All language subtitles for Angel.Eyes.E18.140608.720p-LIMO

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:03,000 Subtitles by DramaFever 2 00:00:19,180 --> 00:00:22,010 - Are you crazy? - I'm sorry. 3 00:00:24,940 --> 00:00:27,400 What are you doing? Do you want to die? 4 00:00:28,600 --> 00:00:30,370 Why do I need it? 5 00:00:31,740 --> 00:00:33,460 Because I'm going to send you away. 6 00:00:35,700 --> 00:00:38,110 Everyone who stays with me becomes unhappy. 7 00:00:41,100 --> 00:00:44,190 I'm never going to have anyone by my side from now on. 8 00:00:55,530 --> 00:00:57,850 Episode 18 9 00:01:19,700 --> 00:01:21,760 This is where I saw you for the first time. 10 00:01:28,180 --> 00:01:30,370 You were so pretty... 11 00:01:30,370 --> 00:01:34,580 standing over there and talking about stars. 12 00:01:34,580 --> 00:01:36,340 Even early morning delivery was fun 13 00:01:36,360 --> 00:01:38,950 when it was so cold as if it would cut my fingers off. 14 00:01:38,950 --> 00:01:41,950 Because I was able to see you. 15 00:01:44,700 --> 00:01:48,480 The moment you hugged me with your arms 16 00:01:48,480 --> 00:01:53,690 I knew for the first time that my heart could pound so fast. 17 00:01:53,690 --> 00:01:59,600 'I feel like my heart would explode.' That's when I knew what it meant. 18 00:02:02,170 --> 00:02:03,910 You don't know, do you? 19 00:02:03,910 --> 00:02:06,670 The first time you came to my house... 20 00:02:08,660 --> 00:02:11,100 how happy Miss Jung Hwa and Hae Joo were. 21 00:02:11,100 --> 00:02:15,020 Ever since they met you, we talked about you all the time. 22 00:02:15,020 --> 00:02:18,480 'What is Soo Wan doing today? 'What is she eating?' 23 00:02:18,480 --> 00:02:20,760 'Is she recovering from the cold?' 24 00:02:26,150 --> 00:02:27,730 Yoon Soo Wan. 25 00:02:27,730 --> 00:02:30,640 You said you're the misfortune in itself. 26 00:02:30,640 --> 00:02:32,860 You said you're just a pain. 27 00:02:32,860 --> 00:02:35,810 Since the moment I met you... 28 00:02:35,810 --> 00:02:39,040 I've been lucky. It was a blessing. 29 00:02:39,040 --> 00:02:41,910 You were a joy to my family. 30 00:02:41,910 --> 00:02:44,990 It's the truth that will not change no matter how much you deny it. 31 00:02:44,990 --> 00:02:47,110 Dong Joo. 32 00:02:49,930 --> 00:02:53,860 That's why we can't go on. That's why I can't bear it. 33 00:02:55,490 --> 00:02:59,410 I thought it was luck and happiness, but in fact, it was not. 34 00:02:59,410 --> 00:03:01,310 It was misfortune and misery. 35 00:03:01,310 --> 00:03:02,430 Soo Wan. 36 00:03:02,430 --> 00:03:04,900 - We shouldn't have met. - Yoon Soo Wan! 37 00:03:04,900 --> 00:03:07,570 Don't try. I'm happy now. 38 00:03:07,570 --> 00:03:09,040 It's comfortable. 39 00:03:09,040 --> 00:03:13,560 I should have lived this way from the beginning. 40 00:03:13,560 --> 00:03:14,950 Yoon Soo Wan! 41 00:03:16,360 --> 00:03:18,350 Take back what you just said. 42 00:03:18,350 --> 00:03:21,650 I told you how Miss Jung Hwa felt when she gave them to you. 43 00:03:21,650 --> 00:03:23,330 You understood! 44 00:03:23,330 --> 00:03:25,300 So how can you do this? 45 00:03:25,300 --> 00:03:27,760 You shouldn't say things like that. 46 00:03:42,750 --> 00:03:44,660 Jin Mo fell asleep early. 47 00:03:44,660 --> 00:03:46,640 I guess he was tired from the gym class. 48 00:03:46,640 --> 00:03:48,940 - I see. - I'll get going now. 49 00:03:48,940 --> 00:03:51,650 - Hae Joo. - Yes? 50 00:03:51,650 --> 00:03:52,970 Wait. 51 00:03:56,720 --> 00:03:57,820 Have a seat. 52 00:04:06,410 --> 00:04:10,460 - Take this back with you. - Huh? 53 00:04:10,460 --> 00:04:12,060 I can't accept it. 54 00:04:12,060 --> 00:04:13,810 Why not? 55 00:04:13,810 --> 00:04:17,960 I can't accept it if you're giving it to me because you like me. 56 00:04:17,960 --> 00:04:19,050 Mister... 57 00:04:19,050 --> 00:04:22,800 Thank you for considering me a good guy... 58 00:04:22,800 --> 00:04:27,570 but I don't think I should let this go on, so I'm making it clear. 59 00:04:27,570 --> 00:04:29,950 I'm not a suitable person for you. 60 00:04:29,980 --> 00:04:33,360 So don't ever think about giving something to me. 61 00:04:33,360 --> 00:04:36,560 Why not? Why aren't you suitable for me? 62 00:04:36,560 --> 00:04:39,400 - I like you... - Do you know how old I am? 63 00:04:39,400 --> 00:04:42,730 I'm much older than Captain Park. 64 00:04:42,730 --> 00:04:44,720 Why does it matter? 65 00:04:44,720 --> 00:04:46,970 Then I'll make it easy for you. 66 00:04:46,970 --> 00:04:50,370 When I see you, I feel like you're my little sister or even my daughter. 67 00:04:51,820 --> 00:04:53,610 I don't see you as a woman. 68 00:04:53,610 --> 00:04:55,510 Do you understand? 69 00:04:55,510 --> 00:04:57,930 I'm still not giving up. 70 00:04:57,930 --> 00:04:59,070 What? 71 00:04:59,070 --> 00:05:03,090 We haven't done anything. You don't know me that well. 72 00:05:03,090 --> 00:05:06,330 With time, you might like me as a woman. 73 00:05:08,580 --> 00:05:10,330 You're something. 74 00:05:11,790 --> 00:05:14,880 I guarantee it. That will never happen. 