Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:03,000
Subtitles by DramaFever
2
00:00:04,300 --> 00:00:06,140
Episode 15
3
00:00:17,900 --> 00:00:20,200
What do you want me to ask?
4
00:00:20,200 --> 00:00:22,930
That you didn't revive my mother...
5
00:00:22,930 --> 00:00:25,540
but that you took off her
oxygen mask and killed her?
6
00:00:25,540 --> 00:00:29,010
That you are not the father
who raised me with love
7
00:00:29,010 --> 00:00:33,330
but a murderer who is trying
to lighten his own sin?
8
00:00:34,740 --> 00:00:39,800
That all of it is because your selfish
drive to give eyes to your daughter?
9
00:01:41,020 --> 00:01:43,330
[To Soo Wan]
10
00:01:51,110 --> 00:01:52,810
Soo Wan...
11
00:01:54,330 --> 00:01:56,240
Yoon Soo Wan, what's going on?
12
00:01:56,240 --> 00:01:58,620
- Min Soo...
- Yes?
13
00:01:58,620 --> 00:02:00,890
I have something to ask.
14
00:02:00,890 --> 00:02:04,790
What is it? You should've called
or waited to ask me tomorrow.
15
00:02:04,790 --> 00:02:07,050
Why did you have to run over here?
16
00:02:07,050 --> 00:02:13,990
What if... I needed an organ
for Dong Joo, so I killed you.
17
00:02:13,990 --> 00:02:14,990
What?
18
00:02:14,990 --> 00:02:16,690
What crime is that?
19
00:02:16,690 --> 00:02:18,240
It's murder.
20
00:02:18,240 --> 00:02:20,600
Why did you have to use
that kind of example?
21
00:02:20,600 --> 00:02:23,020
What's the punishment
for committing a murder?
22
00:02:23,020 --> 00:02:25,660
Anywhere between five years
in prison and the death penalty.
23
00:02:27,380 --> 00:02:29,940
- It's too light.
- Huh?
24
00:02:29,940 --> 00:02:35,340
Five years for someone so precious,
someone so loved...
25
00:02:35,340 --> 00:02:37,640
It's too short.
26
00:02:38,750 --> 00:02:40,530
It's too light.
27
00:02:41,960 --> 00:02:44,770
I didn't know Yoon Soo Wan
loved me that much.
28
00:02:44,770 --> 00:02:46,680
Min Soo.
29
00:02:49,530 --> 00:02:52,070
What's the scariest punishment on earth?
30
00:02:52,070 --> 00:02:54,880
What's going on? What's wrong with you?
31
00:02:59,430 --> 00:03:00,590
Bye.
32
00:03:03,110 --> 00:03:04,390
Soo Wan.
33
00:03:05,410 --> 00:03:06,950
You should take these with you.
34
00:03:36,610 --> 00:03:39,320
- It's my fault.
- No!
35
00:03:39,320 --> 00:03:41,720
That's not the answer I want.
36
00:03:42,730 --> 00:03:47,350
There is no father in my life anymore.
37
00:04:18,650 --> 00:04:20,590
[Detective Cha]
38
00:04:38,710 --> 00:04:40,280
I'm home.
39
00:05:45,560 --> 00:05:47,060
Dad.
40
00:05:48,210 --> 00:05:49,830
Aren't you hungry?
41
00:05:49,830 --> 00:05:53,670
I'm going to make pumpkin porridge.
Would you like some?
42
00:05:53,670 --> 00:05:55,500
Soo Wan.
43
00:05:55,500 --> 00:05:59,560
To make pumpkin porridge,
I need a pumpkin.
44
00:05:59,560 --> 00:06:03,550
Look at me. Where was the pumpkin?
45
00:06:03,550 --> 00:06:04,950
Pumpkin...
46
00:06:08,320 --> 00:06:10,560
Wan.
47
00:06:19,960 --> 00:06:21,480
Dad.
48
00:06:21,480 --> 00:06:23,860
Why did you do that?
49
00:06:26,360 --> 00:06:28,760
Why did you do that to Miss Jung Hwa?
50
00:06:46,560 --> 00:06:49,390
Did I look that pitiful?
51
00:06:50,610 --> 00:06:54,920
As long as I opened my eyes somehow,
you thought I'd be happy?
52
00:06:56,230 --> 00:06:59,570
As long as I could open my eyes,
you thought it was okay to kill someone?
53
00:06:59,570 --> 00:07:00,730
Is that it?
54
00:07:04,060 --> 00:07:06,220
Now I understand...
55
00:07:07,280 --> 00:07:10,020
why you hid Dong Joo's letters.
56
00:07:10,020 --> 00:07:12,780
Why you took care of Dong Joo in secret.
57
00:07:12,780 --> 00:07:15,500
Why you were so against Dong Joo.
58
00:07:17,270 --> 00:07:20,680
But what I really don't understand
no matter how much I think about it is...
59
00:07:25,250 --> 00:07:28,160
My dad is not that kind of person.
60
00:07:29,200 --> 00:07:33,030
You don't lose patients even as a mistake.
61
00:07:33,030 --> 00:07:35,300
You're not that kind of a doctor!
62
00:07:37,850 --> 00:07:42,350
But my dad killed Miss Jung Hwa?
63
00:07:44,920 --> 00:07:47,450
To give eyes to his daughter...
64
00:07:47,450 --> 00:07:51,110
my dad wouldn't kill his patient!
65
00:07:53,670 --> 00:07:55,680
It's not true, is it?
66
00:07:57,320 --> 00:07:59,860
Everything I heard is a lie, right?
67
00:07:59,860 --> 00:08:04,690
What Dong Joo said to you, how you
got on your knees before him...
68
00:08:04,690 --> 00:08:08,440
I heard it all wrong
and I saw it all wrong.
69
00:08:08,440 --> 00:08:10,070
Right?
70
00:08:15,550 --> 00:08:17,820
Please tell me it's not true.
71
00:08:17,820 --> 00:08:20,800
Dong Joo is mistaken.
72
00:08:20,800 --> 00:08:23,550
Please tell me it's not true.
73
00:08:23,550 --> 00:08:26,520
Tell me now that it's not true!
74
00:08:33,550 --> 00:08:35,430
For twelve years...
75
00:08:39,180 --> 00:08:46,160
I wished I could go back to that
moment countless times everyday.
76
00:08:48,840 --> 00:08:50,680
Every time I saw Dong Joo...
77
00:08:52,140 --> 00:08:53,820
every time I saw you...
78
00:08:54,950 --> 00:08:57,540
I thought, 'Why did I do such a thing?'
79
00:09:01,410 --> 00:09:03,670
But I couldn't turn it back.
80
00:09:05,310 --> 00:09:07,660
All I had left to do was...
81
00:09:07,660 --> 00:09:14,210
to let Dong Joo and you live a happy life
without knowing about this.
82
00:09:15,660 --> 00:09:18,980
Happy life? Have a happy life?
83
00:09:18,980 --> 00:09:20,730
How would we have a happy life?
84
00:09:20,730 --> 00:09:23,080
How could you wish us a happy life?
85
00:09:24,380 --> 00:09:27,280
Because you two could pass
by without knowing about it.
86
00:09:27,280 --> 00:09:30,510
After everything's passed...
87
00:09:30,510 --> 00:09:34,180
I can get punished after my death.
88
00:09:34,180 --> 00:09:39,390
No, until the day I die...
89
00:09:40,660 --> 00:09:43,420
everyday that I breathe...
90
00:09:46,180 --> 00:09:49,980
I'll take my punishment every moment.
91
00:09:52,890 --> 00:09:54,790
What about Dong Joo?
