:26,037
Okay, Brother-in-law.
1802
02:22:27,975 --> 02:22:31,206
My brother-in-law Raja is coming
with two vehicles full of goons.
1803
02:22:42,924 --> 02:22:47,827
Armed police are used to fighting.
We normal policemen are not like that.
1804
02:22:48,096 --> 02:22:51,156
With love, l am telling you,
let's escape from here.
1805
02:22:51,366 --> 02:22:53,561
Move aside.
- Sir. Sir, you go.
1806
02:23:04,112 --> 02:23:05,238
He came.
1807
02:23:13,788 --> 02:23:14,982
Charge.
1808
02:23:27,802 --> 02:23:30,862
Father's police has beaten up
son's goon. Very nice.
1809
02:23:37,145 --> 02:23:49,114
" Raja. Pokkiri Raja.''
1810
02:23:49,323 --> 02:23:51,621
Aswathy, Surya is waiting.
Come on, let's go.
1811
02:23:53,327 --> 02:23:57,286
l am taking her for my brother.
To get her married to him.
1812
02:23:58,266 --> 02:23:59,790
Grandfather, you don't know
Malayalam, right?
1813
02:24:00,668 --> 02:24:03,967
Poor man. Don't worry.
l speak English.
1814
02:24:05,006 --> 02:24:08,703
Look, Mr. Appu.
My brother Surya loves Aswathy.
1815
02:24:09,010 --> 02:24:11,740
Aswathy love Surya very much.
l am very much.
1816
02:24:12,113 --> 02:24:13,978
l kidnap Aswathy for Surya.
1817
02:24:14,682 --> 02:24:18,140
You are very great, my boy.
May God bless you
1818
02:24:19,687 --> 02:24:22,986
Old man knows English very well.
lt is better not to talk. Okay.
1819
02:24:23,191 --> 02:24:23,987
We are going.
1820
02:24:24,192 --> 02:24:26,820
Come fast. Let's go away from here
before the fight ends outside.
1821
02:24:27,028 --> 02:24:28,655
Where?
- Move aside.
1822
02:24:28,863 --> 02:24:29,329
No.
1823
02:24:31,032 --> 02:24:33,262
When l saw you, l felt that
you needed a slap.
1824
02:24:33,701 --> 02:24:35,328
l can do only this much. Come.
1825
02:24:45,146 --> 02:24:48,343
Master, no need for getting tensed.
1826
02:24:48,716 --> 02:24:51,344
Raja won't come back.
Commissioner might have killed him.
1827
02:24:54,055 --> 02:24:55,352
This is one twist.
1828
02:24:55,857 --> 02:24:59,953
My uncle's daughter,
she is very beautiful like me.
1829
02:25:00,161 --> 02:25:03,790
Let's conduct Surya's marriage
with her in this muhurtham.
1830
02:25:06,234 --> 02:25:09,101
You don't like that.
Then that twist is not needed.
1831
02:25:09,737 --> 02:25:13,138
You take revenge from your brother's killer.
Now how is the story?
1832
02:25:14,742 --> 02:25:17,210
Hey, you see.
The lion has come.
1833
02:25:38,099 --> 02:25:43,059
Hey. l told you that my Raja will
bring her. He brought her.
1834
02:25:46,941 --> 02:25:51,401
Father. Rukku. Are you happy?
My suspension is sure.
1835
02:25:53,114 --> 02:25:55,844
Aswathy, you go inside.
You go bravely, Aswathy.
1836
02:25:56,050 --> 02:25:57,415
Sugunan is here for everything.
1837
02:25:57,785 --> 02:26:00,083
Do you think that the
commissioner will sit idle?
1838
02:26:04,125 --> 02:26:07,094
Let's celebrate this happiness.
- Yes.
1839
02:26:07,295 --> 02:26:08,421
Then let's start.
- Okay.
1840
02:26:12,533 --> 02:26:13,329
Raja.
1841
02:26:13,935 --> 02:26:18,838
Son. What is this? Play musical
instruments in Madurai style.- Okay.