75 00:05:14,880 --> 00:05:18,960 So, don't make things uncomfortable and get over it. 76 00:05:20,240 --> 00:05:21,510 Please. 77 00:05:22,560 --> 00:05:23,750 Go now. 78 00:05:44,160 --> 00:05:46,720 My Ellie must be hurting a lot. 79 00:06:08,970 --> 00:06:11,620 Let's just drink even if it's uncomfortable. 80 00:06:13,580 --> 00:06:16,520 - Is it strong? - Yes. 81 00:06:16,520 --> 00:06:18,580 Can you give me a glass? 82 00:06:28,700 --> 00:06:30,920 What about Soo Wan? 83 00:06:32,990 --> 00:06:34,690 She's being stubborn. 84 00:06:45,560 --> 00:06:48,460 Do you know what my least favorite word is? 85 00:06:50,420 --> 00:06:51,900 It's 'if.' 86 00:06:53,330 --> 00:06:56,510 If the accident didn't happen... 87 00:06:57,430 --> 00:07:00,270 If my father didn't go to the rescue... 88 00:07:01,990 --> 00:07:04,880 If he didn't pass away... 89 00:07:05,850 --> 00:07:10,340 If... if... if... 90 00:07:11,860 --> 00:07:13,950 It's all pointless. 91 00:07:14,960 --> 00:07:19,570 No matter how much you think about it, you can't turn back or change anything. 92 00:07:21,170 --> 00:07:26,350 So I really hate 'if's. 93 00:07:30,380 --> 00:07:32,400 But these days... 94 00:07:34,910 --> 00:07:37,310 I keep saying it before I know it. 95 00:07:39,840 --> 00:07:43,510 If I didn't get wet from rain that day... 96 00:07:43,510 --> 00:07:45,440 If... 97 00:07:47,530 --> 00:07:50,770 If Mom didn't get into an accident that day... 98 00:07:52,630 --> 00:07:55,940 If I was able to revive the director... 99 00:08:05,810 --> 00:08:07,700 Do you think Soo Wan knows? 100 00:08:07,700 --> 00:08:10,910 Despite so many 'if's... 101 00:08:12,650 --> 00:08:15,410 'If I didn't meet Soo Wan...' 102 00:08:17,680 --> 00:08:23,400 I never once thought about that 'if.' 103 00:08:29,090 --> 00:08:30,810 I'm sure she knows. 104 00:08:38,430 --> 00:08:40,480 She has to come back. 105 00:08:42,260 --> 00:08:44,640 But she just keeps blaming herself. 106 00:08:46,330 --> 00:08:49,240 How is Soo Wan to blame? 107 00:08:51,500 --> 00:08:53,220 That's what I mean. 108 00:09:19,000 --> 00:09:22,620 She has to come back, but she just keeps blaming herself. 109 00:09:24,010 --> 00:09:26,850 It's all your fault, Kang Ji Woon. 110 00:09:26,850 --> 00:09:30,790 Because of you, do you know what I did? 111 00:09:31,900 --> 00:09:33,960 Do you know how far I went? 112 00:09:36,850 --> 00:09:38,710 It's all your fault. 113 00:09:48,870 --> 00:09:50,700 It's all your fault! 114 00:10:05,690 --> 00:10:07,430 That'll cheer you up. 115 00:10:07,430 --> 00:10:08,900 With your uniform on. 116 00:10:08,900 --> 00:10:11,080 I was just sweating. 117 00:10:12,560 --> 00:10:14,440 Please have this, everyone. 118 00:10:16,220 --> 00:10:17,590 Quench your thirst with this. 119 00:10:18,770 --> 00:10:20,140 Thank you, thank you, thank you! 120 00:10:20,140 --> 00:10:21,850 Of course you're the best. 121 00:10:24,650 --> 00:10:27,710 Hey, what the heck? Where is mine? 122 00:10:31,280 --> 00:10:34,530 I'm so sorry. I'm short of a drink. 123 00:10:34,530 --> 00:10:36,170 Go buy it yourself. 124 00:10:39,650 --> 00:10:40,920 Look at him! 125 00:10:42,250 --> 00:10:44,120 What's going on? Did you have a fight? 126 00:10:44,120 --> 00:10:45,890 What? 127 00:10:46,990 --> 00:10:49,490 How can he even fight with me? 128 00:10:50,640 --> 00:10:52,810 What's wrong with him? 129 00:10:52,810 --> 00:10:54,370 Let me have it. 130 00:10:57,010 --> 00:10:59,970 Ellie said she likes him, so he should be thankful. 131 00:10:59,970 --> 00:11:03,020 How could he dare to say no? 132 00:11:04,550 --> 00:11:06,310 He's so spoiled. 133 00:11:17,270 --> 00:11:19,860 It's really summer... 134 00:11:20,760 --> 00:11:21,890 Ellie! 135 00:11:35,360 --> 00:11:38,070 Teddy, can you leave us alone? 136 00:11:38,070 --> 00:11:40,770 I need to talk to Mister. 137 00:11:42,310 --> 00:11:43,680 Okay. 138 00:12:00,740 --> 00:12:04,040 - What the heck are you doing? - Your face turned red now. 139 00:12:05,760 --> 00:12:06,830 Who? 140 00:12:06,830 --> 00:12:09,420 Then look at me in the eye and tell me again. 141 00:12:09,420 --> 00:12:12,580 Tell me you didn't feel anything. You don't see me as a woman. 142 00:12:15,150 --> 00:12:18,670 Okay, you're pretty and cute. 143 00:12:18,670 --> 00:12:22,290 You're so young and pretty, so how could I not feel love? 144 00:12:22,320 --> 00:12:25,270 - I'm a man, too. - But? 145 00:12:25,270 --> 00:12:27,680 I wasn't going to say this. 146 00:12:28,770 --> 00:12:31,880 No matter how lovely and pretty you are, you're not for me. 147 00:12:31,880 --> 00:12:33,620 So why not? 148 00:12:33,620 --> 00:12:39,400 I can't stand a woman who is physically weak. 149 00:12:39,400 --> 00:12:40,640 What? 150 00:12:40,640 --> 00:12:42,690 You were sick when you were little 151 00:12:42,690 --> 00:12:46,290 so you have to be more careful than other people for the rest of your life. 152 00:12:46,290 --> 00:12:50,480 Besides, you're so skinny that you'd be blown away from any wind. 153 00:12:50,480 --> 00:12:55,430 I made a decision when my wife passed away. 154 00:12:55,430 --> 00:13:00,060 I decided not to fall in love with anyone who looks like she would leave ahead of me. 155 00:13:00,060 --> 00:13:02,550 - Mister! - You can cuss at me. 156 00:13:02,550 --> 00:13:06,080 But this is how I feel, something I can't change or give in. 157 00:13:06,080 --> 00:13:10,800 So don't get hurt from harsher words from me and just leave me. 158 00:13:10,800 --> 00:13:14,980 I'm not weak. I just need to be careful. 