92
00:09:54,790 --> 00:09:57,260
What about Hae Joo?
93
00:09:57,260 --> 00:09:59,780
What about Miss Jung Hwa?
94
00:10:01,630 --> 00:10:05,730
How will you be forgiven? How?
95
00:10:08,380 --> 00:10:11,590
Did you forgive yourself by
taking care of Dong Joo?
96
00:10:11,590 --> 00:10:15,410
'Yes, this is enough.'
Is that how you felt?
97
00:10:15,410 --> 00:10:16,850
Soo Wan, that's...
98
00:10:16,850 --> 00:10:18,470
I can't forgive you!
99
00:10:19,790 --> 00:10:21,680
I won't understand you, either.
100
00:10:24,170 --> 00:10:28,900
If... Even if Dong Joo forgives you,
I won't forgive you.
101
00:10:28,900 --> 00:10:30,710
Wan...
102
00:10:30,710 --> 00:10:34,700
I won't forgive you until the day I die!
103
00:10:34,700 --> 00:10:36,580
I'm not going to forgive you!
104
00:12:21,910 --> 00:12:25,430
Soo Wan came by earlier.
Something felt wrong with her.
105
00:12:25,430 --> 00:12:28,880
She asked out of nowhere what crime
it is to kill someone for an organ.
106
00:12:28,880 --> 00:12:30,600
Do you have any guess?
107
00:12:46,590 --> 00:12:51,560
The phone is turned off, so you
will be transferred to voice mail...
108
00:13:27,480 --> 00:13:30,110
Director. Director!
109
00:13:36,080 --> 00:13:39,560
- Here!
- Chief! Please this way!
110
00:13:39,560 --> 00:13:41,360
Director!
111
00:13:45,060 --> 00:13:46,340
Father...
112
00:13:46,340 --> 00:13:47,700
What happened?
113
00:13:47,700 --> 00:13:49,430
I think it's acute myocardial infarction.
114
00:13:49,430 --> 00:13:51,620
I don't know how long it's been.
Please hurry.
115
00:13:55,130 --> 00:13:56,630
Director...
116
00:13:56,630 --> 00:14:00,640
- CAG went well...
- Shouldn't we rush the surgery?
117
00:14:00,640 --> 00:14:02,060
I believe so.
118
00:14:08,220 --> 00:14:12,610
It was myocardial infarction
from elevated ST.
119
00:14:12,610 --> 00:14:15,830
We completed emergency
coronary angiography.
120
00:14:18,460 --> 00:14:21,220
All three coronary arteries
have narrowed severely
121
00:14:21,220 --> 00:14:22,860
so it will be difficult to insert a stent.
122
00:14:22,860 --> 00:14:26,180
Based on the ultrasound,
myocardial contractility is very bad.
123
00:14:26,180 --> 00:14:29,800
Blood pressure is unstable,
so he's still in the state of shock.
124
00:14:29,800 --> 00:14:33,210
The only choice seems to be to perform
coronary artery bypass grafting soon.
125
00:14:33,210 --> 00:14:37,880
At this rate... he'll end up expiring.
126
00:14:40,220 --> 00:14:42,730
We have no surgeon who can
perform the surgery within an hour.
127
00:14:43,720 --> 00:14:45,240
I checked with other hospitals too
128
00:14:45,240 --> 00:14:47,750
but considering the travel
and preparation time...
129
00:14:47,750 --> 00:14:49,670
it will be too late.
130
00:14:50,870 --> 00:14:54,090
Dylan, you're the only one at this point.
131
00:14:54,090 --> 00:14:56,100
You're the only one who can save him.
132
00:14:56,100 --> 00:14:59,410
I can't say I know how you feel
133
00:14:59,410 --> 00:15:02,780
but I can guess how difficult
it must be for you.
134
00:15:02,780 --> 00:15:03,840
Even then...
135
00:15:26,840 --> 00:15:30,450
For me... I think...
136
00:15:30,450 --> 00:15:33,310
If I had to get surgery
that determines my life
137
00:15:33,310 --> 00:15:35,580
I hope it's you.
138
00:15:45,780 --> 00:15:47,820
So, are you declaring a war?
139
00:15:47,820 --> 00:15:50,070
Is this how you pay back
your father for raising you?
140
00:15:50,070 --> 00:15:52,930
- Father...
- Don't call me 'Father.'
141
00:16:15,220 --> 00:16:17,660
What you mean to me...
142
00:16:18,780 --> 00:16:20,900
you can't even possibly imagine.
143
00:16:39,820 --> 00:16:41,680
We'll begin the operation.
144
00:16:43,770 --> 00:16:44,850
Scalpel.
145
00:17:21,920 --> 00:17:24,110
We'll collect the internal thoracic artery.
146
00:17:40,080 --> 00:17:41,490
What are you doing?
147
00:17:41,490 --> 00:17:44,300
Director Yoon is Park Dong Joo's enemy.
148
00:17:44,300 --> 00:17:48,120
He'd want to kill him anyway.
And you handed him a scalpel?
149
00:17:48,120 --> 00:17:49,860
I had no other choice.
150
00:17:49,860 --> 00:17:51,040
Even then...
151
00:17:51,040 --> 00:17:54,050
Even if we had other doctors,
Dylan would've been the best choice.
152
00:17:56,220 --> 00:18:01,110
Now that I'm watching,
I'm more certain of it.
153
00:18:12,350 --> 00:18:14,620
This should be enough.
154
00:18:15,700 --> 00:18:17,340
Give me the octopus.
155
00:18:37,920 --> 00:18:39,630
Eight-zero please.
156
00:19:05,430 --> 00:19:07,010
Blood pressure is dropping!
157
00:19:12,270 --> 00:19:13,900
It looks like V-fib.
158
00:19:13,900 --> 00:19:15,200
D-fib please.
159
00:19:15,200 --> 00:19:17,780
I'm sorry. It's an emergency surgery,
so we didn't get to...
160
00:19:21,630 --> 00:19:23,260
Blood pressure keeps dropping!
161
00:19:24,730 --> 00:19:26,110
It's dangerous.
162
00:19:34,540 --> 00:19:36,390
I'll start compression.
163
00:19:46,310 --> 00:19:49,670
No, not like this.
164
00:19:49,670 --> 00:19:52,150
I can't possibly let you go.
165
00:20:30,770 --> 00:20:32,430
Good job.
166
00:20:33,650 --> 00:20:35,810
He's not recovered yet.
167
00:20:35,810 --> 00:20:40,520
Based on the brain CT, we need
to worry about stroke, too.
168
00:20:41,670 --> 00:20:46,700
But the fact that he's still alive
is already a miracle.
169
00:20:49,680 --> 00:20:54,720
I didn't think that
I would say this again.
170
00:20:57,270 --> 00:20:59,630
Dylan, you're an amazing person.
171
00:21:00,830 --> 00:21:04,400
As a doctor and as a human being.
172
00:21:05,750 --> 00:21:12,580
The surgery last night was done
with the best effort and the best skills.
173
00:21:13,680 --> 00:21:16,860
No matter which doctor was
brought in from all of Korea
174
00:21:16,860 --> 00:21:19,020
it couldn't have been better.
175
00:21:22,050 --> 00:21:23,790
Would that really be true?
176
00:21:26,860 --> 00:21:29,420
Because I can't be sure.
177
00:21:31,340 --> 00:21:34,240
whether I did my best with all my heart...
178
00:21:35,120 --> 00:21:38,420
whether I was not at
all hesitant or reluctant.
179
00:21:46,430 --> 00:21:52,830
But why is Soo Wan not around?