1842
02:26:19,140 --> 02:26:22,940
Hey. Do you know how to
play this instrument?
1843
02:26:23,411 --> 02:26:26,847
See this. Let's start.
1844
02:26:29,817 --> 02:26:39,783
1845
02:26:47,764 --> 02:26:51,427
" Listen, listen my naughty boy
is going to get married.''
1846
02:26:47,435 --> 02:26:49,960
" Have you heard the
music of marriage?''
1847
02:26:51,505 --> 02:26:55,134
" See, see, what gift he
brought for me.''
1848
02:26:55,343 --> 02:26:57,971
" The pearl which l have seen
in my dream.''
1849
02:26:58,346 --> 02:27:00,143
" My mind is excited.''
1850
02:27:00,514 --> 02:27:02,482
" There is a festival in my heart.''
1851
02:27:02,850 --> 02:27:04,147
" The wedding has come
with great excitement.''
1852
02:27:04,352 --> 02:27:10,313
" The wedding has come.''
"The moonlight has filled the sky.''
1853
02:27:10,524 --> 02:27:14,984
" The wedding has come
with happiness.''
1854
02:27:17,164 --> 02:27:20,827
" Listen, listen my naughty boy
is going to get married.''
1855
02:27:21,035 --> 02:27:23,503
" Have you heard the
music of marriage?''
1856
02:27:25,006 --> 02:27:28,601
" See, see, what gift he
brought for me.''
1857
02:27:28,976 --> 02:27:31,342
" The pearl which l have seen
in my dream.''
1858
02:27:40,388 --> 02:27:48,193
" Hey, moonlight, has come
for my child's wedding.''
1859
02:27:48,396 --> 02:27:55,359
" My brother is here for me.''
1860
02:27:55,569 --> 02:28:00,029
" This night is very beautiful.''
"Flowers are being shy.''
1861
02:28:00,241 --> 02:28:04,041
" The rain is too cold.''
"The wind has a rhythm.''
1862
02:28:04,245 --> 02:28:09,046
" You are the flower in my heart.''
1863
02:28:09,250 --> 02:28:13,380
" My mind is excited.''
"There is a festival in my heart.''
1864
02:28:13,587 --> 02:28:15,054
" The wedding has come
with great excitement.''
1865
02:28:15,256 --> 02:28:17,053
" The wedding has come.''
1866
02:28:17,258 --> 02:28:21,217
" The moonlight has filled the sky.''
1867
02:28:21,429 --> 02:28:25,889
" The wedding has come
with happiness.''
1868
02:28:33,607 --> 02:28:36,906
" The mango flower blossoms.''
1869
02:28:37,445 --> 02:28:40,573
" The summer wind sings
in this soil again.''
1870
02:28:41,449 --> 02:28:48,412
" The lovely evening has come
along with the dream wind.''
1871
02:28:48,622 --> 02:28:53,184
" Today my dreams are too sweet.''
"My flute has music.''
1872
02:28:53,394 --> 02:29:02,268
" My heart is full of love.''
"You are lndulekha in this romantic night.''
1873
02:29:02,470 --> 02:29:06,429
" My mind is excited.''
"There is a festival in my heart.''
1874
02:29:06,640 --> 02:29:08,198
" The wedding has come
with great excitement.''
1875
02:29:08,409 --> 02:29:14,439
" The wedding has come.''
"The moonlight has filled the sky.''
1876
02:29:14,648 --> 02:29:19,108
" The wedding has come
with happiness.''
1877
02:29:21,222 --> 02:29:24,953
" Listen, listen my naughty boy
is going to get married.''
1878
02:29:25,159 --> 02:29:27,650
" Have you heard the
music of marriage?''
1879
02:29:29,163 --> 02:29:32,621
" See, see, what gift he
has brought for me.''
1880
02:29:33,000 --> 02:29:35,468
" The pearl which l have seen
in my dream.''