159 00:13:14,980 --> 00:13:17,100 Did I ask you to marry me? 160 00:13:17,100 --> 00:13:18,580 Did I ask you to take care of me for the rest of my life? 161 00:13:18,580 --> 00:13:20,390 I just like you. 162 00:13:20,390 --> 00:13:23,330 I'm just asking if it's okay to like you. 163 00:13:23,330 --> 00:13:26,470 Like me? Then what are you going to do? 164 00:13:26,470 --> 00:13:29,220 How is it even possible for a guy with a kid? 165 00:13:30,760 --> 00:13:34,820 - You're a coward. - Yes, I'm a coward. 166 00:13:36,240 --> 00:13:39,990 So if you keep making things uncomfortable, I'll ask you to stop taking care of Jin Mo. 167 00:13:39,990 --> 00:13:42,740 Please behave yourself. 168 00:13:42,740 --> 00:13:45,440 - Mister. - Bye, Hae Joo. 169 00:14:26,710 --> 00:14:28,970 This grandma that I know told me... 170 00:14:28,970 --> 00:14:33,060 that when your heart feels lonely, you should eat something sweet. 171 00:14:33,570 --> 00:14:36,970 Did you see everything? 172 00:14:44,000 --> 00:14:46,360 I got dumped, right? 173 00:14:49,160 --> 00:14:50,880 Do you know this? 174 00:14:50,880 --> 00:14:54,460 This is the first time I got dumped by a guy. 175 00:14:54,460 --> 00:15:00,120 Seriously... the guys who say no to you are not in their right mind. 176 00:15:00,120 --> 00:15:02,980 Then Mister is not in his right mind, either? 177 00:15:02,980 --> 00:15:04,490 Of course not. 178 00:15:04,510 --> 00:15:09,690 You just don't know it, but he's beyond weird. 179 00:15:10,460 --> 00:15:14,460 You should know that you didn't get rejected because you were weird. 180 00:15:14,460 --> 00:15:18,180 - But I think it's true. - That's what I mean! 181 00:15:18,180 --> 00:15:20,310 He's really weird. 182 00:15:20,310 --> 00:15:22,370 Not that... 183 00:15:22,370 --> 00:15:25,540 The grandma who said that eating something sweet would make you feel better. 184 00:15:28,020 --> 00:15:29,270 Right! 185 00:15:29,270 --> 00:15:32,740 I've never seen her say anything wrong. 186 00:15:32,740 --> 00:15:35,610 Sometimes she's just like my grandma who passed away. 187 00:15:37,190 --> 00:15:39,590 Should we all meet together sometime? 188 00:15:39,590 --> 00:15:41,190 Okay. 189 00:15:41,190 --> 00:15:42,680 Really? 190 00:15:53,170 --> 00:15:55,370 She has no will to see again. 191 00:15:55,370 --> 00:15:58,600 As if she's been waiting for this... 192 00:15:58,600 --> 00:16:00,920 she only tries to get used to the fact that she can't see. 193 00:16:00,920 --> 00:16:03,260 She doesn't want help from me. 194 00:16:03,260 --> 00:16:05,410 She keeps trying to do everything by herself. 195 00:16:05,410 --> 00:16:09,330 Even if you feel upset and frustrated, please just watch her. 196 00:16:09,330 --> 00:16:12,490 You should never blame her or nag her. 197 00:16:14,140 --> 00:16:19,170 If she tries to do something, don't insist on helping her. 198 00:16:19,170 --> 00:16:21,270 Please just watch her. 199 00:16:21,270 --> 00:16:26,920 Let her live her everyday life. If she gets fresh air and moves around 200 00:16:26,920 --> 00:16:30,840 it will be very helpful for her insomnia and depression, too. 201 00:16:33,159 --> 00:16:37,997 'Cause with you nothing is wrong 202 00:16:37,997 --> 00:16:43,802 I was broken, I was wasted 203 00:16:43,836 --> 00:16:51,277 Then you came like an angel in the rain 204 00:16:51,310 --> 00:16:54,246 Love used to slip through me 205 00:16:54,246 --> 00:16:57,850 Like water slips through hands 206 00:16:57,850 --> 00:17:00,686 But with you it changed I know 207 00:17:00,686 --> 00:17:07,159 I feel I am closer to your heart 208 00:17:07,159 --> 00:17:10,462 I am run, run, running to you 209 00:17:10,462 --> 00:17:13,866 And I'll keep you safe forever 210 00:17:13,866 --> 00:17:22,508 Don't you know, two hearts can beat as one 211 00:17:45,230 --> 00:17:49,450 Kim Woo Chul took a picture of you and me together. 212 00:17:49,450 --> 00:17:54,160 And it looks like he knows about Prosecutor Kang behind the scene. 213 00:17:54,160 --> 00:17:55,770 What? 214 00:17:55,770 --> 00:17:58,480 Besides, it looks like he has other evidence too. 215 00:17:58,480 --> 00:18:01,060 So we need to make sure to get rid of him this time. 216 00:18:01,060 --> 00:18:05,380 Ji Woon found out about everything and insists on turning himself in. 217 00:18:05,380 --> 00:18:09,230 If any noise happens outside, there is no way I can stop him. 218 00:18:09,230 --> 00:18:12,220 If he happens to confess to Cha Min Soo, we'll be in big trouble. 219 00:18:12,220 --> 00:18:16,820 You have to make sure to stop Doctor Kang Ji Woon. 220 00:18:19,490 --> 00:18:24,410 If Ji Woon tells everything to anyone... 221 00:18:24,410 --> 00:18:26,320 then what happens? 