180
00:21:54,590 --> 00:21:57,430
I don't know, I haven't been able
to reach her since last night.
181
00:21:58,940 --> 00:22:00,710
I'm going to head out.
182
00:22:10,940 --> 00:22:14,430
The phone is turned off,
so you'll be transferred to voice mail...
183
00:22:20,010 --> 00:22:26,680
I don't know how to forget you
184
00:22:26,680 --> 00:22:33,570
Even though I try to ask others
185
00:22:33,570 --> 00:22:41,530
What should I do? How should I forget?
186
00:22:41,530 --> 00:22:47,460
Can't you teach me?
187
00:22:47,460 --> 00:22:54,090
Whoever I meet
188
00:22:54,090 --> 00:22:57,200
I always ask about breaking up
189
00:22:57,290 --> 00:22:59,620
[I hope to find you... Dong Joo]
190
00:23:00,990 --> 00:23:08,100
Should I do this? Then can I forget her?
191
00:23:08,100 --> 00:23:14,190
I am learning one by one
192
00:23:16,570 --> 00:23:25,180
The first thing I learned is to not cry without you
193
00:23:27,690 --> 00:23:29,530
It's all because of me.
194
00:23:30,670 --> 00:23:33,090
Mom's death.
195
00:23:33,090 --> 00:23:35,850
Just let me die, Dad!
196
00:23:35,850 --> 00:23:40,970
Miss Jung Hwa's death,
how Dad became a murderer, all of it...
197
00:23:40,970 --> 00:23:43,040
It's all my fault.
198
00:23:43,040 --> 00:23:46,130
You'll be able to see. I'm sure you will.
199
00:23:52,030 --> 00:23:55,320
There is no father in my life anymore.
200
00:23:56,360 --> 00:23:59,980
The only thing I have left now is Soo Wan.
201
00:23:59,980 --> 00:24:04,630
So Soo Wan should never
find out about this, ever!
202
00:24:04,630 --> 00:24:07,540
In order to protect Soo Wan.
203
00:24:07,540 --> 00:24:09,650
I'm going to do everything I can.
204
00:24:11,680 --> 00:24:13,690
It was because of you.
205
00:24:13,690 --> 00:24:18,940
Everything was because of you,
Yoon Soo Wan.
206
00:24:22,370 --> 00:24:23,880
Dong Joo.
207
00:24:25,520 --> 00:24:27,860
How did you get through it?
208
00:24:30,700 --> 00:24:32,820
How were you able to look at Dad?
209
00:24:32,820 --> 00:24:35,990
How were you able to hold me like that?
210
00:24:44,550 --> 00:24:49,190
Mom, how can your son be that way?
211
00:24:50,780 --> 00:24:53,410
How can he be like that?
212
00:24:53,410 --> 00:24:55,730
Mom.
213
00:24:56,900 --> 00:24:59,540
Dong Joo must've been hurting a lot.
214
00:25:00,450 --> 00:25:03,010
It must've been so hard for him.
215
00:25:09,280 --> 00:25:13,410
I should let him go, right?
That's what I need to do, right?
216
00:25:14,550 --> 00:25:18,810
I should let him run away from this pain.
Run far, far away.
217
00:25:18,810 --> 00:25:21,350
That's what I need to do.
218
00:25:23,200 --> 00:25:25,240
But would I be able to do it?
219
00:25:26,270 --> 00:25:30,580
Mom, would I be able to do it?
220
00:25:41,810 --> 00:25:44,710
Have you seen Mr. Lee Jung Hyuk recently?
221
00:25:44,710 --> 00:25:46,420
I haven't seen him.
222
00:25:46,420 --> 00:25:49,050
Have you talked to
Mr. Lee Jung Hyuk recently?
223
00:25:49,050 --> 00:25:50,840
I haven't seen him at all recently.
224
00:25:59,380 --> 00:26:02,070
- He disappeared?
- Yes.
225
00:26:03,800 --> 00:26:05,880
- He even abandoned his truck?
- Yes!
226
00:26:05,880 --> 00:26:08,890
- What do you think that means?
- What else could it mean?
227
00:26:08,890 --> 00:26:11,350
It means he got hit with
a lightening of money.
228
00:26:11,350 --> 00:26:12,690
They're at the professional level
229
00:26:12,690 --> 00:26:14,620
including money, background
and even information.
230
00:26:14,620 --> 00:26:18,410
Yeah, but they seem like amateurs
since I'm still breathing.
231
00:26:18,410 --> 00:26:20,310
How can you still joke around?
232
00:26:20,310 --> 00:26:23,170
You should be careful.
Don't get your head smashed like me.
233
00:26:23,170 --> 00:26:25,450
Especially your boss!
234
00:26:25,450 --> 00:26:28,730
Hey, don't do anything
to get him stepping on your tail.
235
00:26:28,730 --> 00:26:30,220
What do you mean?
236
00:26:33,060 --> 00:26:35,610
Let me summarize
the whole situation so far.
237
00:26:35,610 --> 00:26:37,970
The car we're looking for...
238
00:26:37,970 --> 00:26:40,690
They bought this car
and threw it in the junkyard.
239
00:26:40,690 --> 00:26:45,750
And they control the police chief
of this Seyoung City that we live
240
00:26:45,750 --> 00:26:48,510
and screw over you and me.
241
00:26:48,510 --> 00:26:51,240
- That's the kind of power behind them.
- That's right.
242
00:26:51,240 --> 00:26:52,580
Right?
243
00:26:52,580 --> 00:26:56,380
Then our gut feeling narrows
down to just one family.
244
00:26:56,380 --> 00:26:57,870
Which family?
245
00:26:58,920 --> 00:27:01,050
- The Kang family.
- What?
246
00:27:01,050 --> 00:27:03,780
Jeez, Seyoung Hospital.
247
00:27:04,910 --> 00:27:09,260
Your boss has been bragging that
248
00:27:09,260 --> 00:27:15,140
Prosecutor Kang In Tae
is from the same town.
249
00:27:15,140 --> 00:27:18,060
And there was a rumor that it was
the reason he got promoted so fast.
250
00:27:18,060 --> 00:27:20,200
Still, it's only circumstantial evidence.
251
00:27:21,580 --> 00:27:23,030
Right, it's circumstantial evidence.
252
00:27:23,030 --> 00:27:26,050
What evidence are you asking
from a patient lying on a hospital bed?
253
00:27:26,050 --> 00:27:29,450
Anyway, the only place we can
focus right now is the junkyard.
254
00:27:29,450 --> 00:27:33,260
Right, about the junkyard, when you go...
255
00:27:33,790 --> 00:27:36,640
I should be the one going there.
This is driving me crazy!
256
00:27:36,640 --> 00:27:40,410
I'm the expert on that to begin with.
How can I trust you?
257
00:27:40,410 --> 00:27:43,780
Maybe they're quiet since you're here.
258
00:27:43,780 --> 00:27:47,620
Fake, disguise tactics. Don't you know?
259
00:27:47,620 --> 00:27:49,020
I don't know.
260
00:27:50,170 --> 00:27:52,940
Leaving already?
Stay a little longer. I'm bored.
261
00:27:52,940 --> 00:27:54,620
I have to go see my boyfriend.
262
00:27:54,620 --> 00:27:57,300
Say something that makes sense!
263
00:27:58,650 --> 00:28:01,990
Min Soo! Be careful.
264
00:28:18,310 --> 00:28:21,410
You can't reach Soo Wan either?
265
00:28:23,810 --> 00:28:27,200
She should come back soon,
even just for the director.
266
00:28:27,200 --> 00:28:29,050
Did something happen to the director?