1881
02:29:36,003 --> 02:29:45,969
1882
02:30:06,229 --> 02:30:10,188
Hello.
- Good morning, Raja.
1883
02:30:06,767 --> 02:30:09,497
Good morning, commissioner sir.
- When is your muhurtham?
1884
02:30:10,237 --> 02:30:12,228
Muhurtham is at 1 1 :30 am.
1885
02:30:16,143 --> 02:30:17,337
Hey. Get up.
1886
02:30:17,545 --> 02:30:19,775
All stand up. This is good morning.
1887
02:30:21,382 --> 02:30:23,509
Our muhurtham is also
almost the same time.
1888
02:30:24,051 --> 02:30:28,750
We should help each other, then only anyone
of the weddings can take place, Raja.
1889
02:30:29,123 --> 02:30:33,184
We don't have the bride here.
You don't have the groom there.
1890
02:30:35,663 --> 02:30:36,527
Surya.
1891
02:30:36,730 --> 02:30:39,198
You don't worry.
l haven't killed him.
1892
02:30:39,667 --> 02:30:41,532
lf you want him alive,
1893
02:30:42,069 --> 02:30:45,596
then you should bring Aswathy in my
auditorium before the muhurtham.
1894
02:30:47,575 --> 02:30:49,600
lnstead of that,
l will return your Surya back.
1895
02:30:50,244 --> 02:30:55,375
You can go back after participating in
Mahindran's and Aswathy's wedding.
1896
02:30:55,583 --> 02:30:56,208
What are you saying?
1897
02:30:57,151 --> 02:30:59,711
Hey. You can place.
But carefully.
1898
02:31:00,154 --> 02:31:03,385
lf you hit one goal, instead two goals
will be hit into your post.
1899
02:31:04,525 --> 02:31:08,052
Hey. lf l couldn't conduct
this marriage,
1900
02:31:08,495 --> 02:31:11,726
l will throw this PS position
and remove my moustache.
1901
02:31:16,437 --> 02:31:19,406
My son. Surya is missing.
1902
02:31:19,607 --> 02:31:21,837
He has gone to the temple
in the morning.
1903
02:31:23,878 --> 02:31:27,780
Commissioner and Mahindran
are not like other enemies.
1904
02:31:28,549 --> 02:31:30,574
l am scared.
- Hey.
1905
02:31:31,118 --> 02:31:41,084
1906
02:31:47,730 --> 02:31:51,461
lf you have courage,
then remove his handcuffs.
1907
02:31:48,636 --> 02:31:49,432
Go, man.
1908
02:31:50,271 --> 02:31:53,104
l won't prove my courage
by doing nonsense.
1909
02:31:53,474 --> 02:31:58,104
Anyway, your brother who loves you more
than anything in the world will come.
1910
02:31:58,312 --> 02:31:59,438
With Aswathy.
1911
02:31:59,813 --> 02:32:03,180
We will return you without
destroying the muhurtham.
1912
02:32:04,485 --> 02:32:09,388
Don't allow him and his brother to
cross the gate of the auditorium.
1913
02:32:10,157 --> 02:32:15,618
People would kill you both who
come to destroy the wedding.
1914
02:32:24,171 --> 02:32:26,298
Move aside. Move aside.
You please move a little back.
1915
02:32:26,907 --> 02:32:29,467
Come. Come, sir. Come inside.
1916
02:32:32,346 --> 02:32:35,247
Aswathy.
- l called him, sir. He will bring.
1917
02:32:35,449 --> 02:32:39,146
l have told the police and media not
to come inside till he brings Aswathy.
1918
02:32:39,353 --> 02:32:39,910
Sir, you come.
1919
02:33:49,256 --> 02:33:59,222
1920
02:34:57,020 --> 02:34:57,987
Hey. Tie the wedding chain.
1921
02:34:55,489 --> 02:34:56,615
Hey, start the music.
1922
02:35:10,337 --> 02:35:11,827
Hey, what are you looking at?
Kill them.
1923
02:35:12,606 --> 02:35:13,971
Hey.