222 00:18:27,410 --> 00:18:33,300 There is no sure evidence that could prove the driver was Doctor Kang Ji Woon. 223 00:18:33,300 --> 00:18:36,850 But if your role is exposed... 224 00:18:38,310 --> 00:18:41,560 The moment this gets out, it's over for our family. 225 00:18:41,560 --> 00:18:44,380 It doesn't matter at all if it's guilty or innocent. 226 00:18:44,380 --> 00:18:46,660 It's same for Ji Woon, too. 227 00:18:46,660 --> 00:18:50,000 This will leave an error in his life that cannot be erased. 228 00:18:50,000 --> 00:18:53,860 More than anything else, please stop any haste behavior from Doctor Kang Ji Woon. 229 00:18:53,860 --> 00:18:55,880 I'll take care of the rest... 230 00:18:59,850 --> 00:19:01,290 I'll get going now. 231 00:19:10,650 --> 00:19:12,590 What are you plotting now? 232 00:19:15,400 --> 00:19:18,060 If you keep quiet, no one will get hurt. 233 00:19:18,060 --> 00:19:21,140 The director and Soo Wan weren't enough? Who is it now? 234 00:19:21,140 --> 00:19:23,370 How far will you go? 235 00:19:24,630 --> 00:19:27,010 Mom, please. 236 00:19:27,010 --> 00:19:31,570 I don't know what you're planning to do, but please stop here. 237 00:19:31,570 --> 00:19:35,580 I can't see anyone else getting hurt. I can't handle it! 238 00:19:35,580 --> 00:19:37,380 This is none of your business. 239 00:19:37,380 --> 00:19:40,150 How is it not my business when you keep committing sins because of me? 240 00:19:41,700 --> 00:19:49,090 If you think about it, everything you did... was my fault. 241 00:19:51,210 --> 00:19:52,570 What are you thinking? 242 00:19:52,570 --> 00:19:57,420 I think anyone who committed a sin should be punished. 243 00:19:57,420 --> 00:19:59,340 Ji Woon! 244 00:20:00,410 --> 00:20:01,680 Mom... 245 00:20:01,680 --> 00:20:04,480 If you really love me... 246 00:20:05,570 --> 00:20:07,340 please stop here. 247 00:20:07,340 --> 00:20:08,830 I'm asking you. 248 00:20:54,890 --> 00:20:56,480 Soo Wan. 249 00:21:00,000 --> 00:21:01,600 It's you, Hae Joo. 250 00:21:01,600 --> 00:21:03,180 Soo Wan. 251 00:21:05,870 --> 00:21:08,200 - What's this? - Hae Joo. 252 00:21:08,200 --> 00:21:10,930 How can you do this? 253 00:21:10,930 --> 00:21:13,390 I'm sorry. 254 00:21:15,010 --> 00:21:18,280 I'm really sorry to show you this. 255 00:21:18,280 --> 00:21:20,730 If you are sorry, get better soon. 256 00:21:20,730 --> 00:21:24,090 Stop hurting yourself. 257 00:21:26,580 --> 00:21:29,790 She'll get better soon. Don't worry, Hae Joo. 258 00:21:35,530 --> 00:21:36,870 Hold on. 259 00:21:49,200 --> 00:21:50,730 It's purple. 260 00:21:52,040 --> 00:21:54,150 Your favorite color. 261 00:21:55,320 --> 00:22:00,290 I'm going to knit you a sweater from now. 262 00:22:02,600 --> 00:22:03,610 Hae Joo... 263 00:22:03,610 --> 00:22:06,480 When I'm about done knitting this... 264 00:22:09,050 --> 00:22:11,780 promise me that you'll come back to your old self. 265 00:22:17,410 --> 00:22:19,680 Promise me. 266 00:22:46,600 --> 00:22:48,410 Hello? Is this 911? 267 00:22:48,410 --> 00:22:51,960 Accident! Someone got hit! Please come quickly! 268 00:23:07,140 --> 00:23:08,750 Hello, Detective Cha. 269 00:23:11,420 --> 00:23:12,630 Hello? 270 00:23:17,120 --> 00:23:19,450 Detective Cha, please speak. Hello? 271 00:23:21,100 --> 00:23:24,780 - Hello, Doctor Kang. - Is there something going on? 272 00:23:24,780 --> 00:23:27,420 You know I work in the transit team. 273 00:23:27,420 --> 00:23:30,790 I'm a bit lost after seeing someone getting hit in front of my eyes. 274 00:23:30,790 --> 00:23:33,120 Accident? Someone got hit? 275 00:23:33,120 --> 00:23:35,320 You're okay, right? 276 00:23:35,320 --> 00:23:37,350 Yes, I'm okay. 277 00:23:37,350 --> 00:23:40,190 I'm sorry, Doctor Kang. I have to go. 278 00:23:40,190 --> 00:23:42,210 Okay, bye. 279 00:23:48,640 --> 00:23:50,200 Hello? Is this 911? 280 00:23:50,200 --> 00:23:53,750 Hello, Detective Cha? Please speak. Hello? 281 00:23:53,750 --> 00:23:57,470 Accident? Someone got hit? 282 00:23:57,470 --> 00:24:01,750 There is a ninety-six percent chance that these two are the same person. 283 00:24:01,750 --> 00:24:04,740 You could consider it the same person. 284 00:24:21,790 --> 00:24:24,570 We still don't know who the driver was. 285 00:24:25,900 --> 00:24:28,280 It's possible that it wasn't Doctor Kang. 286 00:24:59,080 --> 00:25:02,540 Hello, sir. What's the occasion for your call? 287 00:25:04,110 --> 00:25:06,340 You must be curious about what I have. 288 00:25:07,600 --> 00:25:10,670 We should meet. Where? 289 00:25:12,190 --> 00:25:13,880 Is anything there? 290 00:25:13,880 --> 00:25:16,260 Okay. Wait, wait. 291 00:25:16,260 --> 00:25:21,140 When we meet, let's talk seriously about my retirement. 292 00:25:21,140 --> 00:25:23,830 Okay. 293 00:25:25,890 --> 00:25:27,750 Got him. 294 00:25:32,700 --> 00:25:34,520 Why would he want to see me here? 295 00:25:34,520 --> 00:25:38,560 Yes, it's quiet and great to hit the back of my head. 296 00:25:42,790 --> 00:25:46,750 Yes, I'm almost here. Where are you? 297 00:25:48,460 --> 00:25:51,130 Cross the street? Okay. 298 00:25:51,130 --> 00:25:53,610 So, where are you? 299 00:26:25,800 --> 00:26:27,830 Min Soo! Are you okay? 300 00:26:27,830 --> 00:26:29,190 Woo Chul! 301 00:26:29,190 --> 00:26:30,380 That bastard... 