267
00:28:29,050 --> 00:28:32,470
He fainted, so he got an emergency surgery.
268
00:28:32,470 --> 00:28:34,470
It won't affect his life, will it?
269
00:28:35,590 --> 00:28:38,540
Soo Wan must be going through a hard time.
270
00:28:38,540 --> 00:28:41,600
If you can reach her,
please take good care of her.
271
00:28:41,600 --> 00:28:43,240
Of course.
272
00:28:44,800 --> 00:28:46,490
By the way, Dr. Kang...
273
00:28:49,450 --> 00:28:50,760
Never mind.
274
00:28:52,000 --> 00:28:56,190
Why are you so cautious?
It's not like you. Go ahead.
275
00:28:57,450 --> 00:29:00,170
Prosecutor Kang In Tae.
276
00:29:01,310 --> 00:29:05,080
- About your father.
- Yes?
277
00:29:05,080 --> 00:29:06,940
What kind of a person is he?
278
00:29:06,940 --> 00:29:09,790
Why do you ask out of nowhere?
279
00:29:09,790 --> 00:29:13,400
Oh, it seems that he's
close friends with my boss.
280
00:29:16,450 --> 00:29:19,580
I understand that he's
successful as a prosecutor
281
00:29:19,580 --> 00:29:25,220
but as a father, well, I'm not so sure.
282
00:29:25,220 --> 00:29:26,300
What?
283
00:29:28,140 --> 00:29:32,710
My father is clear about life plan.
284
00:29:32,710 --> 00:29:34,760
Which school to go to
285
00:29:34,760 --> 00:29:36,150
what age to pass the bar exam
286
00:29:36,180 --> 00:29:38,160
what age to be promoted
to the chief prosecutor.
287
00:29:38,160 --> 00:29:42,270
Even marriage and having a child
were done according to his plan.
288
00:29:42,270 --> 00:29:46,830
Marrying my mother was part of the plan.
289
00:29:46,830 --> 00:29:50,710
If his goal of having
at least one son was off
290
00:29:50,710 --> 00:29:53,420
my mother knew very well what would happen.
291
00:29:53,420 --> 00:29:56,650
So she risked her life to give birth to me.
292
00:29:56,650 --> 00:29:58,710
Risked her life?
293
00:29:58,710 --> 00:30:01,470
If she got pregnant and
gave birth to a baby
294
00:30:01,500 --> 00:30:05,140
the probability of losing her
life would be seventy percent.
295
00:30:05,140 --> 00:30:07,910
She still gave birth to you?
296
00:30:07,910 --> 00:30:09,780
What's fortunate is...
297
00:30:09,800 --> 00:30:15,220
my mother let go of her obsession
for my father because of me.
298
00:30:15,220 --> 00:30:17,100
What's unfortunate is...
299
00:30:18,590 --> 00:30:22,710
that she became obsessed
with me instead of my father.
300
00:30:24,920 --> 00:30:28,120
Why? Do I look pitiful?
301
00:30:28,120 --> 00:30:31,400
No, you are just really honest.
302
00:30:31,400 --> 00:30:35,800
I told you that I think of you as a friend.
303
00:30:42,630 --> 00:30:46,120
- I'll get going then.
- Okay, bye.
304
00:30:46,120 --> 00:30:47,540
Bye.
305
00:30:57,200 --> 00:30:58,670
Who was that?
306
00:30:58,670 --> 00:31:01,020
Detective Cha?
307
00:31:01,020 --> 00:31:03,560
She's Soo Wan's friend and a cop.
308
00:31:03,560 --> 00:31:04,940
Cop?
309
00:31:04,940 --> 00:31:07,290
What business does she have with you?
310
00:31:07,290 --> 00:31:09,540
She's a friend who doesn't
need a reason to see.
311
00:31:09,540 --> 00:31:12,350
She's a good friend of mine
through Soo Wan.
312
00:31:12,350 --> 00:31:15,520
What a surprise.
You're careful with your people.
313
00:31:15,520 --> 00:31:18,450
She's just a good person.
314
00:31:23,230 --> 00:31:25,020
It's so hot.
315
00:31:25,020 --> 00:31:28,250
By the way, how fast would
the fire truck come if I call now?
316
00:31:28,250 --> 00:31:30,690
Should we put them on
a race against chicken delivery?
317
00:31:30,690 --> 00:31:34,870
Wouldn't they come a little fast
with 'Moses' miracle'?
318
00:31:34,870 --> 00:31:38,080
Hey, people don't change that easily.
319
00:31:38,080 --> 00:31:40,300
Okay, let's bet.
320
00:31:40,300 --> 00:31:43,880
- Okay, I put mine on the chicken.
- I'm on 911.
321
00:31:43,880 --> 00:31:46,550
- Okay, I'm on 911 too.
- Call 911 now.
322
00:31:46,550 --> 00:31:50,100
Okay, let's do this.
Alright, I'm calling.
323
00:31:50,100 --> 00:31:52,920
- Okay.
- 911.
324
00:31:52,920 --> 00:31:55,640
Act like you mean it.
325
00:31:56,840 --> 00:31:57,890
Is this 911?
326
00:31:57,910 --> 00:32:01,830
We have a fire here,
please come right now!
327
00:32:01,830 --> 00:32:05,060
It's a fake call.
Trace this number and report it.
328
00:32:05,060 --> 00:32:06,790
I'll be the witness.
329
00:32:06,790 --> 00:32:09,670
This girl... Who are you?
330
00:32:09,670 --> 00:32:13,100
- I'm a citizen.
- What? Citizen?
331
00:32:13,100 --> 00:32:17,830
Not lowly, crass like you.
I'm a kind, refined citizen.
332
00:32:17,830 --> 00:32:19,030
What?
333
00:32:19,030 --> 00:32:22,770
If you don't have anything to do,
pick up trash on the street or something.
334
00:32:22,770 --> 00:32:24,930
Even kids don't do things like that.
335
00:32:24,930 --> 00:32:26,880
They have a lot to do at 911.
336
00:32:26,910 --> 00:32:30,050
Why do you have to add
to the burden, Mister?
337
00:32:30,050 --> 00:32:32,510
- Mister?
- Mister?
338
00:32:32,510 --> 00:32:36,880
- Hey, is your boyfriend at 911?
- Yes, my boyfriend is at 911!
339
00:32:36,880 --> 00:32:39,360
- Seriously...
- What?
340
00:32:39,360 --> 00:32:41,430
- Why are you yelling at me?
- What?
341
00:32:41,430 --> 00:32:46,780
- Hey, call him! Call him!
- I'm going to.
342
00:32:46,780 --> 00:32:47,850
That's Ellie.
343
00:32:49,320 --> 00:32:52,420
- What's going on?
- What's that situation?
344
00:32:52,420 --> 00:32:53,890
- Hey, call him.
- Don't touch me!
345
00:32:53,890 --> 00:32:56,780
- Oh?
- Jin Mo, stay right here.
346
00:32:56,780 --> 00:32:58,980
She's so loud. Let's go.
347
00:33:00,190 --> 00:33:02,690
Let's go to the police station.
I'm going to tell them everything.
348
00:33:02,690 --> 00:33:05,380
You need some good scolding!
349
00:33:05,380 --> 00:33:08,890
This mouse poop has no fear.
350
00:33:08,890 --> 00:33:12,100
I was going to go easy on a girl...
351
00:33:12,100 --> 00:33:14,270
- Let go of this.
- I won't!
352
00:33:14,270 --> 00:33:15,910
Let go of that hand.
353
00:33:21,020 --> 00:33:22,520
Mister.