1924
02:35:18,745 --> 02:35:20,975
This is my brother.
She is his bride.
1925
02:35:22,349 --> 02:35:24,579
lf someone touches them,
l will cut their hands.
1926
02:36:22,509 --> 02:36:24,807
Brother, you go and
sit with her in the gallery.
1927
02:36:26,680 --> 02:36:31,640
Here Madurai fight is needed.
That, too, twice as strong.
1928
02:36:38,992 --> 02:36:51,496
" Pokkiri Raja.''
1929
02:37:58,171 --> 02:37:59,900
Brother.
- Yes.
1930
02:38:00,107 --> 02:38:01,199
Deal with him.
1931
02:38:07,848 --> 02:38:12,148
Hey. You passed the examination.
Now come.
1932
02:38:42,549 --> 02:38:43,277
That's it.
1933
02:38:49,890 --> 02:39:02,200
" Raja. Pokkiri Raja.''
1934
02:40:04,097 --> 02:40:06,588
Father, he has given you something
at the station, right?
1935
02:40:06,800 --> 02:40:07,858
Give him back.
1936
02:40:09,870 --> 02:40:11,337
Master, you give him back.
1937
02:40:16,977 --> 02:40:19,605
Reborn as a man in next birth,
pray to God for that.
1938
02:40:19,813 --> 02:40:20,279
Pray.
1939
02:40:22,149 --> 02:40:22,945
Brother.
1940
02:40:40,667 --> 02:40:41,793
What did you say?
1941
02:40:42,135 --> 02:40:45,969
lf this marriage doesn't happen, you will
throw away your police job, right?
1942
02:40:46,273 --> 02:40:47,740
Now no need for that.
1943
02:40:48,008 --> 02:40:49,908
The police department won't
keep handicapped people.
1944
02:40:50,844 --> 02:40:53,210
Then this moustache.
Let that be there itself.
1945
02:40:53,447 --> 02:40:56,644
lf it is there or not, it is the same.
A moustache is for a man.
1946
02:40:59,186 --> 02:41:03,145
Minister, your son won't
disturb you for 2-3 years.
1947
02:41:03,990 --> 02:41:07,187
He well surely get some punishment
for cutting off the commissioner's leg.
1948
02:41:08,328 --> 02:41:11,820
You have made people worse
in a situation by ruling here.
1949
02:41:13,366 --> 02:41:17,166
lf you won't spent little time
to look after your family,
1950
02:41:17,871 --> 02:41:21,432
then your son will die in
front of a knife or a gun.
1951
02:41:24,444 --> 02:41:30,940
lf you do anything more, l will
stab him without taking his life.
1952
02:41:37,057 --> 02:41:40,788
Raja does what he says.
1953
02:41:41,728 --> 02:41:44,856
And Raja says only the things
that he can do. Come.
1954
02:41:45,499 --> 02:41:58,037
" Raja. Pokkiri Raja.''
"Raja. This is Raja.''
1955
02:41:59,145 --> 02:42:01,807
" Our brave Raja.''
"Our brave Raja.''
1956
02:42:02,015 --> 02:42:07,885
" This great Malayalayee is capable of speaking
English and Tamil.''
1957
02:42:08,088 --> 02:42:14,891
" Raja. Pokkiri Raja.''
"Raja. This is Raja.''
1958
02:42:23,770 --> 02:42:33,736
1959
02:42:48,324 --> 02:43:00,634
" Raja. Pokkiri Raja.''
"Raja. This is Raja.''
1960
02:42:57,137 --> 02:43:00,197
" Our brave Raja.''
"Our brave Raja.''
1961
02:43:00,407 --> 02:43:06,277
" This great Malayalayee is capable of speaking
English and Tamil.''
1962
02:43:06,479 --> 02:43:13,442
" Raja. Pokkiri Raja.''
"Raja. This is Raja.''
1963
02:43:19,826 --> 02:43:23,785
" Raja. Pokkiri Raja.''
"Raja.''
00
00157143
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.