302 00:26:37,200 --> 00:26:38,480 You bastard... 303 00:26:43,750 --> 00:26:45,400 You call this an event? 304 00:26:45,400 --> 00:26:46,700 Let go! 305 00:26:48,820 --> 00:26:51,500 Hey, I didn't know this big thing would be coming. 306 00:26:51,500 --> 00:26:54,080 What would've happened if I didn't give you a backup? 307 00:26:54,080 --> 00:26:56,320 I'm born with a long life. 308 00:26:57,700 --> 00:27:00,650 Hey, you smashed my head before too, right? 309 00:27:03,110 --> 00:27:06,540 Anyway, we created evidence. 310 00:27:30,950 --> 00:27:32,700 Let's go finish this up. 311 00:27:35,010 --> 00:27:36,980 Young kid like you... 312 00:27:36,980 --> 00:27:38,900 Let's go. 313 00:27:51,000 --> 00:27:52,060 Hello? 314 00:27:52,060 --> 00:27:55,240 Prosecutor Kang is not answering the phone in this situation. 315 00:27:55,240 --> 00:27:56,420 What? 316 00:27:56,420 --> 00:27:59,590 Now it's turned out this way, I won't die alone. 317 00:27:59,590 --> 00:28:05,030 So it'll be good for you to contact him and do something about it. 318 00:28:10,200 --> 00:28:11,900 What the heck are you doing? 319 00:28:11,900 --> 00:28:14,150 Kim Young Nak, for murder instigation 320 00:28:14,170 --> 00:28:17,610 destruction of evidence, interference with public duties... 321 00:28:17,610 --> 00:28:19,480 What else? 322 00:28:19,480 --> 00:28:23,270 Anyway, for a lot of reasons, you're under arrest. 323 00:28:24,700 --> 00:28:27,910 Don't make trouble for your colleagues. Just go. 324 00:28:27,910 --> 00:28:30,490 Do you want me to recite the Miranda Rights? 325 00:28:57,450 --> 00:28:58,600 Mom. 326 00:29:05,800 --> 00:29:07,190 What are you doing? 327 00:29:07,190 --> 00:29:10,320 Ji Woon, go to Australia right now. 328 00:29:10,320 --> 00:29:11,470 What? 329 00:29:11,470 --> 00:29:14,310 You know Melbourne Hospital, right? Stay there for a while. 330 00:29:14,310 --> 00:29:15,340 Why, all of a sudden? 331 00:29:15,340 --> 00:29:18,330 Just do what I tell you to do if you don't want to see me die! 332 00:29:18,330 --> 00:29:20,160 What is it now? 333 00:29:20,160 --> 00:29:24,020 Please, Ji Woon, don't ask anything and just do what I tell you to do. 334 00:29:24,020 --> 00:29:27,950 Please, I'm asking you. 335 00:29:44,060 --> 00:29:47,440 Okay, I'll do what you tell me to do. 336 00:29:47,440 --> 00:29:49,310 You mean that? 337 00:29:49,310 --> 00:29:52,830 Yes. So please calm down. 338 00:29:52,830 --> 00:29:54,630 I'll pack up myself. 339 00:30:22,510 --> 00:30:24,570 I'll go by myself. Don't worry. 340 00:30:24,570 --> 00:30:26,430 Call me when you arrive. 341 00:31:06,620 --> 00:31:09,730 Detective Cha, this is Kang Ji Woon. 342 00:31:09,730 --> 00:31:11,710 I'd like to ask you for a favor. 343 00:31:45,320 --> 00:31:52,940 I thought... it would be better with you around when I turn myself in. 344 00:32:17,250 --> 00:32:19,350 Twelve years ago 345 00:32:19,350 --> 00:32:21,600 the one who drove the car that hit 346 00:32:21,630 --> 00:32:25,330 Park Dong Joo's mother, Miss Yoo Jung Hwa and ran away was... 347 00:32:27,210 --> 00:32:29,010 It was me. 348 00:32:35,520 --> 00:32:38,540 Early morning on February 28th, 2002... 349 00:32:38,540 --> 00:32:45,310 a woman was on a bicycle in the Seyoung intersection of Sewon-dong... 350 00:32:46,380 --> 00:32:48,210 I was the one who hit her. 351 00:32:49,890 --> 00:32:52,770 I was so scared... 352 00:32:54,420 --> 00:32:59,850 I left her on the street... and ran away. 353 00:33:04,360 --> 00:33:10,370 Luckily, Miss Yoo Jung Hwa was brought back to life with Director Yoon's surgery. 354 00:33:10,370 --> 00:33:13,380 If nothing else happened... 355 00:33:13,380 --> 00:33:15,630 she would have recovered. 356 00:33:15,630 --> 00:33:21,060 Park Dong Joo, Soo Wan and even the director... 357 00:33:21,060 --> 00:33:23,990 this is what they know. 358 00:33:23,990 --> 00:33:27,900 Director took off Miss Yoo Jung Hwa's oxygen mask 359 00:33:27,900 --> 00:33:30,990 and killed her when she was recovering. 360 00:33:33,610 --> 00:33:36,010 To give eyes to Soo Wan. 361 00:33:36,010 --> 00:33:41,170 But that's... different from the fact. 362 00:33:47,730 --> 00:33:52,920 It wasn't because of the director. 363 00:33:59,700 --> 00:34:04,180 She was murdered from an injection of tetrodotoxin by someone. 364 00:34:05,740 --> 00:34:09,540 Doctor Kang Ji Woon, what are you talking about? 365 00:34:12,270 --> 00:34:16,000 Who administered the tetrodotoxin? 366 00:34:27,780 --> 00:34:29,290 It's me. 367 00:34:31,310 --> 00:34:36,040 Doctor Kang, you're confessing for murder now, not a hit-and-run. 368 00:34:36,040 --> 00:34:37,960 Is it true? 369 00:34:37,960 --> 00:34:44,130 Miss Yoo Jung Hwa's condition worsened abruptly and she had a sudden arrest. 370 00:34:44,130 --> 00:34:46,230 That was the reason for it. 371 00:34:46,230 --> 00:34:51,180 Of course the tetrodotoxin that was used was not found from autopsy. 