354
00:33:22,520 --> 00:33:25,180
Ellie, are you okay?
355
00:33:27,220 --> 00:33:28,330
What's going on?
356
00:33:28,330 --> 00:33:30,720
They made a fake call to 911.
357
00:33:30,720 --> 00:33:33,520
They were going to put them
on a race with chicken delivery...
358
00:33:33,520 --> 00:33:34,600
What's that?
359
00:33:39,140 --> 00:33:41,410
What kind of firefighters
show up after pizza?
360
00:33:41,410 --> 00:33:43,060
This is all you are.
361
00:33:43,060 --> 00:33:46,780
So how would I trust you
as a tax-paying citizen?
362
00:33:46,780 --> 00:33:49,160
Why are you raising your voice?
363
00:33:51,090 --> 00:33:55,150
Wow, I thought you looked
really familiar somehow
364
00:33:55,150 --> 00:33:57,910
I guess you get chicken delivery,
not pizza these days.
365
00:33:57,910 --> 00:33:59,660
Don't start with me.
366
00:33:59,660 --> 00:34:03,000
I'm going to put it online right away
that a public servant beat me up.
367
00:34:03,000 --> 00:34:04,320
Do it.
368
00:34:04,320 --> 00:34:06,790
Even if we have a match, we have one more.
369
00:34:08,650 --> 00:34:10,320
Let's do it please.
370
00:34:11,680 --> 00:34:12,940
Team Leader.
371
00:34:12,940 --> 00:34:14,160
Fine.
372
00:34:14,160 --> 00:34:18,820
But let's make sure the loser doesn't ask
for the hospital bill to be covered.
373
00:34:18,820 --> 00:34:21,400
Just make sure you get out
of social media forever.
374
00:34:31,470 --> 00:34:33,410
Jin Mo, where is Dad?
375
00:34:35,570 --> 00:34:37,290
Those guys.
376
00:34:37,290 --> 00:34:39,670
Woon Chan! Teddy!
377
00:34:41,290 --> 00:34:44,300
- What happened?
- Chief.
378
00:34:44,300 --> 00:34:47,590
They had a match.
379
00:34:47,590 --> 00:34:50,090
These punks...
380
00:34:50,090 --> 00:34:51,770
How have you been?
381
00:34:51,770 --> 00:34:53,850
Detective Park, write your report
382
00:34:53,880 --> 00:34:56,950
on Gi Woon Chan and Seo Teddy
about their assault.
383
00:34:56,950 --> 00:35:02,850
And since they were off-duty,
treat it as a common assault charge.
384
00:35:02,850 --> 00:35:04,830
Chief...
385
00:35:04,830 --> 00:35:08,450
Why is the story turning this way?
We're on the same team!
386
00:35:08,450 --> 00:35:12,290
On the other hand, those punks
habitually make fake calls to 911
387
00:35:12,290 --> 00:35:14,120
I'll report them for
interference with public duty
388
00:35:14,140 --> 00:35:15,990
and violation of firefighters'
rules of engagement.
389
00:35:15,990 --> 00:35:18,850
- Wait...
- We only did it a few times.
390
00:35:18,850 --> 00:35:20,840
Witness! I'll be the witness.
391
00:35:20,840 --> 00:35:22,980
I saw everything and I heard everything.
392
00:35:22,980 --> 00:35:25,910
Did you hear that? What do you want to do?
393
00:35:25,910 --> 00:35:29,310
You had nothing better to do?
They're really busy at 911 these days.
394
00:35:29,310 --> 00:35:30,790
How can you pull your pranks on them?
395
00:35:30,790 --> 00:35:34,850
It's all because of that little girl!
That mouse bell girl...
396
00:35:34,850 --> 00:35:38,400
She said her boyfriend was at 911,
but I didn't know it was real.
397
00:35:38,400 --> 00:35:42,600
- Who's the mouse bell?
- Who's the little girl?
398
00:35:42,600 --> 00:35:44,190
- You!
- Boyfriend?
399
00:35:44,190 --> 00:35:45,610
Who's the boyfriend?
400
00:35:47,470 --> 00:35:50,460
Here! He's my boyfriend at 911.
401
00:35:50,460 --> 00:35:52,150
Did you take a good look?
402
00:35:52,150 --> 00:35:56,280
Just pull you prank on 911 one more time.
I won't leave you alone!
403
00:35:59,600 --> 00:36:02,210
- What's with the age gap?
- Seriously, he's good.
404
00:36:02,210 --> 00:36:04,850
I'm getting stressed out.
405
00:36:14,320 --> 00:36:17,930
Jin Mo, why do you keep laughing?
406
00:36:17,930 --> 00:36:21,420
Ellie said you're her boyfriend earlier.
407
00:36:21,420 --> 00:36:26,520
Hey, she just said it wrong.
408
00:36:26,520 --> 00:36:29,950
No, I'm happy because of it.
409
00:36:30,780 --> 00:36:33,270
She has a good eye for people.
410
00:36:33,270 --> 00:36:36,440
It means you're cooler than Teddy.
411
00:36:36,440 --> 00:36:40,170
Hey, she was just making fun of me.
412
00:36:43,750 --> 00:36:47,600
Jin Mo is right.
Ellie has a good eye for men.
413
00:36:48,730 --> 00:36:53,090
A guy like me, what do I have to offer?
414
00:36:54,210 --> 00:36:57,960
Hey, how can you say that?
She was just joking.
415
00:37:39,210 --> 00:37:42,930
If I were a bluebird
416
00:37:42,930 --> 00:37:48,810
I could sing a song for you
417
00:37:48,810 --> 00:37:54,960
It's just for you
418
00:37:54,960 --> 00:38:01,900
Where do you go when you're lonely?
419
00:38:01,900 --> 00:38:03,710
Tell me
420
00:38:03,711 --> 00:38:09,710
What you do when you feel so blue like me
421
00:38:16,350 --> 00:38:17,850
Yoon Soo Wan.
422
00:38:19,660 --> 00:38:21,490
Where on earth are you?
423
00:38:24,910 --> 00:38:32,560
Every time you go away, I stay here
424
00:38:35,890 --> 00:38:37,630
Hurry up and try it.
425
00:38:37,630 --> 00:38:39,690
Thank you for the food.
426
00:38:39,870 --> 00:38:46,740
Never ever fade away from my mind
427
00:38:46,740 --> 00:38:56,100
Because your angel eyes are shining in my life
428
00:38:56,100 --> 00:39:03,620
Every time you look away, I pray here
429
00:39:03,620 --> 00:39:11,190
Even when you turn away, my love is here
430
00:39:11,190 --> 00:39:18,120
Never ever fade away from my mind
431
00:39:19,140 --> 00:39:20,550
Why?
432
00:39:21,940 --> 00:39:23,550
Is it that bad?
433
00:39:26,020 --> 00:39:27,640
No.
434
00:39:29,210 --> 00:39:31,270
It's so good.
435
00:39:34,240 --> 00:39:36,550
It's so delicious.
436
00:39:40,140 --> 00:39:42,990
It tastes exactly the same
as Miss Jung Hwa's.
437
00:39:48,960 --> 00:39:51,480
Can I eat this for the rest of my life now?
438
00:39:53,870 --> 00:39:55,170
Of course.
439
00:39:58,240 --> 00:39:59,830
Let's eat.
440
00:40:11,860 --> 00:40:16,340
I can do this.
You have to do this, Yoon Soo Wan.
441
00:40:17,650 --> 00:40:22,460
Dong Joo, think only about Dong Joo.
442
00:40:39,870 --> 00:40:41,620
Good morning, guys!
443
00:40:41,620 --> 00:40:44,260
You're here. Thanks for this.
444
00:40:44,260 --> 00:40:45,430
Good morning!
445
00:40:45,430 --> 00:40:47,900
- You were scared yesterday, weren't you?
- Not at all.
446
00:40:47,900 --> 00:40:52,070
It was like filming an action movie,
so I couldn't sleep from excitement.
447
00:40:53,560 --> 00:40:54,740
What?
448
00:40:56,320 --> 00:40:59,760
If you get excited again,
you'd ask to film a gangster movie.
449
00:40:59,760 --> 00:41:01,190
That should be fun, too.
450
00:41:01,190 --> 00:41:04,460
We're going to work now.
Please take care of Jin Mo.
451
00:41:04,460 --> 00:41:06,400
Okay, have a good day.
452
00:41:07,440 --> 00:41:09,100
Oh, and Teddy.
453
00:41:09,100 --> 00:41:11,570
Can I talk to you for a sec?
454
00:41:13,730 --> 00:41:14,740
Me?
455
00:41:17,810 --> 00:41:19,410
It hurt, didn't it?
456
00:41:27,270 --> 00:41:29,750
All set. Have a good day.
457
00:41:36,580 --> 00:41:39,030
I'm sorry for being late.
458
00:41:39,030 --> 00:41:42,060
Hey, what's that on your face?
459
00:41:42,060 --> 00:41:45,520
Is this a trend to put a bandage
instead of getting a tattoo?
460
00:41:45,520 --> 00:41:47,940
Not this. Don't touch it.
461
00:41:47,940 --> 00:41:49,900
Why? Is it that expensive?
462
00:41:49,900 --> 00:41:53,010
You can't buy this with money.
463
00:41:53,010 --> 00:41:56,160
This is the rarest of the rare items.
464
00:41:56,160 --> 00:41:58,190
Let's go!
465
00:42:00,420 --> 00:42:03,180
Let's go? Let's go, please!
466
00:42:03,180 --> 00:42:06,560
- Sergeant Yoon's father?
- Yes.
467
00:42:06,560 --> 00:42:09,120
So, did the surgery go well?
468
00:42:09,120 --> 00:42:11,750
We'll know when he wakes up.
469
00:42:11,750 --> 00:42:14,400
The meaning of 'good night'...
470
00:42:14,400 --> 00:42:16,710
You must've worked hard.
471
00:42:16,710 --> 00:42:19,960
By the way, you can't reach Sergeant Yoon?
472
00:42:19,960 --> 00:42:22,990
Something serious must've happened then.
473
00:42:22,990 --> 00:42:26,530
We call Sergeant Yoon 'Big Rock'
474
00:42:26,530 --> 00:42:29,130
but I've watched her for seven years.
475
00:42:29,130 --> 00:42:31,850
She only knows about work,
never taking a proper vacation.
476
00:42:31,850 --> 00:42:34,940
So when she's acting this way without
even a call, it means something serious.
477
00:42:35,980 --> 00:42:38,980
Until she comes back, please...
478
00:42:38,980 --> 00:42:43,000
Got it. I'll take care of this
without telling other members.
479
00:42:44,250 --> 00:42:47,150
I hope she shows up soon.
480
00:42:53,370 --> 00:42:55,990
- Excuse me.
- Who are you?
481
00:42:55,990 --> 00:42:57,080
Hello.
482
00:42:58,010 --> 00:42:59,900
I'm Detective Cha Min Soo
from Seyoung Police.
483
00:43:01,960 --> 00:43:03,480
What are you looking for?
484
00:43:03,480 --> 00:43:05,840
I'm looking for a scrapped car from 2002.
485
00:43:05,840 --> 00:43:07,740
Have you seen a car like this?
486
00:43:12,450 --> 00:43:13,840
It's been too long.
487
00:43:13,840 --> 00:43:18,540
We scrap thousands of cars in a year here.
How would I remember?
488
00:43:18,540 --> 00:43:22,920
Of course.
But you keep a record with pictures.
489
00:43:22,920 --> 00:43:24,990
I guess the record would
exist if it was done here.
490
00:43:24,990 --> 00:43:27,060
Did you bring an official request?
491
00:43:27,060 --> 00:43:28,980
I came in a hurry, so I couldn't bring it.
492
00:43:28,980 --> 00:43:31,670
I can't help you then.
493
00:43:31,670 --> 00:43:36,590
By the way, this is one of the more
expensive foreign cars, so it's rare.
494
00:43:36,590 --> 00:43:39,970
- You don't remember seeing it?
- I said I really don't remember.
495
00:43:45,090 --> 00:43:47,670
There is definitely something.
496
00:43:47,670 --> 00:43:49,990
How can I squeeze it out?
497
00:44:11,190 --> 00:44:13,480
Soo Wan hasn't called you yet?
498
00:44:13,480 --> 00:44:14,540
No.
499
00:44:14,540 --> 00:44:17,820
I've looked all the places she'd
go, but I couldn't find her.
500
00:44:17,820 --> 00:44:21,160
Park Dong Joo, what's really going on?
501
00:44:25,550 --> 00:44:27,740
The donor was your mother?
502
00:44:31,370 --> 00:44:33,640
Wan got hit by lightning.
503
00:44:34,810 --> 00:44:36,630
You probably don't know
504
00:44:36,630 --> 00:44:41,470
but I still remember that day,
the day of Soo Wan's surgery.
505
00:44:42,500 --> 00:44:48,280
She was more sad about someone dying
than happy about getting eyes.
506
00:44:48,280 --> 00:44:53,220
So she wasn't looking forward
to the transplant.
507
00:44:55,140 --> 00:44:57,000
Until she met you.
508
00:44:58,230 --> 00:45:00,440
Until she became your family.
509
00:45:02,310 --> 00:45:06,470
But it was your mother of all people.
510
00:45:09,280 --> 00:45:14,200
Park Dong Joo, now with this,
I really have to catch him.
511
00:45:15,970 --> 00:45:16,990
What?
512
00:45:16,990 --> 00:45:21,270
I really have to catch the criminal
who killed your mother.
513
00:45:21,270 --> 00:45:24,490
Oh, I found a witness.
514
00:45:24,490 --> 00:45:27,690
Although, I lost him again.
515
00:45:27,690 --> 00:45:29,160
A witness?
516
00:45:29,160 --> 00:45:31,700
A truck driver who used to pass
that road in early mornings.
517
00:45:31,700 --> 00:45:33,810
Did he see something?
518
00:45:33,810 --> 00:45:35,120
More than what he saw...
519
00:45:35,150 --> 00:45:37,750
He taught us something
bigger and disappeared.
520
00:45:37,750 --> 00:45:39,340
What?
521
00:45:39,340 --> 00:45:43,790
Anyway, let's hope that
Soo Wan comes back soon.
522
00:45:43,790 --> 00:45:45,880
I'll keep trying calling her, too.
523
00:45:47,320 --> 00:45:48,850
Please.
524
00:45:48,850 --> 00:45:52,940
- Please.
- Thank you, thank you, thank you!
525
00:45:54,650 --> 00:45:57,100
By the way, where did Sergeant Yoon go?
526
00:45:58,290 --> 00:46:02,400
Right! I thought it was too quiet.
Sergeant Yoon wasn't here.
527
00:46:02,400 --> 00:46:06,000
- I sent her on vacation.
- What? A sudden vacation?
528
00:46:06,000 --> 00:46:08,540
She had too many unused vacation days
529
00:46:08,540 --> 00:46:11,120
so I forced her to take a vacation
while we are not too busy.