372 00:34:51,180 --> 00:34:53,580 So there was no evidence left. 373 00:34:55,350 --> 00:34:58,890 I thought maybe you were the culprit of the hit-and-run. 374 00:34:58,890 --> 00:35:00,520 But this... 375 00:35:00,520 --> 00:35:02,660 It's all my fault. 376 00:35:04,380 --> 00:35:06,630 I caused the hit-and-run... 377 00:35:06,630 --> 00:35:09,410 and to hide the accident... 378 00:35:10,830 --> 00:35:12,810 I killed the victim. 379 00:35:14,860 --> 00:35:17,620 Motive, process. 380 00:35:19,580 --> 00:35:27,440 All of it is true without a trace of doubt. 381 00:35:48,540 --> 00:35:50,370 Mr. Kang Ji Woon. 382 00:35:50,370 --> 00:35:53,710 I'm arresting you for the murder of Miss Yoo Jung Hwa. 383 00:36:19,850 --> 00:36:23,880 What's... all this about? 384 00:36:23,880 --> 00:36:25,560 I'm sorry. 385 00:36:25,560 --> 00:36:27,460 Nonsense. 386 00:36:28,650 --> 00:36:31,020 You're not that kind of person, Doctor Kang. 387 00:36:34,540 --> 00:36:36,080 Doctor Kang! 388 00:36:38,260 --> 00:36:39,500 No! 389 00:36:58,660 --> 00:37:00,380 Why did you come here? 390 00:37:01,970 --> 00:37:05,600 He's lying. Everything he said is a lie! 391 00:37:08,430 --> 00:37:11,850 I did it. I'm telling you that I did it. 392 00:37:11,850 --> 00:37:12,880 Mom! 393 00:37:12,880 --> 00:37:15,060 To cover up Ji Woon's accident... 394 00:37:15,060 --> 00:37:17,590 to stop Miss Yoo Jung Hwa from telling when she woke up 395 00:37:17,590 --> 00:37:20,780 I killed her. I did. 396 00:37:20,780 --> 00:37:23,610 If you ask the police chief, you'll find out the truth. 397 00:37:23,610 --> 00:37:27,210 You'll find out that my Ji Woon didn't kill her. 398 00:37:27,210 --> 00:37:28,860 Mom... 399 00:37:30,780 --> 00:37:33,260 Ji Woon, it's not you. 400 00:37:33,260 --> 00:37:35,310 Why would you? 401 00:37:35,310 --> 00:37:39,110 Ji Woon... Ji Woon, it's not you. 402 00:37:39,110 --> 00:37:43,410 Kang Ji Woon, it's not you! It's not you... 403 00:37:43,410 --> 00:37:47,130 It's not you, Ji Woon! It's not you! 404 00:37:51,800 --> 00:37:55,170 It's not you... It's not you... 405 00:38:31,080 --> 00:38:33,050 Are you leaving now? 406 00:38:34,800 --> 00:38:38,460 I can't even have punishment I want. 407 00:38:39,600 --> 00:38:42,810 That's what the law... the statute of limitation is. 408 00:38:42,810 --> 00:38:45,670 I don't know much about law. 409 00:38:46,670 --> 00:38:50,330 But for me, the statute of limitation for my sin will be... 410 00:38:53,700 --> 00:38:55,740 forever. 411 00:39:00,340 --> 00:39:02,580 Thank you for everything... 412 00:39:02,580 --> 00:39:04,460 and I'm sorry. 413 00:39:22,590 --> 00:39:26,280 We confirmed that Ji Woon's mother's confession was true. 414 00:39:26,280 --> 00:39:29,420 Doctor Kang was the driver of the hit-and-run... 415 00:39:29,420 --> 00:39:36,210 Then she injected tetrodotoxin because she was afraid your mother would wake up. 416 00:39:37,230 --> 00:39:41,280 And Prosecutor Kang In Tae instigated my boss... 417 00:39:41,280 --> 00:39:43,450 and my boss snatched all the evidence and witnesses behind the back 418 00:39:43,450 --> 00:39:46,330 and tried to stop Woo Chul from his investigation but failed. 419 00:39:46,330 --> 00:39:49,240 So he framed him and got him fired. 420 00:39:49,240 --> 00:39:55,060 All of this nonsense... is true? 421 00:39:55,060 --> 00:39:59,340 I guessed that there was something big behind as I was investigating... 422 00:39:59,340 --> 00:40:01,780 but I'm lost for words, too. 423 00:40:03,070 --> 00:40:05,620 It looks like Doctor Kang didn't know either. 424 00:40:05,620 --> 00:40:10,230 I think he thought someone else with a minor injury was the victim 425 00:40:10,250 --> 00:40:11,410 not your mother. 426 00:40:13,060 --> 00:40:18,690 The board director... Where is she now? 427 00:40:40,240 --> 00:40:42,560 How could you do that? 428 00:40:43,900 --> 00:40:46,730 As a doctor, as a parent... 429 00:40:48,760 --> 00:40:51,650 how could you do something so heinous 430 00:40:51,650 --> 00:40:54,020 and live your life as if nothing happened? 431 00:40:57,030 --> 00:41:02,710 I thought the director killed her. 432 00:41:05,060 --> 00:41:10,880 That's what the director thought until he died. 433 00:41:10,880 --> 00:41:14,220 How is Director Yoon different from me? 434 00:41:15,580 --> 00:41:18,130 For his own child... 435 00:41:19,350 --> 00:41:22,770 he could kill someone. We're the same. 436 00:41:22,770 --> 00:41:24,290 Ma'am! 437 00:41:24,290 --> 00:41:26,720 To be honest, I'm not so sure. 438 00:41:28,890 --> 00:41:31,640 If I go back to that moment... 439 00:41:33,020 --> 00:41:35,110 would I make a different choice? 440 00:41:36,540 --> 00:41:39,860 A parent's heart... 441 00:41:39,860 --> 00:41:42,750 That's what a mom's heart is like. 442 00:41:44,170 --> 00:41:47,290 If your mother was in my shoes... 443 00:41:48,640 --> 00:41:50,890 she would at least understand me. 444 00:41:52,700 --> 00:41:54,410 No. 445 00:41:56,040 --> 00:41:58,930 Please don't bring up my mother with your mouth. 446 00:42:00,660 --> 00:42:06,000 That's not the parent's heart, the mother's heart that mine taught us. 447 00:42:06,000 --> 00:42:08,750 It can't be that. 448 00:42:10,190 --> 00:42:13,010 To me, mom is... 449 00:42:13,010 --> 00:42:18,400 just the thought of it makes me warm and gives me energy to go on... 450 00:42:18,400 --> 00:42:21,650 and the arms I can go back to. That was her existence. 