530
00:46:11,120 --> 00:46:13,260
How can you do that?
531
00:46:13,260 --> 00:46:18,290
Taking a vacation is really a big deal.
You give Sergeant Yoon special treatment.
532
00:46:18,290 --> 00:46:20,140
Yes, I give her special treatment.
533
00:46:20,140 --> 00:46:23,450
Besides, who else works harder than her?
534
00:46:23,450 --> 00:46:27,790
Consider it a big reward for all her hard
work so far and turn off your interest.
535
00:46:39,670 --> 00:46:41,170
Sergeant Yoon!
536
00:46:43,770 --> 00:46:45,200
Chief.
537
00:46:52,540 --> 00:46:54,850
- What's this?
- I'm sorry.
538
00:46:54,850 --> 00:46:56,850
Do you mean this?
539
00:46:58,930 --> 00:47:01,210
If it's too much, take a break.
I'll give you vacation.
540
00:47:01,210 --> 00:47:03,890
It's already taken care of as a vacation.
541
00:47:03,890 --> 00:47:06,470
Please just accept this.
542
00:47:09,280 --> 00:47:15,280
I can imagine since Captain Park
told me how your father fainted.
543
00:47:15,280 --> 00:47:17,840
Still, why would you think about quitting?
544
00:47:20,100 --> 00:47:23,810
- My dad fainted?
- You still don't know that yet?
545
00:47:23,810 --> 00:47:26,370
Why did you have to
disappear without a call?
546
00:47:26,390 --> 00:47:27,730
Go to the hospital now!
547
00:47:34,500 --> 00:47:37,280
He's still not recovered yet.
548
00:47:38,640 --> 00:47:41,340
There is a chance that
he might never wake up.
549
00:47:42,890 --> 00:47:44,350
Never.
550
00:47:44,350 --> 00:47:46,780
It's still too early to give up.
551
00:47:46,780 --> 00:47:50,370
You know very well that it takes
time to recover consciousness.
552
00:47:50,370 --> 00:47:55,400
No, maybe your choice
and my decision were wrong.
553
00:47:57,030 --> 00:48:01,870
If it wasn't me, a better result
could have come out.
554
00:48:01,870 --> 00:48:03,310
Dylan.
555
00:48:10,080 --> 00:48:13,150
How did we come this far?
556
00:48:14,640 --> 00:48:19,940
That day, if we didn't have
that hit-and-run accident
557
00:48:22,620 --> 00:48:25,060
nothing would have happened.
558
00:48:26,070 --> 00:48:29,020
I forgot all about my resentment
towards him...
559
00:48:31,170 --> 00:48:35,440
All I have left is my hate and
resentment towards the director.
560
00:48:37,460 --> 00:48:38,900
Isn't it funny?
561
00:48:42,090 --> 00:48:46,450
Your mother's accident was
a hit-and-run?
562
00:48:46,450 --> 00:48:48,180
Yes.
563
00:48:50,000 --> 00:48:52,120
Twelve years ago?
564
00:48:55,050 --> 00:48:56,620
Yes.
565
00:48:58,500 --> 00:49:01,070
She was riding a bicycle
in the early morning.
566
00:49:14,500 --> 00:49:15,920
I have to go.
567
00:49:55,770 --> 00:49:58,590
Did I really do my best?
568
00:50:01,730 --> 00:50:04,530
I believed that I did my best.
569
00:50:06,910 --> 00:50:08,940
What if that wasn't the case?
570
00:50:11,950 --> 00:50:17,410
What should I tell Soo Wan?
571
00:50:26,670 --> 00:50:28,700
- Dad!
- Soo Wan!
572
00:50:31,620 --> 00:50:34,020
What happened to you?
You didn't even call!
573
00:50:34,020 --> 00:50:35,650
What happened?
574
00:50:43,530 --> 00:50:48,070
I couldn't reach you, so I went over to
your house and found him on the floor.
575
00:50:50,810 --> 00:50:55,180
I brought him here right away,
and I performed surgery on him.
576
00:50:55,180 --> 00:50:56,990
Surgery?
577
00:50:59,640 --> 00:51:01,120
You did?
578
00:51:02,160 --> 00:51:03,550
Yes.
579
00:51:05,150 --> 00:51:10,300
I didn't know exactly when he fainted,
and we didn't have a minute to lose.
580
00:51:10,300 --> 00:51:14,190
We didn't have time to wait for
another doctor to do the surgery.
581
00:51:18,470 --> 00:51:21,330
So did the surgery go well?
582
00:51:23,590 --> 00:51:27,500
It was difficult surgery
and I did my best.
583
00:51:33,130 --> 00:51:38,290
I revived his heart, but he
hasn't gained consciousness yet.
584
00:51:39,900 --> 00:51:44,070
What about recovery?
He won't recover from this state?
585
00:51:44,070 --> 00:51:47,220
Are you saying he won't be able
to move or speak again?
586
00:51:47,220 --> 00:51:49,570
We don't know yet.
587
00:51:49,570 --> 00:51:51,310
We have to wait.
588
00:51:53,540 --> 00:51:57,050
We can't say anything for sure yet.
589
00:52:04,570 --> 00:52:06,260
Dong Joo.
590
00:52:08,530 --> 00:52:09,720
Yes.
591
00:52:11,380 --> 00:52:14,230
Let me be with my dad alone.
592
00:52:16,890 --> 00:52:18,340
Okay.
593
00:52:59,530 --> 00:53:01,120
Dad.
594
00:53:03,520 --> 00:53:05,340
I'm here.
595
00:53:06,470 --> 00:53:08,670
Soo Wan is here.
596
00:53:09,940 --> 00:53:12,350
If you can hear me, please answer me.
597
00:53:14,150 --> 00:53:16,040
It's because of me, isn't it?
598
00:53:16,040 --> 00:53:19,100
It's because of what I said to you, right?
599
00:53:19,100 --> 00:53:23,690
I ran away without knowing that
you fainted and were left alone, right?
600
00:53:26,040 --> 00:53:27,370
Dad.
601
00:53:30,690 --> 00:53:32,890
It's all my fault.
602
00:53:34,650 --> 00:53:37,230
Everything's my fault.
603
00:53:38,620 --> 00:53:41,430
It's all my fault, Dad.
604
00:53:44,620 --> 00:53:46,460
Dad.
605
00:53:48,710 --> 00:53:50,760
Dad.
606
00:54:19,250 --> 00:54:21,350
Sir, you're coming to work now?
607
00:54:21,350 --> 00:54:24,540
Your car has gone through many years.
608
00:54:24,540 --> 00:54:26,650
Yes, I like this model.
609
00:54:26,650 --> 00:54:30,800
You've done a lot of tuning on this.
Many layers of painting, too.
610
00:54:30,800 --> 00:54:33,250
When did you buy this?
Can I see the registration card?
611
00:54:33,250 --> 00:54:36,330
- Yes, of course.
- I'll open the hood first.
612
00:54:37,610 --> 00:54:39,430
Why are you doing this?
613
00:54:46,900 --> 00:54:48,240
Excuse me...
614
00:54:54,640 --> 00:55:04,030
1LNHM82W43Y649...
615
00:55:04,030 --> 00:55:07,140
My goodness, the number
is exactly the same.
616
00:55:07,160 --> 00:55:08,680
What would this mean?
617
00:55:13,730 --> 00:55:17,190
In a drama, this can be
explained in two ways.
618
00:55:17,190 --> 00:55:20,790
They were born as twins...
619
00:55:20,790 --> 00:55:24,040
or a dead kid was in fact alive.
620
00:55:24,040 --> 00:55:27,180
Either way, it smells like
a bad soap opera.