451 00:42:23,400 --> 00:42:25,940 To me, Mom's love is... 452 00:42:25,940 --> 00:42:29,560 no matter how tough things get, I could think 'I'm glad to be born.' 453 00:42:29,560 --> 00:42:32,230 'I'm thankful. I'm happy.' 454 00:42:33,580 --> 00:42:36,790 It was a guiding light that kept me going. 455 00:42:38,830 --> 00:42:44,960 What was your love to Doctor Kang Ji Woon? 456 00:42:47,420 --> 00:42:49,440 When he thinks of your love... 457 00:42:51,050 --> 00:42:57,530 do you think he'd be thankful and happy for that love? 458 00:43:09,990 --> 00:43:17,440 My mom, my sister and me... Soo Wan and even the director... 459 00:43:18,940 --> 00:43:21,650 you should apologize to all of us. 460 00:43:23,780 --> 00:43:27,220 But the one person you should really apologize to is... 461 00:43:29,270 --> 00:43:31,620 probably Doctor Kang Ji Woon. 462 00:44:38,050 --> 00:44:39,310 Soo Wan. 463 00:44:45,220 --> 00:44:47,730 The director. 464 00:44:47,730 --> 00:44:50,640 I think I can forgive him now. 465 00:44:52,720 --> 00:44:56,210 But I'm sure Dad wouldn't want you to forgive him. 466 00:44:57,880 --> 00:44:59,160 Soo Wan. 467 00:45:02,460 --> 00:45:04,840 What he did was wrong. 468 00:45:51,300 --> 00:45:56,190 Even if Dong Joo forgives you, I can't forgive you. 469 00:45:57,560 --> 00:45:58,960 Wan... 470 00:45:58,960 --> 00:46:02,670 I can't forgive you until the day I die! 471 00:46:02,670 --> 00:46:04,600 I'm not going to forgive you! 472 00:46:12,890 --> 00:46:15,370 Dad, I'm sorry. 473 00:46:25,100 --> 00:46:27,650 Dad, I'm sorry. 474 00:46:27,650 --> 00:46:33,530 Dad, I'm sorry. Dad, I'm sorry. 475 00:46:36,860 --> 00:46:39,900 I'm sorry... I'm sorry... 476 00:46:44,000 --> 00:46:47,740 I'm sorry... I'm sorry... 477 00:46:48,140 --> 00:46:53,400 You're gonna hold me 478 00:46:53,400 --> 00:47:00,040 As you loved me 479 00:47:00,040 --> 00:47:04,080 Sometimes 480 00:47:04,080 --> 00:47:09,520 I feel the great time 481 00:47:09,520 --> 00:47:14,980 That we had together 482 00:47:14,980 --> 00:47:21,540 All the time 483 00:47:21,540 --> 00:47:25,780 I won't ask 484 00:47:25,780 --> 00:47:32,500 Even though you're trying to fly away 485 00:47:32,500 --> 00:47:36,450 I know you are still there with me 486 00:47:36,450 --> 00:47:45,950 I know you are still there with me 487 00:47:52,110 --> 00:47:54,920 My proud son on his graduation day. 6/5/2010. 488 00:48:02,150 --> 00:48:06,200 What did I mean to you? 489 00:48:06,200 --> 00:48:08,510 What kind of son was I? 490 00:48:08,510 --> 00:48:13,340 My proud son on his graduation day. 491 00:48:13,340 --> 00:48:15,690 Father. 492 00:48:16,810 --> 00:48:18,320 Father. 493 00:48:23,470 --> 00:48:25,150 Father. 494 00:48:32,630 --> 00:48:35,190 My proud son on his graduation day. 6/5/2010. 495 00:48:53,370 --> 00:48:56,100 I apologize once again. 496 00:48:57,120 --> 00:48:59,260 With what happened to your mother... 497 00:49:00,700 --> 00:49:03,160 I really don't have anything to say. 498 00:49:05,250 --> 00:49:09,790 What my mother did was also my fault. 499 00:49:09,790 --> 00:49:12,270 Please blame me. 500 00:49:13,460 --> 00:49:15,480 To be honest... 501 00:49:17,080 --> 00:49:21,290 The fact that you were the driver that I blamed so much is... 502 00:49:23,180 --> 00:49:25,640 still surprising and upsetting. 503 00:49:27,350 --> 00:49:29,800 More so with your mother. 504 00:49:29,800 --> 00:49:32,060 I understand. 505 00:49:33,190 --> 00:49:37,830 It must be hard to just sit across from me and look at me. 506 00:49:39,510 --> 00:49:41,370 I'll get to the point. 507 00:49:41,370 --> 00:49:44,050 I'm really sorry to ask this... 508 00:49:44,050 --> 00:49:46,730 I came to ask for a difficult favor. 509 00:49:49,100 --> 00:49:53,280 Please take care of our hospital. 510 00:49:54,780 --> 00:49:55,810 Pardon? 511 00:49:56,990 --> 00:50:02,150 Just like Father, I also would like you to take over. 512 00:50:04,080 --> 00:50:08,260 Someone like me who's not qualified shouldn't manage the hospital. 513 00:50:11,540 --> 00:50:16,510 I'm thinking of going away for a while. 514 00:50:30,280 --> 00:50:36,690 I won't worry about Soo Wan since you're with her. 515 00:50:39,980 --> 00:50:46,860 I'll carry... this guilt for the rest of my life. 516 00:51:26,210 --> 00:51:28,710 [To Soo Wan] 517 00:51:54,190 --> 00:51:56,170 Aren't you going to ask where we're going? 518 00:52:00,740 --> 00:52:04,350 This time, we're going to find Yoon Soo Wan. 519 00:52:31,970 --> 00:52:34,660 I think it was around here. 520 00:52:36,130 --> 00:52:38,710 My Soo Wan who was tweeting like a bird 521 00:52:38,710 --> 00:52:41,250 I think I lost her around here. 522 00:52:43,950 --> 00:52:45,900 The doctor told me 523 00:52:45,900 --> 00:52:49,850 that you'd feel completely helpless and weak. 524 00:52:49,850 --> 00:52:55,780 Because of guilt, you'd feel shameful. 525 00:52:58,810 --> 00:53:00,810 But I know. 526 00:53:00,810 --> 00:53:03,130 Yoon Soo Wan is a strong woman. 