621
00:55:27,180 --> 00:55:31,930
Detective, let's go inside and have a chat.
622
00:55:31,930 --> 00:55:34,310
Please, let's go inside.
623
00:55:55,270 --> 00:55:56,730
Soo Wan.
624
00:55:58,970 --> 00:56:01,200
You've been here all day?
625
00:56:03,140 --> 00:56:06,310
Let's go. You should eat something.
626
00:56:16,900 --> 00:56:19,430
You probably didn't get much sleep.
627
00:56:19,430 --> 00:56:22,070
So after you eat, go home and rest.
628
00:56:38,760 --> 00:56:41,170
I know everything now.
629
00:56:43,030 --> 00:56:47,370
Why you disappeared,
why you had a hard time.
630
00:56:48,890 --> 00:56:50,290
Soo Wan.
631
00:56:50,290 --> 00:56:55,050
I said I was nervous because you looked
too distant even after you came back.
632
00:56:57,180 --> 00:57:00,420
I finally realized why.
633
00:57:01,490 --> 00:57:03,530
I couldn't understand you.
634
00:57:03,550 --> 00:57:07,100
You're too difficult to
understand in my head.
635
00:57:07,100 --> 00:57:09,920
- Yoon Soo Wan.
- Dong Joo.
636
00:57:19,180 --> 00:57:21,410
Why do you like me?
637
00:57:24,600 --> 00:57:27,310
How is it possible for you to love me?
638
00:57:27,310 --> 00:57:29,810
What are you talking about?
639
00:57:29,810 --> 00:57:33,260
You said you liked that
I was able to see you.
640
00:57:33,260 --> 00:57:35,600
You said you were happy?
641
00:57:40,680 --> 00:57:42,610
Do you still feel that way?
642
00:57:44,820 --> 00:57:46,210
Stop it.
643
00:57:46,210 --> 00:57:51,110
You can't just be happy
about this anymore.
644
00:57:51,110 --> 00:57:55,160
No, it's a horrible pain.
645
00:57:55,160 --> 00:57:57,980
It's as painful as throwing up blood.
646
00:57:57,980 --> 00:58:00,690
I'm right, aren't I?
647
00:58:02,390 --> 00:58:06,660
You knew everything.
What Dad did to Miss Jung Hwa!
648
00:58:06,660 --> 00:58:08,370
I said stop, Yoon Soo Wan!
649
00:58:08,370 --> 00:58:10,480
When I feel like that
650
00:58:10,481 --> 00:58:15,630
I think your eyes and your smile
651
00:58:15,630 --> 00:58:23,470
And suddenly, the sunshine appears close to me
652
00:58:23,470 --> 00:58:31,140
Every time you look away, I pray here
653
00:58:31,140 --> 00:58:38,610
Even when you turn away, my love is here
654
00:58:38,610 --> 00:58:45,350
Never ever fade away from my mind
655
00:58:45,350 --> 00:58:54,280
Because your angel eyes are shining in my life
656
00:58:56,630 --> 00:59:01,310
Miss Jung Hwa and Dad...
657
00:59:04,180 --> 00:59:06,130
They got married here.
658
00:59:09,950 --> 00:59:16,010
When Mom, Miss Jung Hwa, had a really
hard time while she was married to my dad
659
00:59:16,010 --> 00:59:18,720
she used to come here.
660
00:59:20,730 --> 00:59:24,450
The moment they stood right here
661
00:59:24,450 --> 00:59:29,490
she remembered how happy they were
and what they promised each other.
662
00:59:31,460 --> 00:59:35,580
Tough things in life
became no big deal to her.
663
00:59:42,480 --> 00:59:44,710
Let's start from here.
664
01:00:28,430 --> 01:00:30,040
I'm leaving.
665
01:00:30,040 --> 01:00:33,610
Yoon Soo Wan! Look at me!
Look at only me!
666
01:00:33,610 --> 01:00:35,690
You just need to hold my hand
and come with me.
667
01:00:35,690 --> 01:00:39,260
- I can't. No.
- Yes you can. Just do it.
668
01:00:39,260 --> 01:00:40,870
How can I do that?
669
01:00:42,210 --> 01:00:47,990
He killed Mom, Miss Jung Hwa.
670
01:00:47,990 --> 01:00:50,000
My dad did.
671
01:00:51,460 --> 01:00:53,980
Soo Wan, Yoon Soo Wan.
672
01:00:58,310 --> 01:00:59,400
How can I look?
673
01:00:59,400 --> 01:01:03,060
How can I look at you with these eyes?
How can I smile?
674
01:01:04,620 --> 01:01:07,390
Everyday you look at me will be painful.
675
01:01:07,390 --> 01:01:11,940
I can't tell you, 'welcome home' anymore.
676
01:01:11,940 --> 01:01:13,940
I can't be your home, either.
677
01:01:15,920 --> 01:01:20,370
I'm just... bad luck itself.
678
01:01:20,370 --> 01:01:22,040
No, that's not true!
679
01:01:22,040 --> 01:01:26,190
It's my biggest pain not being with you,
not being able to see you.
680
01:01:26,190 --> 01:01:29,630
I told you and you saw it!
681
01:01:29,630 --> 01:01:32,110
I've gotten through everything.
682
01:01:32,110 --> 01:01:34,750
That's only your delusion and your wish.
683
01:01:35,810 --> 01:01:37,980
If you cover it, it'll spring up again.
684
01:01:39,600 --> 01:01:41,640
If you get passed it, it'll catch up again.
685
01:01:41,640 --> 01:01:43,970
Then I'll cover and go past it again.
686
01:01:43,970 --> 01:01:46,530
I can do it as long as I have you.
687
01:01:46,530 --> 01:01:48,020
I decided to do it.
688
01:01:51,600 --> 01:01:54,880
I can't do it. I can't.
689
01:01:58,790 --> 01:02:04,470
Miss Jung Hwa... is in me.
690
01:02:06,500 --> 01:02:10,430
Miss Jung Hwa is in here with me.
691
01:02:16,000 --> 01:02:17,490
Soo Wan.
692
01:02:31,380 --> 01:02:35,030
I can't take this ring.
693
01:02:39,040 --> 01:02:41,320
[Miss Jung Hwa, I love you]
694
01:02:43,050 --> 01:02:44,610
Yoon Soo Wan.
695
01:02:46,670 --> 01:02:48,410
Park Dong Joo.
696
01:02:51,390 --> 01:02:53,730
Will you disappear from my life?
697
01:03:05,560 --> 01:03:10,560
Subtitles by DramaFever
698
01:03:24,720 --> 01:03:27,140
It's Soo Wan's. Please take it to her.
699
01:03:27,140 --> 01:03:29,290
Please take good care of Soo Wan.
700
01:03:29,290 --> 01:03:32,900
It hurts. It hurts me to death.
701
01:03:32,900 --> 01:03:34,260
What should I do?
702
01:03:34,260 --> 01:03:37,560
I made it thinking of you,
so please accept this.
703
01:03:37,560 --> 01:03:39,120
I'm giving this to you because I like you.
704
01:03:39,120 --> 01:03:42,290
What's happening to my heart?
Why is it pounding?
705
01:03:42,290 --> 01:03:44,330
Someone died from that accident.
706
01:03:44,330 --> 01:03:46,640
That's enough. What did you hear?
707
01:03:46,640 --> 01:03:49,560
Ma'am, what's all this about?
708
01:03:49,560 --> 01:03:55,040
I was confident that I was the only one
who could make Soo Wan happy...
709
01:03:55,040 --> 01:03:57,850
but I lost that confidence.
52675
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.