527 00:53:03,130 --> 00:53:06,790 She's stronger than sadness or pain. 528 00:53:08,580 --> 00:53:10,660 Soo Wan. 529 00:53:10,660 --> 00:53:16,760 We just happened to have many special experiences. 530 00:53:16,760 --> 00:53:18,950 It's not our fault. 531 00:53:22,770 --> 00:53:26,420 I'll wait. I'll walk slowly. 532 00:53:26,420 --> 00:53:29,830 'Together with you' is what's important. 533 00:53:29,830 --> 00:53:32,130 Speed is not important. 534 00:54:07,710 --> 00:54:09,460 Soo Wan... 535 00:54:11,440 --> 00:54:14,180 there is something I want to read to you. 536 00:54:15,190 --> 00:54:18,930 Someone very precious to us left it for you. 537 00:54:18,930 --> 00:54:21,230 It would be nice if you can read it yourself. 538 00:54:21,230 --> 00:54:24,180 But you can't do that yet. 539 00:54:26,810 --> 00:54:29,460 But I wanted you to hear it soon. 540 00:54:30,570 --> 00:54:32,960 So I'm going to read it for you. 541 00:54:32,960 --> 00:54:34,110 Okay? 542 00:54:57,300 --> 00:54:59,060 'Soo Wan.' 543 00:55:00,060 --> 00:55:01,680 'My daughter.' 544 00:55:03,380 --> 00:55:09,710 'The happiest day of my life was... the day I met you.' 545 00:55:11,600 --> 00:55:15,150 'The day I touched your tiny, moving hands...' 546 00:55:16,530 --> 00:55:22,770 I came to live a new life as the father Yoon Jae Beom. 547 00:55:26,540 --> 00:55:28,080 Wan... 548 00:55:28,080 --> 00:55:31,790 Choice always comes with responsibility. 549 00:55:36,830 --> 00:55:43,010 Someone making a certain decision at a certain moment probably means it's himself. 550 00:55:45,720 --> 00:55:51,110 The wrongful decision I made was the person Yoon Jae Beom himself. 551 00:55:51,110 --> 00:55:53,630 The moment I finally realized it was... 552 00:55:53,630 --> 00:56:00,330 'when I saw the decision made by Dong Joo's mother, Miss Yoo Jung Hwa.' 553 00:56:01,700 --> 00:56:07,750 'Dong Joo must've have taken after his mother.' 554 00:56:11,460 --> 00:56:13,200 'Dong Joo...' 555 00:56:16,410 --> 00:56:18,940 'I'm not sure you would believe me...' 556 00:56:20,400 --> 00:56:24,580 'but the past twelve years that I met Dong Joo and loved him...' 557 00:56:25,650 --> 00:56:30,150 'and that I was called 'father' by him' 558 00:56:32,300 --> 00:56:36,880 'it was happiness as much as it was pain to me.' 559 00:56:39,920 --> 00:56:45,030 'I'm really sorry to make both of you go through a tough time.' 560 00:56:48,220 --> 00:56:49,680 'Wan...' 561 00:56:50,960 --> 00:56:53,190 'my beautiful daughter...' 562 00:56:53,190 --> 00:56:55,540 'Soo Wan...' 563 00:56:57,920 --> 00:57:01,110 'I know this is my last greed...' 564 00:57:02,430 --> 00:57:07,760 'But I still... would like you to be happy with Dong Joo.' 565 00:57:11,180 --> 00:57:17,060 'I'll be the one apologizing forever to Dong Joo's mother.' 566 00:57:56,620 --> 00:57:59,000 I'm going to kiss you now. 567 00:58:25,620 --> 00:58:27,530 Soo Wan, please! 568 00:58:28,440 --> 00:58:30,290 Please come back. 569 00:58:30,290 --> 00:58:31,950 Don't you want to see me? 570 00:58:31,950 --> 00:58:34,060 Don't you want to touch me? 571 00:58:34,060 --> 00:58:36,210 I feel like I'm going to die! 572 00:58:36,210 --> 00:58:40,720 I'm dying to look at you in the eye, kiss you, and touch you! 573 00:58:40,720 --> 00:58:43,030 Look at me. 574 00:58:43,030 --> 00:58:44,880 Please look at me. 575 00:58:44,880 --> 00:58:48,060 Look at me. Please look at me, Yoon Soo Wan! 576 00:59:51,170 --> 00:59:52,440 Dad! 577 00:59:54,800 --> 00:59:56,290 Dad? 578 01:00:10,020 --> 01:00:11,630 Dad! 579 01:00:20,860 --> 01:00:22,370 Dad! 580 01:00:27,900 --> 01:00:29,650 Soo Wan! 581 01:00:37,640 --> 01:00:39,050 Soo Wan! 582 01:00:42,790 --> 01:00:44,520 My Soo Wan. 583 01:00:45,450 --> 01:00:46,980 You found me? 584 01:00:52,050 --> 01:00:54,020 How cute. 585 01:00:55,110 --> 01:00:56,940 Okay. 586 01:01:12,180 --> 01:01:13,490 Dad! 587 01:01:15,890 --> 01:01:17,320 Dad! 588 01:01:17,320 --> 01:01:19,460 Dad. 589 01:02:50,400 --> 01:02:56,739 I don't know how to forget you 590 01:02:56,739 --> 01:03:03,780 So I ask other people how 591 01:03:03,780 --> 01:03:11,688 How do I do it? How can I forget him? 592 01:03:11,688 --> 01:03:17,960 Can't you teach me? 593 01:03:22,550 --> 01:03:24,300 To Dong Joo. 594 01:03:28,570 --> 01:03:31,100 Soo Wan! Yoon Soo Wan! 595 01:03:31,100 --> 01:03:35,180 Yoon Soo Wan! Soo Wan! Where are you? 596 01:03:35,180 --> 01:03:38,170 Soo Wan! Yoon Soo Wan! 597 01:03:39,015 --> 01:03:43,820 I am learning one by one 598 01:03:47,323 --> 01:03:53,596 The first thing I learned is to not cry without you 599 01:03:54,320 --> 01:03:57,070 Love is... stronger than death. 600 01:03:58,810 --> 01:04:01,220 Endless Love 601 01:04:03,300 --> 01:04:05,090 I missed you... a lot. 602 01:04:05,660 --> 01:04:06,990 You want to die? 603 01:04:10,840 --> 01:04:12,300 He said he couldn't. 604 01:04:12,300 --> 01:04:13,130 Father! 605 01:04:16,670 --> 01:04:18,020 - Oppa. - Yeah? 606 01:04:18,180 --> 01:04:20,200 What's beyond love? 607 01:04:21,890 --> 01:04:26,800 Endless Love 44304

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.